All language subtitles for Behind the Revenge (7)_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,080 (present) 2 00:00:07,719 --> 00:00:09,519 (Behind the Revenge) 3 00:01:16,079 --> 00:01:21,079 (Behind the Revenge) 4 00:01:32,439 --> 00:01:33,680 How is your sister? 5 00:01:36,920 --> 00:01:38,239 A couple of wounds. 6 00:01:39,120 --> 00:01:41,280 The doctor gave her a sedative. 7 00:01:41,359 --> 00:01:42,640 Thank you anyway 8 00:01:42,920 --> 00:01:44,959 for pretending to care about my sister. 9 00:01:46,519 --> 00:01:48,640 She's fine. You can leave now. 10 00:01:49,280 --> 00:01:50,439 Wait. 11 00:01:51,640 --> 00:01:52,879 Can I ask you something? 12 00:01:53,840 --> 00:01:56,239 What caused your sister to behave this way? 13 00:01:56,560 --> 00:01:58,159 When she visited me at the hospital, 14 00:01:58,480 --> 00:01:59,719 she also behaved like this 15 00:02:00,159 --> 00:02:01,319 before she passed out. 16 00:02:02,200 --> 00:02:03,480 So what's up with her? 17 00:02:04,799 --> 00:02:05,879 Nothing. 18 00:02:06,599 --> 00:02:07,959 How can it be nothing? 19 00:02:10,159 --> 00:02:12,479 She wouldn't be like this if it was nothing. 20 00:02:12,840 --> 00:02:14,439 I said nothing's wrong. 21 00:02:15,479 --> 00:02:16,919 One more thing. 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,439 My sister might have caused you pain, 23 00:02:19,560 --> 00:02:22,370 but you didn't have to say all those hurtful things to her. 24 00:02:22,840 --> 00:02:25,090 So what your sister did to my family 25 00:02:25,960 --> 00:02:27,530 wasn't hurtful at all? 26 00:02:28,960 --> 00:02:30,680 You have to protect your sister. 27 00:02:31,240 --> 00:02:32,879 I have to protect my family. 28 00:02:33,560 --> 00:02:36,370 And don't you forget that we haven't finished talking yet. 29 00:02:37,400 --> 00:02:40,639 You aren't trying to trick my friend, right? 30 00:02:41,120 --> 00:02:43,039 Like what your sister did to my father. 31 00:02:46,919 --> 00:02:48,240 If you are done talking, 32 00:02:48,520 --> 00:02:49,560 please leave. 33 00:03:34,680 --> 00:03:35,680 You come here. 34 00:03:35,759 --> 00:03:36,960 I'm exhausted 35 00:03:37,039 --> 00:03:39,199 having to work and provide for you everyday. 36 00:03:39,759 --> 00:03:41,240 I can go out with anyone I want. 37 00:03:42,000 --> 00:03:43,280 What more do you want from me? 38 00:03:43,400 --> 00:03:46,039 - What else do you want from me? - Dad! 39 00:03:46,120 --> 00:03:47,520 Don't hurt Mom. 40 00:03:47,599 --> 00:03:48,879 - Dad! - Stay out of it! 41 00:03:48,960 --> 00:03:50,199 - Don't hurt Mom. - Go away! 42 00:03:52,319 --> 00:03:55,240 - Dad. No. Don't hurt her. - Let go of me. 43 00:03:55,680 --> 00:03:57,039 Stop! 44 00:03:57,120 --> 00:03:58,159 Don't hurt her. 45 00:03:58,439 --> 00:04:00,759 If you hurt her again, I'll call the police. 46 00:04:00,840 --> 00:04:02,759 How could you? I am your father. 47 00:04:02,840 --> 00:04:04,520 - Go away! - No, don't hurt her. 48 00:04:04,599 --> 00:04:05,879 Go away! You won't leave? 49 00:04:05,960 --> 00:04:07,400 Then I'll hit you both. 50 00:04:08,000 --> 00:04:09,680 I'll slap you both! Go away! 51 00:04:09,759 --> 00:04:11,199 Go away now! 52 00:04:11,280 --> 00:04:12,479 Stop it right now. 53 00:04:12,560 --> 00:04:14,120 - Dad... - Don't hit her. 54 00:04:15,120 --> 00:04:16,560 Don't hurt my girl. 55 00:04:16,639 --> 00:04:17,759 Get out! 56 00:04:18,480 --> 00:04:20,079 Don't hurt my daughter. 57 00:04:20,170 --> 00:04:21,800 Let go of me. 58 00:05:00,519 --> 00:05:01,759 Get in the car, Tian. 59 00:05:07,050 --> 00:05:08,959 Tian, get in the car. 60 00:06:15,360 --> 00:06:18,079 (Nitan) 61 00:07:05,959 --> 00:07:06,959 Hello? 62 00:07:07,600 --> 00:07:08,879 Pornvalai? 63 00:07:09,680 --> 00:07:12,279 Where are you now? I couldn't reach you earlier. 64 00:07:17,399 --> 00:07:18,519 Hello. 65 00:07:19,399 --> 00:07:23,199 This is Yodtian, Valai's sister. 66 00:07:24,519 --> 00:07:26,519 Uh, Tian. 67 00:07:27,439 --> 00:07:29,399 I wasn't able to reach Pornvalai. 68 00:07:29,680 --> 00:07:30,879 Did something happen? 69 00:07:57,199 --> 00:07:58,879 Ah, Yodtian. Good evening. 70 00:07:58,959 --> 00:07:59,959 Oh. 71 00:08:01,199 --> 00:08:02,439 Nitan. 72 00:08:02,759 --> 00:08:06,920 I told you that my sister is fine. You didn't have to come today. 73 00:08:07,000 --> 00:08:08,079 That's all right. 74 00:08:08,240 --> 00:08:09,519 I'm her assistant after all. 75 00:08:09,600 --> 00:08:12,199 I have to make sure that she's really doing fine. 76 00:08:12,279 --> 00:08:13,399 It's my duty. 77 00:08:16,040 --> 00:08:20,199 Tian, will it be okay if I keep Pornvalai's phone with me? 78 00:08:20,399 --> 00:08:23,519 In case someone calls or something comes up, 79 00:08:23,600 --> 00:08:24,959 I can handle it. 80 00:08:28,439 --> 00:08:30,000 - Here. - Thank you. 81 00:08:33,279 --> 00:08:35,240 Tian, has anyone called recently? 82 00:08:35,330 --> 00:08:36,450 Or did you 83 00:08:36,639 --> 00:08:38,799 take any calls? 84 00:08:40,759 --> 00:08:42,279 No one called. 85 00:08:43,919 --> 00:08:47,039 I didn't want to answer and risk saying the wrong thing. 86 00:08:47,090 --> 00:08:49,000 It might affect Valai's work. 87 00:08:49,279 --> 00:08:51,720 You are quick to get her phone. 88 00:08:51,799 --> 00:08:53,330 How considerate of you. 89 00:08:53,879 --> 00:08:55,600 It's my duty after all. 90 00:08:55,919 --> 00:08:57,879 I was hoping for a year-end bonus. 91 00:08:58,960 --> 00:09:01,279 - Will you excuse me? - Nitan. 92 00:09:01,360 --> 00:09:02,360 Yes? 93 00:09:04,480 --> 00:09:06,759 After Dr. Prakob's death, 94 00:09:07,240 --> 00:09:10,480 I thought you would follow Nopparuj. 95 00:09:11,519 --> 00:09:15,330 Why are you still assisting my sister at this hospital? 96 00:09:15,399 --> 00:09:18,330 Don't you want to follow Nopparuj to the new hospital? 97 00:09:18,879 --> 00:09:20,639 This is an easy one. 98 00:09:21,450 --> 00:09:22,879 Deep down, 99 00:09:24,399 --> 00:09:25,879 I love this hospital. 100 00:09:28,759 --> 00:09:30,519 I feel attached to it. 101 00:09:32,039 --> 00:09:36,799 Actually, their private matter has nothing to do with me. 102 00:09:37,559 --> 00:09:38,879 I'm secretly hoping that 103 00:09:38,960 --> 00:09:41,210 Pornvalai and Nopparuj's family 104 00:09:41,279 --> 00:09:43,039 reconcile. 105 00:09:44,600 --> 00:09:47,480 Then merge the two hospitals and manage it together. 106 00:09:50,279 --> 00:09:53,000 You probably worked at this hospital for a long time. 107 00:09:53,480 --> 00:09:55,639 You should know a lot about this hospital. 108 00:09:56,639 --> 00:09:58,519 So can I ask you something? 109 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Of course. 110 00:10:01,159 --> 00:10:03,240 What happened in this hospital 111 00:10:04,450 --> 00:10:06,559 the night that Dr. Prakob passed away? 112 00:10:07,759 --> 00:10:08,960 Were you here then? 113 00:10:13,919 --> 00:10:15,159 Yodtian. 114 00:10:18,879 --> 00:10:20,399 I was here at the time. 115 00:10:21,679 --> 00:10:24,120 I was going through a pile of work for Dr. Prakob 116 00:10:24,330 --> 00:10:26,759 when a staff member told me that Dr. Prakob left in his car. 117 00:10:27,210 --> 00:10:28,480 Then 118 00:10:28,679 --> 00:10:30,090 he had a heart attack. 119 00:10:31,039 --> 00:10:34,090 Not long after the ambulance had brought him back to the hospital, 120 00:10:34,159 --> 00:10:35,639 Dr. Prakob... 121 00:10:39,039 --> 00:10:40,039 passed away. 122 00:10:43,840 --> 00:10:46,960 Do you know where my sister was at the time? 123 00:10:51,960 --> 00:10:54,720 Why are you asking me? 124 00:10:55,440 --> 00:10:58,480 How would I know where she was? 125 00:10:59,440 --> 00:11:02,320 But weren't you Dr. Prakob's assistant? 126 00:11:02,799 --> 00:11:05,120 Wouldn't you be by his side all the time? 127 00:11:06,240 --> 00:11:08,200 You didn't know about my sister at all? 128 00:11:09,679 --> 00:11:10,840 Okay. 129 00:11:11,120 --> 00:11:13,559 As for that, I can only tell you that 130 00:11:15,440 --> 00:11:19,080 there's a fine line 131 00:11:19,240 --> 00:11:22,120 between me and my boss's personal matters. 132 00:11:23,879 --> 00:11:25,960 I'm sorry for not being able to tell you any more than this. 133 00:11:25,960 --> 00:11:27,039 Yes. 134 00:11:27,080 --> 00:11:31,120 Is there something you really want to know about? 135 00:11:31,200 --> 00:11:32,639 I'm not following. 136 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 Uh. 137 00:11:34,159 --> 00:11:35,679 Actually, 138 00:11:36,679 --> 00:11:39,519 Valai was accused by Nopparuj's family 139 00:11:39,600 --> 00:11:41,879 that she had a hand in Dr. Prakob's death. 140 00:11:43,639 --> 00:11:45,679 I want to know for sure from you 141 00:11:46,279 --> 00:11:48,279 that my sister really had nothing to do with it. 142 00:11:53,159 --> 00:11:55,919 - I shouldn't bother you anymore. - Oh no. 143 00:11:56,000 --> 00:11:58,720 You didn't bother me at all. I'm happy to help. I understand. 144 00:11:58,799 --> 00:12:01,279 But I have to get back to work now. 145 00:12:01,360 --> 00:12:02,840 - Of course. - Also, 146 00:12:03,039 --> 00:12:06,919 if there's an urgent job or an emergency, contact me anytime. 147 00:12:06,919 --> 00:12:08,960 I'm on standby 24-7. 148 00:12:09,519 --> 00:12:11,200 - Yes. - I'll get going now. 149 00:12:41,000 --> 00:12:44,600 Excuse me. I just learned that Pornvalai was in a car accident. 150 00:12:44,679 --> 00:12:48,679 Dr. Yodtian told me someone took her to the hospital. 151 00:12:48,759 --> 00:12:52,039 Do you happen to know the person who took her to the hospital? 152 00:12:52,240 --> 00:12:54,240 And other than me and Dr. Yodtian, 153 00:12:54,399 --> 00:12:56,440 has anyone else visited Pornvalai? 154 00:12:56,519 --> 00:12:58,519 - Just a moment, please. - Thank you. 155 00:13:32,159 --> 00:13:34,720 (I don't want to live anymore.) 156 00:13:52,759 --> 00:13:53,919 Valai! 157 00:13:54,480 --> 00:13:56,240 - Don't come any closer! - What are you doing? 158 00:13:56,320 --> 00:13:58,120 - Come any closer and I'll jump! - No! 159 00:14:02,919 --> 00:14:04,159 In all my life, 160 00:14:05,279 --> 00:14:07,000 no one has ever loved me. 161 00:14:08,559 --> 00:14:10,039 My father never loved me. 162 00:14:11,080 --> 00:14:12,360 And you, 163 00:14:13,519 --> 00:14:15,200 my own sister, 164 00:14:15,679 --> 00:14:17,159 hate me. 165 00:14:18,600 --> 00:14:20,240 I only had Mom. 166 00:14:20,879 --> 00:14:22,840 There was only Mom. 167 00:14:23,799 --> 00:14:25,639 Mom was the only person who loved me. 168 00:14:26,799 --> 00:14:29,159 But she's been gone for years. 169 00:14:31,240 --> 00:14:33,399 And when I met Prakob, 170 00:14:35,279 --> 00:14:36,679 he took care of me. 171 00:14:37,639 --> 00:14:39,799 He gave me warmth 172 00:14:40,600 --> 00:14:42,159 and stability. 173 00:14:43,120 --> 00:14:46,159 He gave me everything I had ever wanted from Dad. 174 00:14:46,919 --> 00:14:49,039 And he's gone too. 175 00:14:50,519 --> 00:14:52,639 I've got no one left. 176 00:14:53,480 --> 00:14:55,039 No one loves me. 177 00:14:56,039 --> 00:14:57,440 And you, Yodtian. 178 00:14:58,639 --> 00:15:01,759 You must have hated me a lot, Yodtian? Right? 179 00:15:01,840 --> 00:15:02,840 That's not true. 180 00:15:03,240 --> 00:15:05,240 I never hated you. 181 00:15:05,320 --> 00:15:06,679 Not true! I don't believe you! 182 00:15:08,360 --> 00:15:12,080 You made Nopparuj hate me too. 183 00:15:12,639 --> 00:15:13,759 Why? 184 00:15:15,759 --> 00:15:17,399 How come this world 185 00:15:18,240 --> 00:15:22,759 only sends me bad things? 186 00:15:22,840 --> 00:15:24,399 Why? 187 00:15:27,679 --> 00:15:29,960 I just want to die. 188 00:15:30,720 --> 00:15:32,879 Should I just kill myself now? 189 00:15:32,960 --> 00:15:34,080 Don't do it! 190 00:15:34,159 --> 00:15:35,679 - Valai, please don't do this. - Let go. 191 00:15:35,759 --> 00:15:37,559 I beg of you. Don't do this. 192 00:15:40,240 --> 00:15:41,240 Yodtian, 193 00:15:44,039 --> 00:15:45,879 do you have feelings for Nopparuj? 194 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 Huh? 195 00:15:52,279 --> 00:15:54,639 I don't have feelings for him. 196 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 Really? 197 00:16:03,679 --> 00:16:04,919 If so, 198 00:16:05,600 --> 00:16:08,720 can you make him stop hating me? 199 00:16:10,200 --> 00:16:11,840 I like him. 200 00:16:13,039 --> 00:16:15,000 I like him so much. 201 00:16:15,559 --> 00:16:16,919 Please, Yodtian? 202 00:16:17,399 --> 00:16:19,440 Can you make him stop hating me? 203 00:16:19,679 --> 00:16:23,720 Make him like me and love me instead. Please, Yodtian? 204 00:16:24,080 --> 00:16:27,759 Please, Yodtian? I beg you. 205 00:16:33,320 --> 00:16:34,360 - Please? - Yes. 206 00:16:36,200 --> 00:16:37,759 I'll help you do that. 207 00:16:40,080 --> 00:16:41,759 I'll help you. 208 00:17:49,839 --> 00:17:53,319 (I don't want to live anymore.) 209 00:18:00,759 --> 00:18:03,200 (I don't want to live anymore.) 210 00:18:52,960 --> 00:18:56,759 Nitan came to see you when you were sleeping. 211 00:19:02,319 --> 00:19:04,440 But I didn't tell him anything. 212 00:19:08,170 --> 00:19:10,440 He didn't know about Nopparuj. 213 00:19:13,960 --> 00:19:17,039 I don't think you should tell anyone 214 00:19:17,519 --> 00:19:19,519 about you quarreling with Nopparuj at the hotel. 215 00:19:21,319 --> 00:19:22,650 If people find out about it, 216 00:19:23,079 --> 00:19:24,559 it will make you look worse. 217 00:19:29,240 --> 00:19:30,319 Thank you. 218 00:19:34,519 --> 00:19:36,480 Oh, about your cellphone, 219 00:19:37,440 --> 00:19:39,039 Nitan has it. 220 00:19:39,890 --> 00:19:42,920 He said he would take care of everything for you. 221 00:20:40,799 --> 00:20:43,039 - Hello, Nopparuj. - Hello, Nitan. 222 00:20:44,000 --> 00:20:45,650 Oh, Nitan. 223 00:20:46,680 --> 00:20:47,720 Hello. 224 00:20:48,650 --> 00:20:49,650 Hello there. 225 00:20:53,200 --> 00:20:55,119 I have something 226 00:20:55,720 --> 00:20:57,599 to discuss with Nitan. 227 00:20:57,680 --> 00:20:59,680 So I asked him to come here. 228 00:21:00,480 --> 00:21:01,519 Yes. 229 00:21:02,720 --> 00:21:04,839 - Let's go to the other room. - Of course. 230 00:21:07,170 --> 00:21:09,039 See you at the hospital, Nopparuj. 231 00:21:09,119 --> 00:21:10,119 Of course. 232 00:21:43,079 --> 00:21:45,000 Dech didn't have the courage to call you. 233 00:21:45,559 --> 00:21:46,890 So he called me instead. 234 00:21:48,319 --> 00:21:49,799 Did he try to deny 235 00:21:50,000 --> 00:21:51,880 his involvement with Pornvalai's team? 236 00:21:52,440 --> 00:21:53,920 Don't fall for it. 237 00:21:54,400 --> 00:21:56,279 We can't trust anyone right now. 238 00:21:57,599 --> 00:21:58,759 I know that. 239 00:21:59,039 --> 00:22:01,880 But he did tell me 240 00:22:02,079 --> 00:22:05,079 that Nitan asked to see some documents from him. 241 00:22:05,440 --> 00:22:06,440 What? 242 00:22:08,640 --> 00:22:10,440 So Nitan knew 243 00:22:10,720 --> 00:22:12,559 that the data in there doesn't match. 244 00:22:15,000 --> 00:22:17,160 He must know that I've been watching him. 245 00:22:21,640 --> 00:22:23,039 Was it Nitan 246 00:22:23,720 --> 00:22:26,440 who caused us to cut Dech off our team? 247 00:22:28,960 --> 00:22:32,119 I think Nitan is the real double agent. 248 00:22:32,200 --> 00:22:34,920 You know what? I suspected him from the beginning. 249 00:22:35,640 --> 00:22:37,680 But we have no proof to implicate him. 250 00:22:38,400 --> 00:22:39,519 Or maybe 251 00:22:40,079 --> 00:22:41,440 it could still be Dech 252 00:22:41,799 --> 00:22:43,440 who made us suspect Nitan. 253 00:22:45,480 --> 00:22:46,799 One thing is for sure. 254 00:22:47,319 --> 00:22:49,720 We are being manipulated. 255 00:22:52,160 --> 00:22:53,160 That's why 256 00:22:54,079 --> 00:22:55,559 we have to be more careful. 257 00:22:56,519 --> 00:22:58,519 We have to stop giving crucial information 258 00:22:58,599 --> 00:23:01,160 to either Nitan or Charnwit. 259 00:23:02,559 --> 00:23:05,359 We can only trust each other now. 260 00:23:20,640 --> 00:23:22,000 It's me 261 00:23:22,079 --> 00:23:26,039 who leaked the patient information from Boonyakorn Hospital. 262 00:23:29,559 --> 00:23:30,759 Soon 263 00:23:32,359 --> 00:23:36,960 she will get thrown from her position as CEO. 264 00:23:40,960 --> 00:23:44,319 You have to make it happen faster. Get rid of her quickly. 265 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Or get something done already. All right, Nitan? 266 00:23:51,640 --> 00:23:52,799 Yes, Ngarmpid. 267 00:23:53,160 --> 00:23:54,160 I... 268 00:23:56,400 --> 00:23:57,680 I will do my best. 269 00:23:59,920 --> 00:24:01,440 I should go now. 270 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 Sure. 271 00:24:32,680 --> 00:24:33,839 What now? 272 00:24:35,640 --> 00:24:40,039 Are you putting more money into your foundation, Prakob? 273 00:24:43,759 --> 00:24:44,880 That's right. 274 00:24:45,440 --> 00:24:46,759 Why would you do that? 275 00:24:49,240 --> 00:24:51,680 I think you should leave. I have work to do. 276 00:24:52,079 --> 00:24:53,200 I'm tired of explaining. 277 00:24:53,279 --> 00:24:54,640 You wouldn't get it. 278 00:24:54,720 --> 00:24:57,079 Since all you think about is money and benefits. 279 00:24:57,160 --> 00:24:59,160 You think I'm an idiot? 280 00:25:05,519 --> 00:25:08,279 When one's head is filled with money 281 00:25:08,720 --> 00:25:10,400 and never with helping others, 282 00:25:10,480 --> 00:25:12,359 their life has no meaning. 283 00:25:15,160 --> 00:25:16,400 And you. 284 00:25:17,079 --> 00:25:18,640 You only think about others 285 00:25:19,279 --> 00:25:20,880 and never about yourself. 286 00:25:21,359 --> 00:25:23,079 How can you be happy? 287 00:25:29,599 --> 00:25:30,599 Right. 288 00:25:32,200 --> 00:25:33,960 I agree with you. You're right. 289 00:25:35,839 --> 00:25:38,400 I only cared about the needs of others 290 00:25:38,480 --> 00:25:40,359 and never my own. 291 00:25:40,960 --> 00:25:44,319 That's why I'm here now, ending up with you. 292 00:25:46,000 --> 00:25:48,359 - You... - Stop talking about this already. 293 00:25:48,440 --> 00:25:49,640 I'm afraid 294 00:25:49,839 --> 00:25:52,279 that one day, the kids might hear the things you said, 295 00:25:52,359 --> 00:25:55,119 how you only think about money, benefits, and yourself. 296 00:25:55,200 --> 00:25:57,039 How disappointed would they be about their mother? 297 00:25:59,240 --> 00:26:01,640 And why haven't you just divorced me already? 298 00:26:01,720 --> 00:26:04,079 So I can give you all the money you want. 299 00:26:05,240 --> 00:26:06,759 I will not get divorced. 300 00:26:09,200 --> 00:26:11,920 If you want me to stop talking money, 301 00:26:12,640 --> 00:26:15,960 then you have to stop asking for a divorce. 302 00:26:16,319 --> 00:26:19,599 I will never let you divorce me. 303 00:26:21,160 --> 00:26:22,880 If you want to get divorced so badly, 304 00:26:22,960 --> 00:26:24,200 then take it to court. 305 00:26:24,279 --> 00:26:26,000 See if you can divorce me. 306 00:26:26,079 --> 00:26:28,640 I'm the wife who's done nothing wrong. 307 00:26:31,079 --> 00:26:35,079 But if you ever try to divorce me, 308 00:26:37,720 --> 00:26:39,799 then I'll get a detective 309 00:26:41,400 --> 00:26:43,680 to find that woman. 310 00:26:44,039 --> 00:26:46,240 Then I'll sue her and get everything out of her. 311 00:26:46,319 --> 00:26:47,559 I'll sue her future away. 312 00:26:47,640 --> 00:26:51,920 I'll sue her so that she can never have another peaceful day with you. 313 00:27:52,839 --> 00:27:54,039 Do you like this place? 314 00:27:56,039 --> 00:27:57,119 I do. 315 00:27:58,039 --> 00:28:00,519 What are you going to do with it? 316 00:28:02,400 --> 00:28:04,160 I'm giving it to you. 317 00:28:04,400 --> 00:28:06,079 Both the building and the land. 318 00:28:07,599 --> 00:28:08,759 Giving it to me? 319 00:28:09,920 --> 00:28:12,480 Why are you giving this place to me? 320 00:28:14,440 --> 00:28:15,839 I just feel like it. 321 00:28:16,160 --> 00:28:20,079 You can sell it or do whatever you want to it. I don't mind. 322 00:28:23,599 --> 00:28:24,799 Let's not do that. 323 00:28:25,599 --> 00:28:28,240 Can I not accept it? 324 00:28:28,720 --> 00:28:30,119 Why not? 325 00:28:30,920 --> 00:28:35,839 I think you can make use of this place better than I can. 326 00:28:39,119 --> 00:28:42,400 What do you think I should do with it? 327 00:28:44,599 --> 00:28:47,880 This place is not far from Boonyakorn Hospital. 328 00:28:48,680 --> 00:28:52,680 We should do something that will benefit the patients. 329 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 What do you think? 330 00:28:55,480 --> 00:28:56,599 Like what? 331 00:28:58,599 --> 00:28:59,720 Like... 332 00:29:03,079 --> 00:29:05,039 An extension to the hospital 333 00:29:05,559 --> 00:29:07,359 that can support the patients, 334 00:29:07,599 --> 00:29:10,319 especially those with financial problems. 335 00:29:11,160 --> 00:29:14,519 Or use it as a school 336 00:29:14,920 --> 00:29:17,519 to train those wanting to work in the medical field. 337 00:29:18,240 --> 00:29:22,119 I think that would be more beneficial than giving it to me. 338 00:29:22,680 --> 00:29:25,480 I'd never think about selling this place for money. 339 00:29:26,400 --> 00:29:29,079 Money is gone in a flash. 340 00:29:29,720 --> 00:29:31,960 I think we should keep this place 341 00:29:32,079 --> 00:29:34,680 for the sake of the patients. 342 00:29:35,400 --> 00:29:37,079 Don't you think that's better? 343 00:29:42,039 --> 00:29:43,519 I wasn't wrong about you. 344 00:29:44,759 --> 00:29:46,480 I want to tell you one more time 345 00:29:46,680 --> 00:29:48,960 that I'm lucky to have met you. 346 00:29:51,279 --> 00:29:52,720 I'm lucky 347 00:29:53,240 --> 00:29:54,559 to have met you as well. 348 00:30:08,559 --> 00:30:11,640 Thank you for giving everything to me, 349 00:30:12,160 --> 00:30:13,279 Prakob. 350 00:30:17,519 --> 00:30:18,960 But there's one more thing 351 00:30:19,440 --> 00:30:21,400 that I want from you. 352 00:30:26,559 --> 00:30:27,680 It's your son, 353 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Nopparuj. 354 00:30:50,960 --> 00:30:52,240 Why are you here? 355 00:30:52,799 --> 00:30:53,799 What do you want? 356 00:30:56,319 --> 00:30:57,640 You, Pornvalai. 357 00:31:05,279 --> 00:31:06,319 Stop it. 358 00:31:06,519 --> 00:31:07,599 Get off me! 359 00:31:08,000 --> 00:31:09,480 I'm tired and not feeling well. 360 00:31:09,960 --> 00:31:12,000 More excuses to avoid me, huh? 361 00:31:16,759 --> 00:31:19,720 That's because Nopparuj has just fired Dech. 362 00:31:21,519 --> 00:31:23,960 And now he doesn't trust you either. 363 00:31:25,160 --> 00:31:28,200 If someone sees you coming and going this place 364 00:31:28,279 --> 00:31:29,920 and tells Nopparuj, 365 00:31:30,039 --> 00:31:31,839 our plan will be ruined. 366 00:31:33,480 --> 00:31:34,799 What do you want me to do? 367 00:31:35,960 --> 00:31:37,720 You won't let me near you anywhere else. 368 00:31:38,680 --> 00:31:40,079 So I came here. 369 00:31:44,920 --> 00:31:46,400 Just not today. Leave. 370 00:31:49,759 --> 00:31:51,240 I know everything. 371 00:31:58,720 --> 00:32:00,160 You got clipped by a car. 372 00:32:01,920 --> 00:32:04,440 The person who took you to the hospital was Nopparuj. 373 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Are you trying to keep your sister from Nopparuj? 374 00:32:14,079 --> 00:32:16,160 Or are you trying to keep him for yourself? 375 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 Now what? 376 00:32:23,440 --> 00:32:24,720 Saving yourself for him now? 377 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 Why do you bother making up things? 378 00:32:46,160 --> 00:32:47,960 If you try to get rid of me, 379 00:32:49,920 --> 00:32:51,480 you better rethink that. 380 00:32:53,759 --> 00:32:55,680 Your life is in my hand. 381 00:32:58,880 --> 00:33:00,599 I can destroy it anytime. 382 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Think about it 383 00:33:04,599 --> 00:33:05,599 carefully. 384 00:33:24,960 --> 00:33:28,039 How could you let this insurance company go? 385 00:33:28,519 --> 00:33:31,480 It's one of the country's top insurance firms. 386 00:33:32,039 --> 00:33:34,559 They've been working with our hospital for a very long time. 387 00:33:34,759 --> 00:33:37,640 Now they terminated the contract with us 388 00:33:37,839 --> 00:33:40,119 to collaborate with Nopparuj instead. 389 00:33:40,640 --> 00:33:43,440 Other companies will follow. 390 00:33:43,920 --> 00:33:45,960 Their clients, who are our patients, 391 00:33:46,440 --> 00:33:48,599 will soon follow Nopparuj as well. 392 00:33:50,279 --> 00:33:53,880 - But... - Nopparuj is Dr. Prakob's son. 393 00:33:53,960 --> 00:33:56,319 He can use Dr. Prakob's reputation 394 00:33:56,400 --> 00:33:58,720 to promote Boonprakob Hospital. 395 00:33:58,799 --> 00:34:00,920 What about you, Pornvalai? 396 00:34:01,000 --> 00:34:04,640 What can you do with Dr. Prakob's reputation? 397 00:34:05,279 --> 00:34:07,039 Other than reminding people about 398 00:34:07,119 --> 00:34:10,199 the rumor regarding the two of you. 399 00:34:10,960 --> 00:34:13,960 That will only tarnish our hospital's reputation. 400 00:34:19,559 --> 00:34:21,239 I'm about to clarify 401 00:34:21,920 --> 00:34:24,039 the patient information that got leaked, 402 00:34:24,119 --> 00:34:27,329 causing our conflict with the insurance company 403 00:34:27,400 --> 00:34:28,960 as well as other partner companies. 404 00:34:30,079 --> 00:34:33,039 I think someone is trying to discredit us. 405 00:34:33,480 --> 00:34:34,719 See that? 406 00:34:35,289 --> 00:34:37,289 That's because someone is targeting you. 407 00:34:37,769 --> 00:34:40,199 If you continue as our CEO, 408 00:34:40,769 --> 00:34:43,199 there will be more attempts to discredit you. 409 00:34:44,639 --> 00:34:47,119 We have to reconsider 410 00:34:47,599 --> 00:34:49,769 your position as our CEO. 411 00:34:59,360 --> 00:35:02,960 I'll take care of all the problems myself. 412 00:35:03,039 --> 00:35:04,639 You don't have to worry. 413 00:35:04,719 --> 00:35:06,920 I hope you can fulfill that promise. 414 00:35:07,000 --> 00:35:09,119 Just don't let any more problems occur. 415 00:35:34,039 --> 00:35:36,639 - Pornvalai, get out! - Pornvalai, get out! 416 00:35:36,769 --> 00:35:39,039 - Pornvalai, get out! - Pornvalai, get out! 417 00:35:39,119 --> 00:35:40,329 Hold on, everyone! 418 00:35:40,440 --> 00:35:42,159 - Pornvalai, get out! - Hold on. 419 00:35:42,239 --> 00:35:44,329 You can't protest at the hospital. 420 00:35:44,400 --> 00:35:47,719 We can. The hospital leaked our family's information. 421 00:35:47,809 --> 00:35:49,329 - That's right. - Right. 422 00:35:49,400 --> 00:35:52,920 About that, the legal department is handling this. 423 00:35:53,000 --> 00:35:56,480 If there's anyone who's been affected by this incident, 424 00:35:56,559 --> 00:35:58,159 we will reimburse you. 425 00:35:58,289 --> 00:36:00,000 Aren't you just saying that? 426 00:36:00,079 --> 00:36:01,920 You are avoiding responsibility. 427 00:36:02,000 --> 00:36:04,809 We all know that you are just buying time. 428 00:36:04,880 --> 00:36:06,920 If you can't get away with it, 429 00:36:07,000 --> 00:36:09,199 only then will you compensate us. Isn't that right, everyone? 430 00:36:09,199 --> 00:36:11,000 - That's right. - That's right. 431 00:36:11,079 --> 00:36:12,289 Please calm down. 432 00:36:12,360 --> 00:36:13,440 Please calm down. 433 00:36:13,519 --> 00:36:15,880 - Bring back the old CEO. - Right. 434 00:36:15,960 --> 00:36:17,920 - Right. - Bring him back. 435 00:36:18,000 --> 00:36:19,679 - That's right. - That's right. 436 00:36:19,769 --> 00:36:21,289 - Bring him back! - Bring him back! 437 00:36:21,360 --> 00:36:23,199 Bring Nopparuj back. 438 00:36:23,289 --> 00:36:25,639 You are just Dr. Prakob's mistress. 439 00:36:25,719 --> 00:36:27,400 You only want the title 440 00:36:27,480 --> 00:36:29,960 but can't do the job. Just quit! 441 00:36:30,039 --> 00:36:32,199 - Just quit! - Go! 442 00:36:32,289 --> 00:36:34,769 - Quit! - We don't want the mistress! 443 00:36:34,840 --> 00:36:37,360 - Mistress, get out. - We don't want the mistress. 444 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 - We don't want the mistress! - We don't want the mistress! 445 00:36:39,559 --> 00:36:41,039 - We don't want the mistress! - Mistress, get out! 446 00:36:41,119 --> 00:36:43,519 - Mistress, get out! - Mistress, get out! 447 00:36:43,769 --> 00:36:45,920 What happened? 448 00:36:46,000 --> 00:36:47,679 Ngarmpid. 449 00:36:47,840 --> 00:36:50,559 Please reinstate Nopparuj as CEO. 450 00:36:50,639 --> 00:36:52,960 This hospital never had any problems 451 00:36:53,039 --> 00:36:55,840 until Pornvalai got here. Right, everyone? 452 00:36:55,920 --> 00:36:58,000 - Right! - Get out! 453 00:36:58,079 --> 00:37:00,199 - Mistress, get out! - Mistress, get out! 454 00:37:00,289 --> 00:37:01,480 Wait a minute. 455 00:37:01,559 --> 00:37:03,440 I have to apologize for this. 456 00:37:03,519 --> 00:37:07,809 But I'm in no position to do anything about it. 457 00:37:07,880 --> 00:37:12,440 Even I was banned from entering the hospital. 458 00:37:12,519 --> 00:37:15,679 I'm only here because security didn't see me. 459 00:37:15,769 --> 00:37:18,079 - She's gone too far! - She's gone too far. 460 00:37:18,159 --> 00:37:19,880 That's too much! 461 00:37:19,960 --> 00:37:21,239 Yes. You're evil. 462 00:37:21,329 --> 00:37:23,769 - Evil. - Mistresses are like this. 463 00:37:23,840 --> 00:37:26,840 Oh no. Let's not get into that. 464 00:37:26,920 --> 00:37:28,000 How about this? 465 00:37:28,079 --> 00:37:32,440 About the leaked patient information, 466 00:37:32,960 --> 00:37:35,719 I'll take the responsibility for everything. 467 00:37:37,119 --> 00:37:39,960 If you all are unhappy with this hospital 468 00:37:40,039 --> 00:37:41,519 or have any problems with it, 469 00:37:41,599 --> 00:37:44,769 I invite you all to Boonprakob Hospital. 470 00:37:44,840 --> 00:37:47,960 I'll have Nopparuj take good care of every one of you. 471 00:37:48,039 --> 00:37:49,840 Wow. 472 00:37:49,920 --> 00:37:51,199 Thank you so much. 473 00:37:51,289 --> 00:37:53,119 Don't you worry. 474 00:37:53,199 --> 00:37:55,159 Don't you worry. 475 00:37:55,239 --> 00:37:56,719 It's my pleasure. 476 00:37:56,809 --> 00:37:57,809 Yes. 477 00:37:57,880 --> 00:37:59,809 - That's great, ma'am. - Yes. 478 00:38:03,679 --> 00:38:05,159 Hey, you. 479 00:38:12,639 --> 00:38:13,639 Get out. 480 00:38:14,119 --> 00:38:15,840 You have no right to be in here. 481 00:38:18,119 --> 00:38:20,239 I will leave whenever I want. 482 00:38:21,519 --> 00:38:22,599 Do you see it now? 483 00:38:22,920 --> 00:38:27,519 The notice you put up forbidding me from entering this hospital 484 00:38:28,000 --> 00:38:29,400 is useless. 485 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 I can come back here anytime I want. 486 00:38:33,079 --> 00:38:36,239 The security here used to work for Prakob. 487 00:38:37,199 --> 00:38:40,289 You want to replace them now, huh? 488 00:38:42,039 --> 00:38:46,329 That's good too. So I can use them at Boonprakob Hospital. 489 00:38:48,000 --> 00:38:49,679 Oh, then I'll leak 490 00:38:49,769 --> 00:38:52,880 another rumor about how the CEO here 491 00:38:53,079 --> 00:38:57,559 was cruel to Prakob's security team. 492 00:39:01,809 --> 00:39:03,329 Everything that happened 493 00:39:03,719 --> 00:39:05,000 is your doing, isn't it? 494 00:39:06,920 --> 00:39:08,480 Don't think that I don't know 495 00:39:09,079 --> 00:39:10,769 you hired those people 496 00:39:10,960 --> 00:39:12,679 and called the reporters. 497 00:39:14,079 --> 00:39:15,239 So what? 498 00:39:16,480 --> 00:39:17,920 What are you going to do to me? 499 00:39:19,960 --> 00:39:25,239 No one will believe anything you say now, Pornvalai. 500 00:39:26,920 --> 00:39:28,599 Let me tell you something. 501 00:39:33,000 --> 00:39:36,809 The patient information that was released 502 00:39:38,880 --> 00:39:40,199 was all my doing. 503 00:39:42,400 --> 00:39:43,559 That's right. 504 00:39:44,119 --> 00:39:45,239 I played you. 505 00:39:45,719 --> 00:39:49,639 Because I know that no matter how hard you try to tell others, 506 00:39:49,719 --> 00:39:52,000 no one will believe you. 507 00:39:52,840 --> 00:39:54,769 I have been keeping quiet. 508 00:39:55,400 --> 00:39:56,769 But don't ever think 509 00:39:57,079 --> 00:40:01,679 that I will let you rule over this hospital peacefully. 510 00:40:02,239 --> 00:40:05,840 I'm sawing down your CEO chair. 511 00:40:05,920 --> 00:40:07,960 It will crumble eventually. 512 00:40:08,039 --> 00:40:11,159 Then you will have to return the position to Nopparuj. 513 00:40:11,239 --> 00:40:12,480 No way. 514 00:40:13,119 --> 00:40:16,599 No one will ever replace me as CEO. 515 00:40:16,920 --> 00:40:18,679 I will never give you 516 00:40:18,769 --> 00:40:22,480 what you want the most, Ngarmpid. 517 00:40:26,039 --> 00:40:27,159 Is that so? 518 00:40:28,559 --> 00:40:30,159 One more thing. 519 00:40:32,119 --> 00:40:33,809 If the day comes 520 00:40:34,159 --> 00:40:37,809 that I pull you down, I won't stop there. 521 00:40:38,809 --> 00:40:40,559 I'll bury you so deep 522 00:40:40,769 --> 00:40:42,400 you'll die from suffocation. 523 00:40:45,719 --> 00:40:46,809 Impossible. 524 00:40:46,880 --> 00:40:49,119 That day will come, Pornvalai. 525 00:40:50,329 --> 00:40:52,840 Everyone knows that your position as CEO 526 00:40:53,000 --> 00:40:55,559 has nothing to do with your competence. 527 00:40:57,719 --> 00:41:01,639 All a woman like you can do is be a mistress. 528 00:41:01,719 --> 00:41:03,000 You can only be 529 00:41:03,079 --> 00:41:06,679 a leech sucking blood out of people with money. 530 00:41:07,239 --> 00:41:11,880 Someone who desperately wants what belongs to others. 531 00:41:12,719 --> 00:41:13,809 I will be the one 532 00:41:14,360 --> 00:41:17,329 to make you see where you belong. 533 00:41:17,400 --> 00:41:20,769 Where you will be allowed. 534 00:41:22,289 --> 00:41:24,599 And whatever you took, 535 00:41:25,039 --> 00:41:27,289 I'll take everything back. 536 00:41:27,769 --> 00:41:31,199 And I will throw you back to where you belong, Pornvalai. 537 00:41:53,920 --> 00:41:54,960 Hello? 538 00:41:57,239 --> 00:41:58,400 Jane, 539 00:41:59,639 --> 00:42:01,639 I handled that woman. 540 00:42:02,119 --> 00:42:03,519 Thank you very much 541 00:42:03,679 --> 00:42:06,239 for coming up with this plan 542 00:42:06,329 --> 00:42:10,809 and for finding me those patients' families and reporters. 543 00:42:13,360 --> 00:42:14,880 Talk to you later. 544 00:42:27,840 --> 00:42:29,119 Come back now! 545 00:42:29,199 --> 00:42:31,639 And whatever you took, 546 00:42:31,960 --> 00:42:34,079 I'll take everything back. 547 00:42:37,880 --> 00:42:40,119 Valai... Valai! 548 00:42:43,400 --> 00:42:45,480 No, Valai. 549 00:42:45,599 --> 00:42:46,920 Are you hurt? 550 00:42:47,440 --> 00:42:49,039 Don't do this, Valai. 551 00:42:49,920 --> 00:42:51,440 Does it hurt? 552 00:43:01,480 --> 00:43:03,119 It's all right. 553 00:43:09,239 --> 00:43:11,119 (Emergency) 554 00:43:20,119 --> 00:43:22,519 You didn't just stumble upon me, did you? 555 00:43:38,880 --> 00:43:40,719 You must have heard everything. 556 00:43:41,960 --> 00:43:43,519 Now you know 557 00:43:44,239 --> 00:43:46,480 what kind of a person Ngarmpid is. 558 00:43:47,679 --> 00:43:51,000 But you ruined their family first. 559 00:43:52,599 --> 00:43:54,320 You heard all of that, 560 00:43:54,920 --> 00:43:56,559 yet you are still siding with them? 561 00:43:57,000 --> 00:43:58,760 Didn't you see what she's like? 562 00:43:58,880 --> 00:44:01,880 Have you ever wanted to side with your own sister, Yodtian? 563 00:44:01,960 --> 00:44:05,199 Valai, you hurt them first. 564 00:44:05,920 --> 00:44:06,920 No. 565 00:44:08,159 --> 00:44:09,559 Then why? 566 00:44:10,760 --> 00:44:13,119 Then tell me, 567 00:44:13,199 --> 00:44:15,199 what did they ever do to you? 568 00:44:15,559 --> 00:44:19,079 I've asked you countless times, but you've never told me. 569 00:44:22,719 --> 00:44:25,800 Why did you have to act so vengefully toward them? 570 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 It's as if you're constantly trying to get back at them! 571 00:44:29,079 --> 00:44:30,559 Why? 572 00:44:30,639 --> 00:44:32,719 Can you tell me, please? 573 00:44:38,840 --> 00:44:39,840 Okay. 574 00:44:42,679 --> 00:44:45,639 Then I guess you're greedy, like what people are saying. 575 00:44:50,559 --> 00:44:53,119 Ngarmpid killed our mom. 576 00:46:36,239 --> 00:46:39,119 (Behind the Revenge) 39498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.