Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:04,140 --> 00:00:08,220
If it turns out
that Betty Winter was murdered,
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,900
the insurance won't pay a penny.
4
00:00:10,980 --> 00:00:13,300
I want to save this film, you know?
5
00:00:15,340 --> 00:00:17,660
You know that Edgar will never let you.
6
00:00:17,740 --> 00:00:18,820
But why not?
7
00:00:20,820 --> 00:00:21,740
To protect you.
8
00:00:35,740 --> 00:00:40,300
We are examining the interfacebetween nature and the humanities.
9
00:00:41,460 --> 00:00:46,380
Following the fundamental breakdown
of body and soul after the Great War,
10
00:00:47,140 --> 00:00:50,700
science must now find a way
11
00:00:51,180 --> 00:00:52,340
into the future.
12
00:00:54,020 --> 00:00:59,060
To lay the foundationsfor creating the the 21st century human.
13
00:01:00,100 --> 00:01:04,380
A way that doesn't just heal
the injured body,
14
00:01:04,940 --> 00:01:09,100
but makes it superiorto the uninjured body.
15
00:01:09,740 --> 00:01:12,740
Because only the weary body of an invalid
16
00:01:12,820 --> 00:01:16,500
presents an opportunityfor artificial body parts.
17
00:01:16,820 --> 00:01:19,620
Only the gouged-out eye socket
18
00:01:20,180 --> 00:01:22,260
has room for a camera-eye.
19
00:01:22,340 --> 00:01:26,820
Only the amputated arm gives usthe option of a steel hand.
20
00:01:27,620 --> 00:01:30,540
Likewise, a mind injured by war
21
00:01:30,620 --> 00:01:34,940
is the best foundationfor overcoming fear.
22
00:01:35,420 --> 00:01:40,020
Only it knows the abyssesof the destroyed soul so profoundly
23
00:01:40,100 --> 00:01:42,740
that it makes it unassailable.
24
00:01:44,020 --> 00:01:47,580
This is the path we need to take now.
25
00:01:48,100 --> 00:01:49,860
We'll create the new human.
26
00:01:50,780 --> 00:01:52,820
We'll create the human-machine.
27
00:01:53,980 --> 00:01:58,980
An android, free from pain and fear.
28
00:02:03,220 --> 00:02:05,420
Excuse me, I didn't know--
should I get the car?
29
00:02:05,500 --> 00:02:07,940
Someone's picking me up.
Just open the gate.
30
00:02:23,580 --> 00:02:26,340
I understand.
The demon wants to subjugate Elsa,
31
00:02:26,420 --> 00:02:30,700
but not as a slave.
He rebuilds her into a machine.
32
00:02:31,540 --> 00:02:34,860
And Balthasar goes looking for her
and finds her in the netherworld?
33
00:02:34,940 --> 00:02:38,580
Yes. The demon is the ideal man.
34
00:02:38,660 --> 00:02:40,220
The human-machine.
35
00:02:40,300 --> 00:02:43,100
He abducts Elsa into the netherworld
36
00:02:43,180 --> 00:02:44,740
and rebuilds her.
37
00:02:45,380 --> 00:02:47,780
Then Tristan comes in.
Hold this, please.
38
00:02:48,540 --> 00:02:52,340
He approaches her, but she is no longer
the woman she used to be.
39
00:02:52,420 --> 00:02:56,900
Her face is obscured
by a mask of steel and electrics.
40
00:02:56,980 --> 00:02:58,460
That'll be you, then.
41
00:02:58,540 --> 00:03:01,060
He begs her for a chance to start over.
42
00:03:01,140 --> 00:03:04,580
This is great. This is good,
it's really very good.
43
00:03:05,540 --> 00:03:07,580
And together they remember their lives.
44
00:03:07,660 --> 00:03:11,100
Cuts of the material
we shot before the accident.
45
00:03:11,620 --> 00:03:14,380
Murder, Joachim.
We all know it was murder.
46
00:03:14,460 --> 00:03:17,180
Yes, of course.
Anyway, he comes looking for you
47
00:03:17,260 --> 00:03:21,980
and finds you, like Orpheus his Euridice,
and thinks he can persuade you.
48
00:03:22,060 --> 00:03:23,380
But he doesn't succeed.
49
00:03:23,700 --> 00:03:25,380
The demon-- excuse me.
50
00:03:27,580 --> 00:03:28,820
Excuse me.
51
00:03:29,420 --> 00:03:33,940
The demon goes between Balthasar
and her, the robot woman.
52
00:03:34,820 --> 00:03:37,940
Balthasar is horrified, desperate.
53
00:03:38,020 --> 00:03:42,580
He looks into the demon's face,
he pulls off his mask, and it is...
54
00:03:43,260 --> 00:03:44,420
he himself.
55
00:03:45,660 --> 00:03:46,940
He must recognize
56
00:03:47,020 --> 00:03:52,100
that he himself can't resist his desires
and his urge to subjugate.
57
00:03:52,180 --> 00:03:54,980
It was him alone who made her soulless
58
00:03:55,060 --> 00:03:58,060
because he wanted to conquer
59
00:03:59,020 --> 00:04:01,340
and dispose of her free spirit.
60
00:04:03,020 --> 00:04:06,540
Goldmann wrote a fantastic duet for this.
61
00:04:07,020 --> 00:04:10,780
I wrote it. He composed the music for it.
62
00:04:11,580 --> 00:04:13,620
Sure, only you
can write something like this.
63
00:04:13,700 --> 00:04:15,300
René, please play some of it.
64
00:04:27,380 --> 00:04:31,420
Freeing the body
65
00:04:31,500 --> 00:04:34,980
From the spirit, all alone
66
00:04:36,220 --> 00:04:39,300
Veins all charged up
67
00:04:39,380 --> 00:04:43,540
Arteries made of chrome
68
00:04:43,620 --> 00:04:47,340
My new self be free
69
00:04:47,580 --> 00:04:51,340
Now it lives without two
70
00:04:51,420 --> 00:04:54,420
In one
71
00:04:55,380 --> 00:04:58,500
In one
72
00:04:59,500 --> 00:05:03,500
A face of immortality
73
00:05:03,580 --> 00:05:07,140
A look into eternity
74
00:05:07,220 --> 00:05:10,700
My heart is torn out
75
00:05:10,780 --> 00:05:12,820
But you
76
00:05:12,900 --> 00:05:14,740
Are spared
77
00:05:14,820 --> 00:05:17,060
The pain
78
00:05:17,820 --> 00:05:19,700
-Esther.
-So beautiful.
79
00:05:21,100 --> 00:05:21,980
This saves the day.
80
00:05:22,060 --> 00:05:24,900
Orpheus and Eurydice in Demons of Passion.
81
00:05:24,980 --> 00:05:26,980
The horror
of technology's takeover of power.
82
00:05:27,060 --> 00:05:29,740
Love, disembodied
through the power of the machine.
83
00:05:30,860 --> 00:05:31,700
It's a good idea.
84
00:05:33,340 --> 00:05:34,700
I could have come up with that.
85
00:05:37,100 --> 00:05:39,180
Is it at all possible to save us?
86
00:05:41,580 --> 00:05:42,420
No.
87
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Come in.
88
00:07:04,060 --> 00:07:06,060
What are you torturing me with this time?
89
00:07:06,140 --> 00:07:07,820
The usual methods. Business reports,
90
00:07:07,900 --> 00:07:12,340
minutes for the board. I need signatures.
I promise it won't take long.
91
00:07:12,420 --> 00:07:13,460
Here, have you read this?
92
00:07:13,540 --> 00:07:15,660
A Miss Thea Rasche writes,
93
00:07:15,740 --> 00:07:19,500
do I want to be her sponsor
and finance her Atlantic flight?
94
00:07:19,580 --> 00:07:22,780
-Thea Rasche, the flying lady?
-Well, I know her father.
95
00:07:22,860 --> 00:07:25,700
The little miss will be the death of him
with her flying antics.
96
00:07:25,780 --> 00:07:26,940
Have you decided?
97
00:07:27,540 --> 00:07:30,780
Just because I'm a woman,
I'm to pay for such a passion?
98
00:07:32,540 --> 00:07:34,340
Hand over that stuff already.
99
00:07:39,620 --> 00:07:41,620
If I were 20 years younger
100
00:07:42,380 --> 00:07:44,780
and my son not such a cretin,
101
00:07:45,340 --> 00:07:47,460
I would try flying myself.
102
00:07:48,900 --> 00:07:52,700
But my destiny has different ideas,
and therefore-- what is this?
103
00:07:53,300 --> 00:07:56,820
It's from the trust.
Your son is asking you to sign.
104
00:07:58,060 --> 00:07:59,620
That boy is magnificent.
105
00:08:00,820 --> 00:08:02,580
What is he thinking?
106
00:08:03,340 --> 00:08:06,220
I might as well sign over
the family fortune.
107
00:08:06,460 --> 00:08:11,100
Now he thinks he needs to finally jump on
that stock market nonsense bandwagon.
108
00:08:11,180 --> 00:08:13,900
What naiveté, Wegener.
What can be done?
109
00:08:14,700 --> 00:08:16,540
Simply don't sign, Mrs. Nyssen.
110
00:08:16,620 --> 00:08:18,540
Well, you're right about that.
111
00:08:19,220 --> 00:08:20,260
And what is this?
112
00:08:21,260 --> 00:08:24,500
The regular bonus payments
for the long-term staff.
113
00:08:24,580 --> 00:08:26,540
Just a formality for the bank.
114
00:08:26,620 --> 00:08:28,820
Can't you do that after all these years?
115
00:08:28,900 --> 00:08:32,500
Sorry. The bank is very careful
in those matters.
116
00:08:32,580 --> 00:08:35,060
After all, these are
nonrefundable, substantial sums--
117
00:08:35,140 --> 00:08:36,420
All right, all right.
118
00:08:39,980 --> 00:08:41,260
Thank you.
119
00:08:45,380 --> 00:08:49,980
Tell my son I wish to have lunch with him.
120
00:08:50,060 --> 00:08:51,780
-This week.
-Very well.
121
00:08:59,500 --> 00:09:00,740
Colonel.
122
00:09:01,260 --> 00:09:02,260
Lieutenant.
123
00:09:02,340 --> 00:09:04,140
To what do I owe this pleasure?
124
00:09:06,180 --> 00:09:07,540
I'm missing a groom.
125
00:09:08,620 --> 00:09:09,700
Who?
126
00:09:10,100 --> 00:09:12,580
You know who I mean, Richard Pechtmann.
127
00:09:13,300 --> 00:09:15,140
As far as I know, he was arrested.
128
00:09:16,860 --> 00:09:19,260
As far as I know, he was released again.
129
00:09:20,740 --> 00:09:22,860
-Was he?
-Shortly after questioning.
130
00:09:22,940 --> 00:09:25,340
After the lineup with the housemaid.
131
00:09:26,900 --> 00:09:28,540
-Overbeck.
-Yes.
132
00:09:29,660 --> 00:09:32,060
-What did she say?
-The truth.
133
00:09:32,820 --> 00:09:34,180
That she doesn't know him.
134
00:09:43,020 --> 00:09:44,820
Is that what you wanted
to see me about?
135
00:09:45,740 --> 00:09:48,740
No, you had suggested that...
136
00:09:49,660 --> 00:09:54,620
if the movement is in financial straits,
certain capital reserves may be available.
137
00:09:55,540 --> 00:09:56,460
Potentially.
138
00:09:57,500 --> 00:10:00,740
A lot of money needs to be spent
before the next election.
139
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
I see.
140
00:10:03,580 --> 00:10:05,260
There may be resources.
141
00:10:05,900 --> 00:10:08,140
If the financial markets play along.
142
00:10:09,700 --> 00:10:10,980
I'll keep you posted.
143
00:10:17,380 --> 00:10:21,140
Abducting the main suspect
last night was a brazen scam.
144
00:10:21,220 --> 00:10:23,180
But this abduction also shows
145
00:10:23,260 --> 00:10:26,740
that we're not dealing with a single
perpetrator in this series of murders.
146
00:10:26,820 --> 00:10:30,820
This was an organized gang
who will stop at nothing.
147
00:10:30,900 --> 00:10:32,180
Whose gang? Which organization?
148
00:10:32,740 --> 00:10:36,580
I can't say anything about that,
but I can assure you and all Berliners
149
00:10:36,940 --> 00:10:42,700
that due to the severe injuries of the
suspect, he is posing no acute danger...
150
00:10:42,780 --> 00:10:44,980
Counselor, can you tell us
who the Phantom is?
151
00:10:45,060 --> 00:10:47,300
Sorry, but I can also tell you
152
00:10:47,380 --> 00:10:50,060
that our forceswill leave no stone unturned
153
00:10:50,140 --> 00:10:52,860
in order to get the suspectback into custody.
154
00:10:52,940 --> 00:10:55,580
We have instructedall hospitals in the city
155
00:10:55,660 --> 00:10:59,340
to report all admissions immediately.
156
00:10:59,420 --> 00:11:00,820
...Weintraub last night?
157
00:11:00,900 --> 00:11:03,780
A conference in Potsdam
kept me until late...
158
00:11:03,860 --> 00:11:08,300
And I can inform you that arrests
were made that night.
159
00:11:11,940 --> 00:11:13,380
-Thank you.
-Who was arrested?
160
00:11:13,460 --> 00:11:14,700
Can you give us names?
161
00:11:14,780 --> 00:11:19,180
-Is it the man in the picture?
-At this time, I can only appeal to you
162
00:11:19,260 --> 00:11:22,180
to stop encouraging the hysteria
in the city any further. Thank you.
163
00:11:22,900 --> 00:11:26,580
You can't fob us off like that!
The public has a right to know!
164
00:11:28,780 --> 00:11:31,460
If we don't find Weintraub
within 24 hours,
165
00:11:31,540 --> 00:11:33,580
we'll be in the eye of a shitstorm.
166
00:11:46,260 --> 00:11:49,940
I can't for the life of me provideinformation about Weintraub's whereabouts.
167
00:11:50,020 --> 00:11:52,860
-You can, but you don't want to.
-No.
168
00:11:52,940 --> 00:11:56,460
That is simply beyond my knowledge.
Why am I here, anyway?
169
00:11:56,540 --> 00:11:59,340
You are under urgent suspicion
of the abduction of a murderer.
170
00:11:59,420 --> 00:12:04,460
Paragraph 473,
abetment to cover up a felony.
171
00:12:06,380 --> 00:12:08,700
Why were you there anyway?
172
00:12:08,780 --> 00:12:12,020
I wanted to ask Detective Rath
about the status of the investigation.
173
00:12:12,100 --> 00:12:15,140
While your men overpowered our guards
and abducted an injured criminal.
174
00:12:15,220 --> 00:12:17,340
Do you have witnesses for this claim?
175
00:12:19,460 --> 00:12:21,940
You see, you have nothing on me.
176
00:12:22,340 --> 00:12:24,820
I sit here accused,
but I suggested yesterday
177
00:12:24,900 --> 00:12:27,860
that this is about something
other than Walter Weintraub's life
178
00:12:27,940 --> 00:12:31,420
or those pitiful, uninvolved dancers,
or the corrupt lighting technician.
179
00:12:32,260 --> 00:12:35,220
What is this about in your opinion,
Mr. Kasabian?
180
00:12:36,300 --> 00:12:37,180
It's about me.
181
00:12:38,300 --> 00:12:40,140
Someone is trying to destroy me.
182
00:12:49,180 --> 00:12:52,540
Why are you covering for Weintraub
after all he did to you?
183
00:13:00,620 --> 00:13:04,300
Yesterday,
I turned to Detective Rath for help,
184
00:13:04,380 --> 00:13:08,340
and today, as a wronged citizen,
I turn to you, Counselor.
185
00:13:08,860 --> 00:13:12,500
Are you really sure you've exhausted
all investigative methods?
186
00:13:23,340 --> 00:13:24,300
Back to the cell.
187
00:13:27,100 --> 00:13:28,940
I'm out of here by tomorrow at the latest.
188
00:13:29,900 --> 00:13:31,620
He's making us look like fools.
189
00:13:34,900 --> 00:13:37,940
There may be another way
to find Weintraub.
190
00:13:38,660 --> 00:13:41,060
Admittedly, it's an unusual idea.
191
00:13:41,500 --> 00:13:42,900
You mentioned it in passing once.
192
00:13:45,020 --> 00:13:46,300
Criminal telepathy.
193
00:13:49,660 --> 00:13:53,900
As far as I know, all serious experts
in this field can be found in Vienna.
194
00:13:54,660 --> 00:13:56,660
But I don't know of anyone in Berlin.
195
00:13:58,900 --> 00:13:59,740
I do.
196
00:14:12,140 --> 00:14:13,260
First the money.
197
00:14:20,300 --> 00:14:21,740
Two hundred fifty-nine.
198
00:14:21,820 --> 00:14:23,060
What is this?
199
00:14:23,860 --> 00:14:24,780
That's all I have.
200
00:14:25,420 --> 00:14:26,460
I mean, for today.
201
00:14:26,820 --> 00:14:30,500
All right. The rest... next week.
202
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
Thank you.
203
00:14:33,500 --> 00:14:35,860
-You can pick her up in two hours.
-I'll come in.
204
00:14:35,940 --> 00:14:37,820
No, you stay out here.
205
00:14:38,860 --> 00:14:40,340
It's all right, Lotte.
206
00:14:50,460 --> 00:14:51,340
Josef!
207
00:15:01,140 --> 00:15:02,900
How could you betray us like that?
208
00:15:02,980 --> 00:15:05,180
Esther, they're keeping tabs on me too.
209
00:15:05,260 --> 00:15:07,980
The supervisor insisted
on holding the house as security,
210
00:15:08,060 --> 00:15:08,900
considering the--
211
00:15:10,500 --> 00:15:12,260
...your husband's activities.
212
00:15:13,580 --> 00:15:14,780
Those gentlemen...
213
00:15:14,860 --> 00:15:17,220
they're buying the house from the bank.
214
00:15:19,500 --> 00:15:22,900
Get off my property.
It's not yours yet.
215
00:15:23,540 --> 00:15:24,580
Esther.
216
00:15:34,380 --> 00:15:36,900
Get these schmucks out of here.
217
00:15:38,260 --> 00:15:39,860
Don't make a mistake, Esther.
218
00:15:46,260 --> 00:15:48,740
Get out of my sight, you twerp.
219
00:15:56,340 --> 00:15:59,460
Now that I'm back again,
you need to make a decision.
220
00:16:00,100 --> 00:16:01,500
Do you want to be with me?
221
00:16:03,740 --> 00:16:06,140
You laugh. I'm serious.
222
00:16:06,660 --> 00:16:10,660
We walk out of here and you never
have to come back, you know?
223
00:16:10,740 --> 00:16:14,060
-But Ali says--
-Ali only wants to make money with you.
224
00:16:15,100 --> 00:16:16,260
What's up?
225
00:16:16,980 --> 00:16:19,100
Doesn't she want to go with a brownshirt?
226
00:16:19,820 --> 00:16:20,780
What do you say?
227
00:16:21,900 --> 00:16:22,980
Not really sure.
228
00:16:24,300 --> 00:16:27,060
If she doesn't want to go,
you can buy her in installments.
229
00:16:29,180 --> 00:16:30,340
Leave it, Ali.
230
00:16:30,420 --> 00:16:32,900
-Don't you butt in.
-It's my pub.
231
00:16:32,980 --> 00:16:33,860
She's my girl.
232
00:16:35,220 --> 00:16:38,020
What about him? What will he do
when I'm not making him money?
233
00:16:38,100 --> 00:16:40,460
I told you I'd give him 200 marks.
234
00:16:41,020 --> 00:16:43,380
So I'll be screwing
to fill your pockets then.
235
00:16:43,460 --> 00:16:46,340
No! You won't have to! That will be over.
236
00:16:47,980 --> 00:16:50,820
-Will you go with him?
-He says it's a deal.
237
00:16:54,700 --> 00:16:55,660
All right, then.
238
00:17:09,300 --> 00:17:11,340
You'll be back anyway.
239
00:17:11,420 --> 00:17:13,540
You've got your money, so shut up.
240
00:17:14,460 --> 00:17:16,980
You want another fat lip, or what?
241
00:17:17,540 --> 00:17:20,140
Not now and not here,
but I'm telling you, I'll see you again.
242
00:17:20,220 --> 00:17:23,380
I think so, too. I'll see you again.
243
00:17:23,460 --> 00:17:24,420
Damn Nazi.
244
00:18:03,860 --> 00:18:06,820
-Where is Richard?
-Heil Hitler, Gruppenführer.
245
00:18:09,660 --> 00:18:11,300
When did you last see him?
246
00:18:11,380 --> 00:18:13,620
With you, at the editor's office. Why?
247
00:18:13,700 --> 00:18:17,820
The police found him. Arrested him
and faced him off with Overbeck.
248
00:18:18,740 --> 00:18:20,980
And for some reason they let him go again.
249
00:18:21,700 --> 00:18:22,700
And you?
250
00:18:24,180 --> 00:18:25,780
Has anyone been to see you?
251
00:18:25,860 --> 00:18:28,260
No, I was gone.
Took the boys to Grunewald.
252
00:18:28,820 --> 00:18:31,580
-Who is she?
-My fiancée, Erna Heinrich.
253
00:18:31,660 --> 00:18:33,740
-How long have you known her?
-Two months.
254
00:18:34,180 --> 00:18:36,860
-Why do you want to know?
-Because you need to be careful, damn it.
255
00:18:38,180 --> 00:18:40,540
When Richard turns up,
you let me know immediately.
256
00:18:41,220 --> 00:18:43,540
Who knows what kind of deal
he made with the police?
257
00:18:47,260 --> 00:18:49,180
Are you sure the police haven't been here?
258
00:18:52,420 --> 00:18:53,580
Someone was here.
259
00:18:54,820 --> 00:18:58,580
-Schneider.
-Schneider. A party man from Munich.
260
00:19:06,140 --> 00:19:08,380
-And you know him?
-No.
261
00:19:09,340 --> 00:19:10,580
We don't know him.
262
00:19:14,660 --> 00:19:17,980
Get rid of the whore. Right now.
Do you understand?
263
00:19:19,260 --> 00:19:22,420
And find a new place to stay immediately.
264
00:19:36,660 --> 00:19:37,940
What are you doing?
265
00:19:39,580 --> 00:19:40,940
Erna, you're staying.
266
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
We're staying.
267
00:19:43,940 --> 00:19:45,780
I won't have him tell me what to do.
268
00:20:06,460 --> 00:20:08,740
Did it all... go well?
269
00:20:09,420 --> 00:20:12,020
Yes. Take the dressing off in three days.
270
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Thank you.
271
00:20:22,900 --> 00:20:23,900
Are you okay?
272
00:20:30,340 --> 00:20:33,060
"Bambi didn't understand and kept going.
273
00:20:33,580 --> 00:20:35,380
He had become calmer.
274
00:20:35,660 --> 00:20:37,500
The forest was singing around him.
275
00:20:37,860 --> 00:20:40,140
The light turned more golden
and got warmer,
276
00:20:40,220 --> 00:20:42,900
the leaves on the bushes,
the grass on the ground,
277
00:20:42,980 --> 00:20:45,940
and the moist, steaming soil
began to smell strongly.
278
00:20:46,900 --> 00:20:50,860
Bambi's young strength swelled within him
and streamed through all his limbs
279
00:20:50,940 --> 00:20:55,380
so that he walked around stiffly
with awkward restrained movements
280
00:20:55,460 --> 00:20:57,020
like a mechanical thing."
281
00:21:00,620 --> 00:21:01,740
Keep going.
282
00:21:04,580 --> 00:21:07,140
"He stepped towards a low elderberry bush
283
00:21:07,220 --> 00:21:12,220
and beat the soil lifting his knees high
with rampant blows
284
00:21:12,300 --> 00:21:14,460
so that clods of earth went flying."
285
00:21:28,700 --> 00:21:29,780
Thank you.
286
00:21:45,620 --> 00:21:47,100
You have a visitor.
287
00:21:50,980 --> 00:21:52,140
Councilor?
288
00:21:52,700 --> 00:21:53,700
Detective.
289
00:21:59,780 --> 00:22:01,660
Samuel Katelbach.
290
00:22:05,580 --> 00:22:07,940
-Didn't he used to be your neighbor?
-The journalist?
291
00:22:08,540 --> 00:22:09,380
Yes.
292
00:22:10,220 --> 00:22:12,420
He ignored a summons.
293
00:22:14,140 --> 00:22:15,260
So?
294
00:22:15,340 --> 00:22:18,140
And he is not in his and your old home.
295
00:22:19,500 --> 00:22:20,380
Indeed?
296
00:22:22,420 --> 00:22:24,500
I always had the feeling
he didn't want to leave.
297
00:22:25,100 --> 00:22:25,940
Yes.
298
00:22:26,540 --> 00:22:29,300
I'm not convinced of that, either.
299
00:22:30,660 --> 00:22:34,940
It seems so convenient, this sudden move
to an unknown location, doesn't it?
300
00:22:35,980 --> 00:22:36,900
What can I do?
301
00:22:39,300 --> 00:22:43,180
I thought we'd take a closer look
at his last place of residence.
302
00:22:43,940 --> 00:22:44,780
Together.
303
00:22:45,900 --> 00:22:47,540
Do we have a warrant?
304
00:22:47,620 --> 00:22:48,700
It's in the works.
305
00:22:51,820 --> 00:22:52,660
Okay.
306
00:22:57,860 --> 00:22:59,300
Good evening, Mrs. Kasabian.
307
00:23:07,020 --> 00:23:09,260
-Hi, Olga.
-Hi, Mrs. Korda.
308
00:23:35,180 --> 00:23:36,420
We'll find a way.
309
00:23:39,460 --> 00:23:40,860
Together.
310
00:23:42,300 --> 00:23:43,140
You...
311
00:23:44,300 --> 00:23:45,540
and him...
312
00:23:46,140 --> 00:23:47,140
and me.
313
00:23:50,100 --> 00:23:51,980
I will rescue the three of us.
314
00:23:53,980 --> 00:23:58,180
My own brother-in-law can't stop the bank
from demanding their money back.
315
00:23:58,660 --> 00:24:00,620
But I will get it back for us.
316
00:24:02,900 --> 00:24:04,740
If the film is a success,
317
00:24:05,180 --> 00:24:07,820
we'll get it all back.
318
00:24:09,380 --> 00:24:13,060
And then we'll show all those
who have written us off.
319
00:24:13,820 --> 00:24:15,060
We'll beat them.
320
00:24:16,380 --> 00:24:18,980
With skill. With art.
321
00:24:20,020 --> 00:24:21,340
Not with violence.
322
00:24:21,420 --> 00:24:22,940
Not with fear.
323
00:24:24,100 --> 00:24:25,500
But with beauty.
324
00:24:27,180 --> 00:24:28,220
With imagination.
325
00:24:32,540 --> 00:24:35,300
While you are sleeping
and Edgar is in jail,
326
00:24:35,700 --> 00:24:38,020
I'll get our lives back.
327
00:24:55,660 --> 00:24:56,660
Mr. Rath.
328
00:24:56,740 --> 00:24:59,460
Mrs. Behnke. Is Katelbach in?
329
00:25:00,140 --> 00:25:01,420
No, he moved out.
330
00:25:02,300 --> 00:25:04,700
-When was that?
-A few days ago.
331
00:25:05,660 --> 00:25:07,060
Be more specific, please.
332
00:25:07,420 --> 00:25:10,820
He wanted to go to Budapest on Friday,
at least that's what he said.
333
00:25:10,900 --> 00:25:12,660
-Why?
-Mrs. Behnke,
334
00:25:14,340 --> 00:25:18,060
concealing something from us now
will have serious consequences.
335
00:25:19,980 --> 00:25:22,060
I don't want any consequences.
336
00:25:43,140 --> 00:25:44,220
Why is the wardrobe there?
337
00:25:44,860 --> 00:25:47,580
-Which wardrobe?
-Do you want to play me for a fool?
338
00:26:00,500 --> 00:26:02,740
This, Mrs. Behnke,
will have consequences.
339
00:26:20,420 --> 00:26:23,940
He said it was about life and death.
I couldn't turn him in.
340
00:26:24,020 --> 00:26:26,020
He was subpoenaed for questioning.
341
00:26:26,100 --> 00:26:27,820
That doesn't mean he's getting hanged.
342
00:26:46,540 --> 00:26:47,660
What do you think?
343
00:26:48,300 --> 00:26:49,340
The woman is harmless.
344
00:26:50,180 --> 00:26:51,980
Katelbach must have wrapped her
around his finger.
345
00:26:52,060 --> 00:26:53,620
What do you think about Katelbach?
346
00:26:54,940 --> 00:26:56,060
Hard to say.
347
00:26:56,540 --> 00:27:00,420
He liked me a lot at first.
Until my statement in the Zörgiebel trial.
348
00:27:01,620 --> 00:27:05,300
-No wonder.
-Yes. He resented me for that.
349
00:27:05,860 --> 00:27:08,420
I still think
he wanted to keep in touch with me.
350
00:27:10,340 --> 00:27:13,980
Put him on the official wanted list.
Treason involving military secrets.
351
00:27:14,980 --> 00:27:16,260
He won't get far.
352
00:27:37,580 --> 00:27:39,140
Giving my son...
353
00:27:39,660 --> 00:27:41,020
Alfred Nyssen...
354
00:27:43,100 --> 00:27:44,620
power of attorney.
355
00:27:47,100 --> 00:27:48,460
Period.
356
00:27:52,140 --> 00:27:53,980
Simply criminal, Wegener.
357
00:28:10,740 --> 00:28:11,900
And you are sure?
358
00:28:11,980 --> 00:28:14,660
Of course we are sure, Mr. Ahrensen.
359
00:28:15,380 --> 00:28:19,420
You can now decide if your bank
is to be a winner or a loser
360
00:28:19,500 --> 00:28:23,100
in the imminent restructuring
of the financial market.
361
00:28:26,260 --> 00:28:32,420
Spending 106 million reichsmarks
on everyone else drowning
362
00:28:32,500 --> 00:28:35,700
while sitting
in the only intact rescue boat
363
00:28:35,780 --> 00:28:38,140
has a certain cynicism to it.
364
00:28:38,220 --> 00:28:39,700
Not cynicism, Mr. Ahrensen.
365
00:28:39,780 --> 00:28:41,660
Foresight and common sense
366
00:28:41,740 --> 00:28:44,340
are the architects
of this rescue plan.
367
00:28:46,420 --> 00:28:48,580
And your mother obviously agrees.
368
00:28:53,620 --> 00:28:55,580
What sort of terms did you have in mind?
369
00:28:57,020 --> 00:28:59,740
When do you think
all of this will go down the drain?
370
00:29:01,540 --> 00:29:03,220
We propose three months.
371
00:29:04,940 --> 00:29:07,940
First of January, 1930.
372
00:29:08,700 --> 00:29:09,540
Correct.
373
00:29:13,420 --> 00:29:14,420
Okay.
374
00:29:17,500 --> 00:29:18,340
Let's do it.
375
00:29:40,140 --> 00:29:41,020
Junior.
376
00:29:41,540 --> 00:29:42,380
Senior.
377
00:29:44,700 --> 00:29:45,660
What a surprise.
378
00:29:49,380 --> 00:29:51,780
-What happened?
-Sports.
379
00:29:53,540 --> 00:29:54,420
Boxing?
380
00:29:56,020 --> 00:29:57,100
Something like that.
381
00:29:59,340 --> 00:30:03,940
Thank God. I was worried they had
arrested you and you wouldn't come back.
382
00:30:05,020 --> 00:30:06,060
Are you okay?
383
00:30:06,620 --> 00:30:08,700
Yes. And you?
384
00:30:09,420 --> 00:30:12,620
-I just hope I won't get on your nerves.
-You'll stay as long as you need to.
385
00:30:14,580 --> 00:30:19,140
Your nephew was telling me about his
adventures with the German Workers Youth.
386
00:30:19,740 --> 00:30:21,900
They seem to be a robust gang.
387
00:30:21,980 --> 00:30:23,260
Has your mother seen you?
388
00:30:24,180 --> 00:30:25,260
No.
389
00:30:25,340 --> 00:30:27,500
Might not be a good idea in your state.
390
00:30:27,940 --> 00:30:30,580
Senior, I don't want to go back.
391
00:30:31,700 --> 00:30:33,060
Will you talk to her?
392
00:30:36,100 --> 00:30:37,100
All right.
393
00:30:37,460 --> 00:30:39,340
-Go to your room.
-What?
394
00:30:39,980 --> 00:30:43,340
You have school tomorrow.
And I need to talk to Mr. Katelbach.
395
00:30:49,140 --> 00:30:51,860
-Good night, Mr. Katelbach.
-Sleep well, young gentleman.
396
00:30:52,740 --> 00:30:54,260
-Good night.
-Good night, Senior.
397
00:30:54,340 --> 00:30:58,580
Lovely lad. Doesn't smoke, doesn't drink.
Thank God not a vegetarian yet.
398
00:30:59,700 --> 00:31:01,180
But politically a little wobbly.
399
00:31:02,460 --> 00:31:03,460
He's young.
400
00:31:04,060 --> 00:31:06,100
There's no fool like a young fool.
401
00:31:07,460 --> 00:31:10,020
Before I forget...
I have something for you.
402
00:31:10,500 --> 00:31:13,460
A little present for the host.
From my home country.
403
00:31:13,540 --> 00:31:15,740
Wachau. Apricot.
404
00:31:17,220 --> 00:31:18,620
-Thank you.
-You're welcome.
405
00:31:20,420 --> 00:31:21,420
And...
406
00:31:24,060 --> 00:31:27,820
Did Councilor Wendt fall for it?
407
00:31:28,900 --> 00:31:30,100
I think so.
408
00:31:31,460 --> 00:31:33,140
And Elisabeth? I mean Mrs. Behnke.
409
00:31:33,780 --> 00:31:35,140
She played along flawlessly.
410
00:31:36,740 --> 00:31:37,820
She'll just get a criminal complaint.
411
00:31:37,900 --> 00:31:40,420
Oh, please. The poor woman
has suffered enough.
412
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
I'll do what I can.
413
00:31:49,980 --> 00:31:51,060
Where are you off to?
414
00:31:52,060 --> 00:31:53,900
A police colleague is having a birthday.
415
00:31:53,980 --> 00:31:56,100
And before that,
I need to talk to the boy's mother.
416
00:31:56,500 --> 00:32:00,020
Go on, standing on one leg
is a wobbly affair.
417
00:32:02,700 --> 00:32:04,620
-Cheers.
-Cheers.
418
00:32:25,660 --> 00:32:26,580
Good evening.
419
00:32:27,700 --> 00:32:30,780
-I'd like to see Mrs. Schwarzbach.
-Who shall I say is here?
420
00:32:30,860 --> 00:32:32,780
-Her husband.
-One moment, please.
421
00:32:40,460 --> 00:32:43,380
...the gentleman to my left
started to snore loudly.
422
00:32:43,460 --> 00:32:46,900
The lady next to him had a bad cold
and was wheezing...
423
00:32:52,860 --> 00:32:54,740
And then the conductor turns around.
424
00:32:54,820 --> 00:32:56,780
My heart nearly missed a beat.
425
00:32:56,860 --> 00:32:59,460
Yes! He thought I was the culprit!
426
00:32:59,540 --> 00:33:03,380
I, who was sitting in my seat quiet as
a church mouse. I had hardly moved.
427
00:33:03,460 --> 00:33:07,820
It took a while for him to notice
it wasn't me, but the lady next to me.
428
00:33:08,580 --> 00:33:09,900
Gereon?
429
00:33:11,100 --> 00:33:12,300
What are you doing here?
430
00:33:13,700 --> 00:33:14,820
It's about Moritz.
431
00:33:24,220 --> 00:33:27,180
He's at my apartment.
And he doesn't want to come back here.
432
00:33:27,260 --> 00:33:29,300
-What?
-He knows where his home is.
433
00:33:29,380 --> 00:33:32,260
-His home.
-Who is this? Is he "A"?
434
00:33:32,340 --> 00:33:35,180
-His home is with his mother. With me.
-Is he "A, period"?
435
00:33:35,260 --> 00:33:38,100
What, here? In this... joint?
436
00:33:39,900 --> 00:33:40,740
Helga...
437
00:33:42,700 --> 00:33:44,900
let's pack your things and go home.
438
00:33:49,260 --> 00:33:51,620
-It's too late now.
-No.
439
00:33:52,460 --> 00:33:53,860
Helga, no.
440
00:33:54,740 --> 00:33:55,820
It's not.
441
00:33:56,980 --> 00:33:58,340
I lost the baby.
442
00:34:00,020 --> 00:34:01,060
What?
443
00:34:01,620 --> 00:34:04,260
A miscarriage, Gereon. I lost our baby.
444
00:34:07,100 --> 00:34:08,340
Mr. Rath?
445
00:34:09,740 --> 00:34:10,580
Good evening.
446
00:34:12,220 --> 00:34:13,340
What do you want now?
447
00:34:13,900 --> 00:34:16,060
I thought maybe we could all together--
448
00:34:21,260 --> 00:34:22,100
Stop that!
449
00:34:22,980 --> 00:34:25,060
Gereon, stop it! Don't!
450
00:34:29,580 --> 00:34:30,580
Stop it!
451
00:34:31,100 --> 00:34:32,540
Stop right now!
452
00:34:35,260 --> 00:34:37,460
Do something!
453
00:34:45,100 --> 00:34:46,020
Are you okay?
454
00:34:48,340 --> 00:34:50,740
Get out.
You're barred from this establishment!
455
00:34:52,740 --> 00:34:53,940
Get lost.
456
00:35:09,900 --> 00:35:11,140
That's absurd.
457
00:35:11,220 --> 00:35:13,740
High treason and military espionage.
458
00:35:13,820 --> 00:35:16,140
Katelbach is no secret agent, right?
459
00:35:16,660 --> 00:35:17,540
No.
460
00:35:17,620 --> 00:35:20,260
The prosecutor
will never get it past the court.
461
00:35:21,100 --> 00:35:22,700
Write this down, please.
462
00:35:24,420 --> 00:35:28,500
But this story, about Lufthansa
providing their facilities near Berlin
463
00:35:28,580 --> 00:35:29,940
for a military base, that...
464
00:35:30,740 --> 00:35:32,700
that must be a military secret.
465
00:35:32,780 --> 00:35:36,660
First of all, it's an illegal entanglement
of this company
466
00:35:36,740 --> 00:35:38,860
in the secret rearmament of our country,
467
00:35:38,940 --> 00:35:41,740
and thus it must be brought to light
by the fourth estate.
468
00:35:41,820 --> 00:35:42,660
The what?
469
00:35:43,700 --> 00:35:45,220
The free press, Mrs. Behnke.
470
00:35:45,980 --> 00:35:47,780
I would say this is a threatening gesture.
471
00:35:47,860 --> 00:35:51,300
Katelbach, Heymann-- they want
to intimidate the entire critical press.
472
00:35:51,900 --> 00:35:54,980
-That's all.
-So you don't think there will be a trial?
473
00:35:55,060 --> 00:35:56,580
Yes, there will.
474
00:35:57,580 --> 00:36:00,700
But, you know, a trial can drag on.
475
00:36:01,100 --> 00:36:02,900
For one year... or two.
476
00:36:02,980 --> 00:36:06,340
And during the entire time,
the defendants are under surveillance.
477
00:36:06,420 --> 00:36:10,220
And even the most hard-nosed ones
can't pretend it doesn't impact them.
478
00:36:10,300 --> 00:36:13,740
So they withdraw.
And their opponents have already won.
479
00:36:14,740 --> 00:36:16,660
And what should I tell Mr. Katelbach?
480
00:36:17,260 --> 00:36:19,300
Mr. Katelbach is in a safe place?
481
00:36:20,580 --> 00:36:22,300
Okay. I don't want to know anymore.
482
00:36:23,380 --> 00:36:26,460
Tell him to stay at this place
at least for the time being.
483
00:36:26,540 --> 00:36:29,900
I will let the prosecutor know
that I'm taking on his defense.
484
00:36:29,980 --> 00:36:32,340
Therefore, every file will pass my desk.
485
00:36:33,540 --> 00:36:34,380
Thank you.
486
00:36:35,540 --> 00:36:37,460
Don't worry too much, Mrs. Behnke.
487
00:36:38,700 --> 00:36:39,900
So long.
488
00:36:40,420 --> 00:36:43,780
-Goodbye, Mr. Litten.
-Give Mr. Katelbach my regards.
489
00:36:45,060 --> 00:36:46,140
Goodbye.
490
00:36:55,580 --> 00:36:58,100
-Are you all good?
-We're fine.
491
00:37:06,340 --> 00:37:07,820
-Charlotte.
-Hi.
492
00:37:09,340 --> 00:37:11,260
Happy birthday. Let me kiss you.
493
00:37:11,700 --> 00:37:13,220
This is for you.
494
00:37:13,300 --> 00:37:15,140
-Thank you.
-Good evening.
495
00:37:15,220 --> 00:37:16,620
All alone tonight?
496
00:37:16,700 --> 00:37:18,900
Don't want, have or need anyone,
you know?
497
00:37:18,980 --> 00:37:21,620
What about you?
Has your beloved arrived yet?
498
00:37:27,260 --> 00:37:29,260
-Good evening, Detective.
-Good evening.
499
00:37:29,700 --> 00:37:30,900
How are you?
500
00:37:31,260 --> 00:37:33,740
-Excellent.
-You don't look like it.
501
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
Show me who?
502
00:37:39,700 --> 00:37:42,220
The one with his back to us.
The blond one.
503
00:37:42,940 --> 00:37:43,860
Introduce me?
504
00:37:44,420 --> 00:37:46,900
-But you better not say anything.
-I wouldn't.
505
00:37:46,980 --> 00:37:48,380
You so would.
506
00:37:50,780 --> 00:37:52,300
And then he shouts in a steely voice,
507
00:37:52,380 --> 00:37:54,380
"May the wrath of the post be upon on you!"
508
00:37:55,620 --> 00:37:58,020
Excuse me, Fred,
509
00:37:58,100 --> 00:38:00,940
may I introduce you
to Charlotte Ritter, homicide department.
510
00:38:01,020 --> 00:38:03,660
-Of course!
-This is Fred Jacoby. He's with Tempo.
511
00:38:03,740 --> 00:38:05,140
Pleased to meet you.
512
00:38:05,980 --> 00:38:07,140
The pleasure is mine.
513
00:38:07,900 --> 00:38:12,060
Do you want-- do you have--
shall I get you a drink?
514
00:38:12,140 --> 00:38:12,980
I'll get mine.
515
00:38:13,700 --> 00:38:15,340
I'm fine, I still have one.
516
00:38:19,780 --> 00:38:20,820
Excuse me.
517
00:38:20,900 --> 00:38:22,020
Mrs. Behnke?
518
00:38:24,260 --> 00:38:25,100
Yes?
519
00:38:26,580 --> 00:38:28,060
I may be able to support you.
520
00:38:29,100 --> 00:38:29,980
Me?
521
00:38:30,740 --> 00:38:33,820
You are trying to uncover
certain illegal machinations,
522
00:38:33,900 --> 00:38:35,940
like in high-flying military circles.
523
00:38:44,100 --> 00:38:45,420
What are you offering?
524
00:38:46,380 --> 00:38:49,580
I have information from the innermost
circle of the German military.
525
00:38:49,940 --> 00:38:52,220
No, I have access to such information.
526
00:38:52,820 --> 00:38:54,740
Does Mr. Litten know you are here?
527
00:38:56,020 --> 00:38:59,980
Good.
What kind of information is it exactly?
528
00:39:00,260 --> 00:39:01,260
A...
529
00:39:02,780 --> 00:39:03,940
A secret plan.
530
00:39:04,420 --> 00:39:06,900
I believe it's the so-called shadow army.
531
00:39:07,340 --> 00:39:09,100
The war plans of the Reichswehr.
532
00:39:09,580 --> 00:39:11,980
Deployment plans, size of divisions.
533
00:39:13,460 --> 00:39:16,780
When can you supply these documents?
And how can I get them?
534
00:39:16,860 --> 00:39:17,980
In two, three days?
535
00:39:19,020 --> 00:39:21,220
-Okay. Friday?
-Agreed.
536
00:39:21,300 --> 00:39:22,540
At 6 p.m.?
537
00:39:23,580 --> 00:39:26,500
At the north entrance of
Kaufhaus des Westens. Do you know it?
538
00:39:26,580 --> 00:39:28,100
Like the back of my hand.
539
00:39:58,260 --> 00:39:59,940
I can't pay my rent.
540
00:40:00,500 --> 00:40:02,020
You must pay your rent.
541
00:40:02,500 --> 00:40:04,220
I can't pay my rent!
542
00:40:04,620 --> 00:40:06,140
You must pay your rent.
543
00:40:06,700 --> 00:40:08,700
I... will pay the rent.
544
00:40:11,420 --> 00:40:12,700
What's that?
545
00:40:16,980 --> 00:40:17,980
A bit of trouble.
546
00:40:27,140 --> 00:40:31,020
The penthouse of all places.
Can't you live on the ground floor?
547
00:40:31,420 --> 00:40:32,860
They didn't have a vacancy.
548
00:40:33,340 --> 00:40:36,380
Here. My condolences. Another year older.
549
00:40:36,460 --> 00:40:37,660
Take the accordion.
550
00:40:37,740 --> 00:40:38,900
-Come on in.
-Thank you.
551
00:40:40,540 --> 00:40:41,740
A high-ranking visitor.
552
00:40:42,020 --> 00:40:43,540
Evening, friends.
553
00:40:44,180 --> 00:40:46,260
-And fiends!
-Evening.
554
00:41:01,500 --> 00:41:05,780
Today we're saying happy birthday
555
00:41:05,860 --> 00:41:09,700
Reinhold Gräfe, 40 years old
556
00:41:09,780 --> 00:41:12,300
Pour me
557
00:41:12,380 --> 00:41:14,660
Pour yourself
558
00:41:14,740 --> 00:41:20,020
Pour us all another drink
559
00:41:20,100 --> 00:41:22,100
-Bravo!
-Here's to you, Reinhold!
560
00:41:22,180 --> 00:41:27,220
To our host, police photographer
and shining star in Berlin's night sky!
561
00:41:27,300 --> 00:41:31,380
-For he's a jolly good fellow!
-Hurrah!
562
00:41:31,460 --> 00:41:35,300
-Thank you from the bottom of my heart.
-Here's to you, dear Reinhold.
563
00:41:35,380 --> 00:41:36,860
And to our friendship.
564
00:41:37,740 --> 00:41:38,820
Thank you for coming.
565
00:41:40,260 --> 00:41:42,260
Right, and now the birthday boy.
566
00:41:42,900 --> 00:41:44,860
What? No, no.
567
00:41:45,300 --> 00:41:47,780
-Oh, yes.
-Not in a million years.
568
00:41:48,420 --> 00:41:51,420
First us, then you. Sing!
569
00:41:51,500 --> 00:41:53,580
Sing, sing, sing...
570
00:41:59,340 --> 00:42:01,860
All right, all right.
One moment, please.
571
00:42:01,940 --> 00:42:02,980
There you go!
572
00:42:12,700 --> 00:42:13,700
Excuse me.
573
00:42:19,660 --> 00:42:21,860
Thirsty? Or lonely?
574
00:42:23,540 --> 00:42:24,540
Just thirsty.
575
00:42:27,140 --> 00:42:30,940
I've been a criminalist for a quarter
of a century. You can't fool me.
576
00:42:31,580 --> 00:42:32,620
What do you mean?
577
00:42:33,820 --> 00:42:35,900
For people like us, marriage is poison.
578
00:42:35,980 --> 00:42:37,940
I'd love to ban it for my staff.
579
00:42:38,020 --> 00:42:39,860
But I haven't managed that so far.
580
00:42:43,220 --> 00:42:47,420
Sometimes our job forces us to make
private decisions which are unpleasant,
581
00:42:47,620 --> 00:42:48,980
but imperative.
582
00:42:50,900 --> 00:42:51,940
What makes you say that?
583
00:42:55,140 --> 00:42:56,340
Trust me.
584
00:43:24,980 --> 00:43:28,660
A song... written at a time
585
00:43:29,220 --> 00:43:31,740
before I knew who it was for.
586
00:43:40,220 --> 00:43:43,780
I was alone in my dreams
587
00:43:47,660 --> 00:43:52,300
In my mind I was kissing
588
00:43:54,820 --> 00:43:59,900
A thousand times
589
00:44:08,380 --> 00:44:13,420
Today I saw you standing at my door
590
00:44:15,580 --> 00:44:20,580
I wonder, might you be looking for me?
591
00:44:22,100 --> 00:44:28,380
I can see it in your eyes
592
00:44:29,460 --> 00:44:35,340
Only I can understand this look
593
00:44:37,820 --> 00:44:40,460
You are everything I want
594
00:44:41,580 --> 00:44:43,860
You are everything I want
595
00:44:44,900 --> 00:44:48,540
Come and carry me through the world
596
00:44:52,020 --> 00:44:56,020
Come and take my whole life
597
00:44:58,820 --> 00:45:01,420
You are everything I want
598
00:45:02,020 --> 00:45:04,380
You are everything
599
00:45:05,620 --> 00:45:07,860
We don't have long
600
00:45:07,940 --> 00:45:10,580
Our time trickles away
601
00:45:12,540 --> 00:45:16,580
Don't you see the world is falling apart
602
00:45:18,380 --> 00:45:24,860
I've been longing for you far too long
603
00:45:24,940 --> 00:45:31,620
I just never told you about it
604
00:45:33,540 --> 00:45:36,260
You are everything I want
605
00:45:36,820 --> 00:45:38,700
You are everything
606
00:45:40,460 --> 00:45:43,460
This star will burn up in a flash
607
00:45:47,020 --> 00:45:51,180
Our luck depends on the morrow now
608
00:45:53,740 --> 00:45:56,460
You are everything I want
609
00:45:57,340 --> 00:45:59,220
You are everything
610
00:46:00,300 --> 00:46:04,060
Come and carry me through the world
611
00:46:07,700 --> 00:46:12,540
Come and take my whole life
612
00:46:14,980 --> 00:46:17,700
You are everything I want
613
00:46:19,620 --> 00:46:21,700
You are everything
614
00:46:56,860 --> 00:46:57,940
Ali Köhler?
615
00:47:01,100 --> 00:47:02,140
And who are you?
616
00:47:03,180 --> 00:47:04,420
That doesn't matter.
617
00:47:06,260 --> 00:47:10,060
We heard you had some trouble
with that swastika guy, Horst Kessler.
618
00:47:12,540 --> 00:47:13,540
What if I did?
619
00:47:14,220 --> 00:47:15,900
He's stirring up your district, Köhler.
620
00:47:16,540 --> 00:47:20,020
First he takes your girl and...
then your people.
621
00:47:40,060 --> 00:47:42,860
When that Kessler guy is dead,
you'll get the second half.
622
00:47:49,100 --> 00:47:50,580
And how will I get the rest?
623
00:47:53,180 --> 00:47:54,300
We'll find you.
624
00:47:55,340 --> 00:47:56,180
Don't you worry.
625
00:50:01,220 --> 00:50:04,220
Subtitle translation by Stephanie Geiges
46299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.