Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,340
-Let's pack your bags and go home.
-It's too late now.
3
00:00:06,420 --> 00:00:10,700
I don't want to live in that stupid hotel
where you suck up to that spiv.
4
00:00:10,780 --> 00:00:13,020
"Those boys are fun.
One was called Fritz Höckert,
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,860
-the other Otto."
-They were using fake names.
6
00:00:15,940 --> 00:00:18,420
Richard Pechtmann and Horst Kessler.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,380
They are Benda's murderers.
8
00:00:19,460 --> 00:00:22,140
If they know my name,
they will get to you at some point.
9
00:00:22,220 --> 00:00:24,700
-You didn't talk to anyone about this?
-No.
10
00:00:28,060 --> 00:00:30,300
-You're late.
-Sorry, Rottenführer.
11
00:00:37,780 --> 00:00:40,180
We're in a conference, don't you see?
12
00:00:40,260 --> 00:00:42,540
But I have urgent new findings
13
00:00:42,620 --> 00:00:46,140
-in the Betty Winter case.
-Is it about preventing an imminent crime?
14
00:00:46,220 --> 00:00:48,260
No, I wanted--
15
00:00:48,340 --> 00:00:52,620
No comment at the moment.
We're still investigating.
16
00:00:52,700 --> 00:00:56,220
Counselor, a photograph with your
closest and most important colleagues.
17
00:00:58,940 --> 00:01:01,060
-Do you believe in coincidence?
-Not at all.
18
00:01:01,140 --> 00:01:02,860
Interesting. Neither do I.
19
00:01:03,660 --> 00:01:06,500
Perhaps our belief in the infallibility
20
00:01:06,580 --> 00:01:08,820
of the identification department
is a bit excessive.
21
00:01:41,020 --> 00:01:44,700
{\an8}TWO WEEKS EARLIER
22
00:02:16,060 --> 00:02:17,300
Anyone here?
23
00:02:29,660 --> 00:02:31,060
We're about to close.
24
00:02:32,100 --> 00:02:33,420
Sit down.
25
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
-Pardon?
-I said sit down.
26
00:02:39,140 --> 00:02:42,460
As long as I don't know what you want
from me, I'd rather stand, all right?
27
00:02:43,060 --> 00:02:44,420
All right, I'll be brief.
28
00:02:46,180 --> 00:02:48,540
I don't want to waste your time or mine.
29
00:02:49,900 --> 00:02:51,860
My name is Leopold Ulrich,
30
00:02:51,940 --> 00:02:55,500
I'm the head of the Berlin police
identification department.
31
00:02:56,740 --> 00:03:01,580
On September 21st of this year,
that is, exactly three days ago,
32
00:03:01,660 --> 00:03:05,660
the body of Felix Krempin,
a lighting technician,
33
00:03:05,980 --> 00:03:10,100
arrived at the Charité in Berlin
for an autopsy.
34
00:03:10,820 --> 00:03:13,940
A projectile was extracted from his head.
35
00:03:15,020 --> 00:03:17,900
In such cases,
it is my duty to identify the artifact.
36
00:03:18,340 --> 00:03:20,940
Condition, make, age,
and so on and so forth.
37
00:03:21,220 --> 00:03:24,580
In brief, I determine all the data
which can be classified.
38
00:03:24,660 --> 00:03:27,380
It goes without saying
that matching the data
39
00:03:27,460 --> 00:03:32,180
with the prophylactic data file,
which I myself developed, is my field.
40
00:03:32,260 --> 00:03:36,620
Everyone with priors
is recorded and categorized.
41
00:03:38,060 --> 00:03:42,100
I don't have to explain the procedure
to you, you have experienced it yourself.
42
00:03:42,180 --> 00:03:46,140
With you, it was dealing with stolen goods
in eight instances
43
00:03:46,460 --> 00:03:48,460
and 14 instances of fraud.
44
00:03:49,500 --> 00:03:53,740
On this card,
there is also a note about firearms.
45
00:03:54,700 --> 00:03:59,260
This is where you come in,
Mr. Bela Gosztony.
46
00:03:59,340 --> 00:04:00,620
Gosztony.
47
00:04:00,980 --> 00:04:06,180
The weapon I matched with the projectile
found in Felix Krempin's head...
48
00:04:07,140 --> 00:04:09,220
is registered to your name.
49
00:04:09,300 --> 00:04:11,180
I have nothing to do with this.
50
00:04:11,260 --> 00:04:14,020
Maybe not you directly, but your brother,
51
00:04:14,820 --> 00:04:16,860
Mr. Sandor Gosztony.
52
00:04:16,940 --> 00:04:18,180
Sandor.
53
00:04:18,820 --> 00:04:21,940
Also has a record
for numerous cases of fraud.
54
00:04:22,020 --> 00:04:25,140
And, unlike you, for grievous bodily harm.
55
00:04:25,220 --> 00:04:29,100
If I read this correctly,
it was a knifing.
56
00:04:43,260 --> 00:04:46,580
Killing me won't be of any use.
57
00:04:46,660 --> 00:04:50,700
I have deposited the evidence
I just mentioned in a safe
58
00:04:50,780 --> 00:04:52,860
at police headquarters.
59
00:04:53,540 --> 00:04:56,180
An envelope,
to be opened in the case of my death,
60
00:04:56,260 --> 00:04:59,180
is also in said safe,
addressed to my assistant,
61
00:04:59,260 --> 00:05:02,260
in the heavily secured rooms
of police headquarters.
62
00:05:03,540 --> 00:05:06,860
So at any moment in time,
I could bust you both,
63
00:05:06,940 --> 00:05:09,420
like they say in your circles.
64
00:05:20,420 --> 00:05:22,780
-What do you want, money?
-No.
65
00:05:23,820 --> 00:05:25,300
That's not why I'm here.
66
00:05:26,060 --> 00:05:27,540
I want you to carry on.
67
00:05:28,020 --> 00:05:29,020
With what?
68
00:05:29,900 --> 00:05:32,420
-With the sabotage of the film shoot?
-No.
69
00:05:34,380 --> 00:05:35,420
With the murders.
70
00:05:37,980 --> 00:05:38,980
But...
71
00:05:43,300 --> 00:05:44,140
Why?
72
00:05:45,580 --> 00:05:46,460
Who?
73
00:05:46,980 --> 00:05:49,460
That's up to you. I don't care.
74
00:05:50,420 --> 00:05:52,260
I just want it to continue.
75
00:05:54,460 --> 00:05:56,100
He's out of his head!
76
00:06:00,300 --> 00:06:01,820
Why should we do that?
77
00:06:02,740 --> 00:06:05,420
Because otherwise
you'll be arrested in 30 minutes,
78
00:06:05,500 --> 00:06:06,700
sentenced in four weeks,
79
00:06:06,780 --> 00:06:09,820
and executed in about six months.
80
00:06:11,180 --> 00:06:13,300
The evidence is overwhelming.
81
00:06:19,860 --> 00:06:22,300
So, kill.
82
00:06:23,820 --> 00:06:28,260
Ideally, create a pattern, then we can
interchange the suspect coordinates.
83
00:06:28,700 --> 00:06:29,540
A pattern.
84
00:06:32,780 --> 00:06:34,380
Stick with the masquerade.
85
00:06:35,300 --> 00:06:38,380
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
86
00:06:39,220 --> 00:06:40,820
The city will hold its breath.
87
00:07:51,380 --> 00:07:52,220
Moritz?
88
00:08:00,460 --> 00:08:02,140
How's your injury?
89
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
I can't hear you.
90
00:08:06,300 --> 00:08:07,300
Let me see.
91
00:08:19,860 --> 00:08:21,420
I mustn't laugh so much.
92
00:08:22,020 --> 00:08:23,460
And you always laugh so much.
93
00:08:29,140 --> 00:08:30,380
A Fokker D-7.
94
00:08:33,340 --> 00:08:36,700
-Udet, Göring, Richthofen.
-Not Richthofen.
95
00:08:36,780 --> 00:08:38,500
He was already dead when it was used.
96
00:08:43,620 --> 00:08:44,660
Where is this from?
97
00:08:48,340 --> 00:08:50,260
We've been handing it out.
98
00:08:50,340 --> 00:08:51,660
In the schoolyard?
99
00:08:53,620 --> 00:08:54,780
Have you read it?
100
00:08:55,660 --> 00:08:56,500
No.
101
00:08:58,420 --> 00:08:59,500
Can I borrow it?
102
00:09:00,580 --> 00:09:01,420
Sure.
103
00:09:01,980 --> 00:09:04,260
BE BRIEF!
104
00:09:18,580 --> 00:09:20,060
MY STRUGGLE A RECKONING. BY ADOLF HITLER
105
00:09:21,380 --> 00:09:22,340
Yes?
106
00:09:24,260 --> 00:09:25,700
Yes, of course he's here.
107
00:09:27,620 --> 00:09:31,660
Leave the boy alone, Helga.
He's fine. And he likes it here.
108
00:09:32,500 --> 00:09:35,580
Yes, Moritz stays with me. Final decision.
109
00:10:03,220 --> 00:10:04,420
Lieutenant.
110
00:10:07,180 --> 00:10:10,140
I heard about Kessler.
He was one of your men, right?
111
00:10:11,420 --> 00:10:12,900
He was the second guy...
112
00:10:14,140 --> 00:10:15,380
involved in the Benda affair.
113
00:10:18,380 --> 00:10:20,900
The Bolsheviks are on our doorstep now.
114
00:10:21,820 --> 00:10:23,260
But we'll get the guy.
115
00:10:23,940 --> 00:10:26,140
I heard he left some evidence behind.
116
00:10:26,980 --> 00:10:30,100
The only two men who were accessories
to the Benda affair...
117
00:10:30,940 --> 00:10:32,780
are either dead or missing.
118
00:10:34,620 --> 00:10:36,660
Still no trace of Pechtmann?
119
00:10:38,580 --> 00:10:39,780
I don't trust you.
120
00:10:41,420 --> 00:10:43,380
Retired Colonel Wendt.
121
00:10:45,340 --> 00:10:46,780
I don't trust you either.
122
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
Why should I?
123
00:10:49,940 --> 00:10:54,980
If we don't keep each other in check,
we should not be doing business anymore.
124
00:11:00,060 --> 00:11:03,460
Soon we won't have to do business
with the likes of you anymore.
125
00:11:15,980 --> 00:11:19,020
Have you been able to question
Horst Kessler's lover yet?
126
00:11:19,980 --> 00:11:23,780
As you are a witness in this case,
I'm bound by the law, Detective.
127
00:11:23,860 --> 00:11:26,380
I'm not allowed to talk to you
about this case.
128
00:11:27,060 --> 00:11:28,300
Come on, Böhm.
129
00:11:30,620 --> 00:11:32,820
She isn't the sharpest knife
in the drawer.
130
00:11:32,900 --> 00:11:34,740
But her statement points to the fact
131
00:11:34,820 --> 00:11:37,900
that we might be dealing
with a red-light district dispute.
132
00:11:38,460 --> 00:11:41,420
-Kessler was a pimp?
-We have a suspect.
133
00:11:41,500 --> 00:11:44,420
I'm about to question a witness.
That's all I'll say.
134
00:11:48,940 --> 00:11:50,060
If you'll compare...
135
00:11:50,620 --> 00:11:54,420
loop, arch, whorl. The same picture.
Walter Weintraub.
136
00:11:55,780 --> 00:11:58,340
And there is no doubt this knife
is the crime weapon?
137
00:11:58,420 --> 00:12:01,140
The blood on the blade is blood type AB.
138
00:12:01,220 --> 00:12:03,300
That's Vera Lohmann's blood type.
139
00:12:03,380 --> 00:12:05,740
Excuse me, but the perpetrator
was wearing gloves.
140
00:12:07,380 --> 00:12:09,180
So he can't leave any fingerprints, right?
141
00:12:11,620 --> 00:12:15,020
-If the perpetrator really wore gloves--
-He did.
142
00:12:15,620 --> 00:12:18,100
This explains
the difficulty in recovering evidence.
143
00:12:18,180 --> 00:12:19,700
The print was weak.
144
00:12:20,740 --> 00:12:21,700
But unambiguous.
145
00:12:22,260 --> 00:12:27,340
Correct, correct, but Weishaupt
and I suspect that the handle was wiped.
146
00:12:27,420 --> 00:12:31,660
But you can ascribe this knife
to Walter Weintraub without a doubt?
147
00:12:31,740 --> 00:12:32,780
Yes.
148
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
Yes.
149
00:12:37,300 --> 00:12:40,700
-Okay, thank you.
-We have expanded the search for him
150
00:12:40,780 --> 00:12:41,860
And intensified it.
151
00:12:41,940 --> 00:12:43,820
We're checking doctors now.
152
00:12:43,900 --> 00:12:45,260
...what he did.
153
00:12:45,340 --> 00:12:46,780
Erich, please.
154
00:12:46,860 --> 00:12:48,660
There. I don't give a shit.
155
00:12:50,380 --> 00:12:52,340
Look what you did with your botched job.
156
00:12:52,420 --> 00:12:53,700
Look at her!
157
00:12:54,140 --> 00:12:57,620
Blind in her left eye
and waterworks in the other one.
158
00:12:57,700 --> 00:13:00,260
You stupid pig,
you'll pay for this for sure.
159
00:13:01,580 --> 00:13:03,180
Wrecking a woman's eyes.
160
00:13:03,260 --> 00:13:05,740
Using a stupid quack of a doctor.
How could you be so stupid?
161
00:13:05,820 --> 00:13:07,700
Ilse, is that true?
162
00:13:07,780 --> 00:13:09,300
-I don't know.
-Look at her!
163
00:13:09,380 --> 00:13:11,180
It's black in the left
and blurred in the right.
164
00:13:11,260 --> 00:13:14,140
You can cry, but you'll pay too.
165
00:13:14,220 --> 00:13:17,860
Wrecking a mother's eyes and pretending
nothing has happened? Stupid whore.
166
00:13:17,940 --> 00:13:20,380
Young man, watch your language.
167
00:13:20,460 --> 00:13:21,940
What do you want, you jerk?
168
00:13:22,020 --> 00:13:24,380
-Is your wife blind or are you?
-Erich, please.
169
00:13:24,460 --> 00:13:26,260
-I'm handling this.
-Get out.
170
00:13:26,900 --> 00:13:27,940
What?
171
00:13:28,380 --> 00:13:29,740
Let's go, out!
172
00:13:30,700 --> 00:13:32,780
I want compensation, you hear me?
173
00:13:33,500 --> 00:13:35,140
I'll sue you!
174
00:13:35,700 --> 00:13:36,900
You're bleeding.
175
00:13:37,580 --> 00:13:38,700
Piss off!
176
00:13:40,340 --> 00:13:42,020
I didn't want this to happen, Lotte.
177
00:13:44,460 --> 00:13:48,380
In order to avoid spectacles like this
one, I'm against women in homicide.
178
00:13:49,340 --> 00:13:50,380
Thank you.
179
00:13:50,900 --> 00:13:53,260
I'm all right. I'll sit down.
180
00:14:01,020 --> 00:14:02,740
You're welcome to use this space.
181
00:14:05,660 --> 00:14:06,820
And you?
182
00:14:12,580 --> 00:14:13,900
I need to go upstairs.
183
00:14:16,300 --> 00:14:19,300
Pechtmann disappeared
right after the lineup.
184
00:14:20,020 --> 00:14:21,940
Kessler was shot in front of me.
185
00:14:22,580 --> 00:14:26,220
-The maid was sentenced to death.
-Rightfully so, yes.
186
00:14:27,420 --> 00:14:28,580
Chief Constable...
187
00:14:30,180 --> 00:14:31,580
It is obvious...
188
00:14:32,540 --> 00:14:35,580
that all those involved
are systematically eliminated.
189
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
By whom?
190
00:14:38,220 --> 00:14:39,540
Who stands to gain here?
191
00:14:42,700 --> 00:14:45,980
We both have our suspicions, but...
192
00:14:46,460 --> 00:14:52,020
how do you want to prove Councilor Wendt
is involved in these events, Rath?
193
00:14:52,500 --> 00:14:54,460
By keeping the investigations going.
194
00:14:55,020 --> 00:14:57,140
And by drawing Wendt out of his shell.
195
00:15:00,700 --> 00:15:01,980
Thank you.
196
00:15:06,780 --> 00:15:10,900
Madam, you said on the phone you have
something I might be interested in.
197
00:15:13,700 --> 00:15:15,900
May I know what it is?
198
00:15:19,020 --> 00:15:20,620
My husband kept a diary.
199
00:15:22,820 --> 00:15:25,620
Until recently,
I found it impossible to read it.
200
00:15:26,180 --> 00:15:27,940
The wounds of my grief were too fresh.
201
00:15:29,180 --> 00:15:32,900
The... indiscretion
seemed to be too great to me.
202
00:15:35,420 --> 00:15:37,380
But after our last meeting...
203
00:15:37,820 --> 00:15:41,820
and after the maid had been sentenced,
I was able to bring myself to do it.
204
00:15:44,180 --> 00:15:46,860
There is a page where he casually...
205
00:15:47,260 --> 00:15:51,180
but clearly expresses
his disgust at Zörgiebel's harshness
206
00:15:51,260 --> 00:15:54,540
concerning the police action on May 1st.
207
00:15:57,820 --> 00:16:01,420
The entry makes it clear that
there was an order to shoot after all.
208
00:16:03,420 --> 00:16:08,780
Zörgiebel personally discussed it
with every single officer in charge.
209
00:16:11,140 --> 00:16:13,620
And afterwards,
they made it out to be self-defense.
210
00:16:14,820 --> 00:16:15,660
Yes.
211
00:16:17,020 --> 00:16:20,380
Madam, would it be at all possible
for me to borrow this?
212
00:16:23,860 --> 00:16:25,420
With the exception of this passage,
213
00:16:25,500 --> 00:16:28,140
I guarantee I'll keep this
strictly confidential.
214
00:16:38,060 --> 00:16:39,460
DR. K. HEESE
OPTHALMOLOGIST
215
00:17:05,860 --> 00:17:07,980
-Hello, Mrs. Schwarzbach.
-Hello.
216
00:17:10,660 --> 00:17:11,900
You have a letter.
217
00:17:13,100 --> 00:17:14,900
I had it sent up to your room.
218
00:17:16,380 --> 00:17:17,220
Thank you.
219
00:17:49,940 --> 00:17:51,140
Dear Helga,
220
00:17:52,020 --> 00:17:57,660
when the wick of this candle has gone out,my life light will no longer shine.
221
00:17:58,580 --> 00:18:01,660
Allow me to turn to you one last time
222
00:18:01,740 --> 00:18:05,980
to let you know how preciousthose few hours with you were to me.
223
00:18:06,980 --> 00:18:09,900
My aim too high, my abilities too weak.
224
00:18:10,420 --> 00:18:14,420
But our few hours togetherstill provide solace.
225
00:18:15,500 --> 00:18:18,700
-I need to go to Schloss Liebenberg.
-Don't blame anyone for my death.
226
00:18:18,780 --> 00:18:21,780
It is my choice. Mine alone.
227
00:18:22,980 --> 00:18:26,780
I will wait for youin the afterlife if it exists.
228
00:18:28,460 --> 00:18:29,380
Alfred.
229
00:18:59,340 --> 00:19:01,860
You won't get far with this in court.
230
00:19:01,940 --> 00:19:06,500
I don't know of any instance
allowing a diary as evidence.
231
00:19:06,580 --> 00:19:08,580
I'm not interested in a trial.
232
00:19:09,420 --> 00:19:12,940
Either you resign of your own accord,
Mr. Zörgiebel,
233
00:19:13,020 --> 00:19:17,260
or the public will learn
what August Benda has written.
234
00:19:19,260 --> 00:19:22,460
The man who fell victim
to an act of revenge
235
00:19:22,540 --> 00:19:25,100
for the police action on May 1st.
236
00:19:25,620 --> 00:19:29,380
You are the most impertinent man
I have ever met.
237
00:19:36,380 --> 00:19:40,420
Farewell... Mr. Zörgiebel.
238
00:19:50,260 --> 00:19:54,060
-Oh, God.
-Alfred.
239
00:19:56,340 --> 00:19:57,540
-Get me salt.
-What?
240
00:19:58,020 --> 00:19:59,820
A lot of salt and a jug of water.
241
00:20:00,340 --> 00:20:02,340
And a flexible tube and a funnel.
242
00:20:02,420 --> 00:20:04,500
Alfred? Alfred, wake up.
243
00:20:34,900 --> 00:20:36,020
That's good.
244
00:20:36,700 --> 00:20:37,780
That's good.
245
00:21:08,460 --> 00:21:09,540
Evening.
246
00:21:15,820 --> 00:21:16,780
There is more.
247
00:21:18,620 --> 00:21:19,660
A lot more.
248
00:21:21,220 --> 00:21:23,380
Let us know when you have new stuff.
249
00:21:32,580 --> 00:21:34,420
Listen, Gereon, I have decided
250
00:21:34,500 --> 00:21:38,020
to see my presence on that list
as a veritable accolade.
251
00:21:38,300 --> 00:21:39,140
Really?
252
00:21:39,220 --> 00:21:43,620
A Jew belongs in the coffeehouse,
my revered grandfather used to say.
253
00:21:43,700 --> 00:21:47,940
And 20 years later,
his unworthy grandson Samuel Katelbach
254
00:21:48,020 --> 00:21:50,620
becomes a member
of a revolutionary cell
255
00:21:50,700 --> 00:21:53,420
without his own doing
and overnight, so to speak.
256
00:21:53,500 --> 00:21:57,340
A group of democratic fighters
who believe in this state.
257
00:21:57,420 --> 00:22:01,580
And for that reason alone, the state
declares them enemies of the state.
258
00:22:01,660 --> 00:22:03,820
Please put the soup dishes there.
259
00:22:05,100 --> 00:22:06,660
And I want to tell you another thing.
260
00:22:06,740 --> 00:22:09,260
If you ever find the complete list,
261
00:22:10,260 --> 00:22:13,780
you will see that it contains
a few hundred names.
262
00:22:14,620 --> 00:22:15,620
At least.
263
00:22:17,580 --> 00:22:19,620
You know what? That's a good thing.
264
00:22:19,700 --> 00:22:22,580
They can't gag a few hundred people
just like that.
265
00:22:23,460 --> 00:22:28,740
That's a lot of people. Even if they
arrest or, God forbid, kill the odd one,
266
00:22:28,820 --> 00:22:32,540
there are still a few hundred others left
who can open their mouths.
267
00:22:34,900 --> 00:22:36,100
Like you...
268
00:22:36,820 --> 00:22:37,780
Gereon.
269
00:22:38,660 --> 00:22:42,980
You're about to become part of that list,
too. You just don't know it yet.
270
00:22:43,900 --> 00:22:50,420
I take my modest and gracious presence
in your household as a mandate
271
00:22:50,500 --> 00:22:53,540
to draw out
your democratic leanings a bit.
272
00:22:55,220 --> 00:22:56,220
So.
273
00:23:07,860 --> 00:23:09,260
Hang on a minute.
274
00:23:10,700 --> 00:23:12,700
Minutiae to the right.
275
00:23:14,100 --> 00:23:15,580
Minutiae to the left.
276
00:23:32,180 --> 00:23:33,180
Good evening.
277
00:23:37,540 --> 00:23:39,260
Excuse me, Mr. Ulrich.
278
00:23:40,460 --> 00:23:42,460
-I noticed something.
-You did?
279
00:23:42,740 --> 00:23:44,420
Yes. Here.
280
00:23:45,660 --> 00:23:46,820
I think there's been a mistake.
281
00:23:46,900 --> 00:23:50,460
These are Walter Weintraub's fingerprints
which were found on the knife.
282
00:23:50,540 --> 00:23:54,100
And those are Weintraub's prints
from your file, his right hand.
283
00:23:54,420 --> 00:23:55,620
But look.
284
00:23:55,700 --> 00:23:58,420
The epidermal ridge...
the direction is wrong, isn't it?
285
00:23:59,300 --> 00:24:03,300
-The minutiae point to the right.
-Yes. Right hand.
286
00:24:03,820 --> 00:24:06,060
Yes, but... the print is reversed.
287
00:24:07,660 --> 00:24:08,500
The minutiae.
288
00:24:12,300 --> 00:24:16,020
You're right. There must be a mix-up.
I'll see to it right away.
289
00:24:19,660 --> 00:24:23,580
-How-- how can they get mixed up?
-What do you mean?
290
00:24:24,580 --> 00:24:28,420
This looks more...
like a deliberate forgery, Mr. Ulrich.
291
00:24:29,140 --> 00:24:30,820
Who here could have do--
292
00:24:40,580 --> 00:24:43,740
And... enjoy your meal.
293
00:24:45,260 --> 00:24:46,580
Is the boy is in his room?
294
00:24:46,660 --> 00:24:48,700
I've not seen Master Moritz today.
295
00:24:53,380 --> 00:24:54,700
That'll be her.
296
00:24:54,780 --> 00:24:55,780
Her?
297
00:24:57,260 --> 00:25:00,660
Good evening, Mr. Rath.
I'm here to see Mr. Katelbach. Is he in?
298
00:25:01,300 --> 00:25:02,500
What are you doing here?
299
00:25:02,580 --> 00:25:04,460
Charming as ever, Mr. Rath.
300
00:25:06,940 --> 00:25:07,940
I'm sorry.
301
00:25:08,260 --> 00:25:09,860
I was expecting someone else.
302
00:25:10,340 --> 00:25:11,700
Come on in, please.
303
00:25:15,740 --> 00:25:18,460
-Good evening.
-Good evening, Mrs. Elisabeth.
304
00:25:22,340 --> 00:25:23,460
What do we have here?
305
00:25:23,540 --> 00:25:26,700
A little pancake soup
for the nasty autumn wind.
306
00:25:26,780 --> 00:25:28,380
What's in there?
307
00:25:29,380 --> 00:25:31,620
That's-- that's goulash.
308
00:25:31,700 --> 00:25:32,660
I see.
309
00:25:33,660 --> 00:25:36,420
How was I to know
that you'd bring food? I--
310
00:25:36,500 --> 00:25:39,340
It's okay, Mr. Katelbach.
You should take a look first.
311
00:25:39,420 --> 00:25:41,780
Top box.
You will be interested, too.
312
00:25:51,700 --> 00:25:54,620
With best wishes
from the Ministry of the Reichswehr.
313
00:25:55,900 --> 00:25:57,500
How did you get this?
314
00:25:57,580 --> 00:25:59,780
Good sources. It's the name of the game.
315
00:26:01,380 --> 00:26:04,500
If you would be so kind
to help me with my coat, I'll tell you.
316
00:26:04,580 --> 00:26:05,620
Yes, of course.
317
00:26:10,740 --> 00:26:11,580
Thank you.
318
00:26:12,820 --> 00:26:14,620
You've set the table. How thoughtful.
319
00:26:15,940 --> 00:26:18,860
And why is there sauerkraut
in the goulash?
320
00:26:18,940 --> 00:26:20,980
It's the Szegedin variation.
321
00:26:22,060 --> 00:26:24,260
It's a specialty from my home country.
322
00:26:24,620 --> 00:26:27,300
From when it still included Hungary.
323
00:26:27,860 --> 00:26:29,300
And you know how to do this?
324
00:26:34,220 --> 00:26:36,980
If you give me some schnapps,
we may actually be able to eat this.
325
00:26:39,020 --> 00:26:41,900
This is Rath.
I'm sorry, Mr. Gräf, we have work to do.
326
00:26:41,980 --> 00:26:44,900
-Must be very important, Detective.
-Indeed, it is.
327
00:26:44,980 --> 00:26:48,300
-Okay. Where shall we meet?
-At headquarters. Right away.
328
00:27:02,740 --> 00:27:06,420
You mentioned our connection.
It wasn't long ago.
329
00:27:08,420 --> 00:27:09,540
You said...
330
00:27:10,020 --> 00:27:12,620
our souls were reaching out to each other.
331
00:27:14,220 --> 00:27:15,060
You said...
332
00:27:17,060 --> 00:27:20,020
they were weaving together
like the strands of a braid.
333
00:27:22,180 --> 00:27:23,740
How right you were.
334
00:27:25,780 --> 00:27:26,620
I was?
335
00:27:30,060 --> 00:27:32,940
I know what it's like to be standing
at the abyss in despair,
336
00:27:33,020 --> 00:27:34,300
not knowing what to do.
337
00:27:43,780 --> 00:27:44,780
Come here.
338
00:27:46,580 --> 00:27:47,420
Please.
339
00:28:55,780 --> 00:28:56,980
Did you lock up?
340
00:28:57,740 --> 00:28:58,980
Yes, I-- yes.
341
00:28:59,900 --> 00:29:00,900
What are you doing here?
342
00:29:05,740 --> 00:29:06,620
I forgot this.
343
00:29:09,380 --> 00:29:10,620
And the light, too.
344
00:29:16,740 --> 00:29:17,740
You know what?
345
00:29:18,220 --> 00:29:20,980
If you're still working, I should be, too.
346
00:29:21,420 --> 00:29:22,940
That's nice of you, but I'm done.
347
00:29:25,420 --> 00:29:26,540
Mr. Ulrich,
348
00:29:26,780 --> 00:29:28,060
it's not a problem.
349
00:30:32,340 --> 00:30:35,260
Have a nice evening, Mr... Gräf.
350
00:30:37,660 --> 00:30:38,540
Gräf.
351
00:30:39,380 --> 00:30:40,380
Mr. Rath.
352
00:30:41,180 --> 00:30:43,500
Develop the film and print it.
Around 90 minutes?
353
00:30:43,580 --> 00:30:46,780
-Yes. I'll let you know immediately.
-I'll be in my office.
354
00:30:47,140 --> 00:30:48,100
Okay.
355
00:31:02,260 --> 00:31:03,340
Miss Ritter?
356
00:31:31,820 --> 00:31:33,100
Charlotte?
357
00:32:20,900 --> 00:32:21,740
Hello?
358
00:33:23,540 --> 00:33:26,100
Right, Detective,
this won't take long now.
359
00:33:31,900 --> 00:33:35,140
Your metabolism... stagnates,
360
00:33:35,700 --> 00:33:37,700
your air passages contract.
361
00:33:37,780 --> 00:33:40,540
In a few minutes, you'll be immobile.
362
00:33:43,540 --> 00:33:46,100
The press will have to wait.
363
00:33:46,180 --> 00:33:47,220
Ulrich!
364
00:33:49,780 --> 00:33:51,060
Where is Charlotte?
365
00:33:51,620 --> 00:33:54,060
She shares your fate, Detective.
366
00:33:54,140 --> 00:33:55,740
The flippant little brat.
367
00:33:56,180 --> 00:33:57,700
Where is Charlotte?
368
00:33:58,940 --> 00:34:01,580
-Where is she?
-She doesn't have much time left.
369
00:34:32,660 --> 00:34:34,140
What's this supposed to be?
370
00:34:35,260 --> 00:34:36,820
Secret Command Document?
371
00:34:39,380 --> 00:34:41,620
Rearmament of the Reichswehr?
372
00:35:40,780 --> 00:35:41,700
Mr. Ulrich!
373
00:35:42,660 --> 00:35:43,780
What are you doing?
374
00:35:44,980 --> 00:35:45,980
Go.
375
00:35:49,820 --> 00:35:50,860
Turn right.
376
00:36:55,060 --> 00:36:59,300
Ladies and gentlemen,
this case is a prime example
377
00:36:59,380 --> 00:37:03,620
of the public's misconception
of the police's investigative work.
378
00:37:04,780 --> 00:37:10,940
For years now, investigative successes
are ascribed to the departments
379
00:37:11,020 --> 00:37:15,500
that usually only have played
the smallest and most insignificant part
380
00:37:15,580 --> 00:37:18,740
in the solution
of complex criminal mysteries
381
00:37:18,820 --> 00:37:19,980
and spectacular cases.
382
00:37:20,900 --> 00:37:25,180
In order to counter these,
I would say, scandalous developments,
383
00:37:25,260 --> 00:37:30,540
I decided some time ago
to take on a secret experiment.
384
00:37:31,700 --> 00:37:34,580
That's why you, gentlemen, are here today,
385
00:37:34,660 --> 00:37:38,060
and I thank you all
for attending in high numbers.
386
00:37:51,380 --> 00:37:53,180
Thank you. Thanks very much.
387
00:37:55,860 --> 00:37:57,900
The aim of this experiment...
388
00:37:58,580 --> 00:38:00,380
is to provide unequivocal evidence
389
00:38:00,460 --> 00:38:02,780
that the newest forensic methods,
390
00:38:02,860 --> 00:38:05,660
in particular those
of the police identification department,
391
00:38:05,740 --> 00:38:09,420
are at the forefront
of both evidence collection
392
00:38:09,500 --> 00:38:12,540
and successfully convicting perpetrators.
393
00:38:17,820 --> 00:38:20,220
To put it in simpler terms,
394
00:38:20,740 --> 00:38:24,540
without the identification department,
Berlin's homicide department
395
00:38:24,620 --> 00:38:28,460
would be a neglectable footnote
in the history of the Berlin police.
396
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
That's enough.
397
00:38:35,100 --> 00:38:37,180
Shall I... leave?
398
00:38:40,100 --> 00:38:41,220
All right, then...
399
00:38:43,540 --> 00:38:44,620
Stop!
400
00:38:47,580 --> 00:38:48,460
No?
401
00:38:53,180 --> 00:38:54,620
Where's Miss Ritter?
402
00:38:54,700 --> 00:38:59,060
Detective, you are very useful evidence
of the theory
403
00:38:59,140 --> 00:39:03,500
that passion is capable
of mobilizing superhuman strengths.
404
00:39:04,460 --> 00:39:05,580
Where is she?
405
00:39:06,940 --> 00:39:08,460
I'm no amateur.
406
00:39:10,140 --> 00:39:13,420
I know how valuable a human pawn can be.
407
00:39:13,500 --> 00:39:15,460
All the more so if, as in your case,
408
00:39:15,540 --> 00:39:19,180
Detective,
pronounced irrational affectations
409
00:39:19,260 --> 00:39:22,500
reduce your capacity to take action.
410
00:39:24,860 --> 00:39:26,860
You're in love with the wench.
411
00:39:28,140 --> 00:39:30,380
It's touching,
but it makes you predictable.
412
00:39:32,100 --> 00:39:33,300
Tell me where she is
413
00:39:33,380 --> 00:39:34,700
or I'll shoot you.
414
00:39:35,580 --> 00:39:37,420
No, you won't.
415
00:39:38,460 --> 00:39:41,340
You will give me the time
I still need here
416
00:39:41,660 --> 00:39:45,180
to conclude
my deliberations satisfactorily.
417
00:39:46,180 --> 00:39:50,500
I will leave headquarters,
and you will let me go in peace.
418
00:39:51,060 --> 00:39:56,060
And then, from a secret location,
I will call you and tell you
419
00:39:56,140 --> 00:40:00,820
where your assistant is.
It's not very far from here, by the way--
420
00:40:00,900 --> 00:40:05,700
She is fighting against the collapse of
her metabolism and the plunge into a coma.
421
00:40:14,500 --> 00:40:16,860
Please excuse this brief interruption.
422
00:40:20,340 --> 00:40:21,500
He's got to do it.
423
00:40:31,100 --> 00:40:33,140
All right. Where was I?
424
00:40:37,620 --> 00:40:39,100
Come. And hurry!
425
00:40:39,860 --> 00:40:41,220
What happened?
426
00:40:41,300 --> 00:40:44,940
So it was the aim of the experiment
to make it clear
427
00:40:45,260 --> 00:40:47,820
that the methods
of the identification department
428
00:40:47,900 --> 00:40:51,540
can guide the path
of the leading investigator
429
00:40:51,620 --> 00:40:56,100
easily in the wrong
and/or the contradictory direction.
430
00:41:00,700 --> 00:41:04,300
At the beginning of the experiment,
there was an accident
431
00:41:04,380 --> 00:41:05,700
that was not an accident.
432
00:41:06,180 --> 00:41:12,020
The death of Betty Winter was very
obviously not due to fate and coincidence.
433
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Charlotte!
434
00:41:18,660 --> 00:41:19,660
Charlotte.
435
00:41:20,460 --> 00:41:23,940
Alarm!
Hostage situation in the great hall.
436
00:41:24,580 --> 00:41:25,620
Yes, hurry!
437
00:41:25,700 --> 00:41:28,540
The the evidence
at the crime scene is ambiguous
438
00:41:28,620 --> 00:41:32,340
as the financiers of the film
try to cover up evidence
439
00:41:32,420 --> 00:41:35,220
that would point toward a crime.
440
00:41:35,740 --> 00:41:38,860
But one witness noticed a mysterious man
441
00:41:38,940 --> 00:41:41,860
in a black robe during the incident.
442
00:41:41,940 --> 00:41:43,940
At first, the lighting technician
is the suspect.
443
00:41:44,020 --> 00:41:47,780
However, he is eliminated before he can
make an incriminating statement.
444
00:41:48,620 --> 00:41:51,500
It was quick and easy for me personally
445
00:41:51,580 --> 00:41:56,420
to identify and match the projectile
with the crime weapon.
446
00:41:56,500 --> 00:42:02,700
However, the responsible officers don't
pay any attention to this revelation.
447
00:42:04,500 --> 00:42:10,260
This is where the second,
the new path of the investigation starts:
448
00:42:10,340 --> 00:42:12,180
the experiment.
449
00:42:14,660 --> 00:42:18,860
I meet with the Hungarian-born perpetrator
and his participating brother.
450
00:42:19,860 --> 00:42:22,060
These gentlemen wanted to get revenge
451
00:42:22,140 --> 00:42:26,620
on the Armenian financier of the film
for an old, brutal crime.
452
00:42:26,700 --> 00:42:30,780
Their plan for revenge culminated
in the killing of the female star
453
00:42:30,860 --> 00:42:34,940
and the ensuing collapse
of the film production.
454
00:42:37,100 --> 00:42:38,540
Charlotte!
455
00:42:39,460 --> 00:42:40,580
But shortly before the crime,
456
00:42:40,660 --> 00:42:42,860
the previously compliant accomplice,
457
00:42:42,940 --> 00:42:44,660
the lighting technician,
refuses to participate.
458
00:42:44,740 --> 00:42:48,260
He didn't want to get involved in murder.
459
00:42:48,340 --> 00:42:53,540
One of the Hungarian brothers steps in,
driven by a blind desire for revenge,
460
00:42:53,620 --> 00:42:59,020
and uses the striking black disguise
for the very first time.
461
00:42:59,100 --> 00:43:02,700
A pattern is born without
the perpetrators being aware of it.
462
00:43:02,780 --> 00:43:07,260
Stick with the masquerade. The hunt
for the Phantom makes for a good story.
463
00:43:07,780 --> 00:43:13,020
I consciously ignore any possible motive
and order the two men
464
00:43:13,100 --> 00:43:14,540
to commit another crime,
465
00:43:14,620 --> 00:43:19,740
which will then insinuate
a connection with the other crime at will.
466
00:43:19,820 --> 00:43:22,340
Kill. You'd best create a pattern.
467
00:43:22,420 --> 00:43:24,820
Then we can swap
the coordinates of suspects at will.
468
00:43:24,900 --> 00:43:28,500
To this end, I procure
the identical model of a hunting knife
469
00:43:28,580 --> 00:43:30,620
which belongs to a newly released inmate.
470
00:43:30,700 --> 00:43:34,620
Soon afterwards, the knife
is used to kill the witness,
471
00:43:34,700 --> 00:43:40,460
a possible substitute for the dead
main protagonist, in her dressing room.
472
00:43:41,460 --> 00:43:45,700
A criminal assistant
observes the perpetrator as he escapes,
473
00:43:45,780 --> 00:43:47,220
unsuspecting of the fact
474
00:43:47,300 --> 00:43:50,900
that this will add fuel to the plan
to confuse the investigation.
475
00:43:51,180 --> 00:43:53,660
Using bogus trinkets,
476
00:43:53,740 --> 00:43:57,660
I now cast suspicion
on the husband of Betty Winter,
477
00:43:57,740 --> 00:44:01,780
who has a sufficient profile
for a main suspect,
478
00:44:01,860 --> 00:44:04,180
thanks to his behavioral problems.
479
00:44:04,260 --> 00:44:07,220
In order to make the case
even more astonishing,
480
00:44:07,300 --> 00:44:10,700
a simple trick is used shortly afterwards
481
00:44:10,780 --> 00:44:12,900
to direct suspicion to a new person,
482
00:44:12,980 --> 00:44:16,860
namely the partner
of the Armenian financier.
483
00:44:17,420 --> 00:44:21,300
Together with the next victim,
another film actress,
484
00:44:21,380 --> 00:44:24,060
he meets his violent end.
485
00:44:53,700 --> 00:44:54,700
Charlotte.
486
00:44:56,460 --> 00:45:00,500
The self-proclaimed investigating elite
of the homicide department
487
00:45:00,580 --> 00:45:03,820
is by now helplessly in the dark
488
00:45:03,900 --> 00:45:10,780
that they even call on the help
of so-called criminal telepathy.
489
00:45:13,220 --> 00:45:15,180
An old wives' tale.
490
00:45:15,260 --> 00:45:20,740
An entire department, including
its star team, lacking any direction.
491
00:45:21,220 --> 00:45:26,820
But they are still prepared
to step in front of the press
492
00:45:26,900 --> 00:45:32,180
and praise the fruits of their marginal
contribution to finding the truth.
493
00:45:32,620 --> 00:45:37,380
This is where they find peace
in their confused, their futile,
494
00:45:37,460 --> 00:45:39,340
their ridiculous actions.
495
00:45:42,340 --> 00:45:43,300
Thank you.
496
00:46:02,900 --> 00:46:03,740
One moment.
497
00:46:04,700 --> 00:46:05,540
One moment.
498
00:46:08,100 --> 00:46:09,700
This is glove that I developed
499
00:46:09,780 --> 00:46:13,660
for the mechanical hand
in my personal laboratory.
500
00:46:13,740 --> 00:46:18,060
Using a precise reproduction
of the finger prints
501
00:46:18,740 --> 00:46:24,540
you have a glove that you can use
to leave the traces of someone else.
502
00:46:27,940 --> 00:46:31,020
Detective, you're just in time.
503
00:46:31,100 --> 00:46:35,260
You can be a witness
yourself become a murderer.
504
00:46:35,340 --> 00:46:40,860
The prints I will leave
with this glove on this gun
505
00:46:41,180 --> 00:46:46,540
will identify you, Mr. Rath,
506
00:46:46,620 --> 00:46:50,460
as the undoubted perpetrator
in the murder case of Ernst Gennat.
507
00:46:50,540 --> 00:46:52,580
I found your secret chamber.
508
00:46:57,700 --> 00:47:00,340
Miss Ritter is in the care of our doctors.
509
00:47:01,780 --> 00:47:04,380
She is being taken to the police clinic
as we speak.
510
00:47:07,900 --> 00:47:09,140
You lost.
511
00:47:21,820 --> 00:47:23,420
Do you understand what I'm saying?
512
00:47:25,740 --> 00:47:26,700
You lost.
513
00:47:30,740 --> 00:47:33,340
Wait! I'm not done yet.
514
00:47:58,140 --> 00:47:59,940
I'm not done yet!
515
00:48:01,340 --> 00:48:02,340
Thank you.
516
00:48:12,620 --> 00:48:14,100
Everyone needs some luck
517
00:48:15,340 --> 00:48:16,860
and good police officers.
518
00:48:22,260 --> 00:48:23,100
Thank you.
519
00:48:48,380 --> 00:48:49,580
Gereon.
520
00:48:54,500 --> 00:48:55,900
Careful.
521
00:51:07,500 --> 00:51:10,540
Subtitle translation by Stephanie Geiges
39845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.