All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E04.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TOA_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,180 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:05,460 --> 00:00:07,220 A stubborn maid cannot become 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,500 a stumbling block for the national movement. 4 00:00:09,580 --> 00:00:12,740 -It's your move. -Miss Overbeck will comply. Count on it. 5 00:00:12,820 --> 00:00:16,100 Greta Overbeck's child will not leave this house without official permission. 6 00:00:16,180 --> 00:00:19,140 This is about an adjustment of the facts. 7 00:00:19,220 --> 00:00:21,340 Open your eyes, you have a visitor. 8 00:00:23,500 --> 00:00:24,900 Not my child. 9 00:01:03,460 --> 00:01:05,740 The defendant, Greta Overbeck. 10 00:01:18,220 --> 00:01:24,060 Defendant, you admit to placing the explosive device in your employer's desk? 11 00:01:24,140 --> 00:01:25,140 Yes, sir. 12 00:01:25,220 --> 00:01:29,180 You did this for your fiancé, named Fritz Höckert, 13 00:01:29,700 --> 00:01:33,060 for whose death you held Councilor Benda responsible? 14 00:01:33,140 --> 00:01:34,100 Yes, sir. 15 00:01:34,660 --> 00:01:37,340 By now, you know that there is no Fritz Höckert 16 00:01:37,420 --> 00:01:39,620 fitting your description in Berlin 17 00:01:39,700 --> 00:01:41,620 and no dead Fritz Höckert, either. 18 00:01:43,180 --> 00:01:44,420 Yes, I know that. 19 00:01:45,100 --> 00:01:46,860 When you were questioned, you stated 20 00:01:46,940 --> 00:01:51,020 that you were deceived and that you saw your alleged Communist friend 21 00:01:51,100 --> 00:01:55,500 at a National Socialist demonstration shortly before the assassination. 22 00:02:05,900 --> 00:02:07,340 I was wrong. 23 00:02:10,940 --> 00:02:12,940 You mean, you were wronged? 24 00:02:13,020 --> 00:02:17,940 No, I was mistaken in that I thought the man at the station was my fiancé. 25 00:02:20,460 --> 00:02:24,860 Fritz was a Communist, just like the man who introduced himself as Otto 26 00:02:24,940 --> 00:02:26,540 who incited me. 27 00:02:28,260 --> 00:02:30,260 I must have gotten the uniforms wrong. 28 00:02:30,340 --> 00:02:32,860 Rotfront and SA are very similar. 29 00:02:33,740 --> 00:02:39,220 So you are retracting your statement that it was the National Socialists 30 00:02:39,300 --> 00:02:41,980 -who misled you into doing this? -Yes. 31 00:02:42,340 --> 00:02:43,740 It was the Communists. 32 00:02:43,820 --> 00:02:45,380 Red Front fighters. 33 00:02:47,860 --> 00:02:49,740 Quiet! Order in the court! 34 00:04:02,780 --> 00:04:04,140 One moment, please. 35 00:04:04,420 --> 00:04:05,420 Mr. Gräf? 36 00:04:07,060 --> 00:04:10,540 Morning, Detective, I'm pressed for time. What can I do for you? 37 00:04:10,620 --> 00:04:12,780 -You have access to the archive? -Yes. 38 00:04:12,860 --> 00:04:16,660 -To section five, too? -I have special authorization from Gennat. 39 00:04:17,140 --> 00:04:20,580 If a case requires urgent photographic treatment, 40 00:04:20,660 --> 00:04:23,300 I get access to sealed files. 41 00:04:25,340 --> 00:04:27,500 Very well. I need your help. 42 00:04:28,500 --> 00:04:30,020 -Who is this? -Tilly Brooks. 43 00:04:31,860 --> 00:04:33,860 -What? -Very underexposed, I know. 44 00:04:33,940 --> 00:04:35,060 I tried everything. 45 00:04:35,900 --> 00:04:36,780 A disaster. 46 00:04:37,980 --> 00:04:39,100 What happened? 47 00:04:39,620 --> 00:04:41,420 What, haven't you heard? 48 00:04:42,980 --> 00:04:46,060 And then he very nimbly went down the facade. 49 00:04:46,380 --> 00:04:50,500 Here. Then he ran off very directly through this door here. 50 00:04:51,220 --> 00:04:53,900 This indicates that he also came from that door. 51 00:04:54,620 --> 00:04:56,660 Did you notice any other peculiarities? 52 00:04:56,740 --> 00:04:58,180 Vocal noises, for instance? 53 00:04:58,260 --> 00:05:01,340 Or did you just see a ghost, like Miss Brooks? 54 00:05:03,500 --> 00:05:07,420 Betty Winter's husband Tristan Rot left the studio a few minutes after the crime 55 00:05:07,500 --> 00:05:08,420 and hasn't been seen since. 56 00:05:08,500 --> 00:05:13,220 -He vanished into thin air, so to speak. -The earth quasi swallowed him. 57 00:05:13,940 --> 00:05:17,260 We've been staking out his mansion. He hasn't been there since yesterday. 58 00:05:19,460 --> 00:05:23,900 Mr. Counselor, Mr. Gräf brought me up to date, but maybe you could tell me-- 59 00:05:23,980 --> 00:05:25,980 Be on time, Mr. Rath. 60 00:05:26,060 --> 00:05:27,780 The case is with Böhm now. 61 00:05:27,860 --> 00:05:31,820 You two will work together. This will be beneficial for the case. 62 00:05:32,020 --> 00:05:35,020 If you listen to his explanations, you'll be up to speed. 63 00:05:35,220 --> 00:05:37,220 -Thank you, Miss... -Ritter. 64 00:05:37,300 --> 00:05:40,140 Ritter, yes. Please, take a seat. 65 00:05:42,340 --> 00:05:43,900 I have something else to report. 66 00:05:43,980 --> 00:05:46,180 -Böhm, you have some insights? -You saw the perpetrator? 67 00:05:46,260 --> 00:05:48,260 -It was a knifing. -I couldn't reach you. 68 00:05:48,340 --> 00:05:52,660 Mr. Rath, please postpone your private conversations until after the session. 69 00:05:53,220 --> 00:05:55,260 Sorry, but this directly concerns my case. 70 00:05:55,340 --> 00:05:56,740 Your joint case. 71 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 Mr. Ulrich. 72 00:05:59,180 --> 00:06:02,220 They didn't find any hair or skin abrasions, 73 00:06:02,300 --> 00:06:04,660 no textile fibers anything or like that? 74 00:06:04,900 --> 00:06:06,620 Nothing. Very unusual. 75 00:06:06,700 --> 00:06:07,740 And fingerprints? 76 00:06:07,820 --> 00:06:10,340 -We're evaluating them at the moment. -No. We will do that. 77 00:06:10,940 --> 00:06:14,260 You go around and ask questions of witnesses and suspects. 78 00:06:14,340 --> 00:06:16,620 Either you believe their statements or you don't. 79 00:06:16,700 --> 00:06:18,980 Those are almost medieval methods. 80 00:06:19,060 --> 00:06:22,100 We, on the other hand, will prove with scientific precision-- 81 00:06:22,180 --> 00:06:24,220 Ulrich, stop it already. 82 00:06:24,700 --> 00:06:26,900 There are fingerprints, Mr. Ulrich. 83 00:06:26,980 --> 00:06:29,900 For instance in the dressing room, in this case, the crime scene. 84 00:06:29,980 --> 00:06:31,460 Yes, but that's irrelevant. 85 00:06:31,540 --> 00:06:35,260 Because all staff can access the dressing room. 86 00:06:36,100 --> 00:06:38,140 And you questioned them all? 87 00:06:38,220 --> 00:06:40,620 Not all of them yet. I arrived late at the crime scene. 88 00:06:40,700 --> 00:06:44,220 -Who did all those reports here? -I did. 89 00:06:45,020 --> 00:06:46,620 You don't have a crime scene permit. 90 00:06:46,700 --> 00:06:48,940 -Yes, but I thought-- -Procedure. 91 00:06:49,020 --> 00:06:51,660 How often do I have to say this? Follow the rules. 92 00:06:52,340 --> 00:06:55,700 I only did the initial questioning and DS Böhm the in-depth questioning. 93 00:06:56,820 --> 00:07:00,940 In doing so, I saw two men who are registered in the prophylactic data file. 94 00:07:03,140 --> 00:07:06,900 Good evening. Charlotte Ritter, homocide department, and you are? 95 00:07:07,620 --> 00:07:08,820 I won't talk to her. 96 00:07:09,420 --> 00:07:10,460 You'll have to. 97 00:07:10,540 --> 00:07:11,620 I won't. 98 00:07:11,700 --> 00:07:13,340 I'll wait for a proper policeman. 99 00:07:14,900 --> 00:07:15,940 Get lost. 100 00:07:16,020 --> 00:07:20,060 This moving picture is financed by two of Berlin's notorious gangland greats. 101 00:07:20,140 --> 00:07:25,380 The Armenian is Edgar Kasabian, and his business partner, Walter Weintraub. 102 00:07:25,460 --> 00:07:27,340 He did time for tax evasion, one year. 103 00:07:27,420 --> 00:07:29,220 Double-entry accounting or something. 104 00:07:29,300 --> 00:07:31,140 He was dismissed a few days ago. 105 00:07:31,220 --> 00:07:32,500 A really bad egg. 106 00:07:32,580 --> 00:07:36,020 A dozen heists and fraud offenses and several cases of bodily harm. 107 00:07:36,100 --> 00:07:38,620 Weintraub himself didn't have any concrete information to offer. 108 00:07:38,700 --> 00:07:42,460 His biggest worry seemed to be if and when they can continue shooting. 109 00:07:42,540 --> 00:07:43,660 Anything else? 110 00:07:44,180 --> 00:07:47,660 The yard through which the perpetrator accessed the window of the dressing room 111 00:07:47,740 --> 00:07:50,740 is also accessible through the delivery entrance of the canteen. 112 00:07:51,300 --> 00:07:55,140 The janitor reports that several deliverymen were there, 113 00:07:55,420 --> 00:07:59,300 a butcher, a pyrotechnician and last but not least... 114 00:07:59,380 --> 00:08:01,380 A beverage supplier and no one else. 115 00:08:01,460 --> 00:08:02,740 ...a beverage supplier. 116 00:08:03,220 --> 00:08:04,660 Check that, Böhm. 117 00:08:05,620 --> 00:08:07,260 And take the miss with you. 118 00:08:08,300 --> 00:08:09,460 What for? 119 00:08:09,540 --> 00:08:10,900 So she learns something. 120 00:08:11,540 --> 00:08:16,380 It looks like Mr. Rath is not able to teach his assistant the rules properly. 121 00:08:16,620 --> 00:08:19,340 So I'm now working for DS Böhm? 122 00:08:19,420 --> 00:08:20,940 -Correct. -No, thank you. 123 00:08:21,020 --> 00:08:26,220 Overruled. You and Rath are now both dealing with those three cases 124 00:08:26,300 --> 00:08:28,100 which are apparently linked. 125 00:08:28,660 --> 00:08:32,020 Betty Winter, Felix Krempin and Tilly Brooks. 126 00:08:32,500 --> 00:08:36,380 Three murders in one week. We have a reputation to lose, gentlemen. 127 00:08:36,820 --> 00:08:38,860 You can see what the press makes of it. 128 00:08:38,940 --> 00:08:40,140 Counselor? 129 00:08:40,780 --> 00:08:43,540 -The photographs of the Brooks case. -Thank you. 130 00:08:47,820 --> 00:08:48,740 Gräf! 131 00:08:49,980 --> 00:08:51,260 Mr. Counselor? 132 00:08:51,340 --> 00:08:55,220 If you would kindly caption what these amateur pictures 133 00:08:55,300 --> 00:08:56,940 supposedly show, 134 00:08:57,020 --> 00:09:00,300 you would at least have a reason for existing in this department. 135 00:09:00,380 --> 00:09:03,540 -It was rather late. -Three things you need to carry. 136 00:09:03,620 --> 00:09:05,580 Camera, film, light meter. 137 00:09:06,180 --> 00:09:09,660 If this is too much for you, put in a request for an assistant. 138 00:09:10,140 --> 00:09:12,460 He might end up doing your job, though. 139 00:09:19,780 --> 00:09:21,500 I have one more thing to report. 140 00:09:24,700 --> 00:09:25,740 I'm listening. 141 00:09:26,100 --> 00:09:28,660 It's about one of the dancers, Vera Lohmann. 142 00:09:29,300 --> 00:09:31,660 I met her when I left the studio. 143 00:09:32,220 --> 00:09:33,220 Lotte! 144 00:09:37,940 --> 00:09:40,060 -What is it? -I have to tell you something. 145 00:09:41,620 --> 00:09:44,180 -I locked her in. -I beg your pardon? 146 00:09:44,780 --> 00:09:47,860 She had hoped to snatch the role from Tilly Brooks that way. 147 00:09:49,060 --> 00:09:50,780 Where is this person now? 148 00:09:50,860 --> 00:09:52,620 She's waiting in the interrogation room. 149 00:09:54,060 --> 00:09:55,500 Böhm, you'll take this. 150 00:09:57,260 --> 00:09:58,100 Definitely. 151 00:09:59,740 --> 00:10:01,500 With respect, Mr. Counselor, 152 00:10:01,580 --> 00:10:05,380 wouldn't it make sense to combine the investigation with one detective? 153 00:10:05,460 --> 00:10:09,580 They are being combined In this room and by me. 154 00:10:14,420 --> 00:10:15,420 Thank you. 155 00:10:19,820 --> 00:10:21,540 You two question the butcher, 156 00:10:21,620 --> 00:10:24,940 -the pyrotechnician, the drinks guy. -What about me? 157 00:10:27,260 --> 00:10:30,060 Go to pathology and get me the Brooks file. 158 00:10:30,140 --> 00:10:31,660 You'll manage that, right? 159 00:10:32,180 --> 00:10:33,020 Yes. 160 00:10:37,060 --> 00:10:40,300 -What happened in court? -Greta retracted her statement. 161 00:10:41,340 --> 00:10:42,500 What? 162 00:10:43,340 --> 00:10:46,380 Today she claimed she had been incited by Communists. 163 00:10:47,620 --> 00:10:48,620 She what? 164 00:11:13,220 --> 00:11:18,260 The four most interesting fluids in terms of microbiology for a pathologist 165 00:11:19,020 --> 00:11:20,260 are easy to remember. 166 00:11:20,780 --> 00:11:23,300 What does no woman like to touch? 167 00:11:23,380 --> 00:11:25,580 Sperm, saliva, blood, urine and such. 168 00:11:28,500 --> 00:11:29,780 What do you want, miss? 169 00:11:29,860 --> 00:11:32,940 The investigation file for Tilly Brooks, please, for DS Böhm. 170 00:11:33,020 --> 00:11:36,540 You'll have to do better than that. The DS already picked it up himself. 171 00:11:37,100 --> 00:11:38,540 First thing in the morning. 172 00:11:41,660 --> 00:11:42,500 Yes. 173 00:11:45,740 --> 00:11:46,900 Charlotte. 174 00:11:47,460 --> 00:11:49,060 I thought you'd get in touch. 175 00:11:50,380 --> 00:11:54,300 You have a certain quality, and you're unbeatable in that department, 176 00:11:54,740 --> 00:11:57,460 but I have no use for that at the moment. I'm sorry. 177 00:11:59,980 --> 00:12:01,140 Unbeatable. 178 00:12:20,980 --> 00:12:22,620 Dresdner Bank... 179 00:12:23,580 --> 00:12:25,860 168,5. 180 00:13:03,740 --> 00:13:05,860 -Is there someone here? -Anybody here? 181 00:13:08,220 --> 00:13:10,540 I deal with orders and deliveries. 182 00:13:11,340 --> 00:13:12,940 My brother does the books. 183 00:13:14,420 --> 00:13:16,700 Who supplies the studio canteen? 184 00:13:17,620 --> 00:13:19,780 -I do. -So it's you. 185 00:13:22,700 --> 00:13:23,860 No, thanks. 186 00:13:24,460 --> 00:13:25,300 On duty. 187 00:13:26,900 --> 00:13:27,780 Although... 188 00:13:29,380 --> 00:13:31,300 -Cheers. -Cheers. 189 00:13:34,300 --> 00:13:37,380 So you supply the studio. Were you there on Monday? 190 00:13:37,460 --> 00:13:39,540 -Sure. -So, yes. 191 00:13:39,620 --> 00:13:41,020 Why do you ask? 192 00:13:41,100 --> 00:13:43,700 -Pardon? -Why do we ask. 193 00:13:43,780 --> 00:13:46,820 We're doing routine checks on everyone who had access to the yard 194 00:13:46,900 --> 00:13:48,980 and seeing if anyone noticed something on Monday. 195 00:13:53,900 --> 00:13:55,260 He's trying to dupe us. 196 00:13:55,340 --> 00:13:56,580 No chance. 197 00:14:00,700 --> 00:14:01,740 Cheers. 198 00:14:02,260 --> 00:14:05,940 Here is the evidence for the suspected sabotage act by Felix Krempin. 199 00:14:06,020 --> 00:14:09,220 They are strikingly heterogenous. It's obvious Krempin wasn't there. 200 00:14:09,300 --> 00:14:10,580 This is your department. 201 00:14:11,340 --> 00:14:12,780 -What's this? -Not this. 202 00:14:13,660 --> 00:14:15,620 This is mine. Insulin. 203 00:14:15,700 --> 00:14:17,060 I'm a diabetic. 204 00:14:18,660 --> 00:14:20,980 For people like me, it's life-prolonging. 205 00:14:21,780 --> 00:14:26,060 If Krempin was involved, we can find the evidence here. 206 00:14:26,140 --> 00:14:29,620 -Like what? -Burglar's tools or fire accelerants. 207 00:14:29,700 --> 00:14:31,220 We found all this in his apartment. 208 00:14:31,300 --> 00:14:32,580 A pentagram? 209 00:14:32,660 --> 00:14:34,820 This is a very special box. 210 00:14:38,620 --> 00:14:41,780 -Krempin was an occultist? -Apparently. 211 00:15:02,020 --> 00:15:03,500 Seen anything like this before? 212 00:15:04,220 --> 00:15:05,300 May I? 213 00:15:09,220 --> 00:15:11,260 Fraterna Saturnii. 214 00:15:14,980 --> 00:15:16,860 It's an infamous organization. 215 00:15:20,100 --> 00:15:21,580 Excuse me. 216 00:15:22,700 --> 00:15:24,380 What happened? 217 00:15:24,460 --> 00:15:25,980 Delivery problems. 218 00:15:28,340 --> 00:15:29,980 I got "delivery problems." 219 00:15:35,940 --> 00:15:37,740 -Spasibo. -Thank you. 220 00:15:37,820 --> 00:15:39,900 So, did you notice anything? 221 00:15:40,820 --> 00:15:42,300 Only the actor. 222 00:15:42,940 --> 00:15:45,340 Only the actor? Which actor? 223 00:15:46,140 --> 00:15:47,340 Tristan Rot. 224 00:15:47,900 --> 00:15:49,340 Tristan Rot? 225 00:15:49,420 --> 00:15:51,140 He wanted my key. 226 00:15:51,220 --> 00:15:53,940 Tristan Rot wanted your key for the yard? 227 00:15:54,020 --> 00:15:55,020 What did he want to do there? 228 00:16:07,980 --> 00:16:10,860 "You are invited on 24 September"... 229 00:16:11,500 --> 00:16:15,540 "Password: Osiris. Tristan Rot is much obliged." 230 00:16:16,220 --> 00:16:17,220 Tristan Rot? 231 00:16:20,900 --> 00:16:23,500 Key... Key, please. 232 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 Key. 233 00:16:53,300 --> 00:16:54,580 Congrats, Rath. 234 00:16:55,140 --> 00:16:56,500 Your men are on the ball. 235 00:16:56,580 --> 00:16:59,140 -What do you call it, Henning? -Double arabesque. 236 00:16:59,220 --> 00:17:02,140 A double arabesque is when your opponent wants to dupe you 237 00:17:02,220 --> 00:17:05,540 and thinks you don't notice, but you notice and don't tell them. 238 00:17:05,620 --> 00:17:07,860 -Hence the "double." -Dual, so to speak. 239 00:17:07,940 --> 00:17:09,260 Interesting method. 240 00:17:09,340 --> 00:17:11,180 Yes, we have a lot of fun together. 241 00:17:12,500 --> 00:17:14,340 Did the method bring anything to light? 242 00:17:14,420 --> 00:17:16,100 A lead to that actor, 243 00:17:16,180 --> 00:17:17,660 Betty Winter's husband. 244 00:17:17,740 --> 00:17:19,060 -Tristan Rot? -Correct. 245 00:17:19,140 --> 00:17:20,220 That's the one. 246 00:17:20,820 --> 00:17:23,100 We're staking out his house 24/7. 247 00:17:23,180 --> 00:17:25,940 -Königin-Luise-Strasse in Dahlem. -Correct. 248 00:17:26,020 --> 00:17:28,180 -Number 186. -That's the one. 249 00:17:28,260 --> 00:17:31,700 I found this paper in Felix Krempin's things. 250 00:17:32,300 --> 00:17:35,300 -What is it? -An invitation for tomorrow evening. 251 00:17:36,300 --> 00:17:38,660 You'll go. With DS Böhm. 252 00:17:38,740 --> 00:17:40,980 Arrest the man, but without much of a stir. 253 00:17:41,060 --> 00:17:44,740 This is probably an occultist event by Fraterna Saturni. 254 00:17:44,820 --> 00:17:46,140 Okay. So what? 255 00:17:46,220 --> 00:17:48,140 We likely won't get in without female company. 256 00:17:52,100 --> 00:17:54,740 Well, then, it's clear who does what. 257 00:17:54,820 --> 00:17:57,500 -Have a nice lunch. -You, too. 258 00:18:00,100 --> 00:18:02,580 -Where is Böhm? -On his lunch break. 259 00:18:02,660 --> 00:18:04,740 -He's at home. -He's having lunch. 260 00:18:06,020 --> 00:18:08,300 All good things, God, come from you. 261 00:18:09,020 --> 00:18:12,300 For what we are and what we have, we thank you. 262 00:18:13,740 --> 00:18:15,100 Blessed be your meal. 263 00:18:15,180 --> 00:18:16,540 Blessed be your meal. 264 00:18:19,300 --> 00:18:22,420 Miss von der Heide has promised Regina an apprenticeship. 265 00:18:23,500 --> 00:18:25,060 I'm glad to hear it, Regina. 266 00:18:25,140 --> 00:18:27,900 Business correspondence is a profession with a future. 267 00:18:35,820 --> 00:18:37,820 The ground floor apartment is becoming available. 268 00:18:38,500 --> 00:18:41,100 That would make life easier for our Roland. 269 00:18:42,420 --> 00:18:43,580 Isn't that too expensive? 270 00:18:45,740 --> 00:18:46,860 Wait and see. 271 00:18:49,900 --> 00:18:50,940 Wait and see. 272 00:19:02,580 --> 00:19:04,260 That's great, I just finished. 273 00:19:13,740 --> 00:19:14,980 What's the matter? 274 00:19:15,700 --> 00:19:16,820 I went to see Ilse. 275 00:19:16,900 --> 00:19:20,180 -I see. So? -She was bawling. 276 00:19:20,260 --> 00:19:21,660 Probably because of him. 277 00:19:22,300 --> 00:19:24,260 She should tell that guy to go to hell. 278 00:19:24,340 --> 00:19:26,180 I can't tell her that. 279 00:19:26,780 --> 00:19:29,980 Well, I won't go there. Not while she has that good-for-nothing in her apartment. 280 00:19:33,180 --> 00:19:35,900 -What's this, now? -It's an appointment for today. 281 00:19:35,980 --> 00:19:37,980 I made it for Ilse and you. At the doctor's. 282 00:19:38,060 --> 00:19:42,060 -You can't go ahead and make appointments. -But she's our sister. 283 00:19:49,060 --> 00:19:50,500 Hang on a second, okay? 284 00:19:51,420 --> 00:19:53,340 -Hi, Vera. -Lotte. 285 00:19:54,180 --> 00:19:55,700 So, how did it go? 286 00:19:55,780 --> 00:19:58,660 -I mean the interrogation. -It was pleasant. 287 00:19:59,220 --> 00:20:00,980 The detective is a friendly guy. 288 00:20:01,540 --> 00:20:02,820 -Böhm? -Yes. 289 00:20:02,900 --> 00:20:05,820 Well, he made me wait a long time at first. But then he was nice. 290 00:20:05,900 --> 00:20:08,980 And then he kept staring at the goods? I'd bet on it. 291 00:20:10,140 --> 00:20:10,980 So? 292 00:20:16,940 --> 00:20:19,620 Fancy going dancing? Tonight? 293 00:20:20,300 --> 00:20:22,620 -The Dutchman? -Haven't been there for ages. 294 00:20:23,740 --> 00:20:25,220 -Okay. -Okay. 295 00:20:26,180 --> 00:20:27,460 -Bye. -Bye. 296 00:20:34,020 --> 00:20:36,700 There's another thing. I'm going to Renate's tomorrow. 297 00:20:36,780 --> 00:20:40,780 Then I'm helping the Cziczewiczes get the garden ready for winter, in Mariendorf. 298 00:20:40,860 --> 00:20:42,660 Tell Cziczewicz I'll be in touch. 299 00:20:43,820 --> 00:20:44,820 Waiter! 300 00:21:12,140 --> 00:21:14,460 -You three. Kitchen duty. -But I-- 301 00:21:14,540 --> 00:21:15,540 Go on, move! 302 00:21:19,420 --> 00:21:21,260 Get a move on! 303 00:21:47,980 --> 00:21:48,900 Right, Overbeck. 304 00:21:49,820 --> 00:21:51,900 Why did you accuse us Communists? 305 00:21:58,420 --> 00:22:00,180 Why did you change your testimony? 306 00:22:00,620 --> 00:22:02,060 Go on, open your mouth! 307 00:22:14,460 --> 00:22:19,100 Tell us why you lied in court or we will make your life hell in here. 308 00:22:42,220 --> 00:22:43,260 Enough. 309 00:22:47,780 --> 00:22:49,700 Why did you change your testimony? 310 00:23:03,060 --> 00:23:04,020 Come on. 311 00:23:12,900 --> 00:23:15,500 OPHTHALMOLOGIST CLINIC HOURS 8-11AM AND 2-5PM 312 00:23:26,340 --> 00:23:28,940 Close. Open. Blink. 313 00:23:29,020 --> 00:23:31,140 Close again. Open. 314 00:23:35,060 --> 00:23:37,420 Do you know what it is? What does she have? 315 00:23:37,500 --> 00:23:38,900 It's not healthy. 316 00:23:39,380 --> 00:23:40,380 I know that. 317 00:23:41,260 --> 00:23:42,980 Well, what we are treating here 318 00:23:43,060 --> 00:23:47,860 is a-- Well, a so-called early-onset macular degeneration. 319 00:23:48,620 --> 00:23:52,860 Normally it's age-related, but in rare cases, well, 320 00:23:52,940 --> 00:23:55,740 it appears in younger patients. 321 00:23:57,260 --> 00:23:58,500 -Well, I... -In addition, 322 00:23:58,580 --> 00:24:04,100 something else has developed in your sister's left eye. 323 00:24:04,860 --> 00:24:09,540 I can see the symptoms of glaucoma. 324 00:24:09,620 --> 00:24:10,980 What's that? 325 00:24:12,020 --> 00:24:13,940 Raised intraocular pressure. 326 00:24:14,420 --> 00:24:15,500 Is it bad? 327 00:24:17,140 --> 00:24:19,860 In the long term, in most cases 328 00:24:19,940 --> 00:24:23,980 it leads to an irreparable damage of the optic nerve. 329 00:24:24,500 --> 00:24:26,060 And what does that mean? 330 00:24:26,140 --> 00:24:27,500 Loss of sight. 331 00:24:33,860 --> 00:24:36,340 -And what can be done to prevent it? -Nothing. 332 00:24:38,180 --> 00:24:39,060 Nothing? 333 00:24:39,140 --> 00:24:43,780 You can operate, well, but surely 334 00:24:43,860 --> 00:24:47,660 -that's outside of your monetary scope. -How would you-- 335 00:24:51,420 --> 00:24:52,620 How much would it cost? 336 00:24:53,300 --> 00:24:56,220 -Six hundred marks. -Six hundred marks. 337 00:24:57,260 --> 00:24:58,340 Six hundred, yes. 338 00:25:00,500 --> 00:25:05,820 You can make a down payment anytime and make an appointment. 339 00:25:09,700 --> 00:25:11,140 Who would pay for that? 340 00:25:11,860 --> 00:25:12,860 We'll manage. 341 00:25:14,180 --> 00:25:15,940 Have you seen Cziczewicz yet? 342 00:25:16,020 --> 00:25:17,220 There may be something. 343 00:25:17,300 --> 00:25:19,340 Not yet. I'm going now. 344 00:25:19,420 --> 00:25:21,460 Right now. To see Cziczewicz. 345 00:25:21,540 --> 00:25:24,060 I'll see you next week, we'll make the appointment then. 346 00:25:24,140 --> 00:25:26,540 -Thanks for coming along. -No worries, sis. 347 00:25:33,260 --> 00:25:34,900 -Renate. -Toni is not in. 348 00:25:34,980 --> 00:25:36,980 I know. I wanted to talk to your mother. 349 00:25:37,540 --> 00:25:38,940 Mom, it's Lotte. 350 00:25:40,340 --> 00:25:42,220 There you are, finally. 351 00:25:43,060 --> 00:25:44,060 What's up? 352 00:25:44,140 --> 00:25:46,100 You haven't been here in a long time. 353 00:25:47,020 --> 00:25:47,860 No time. 354 00:25:48,420 --> 00:25:49,820 Yeah, yeah, time. 355 00:25:49,900 --> 00:25:52,180 Time. You just have to take your time, right? 356 00:25:52,260 --> 00:25:56,100 -I have to run, too. -Sure, but why don't you sit down first? 357 00:25:56,860 --> 00:25:59,940 I have something for you, from your dear mother, bless her. 358 00:26:14,900 --> 00:26:16,180 What is it? 359 00:26:24,020 --> 00:26:25,820 Don't you want to know where I got them from? 360 00:26:26,660 --> 00:26:29,580 They all went to my address so no one would notice. 361 00:26:31,620 --> 00:26:34,540 But now that she's gone, I thought I should give them to you. 362 00:26:43,140 --> 00:26:44,060 Thank you. 363 00:26:45,780 --> 00:26:47,060 Bye, Lotte. 364 00:27:04,860 --> 00:27:06,900 My dearest Minnie, 365 00:27:07,340 --> 00:27:09,860 yesterday, fate had something strange in mind for me 366 00:27:09,940 --> 00:27:11,740 in that I'm passing through again 367 00:27:12,060 --> 00:27:17,020 and stayed at our little inn and thought of you, full of wistfulness and heartache. 368 00:27:17,460 --> 00:27:18,940 How might you be? 369 00:27:20,020 --> 00:27:23,020 My little heart sings for you and little Lotte. 370 00:27:24,060 --> 00:27:26,500 Don't forget about me, 371 00:27:26,860 --> 00:27:28,260 like I never will you. 372 00:27:28,940 --> 00:27:30,940 Kisses, forever yours, E. 373 00:27:47,460 --> 00:27:48,940 Hello, Mrs. Schwarzbach. 374 00:27:50,780 --> 00:27:51,820 You have a visitor. 375 00:27:52,940 --> 00:27:55,020 As you wished, he is waiting in your room. 376 00:27:55,540 --> 00:27:56,660 Thank you. 377 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Come in. 378 00:28:05,900 --> 00:28:08,620 Yes. All right. Yes, I-- 379 00:28:09,140 --> 00:28:11,780 I have to go now. Yes. 380 00:28:11,860 --> 00:28:12,860 Goodbye. 381 00:28:16,700 --> 00:28:17,700 Hello, Mr. Nyssen. 382 00:28:19,580 --> 00:28:20,780 Mrs. Rath. 383 00:28:20,860 --> 00:28:21,860 Hello. 384 00:28:26,500 --> 00:28:29,060 Well, won't you sit down? 385 00:28:38,700 --> 00:28:39,900 Sugar? 386 00:28:41,060 --> 00:28:42,060 Thank you, no. 387 00:28:43,300 --> 00:28:46,340 Listen, it's very awkward for me to... 388 00:28:48,580 --> 00:28:51,100 ask you for help in a situation like this. 389 00:28:51,780 --> 00:28:54,060 I was very glad to receive your call. 390 00:28:58,540 --> 00:29:00,900 Your living situation... 391 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 is there... 392 00:29:06,060 --> 00:29:07,780 a solution you seek? 393 00:29:10,140 --> 00:29:13,620 I don't know. it's not my decision alone whether there can be a solution. 394 00:29:17,060 --> 00:29:18,660 Then you are in the right place. 395 00:29:20,540 --> 00:29:23,220 Hotel rooms are places of transition. 396 00:29:24,980 --> 00:29:27,180 From here, you either keep going or... 397 00:29:28,580 --> 00:29:29,900 turn back. 398 00:29:33,540 --> 00:29:34,700 This room... 399 00:29:35,620 --> 00:29:38,620 is available to my family in the city at any time. 400 00:29:39,900 --> 00:29:42,220 You can stay here for as long as you like. 401 00:29:43,220 --> 00:29:44,220 Thank you. 402 00:29:46,060 --> 00:29:47,060 Thank you. 403 00:29:59,900 --> 00:30:04,500 -Operator, what's your number? -Please connect me with Cologne 13-0-8. 404 00:30:04,580 --> 00:30:05,580 Thank you. 405 00:30:07,420 --> 00:30:08,900 -Rath. -It's me. 406 00:30:09,700 --> 00:30:12,220 Gereon! What a surprise. 407 00:30:12,700 --> 00:30:13,820 Is Helga with you? 408 00:30:14,660 --> 00:30:15,500 No. 409 00:30:16,260 --> 00:30:20,460 But I would very much like you and Moritz to come and visit. 410 00:30:20,540 --> 00:30:22,580 How's work? Tell me. 411 00:30:35,660 --> 00:30:37,060 Special assignment for you. 412 00:30:39,860 --> 00:30:42,700 How are your connections to the Tourist Board? 413 00:30:42,780 --> 00:30:45,820 Unexploited because they're kind of non-existent, so. 414 00:30:46,460 --> 00:30:47,380 Great. 415 00:30:47,780 --> 00:30:53,020 Could you discreetly find out if a certain person is in a hotel in Berlin? 416 00:30:53,340 --> 00:30:54,180 Why, sure. 417 00:30:54,260 --> 00:30:56,300 -Name? -Helga Rath. 418 00:30:58,460 --> 00:30:59,780 I'll remember that name. 419 00:30:59,860 --> 00:31:00,860 Thank you. 420 00:31:01,220 --> 00:31:02,100 And, Henning? 421 00:31:03,180 --> 00:31:05,900 -This stays between the two of us, okay? -Of course. 422 00:31:34,660 --> 00:31:38,060 If you would show me your archive ID again, Mr... 423 00:31:38,780 --> 00:31:39,780 Gräf. 424 00:31:42,180 --> 00:31:44,580 You might eventually start remembering my name. 425 00:31:50,700 --> 00:31:52,820 What do you want in five? 426 00:31:53,500 --> 00:31:56,380 -Pardon? -Those are secret state matters in five. 427 00:31:56,460 --> 00:31:57,740 What do you want there? 428 00:31:59,500 --> 00:32:01,620 I won't tell you that. 429 00:32:02,340 --> 00:32:05,100 Like the name says, it's secret state matters. 430 00:32:08,500 --> 00:32:10,060 Or are you trying to get information from me? 431 00:32:10,740 --> 00:32:13,100 I would have to report that immediately. 432 00:32:13,180 --> 00:32:14,580 Just saying. 433 00:32:14,660 --> 00:32:17,260 Okay. May I? 434 00:32:17,340 --> 00:32:19,980 Sure, anytime, Mr... 435 00:32:20,860 --> 00:32:22,100 Gräf. 436 00:32:54,420 --> 00:32:56,300 Benda, Benda... 437 00:33:41,100 --> 00:33:43,780 REQUEST 438 00:34:15,300 --> 00:34:17,820 Good thing you're here. I had to get to the top, 439 00:34:17,900 --> 00:34:21,220 -hence the chair. -Why didn't you say so? 440 00:34:22,180 --> 00:34:23,780 I would have had a ladder for you. 441 00:34:25,300 --> 00:34:27,660 Thank you, it's all good. 442 00:34:27,740 --> 00:34:29,700 You think I'm stupid, don't you? 443 00:34:29,780 --> 00:34:32,500 You think the old sap won't notice, you can tell him anything. 444 00:34:32,580 --> 00:34:34,860 He's a total fool, right? 445 00:34:34,940 --> 00:34:37,540 But I've got the right nose, my boy. 446 00:34:37,620 --> 00:34:40,660 Particularly as far as you're concerned. I know you. 447 00:34:40,740 --> 00:34:42,300 Call yourself Gräf now? 448 00:34:43,300 --> 00:34:45,620 I showed you all the documents. What do you want from me? 449 00:34:45,700 --> 00:34:49,460 It won't work ith me, pal. I've been at this archive for 26 years, 450 00:34:49,540 --> 00:34:51,540 and I know exactly what kind of files they are. 451 00:34:51,620 --> 00:34:54,220 And I know they're off-limits for rats like you! 452 00:34:55,260 --> 00:34:58,660 I know you from the early days. Before the police. 453 00:34:59,380 --> 00:35:00,420 From the red-light district. 454 00:35:01,860 --> 00:35:04,340 -What? -On your knees! 455 00:35:04,420 --> 00:35:05,740 Kneel, doll boy! 456 00:35:06,540 --> 00:35:08,260 Please, don't hit me, please... 457 00:35:09,340 --> 00:35:11,660 Please don't hit me! 458 00:35:13,180 --> 00:35:14,060 No. 459 00:35:59,740 --> 00:36:02,500 And he said, "Why didn't you say so right away? 460 00:36:02,580 --> 00:36:04,820 I would have had a ladder for you." 461 00:36:05,980 --> 00:36:09,900 And overlooked the camera in my hand. I thought I was going to die. 462 00:36:10,220 --> 00:36:11,260 You're a hero. 463 00:36:11,340 --> 00:36:13,500 If my late father had heard that, 464 00:36:13,580 --> 00:36:15,780 he would be at peace with me and the world. 465 00:36:15,860 --> 00:36:18,980 He obviously didn't know you very well, your dad. 466 00:36:19,060 --> 00:36:20,820 Oh, he knew me, all right. 467 00:36:21,500 --> 00:36:22,620 But not as a hero. 468 00:36:22,700 --> 00:36:25,620 First Russia, now today. 469 00:36:26,300 --> 00:36:28,140 You're turning into a master spy. 470 00:36:28,220 --> 00:36:30,340 Talent must be honed, Inspector 471 00:36:30,900 --> 00:36:32,220 I'm almost done. 472 00:36:38,860 --> 00:36:41,460 Overbeck's interrogation records. Very good. 473 00:36:44,180 --> 00:36:45,700 What kind of list is this? 474 00:36:45,780 --> 00:36:48,340 It has names from H to M. 475 00:36:49,700 --> 00:36:52,260 No idea, but I noticed it too. 476 00:36:53,180 --> 00:36:55,260 Samuel Katelbach, editor. 477 00:36:55,340 --> 00:36:57,260 Isn't he an acquaintance of yours? 478 00:36:58,900 --> 00:37:03,100 -Operator, which number? -Give me Berlin 23-0-3. 479 00:37:03,420 --> 00:37:05,340 One moment, I will connect you. 480 00:37:07,460 --> 00:37:10,020 -Behnke. -Mrs. Behnke, Rath speaking. 481 00:37:11,140 --> 00:37:15,300 -Mr. Rath! I'm listening. -Could I speak with Mr. Katelbach? 482 00:37:15,940 --> 00:37:16,940 Mr. Katelbach? 483 00:37:18,180 --> 00:37:19,420 Hold on, I-- 484 00:37:20,020 --> 00:37:21,980 I'm sorry, he's not here right now. 485 00:37:22,980 --> 00:37:24,860 Can I ask you to give him a message? 486 00:37:25,340 --> 00:37:26,780 I urgently need to see him. 487 00:37:27,580 --> 00:37:28,620 It's urgent. 488 00:37:32,260 --> 00:37:33,500 Tomorrow at 8 a.m.. 489 00:37:34,820 --> 00:37:35,940 Another drink? 490 00:37:36,020 --> 00:37:37,060 I'd love one. 491 00:37:37,540 --> 00:37:39,020 Mr. Rath? 492 00:37:39,100 --> 00:37:43,460 Go to Café Romanche tomorrow at 8 a.m. Mr. Katelbach has his breakfast there. 493 00:37:43,540 --> 00:37:46,460 Very well, I'll do that. Thank you, Mrs. Behnke, and-- 494 00:37:47,340 --> 00:37:48,180 Yes? 495 00:37:50,660 --> 00:37:52,020 And have a nice evening. 496 00:37:53,580 --> 00:37:55,300 You, too. Goodbye, Mr. Rath. 497 00:38:44,820 --> 00:38:48,060 No, I didn't go to the police force directly. 498 00:38:48,140 --> 00:38:49,700 First, I just came to Berlin. 499 00:38:51,260 --> 00:38:53,220 Away from the province. I know all about that. 500 00:38:54,580 --> 00:38:56,540 With all due respect, Cologne? 501 00:38:57,100 --> 00:39:00,700 I'm talking about Domersleben in Anhalt Börde. 502 00:39:01,380 --> 00:39:04,820 My home village of Domersleben. One word, two lies. 503 00:39:04,900 --> 00:39:06,100 No dome, no life. 504 00:39:07,100 --> 00:39:08,860 Sixty-eight souls. 505 00:39:08,940 --> 00:39:10,380 Half of them are family. 506 00:39:10,980 --> 00:39:12,300 Oh, that's... 507 00:39:12,900 --> 00:39:13,900 small. 508 00:39:15,260 --> 00:39:16,260 Yes. 509 00:39:17,460 --> 00:39:18,780 So, off to Berlin. 510 00:39:19,900 --> 00:39:21,180 That's right, Berlin. 511 00:39:32,820 --> 00:39:34,780 My dearest Minnie, 512 00:39:34,860 --> 00:39:39,260 when you come to our inn tomorrow, please bring little Lotte. 513 00:39:39,940 --> 00:39:42,500 I really want to see my little daughter again. 514 00:39:42,980 --> 00:39:44,460 I look forward to seeing you, 515 00:39:44,540 --> 00:39:45,780 to seeing both of you. 516 00:39:46,900 --> 00:39:49,780 Kissing you, forever yours, E. 517 00:39:51,620 --> 00:39:55,020 And the guy writes to her, "Missing little Lotte." 518 00:39:56,460 --> 00:39:58,460 And you think he's your father now. 519 00:39:58,540 --> 00:40:00,980 No. I mean yes. I don't know. No idea. 520 00:40:01,580 --> 00:40:02,900 Maybe. 521 00:40:02,980 --> 00:40:04,260 I mean, I have a father. 522 00:40:04,340 --> 00:40:06,780 I mean, I had one. He's dead now. 523 00:40:07,980 --> 00:40:09,500 And the new one, is he still alive? 524 00:40:13,220 --> 00:40:15,540 Maybe I'm someone completely different. 525 00:40:16,140 --> 00:40:17,780 Lotte, go there. 526 00:40:19,220 --> 00:40:20,620 To the inn? 527 00:40:21,220 --> 00:40:23,220 -Yes, I've thought of that. -But? 528 00:40:25,140 --> 00:40:27,660 But you're not sure if you even want to know, right? 529 00:40:30,060 --> 00:40:31,140 To fathers. 530 00:40:33,700 --> 00:40:34,700 Which one? 531 00:40:36,180 --> 00:40:40,380 How does a 14-year-old boy from Anhalt get into photography? 532 00:40:40,900 --> 00:40:42,260 And into the police? 533 00:40:43,700 --> 00:40:46,860 Back then, I was more on the run from the police. 534 00:40:47,940 --> 00:40:48,940 You were? 535 00:40:49,260 --> 00:40:53,340 Well, sometimes I sold newspapers, 536 00:40:54,420 --> 00:40:58,660 but that's all part of the legit portion of what teenage me did for a living. 537 00:41:01,740 --> 00:41:03,020 Everything I am, 538 00:41:03,900 --> 00:41:06,900 everything I represent, I owe to one man only. 539 00:41:07,780 --> 00:41:10,180 Your boss. Our boss. 540 00:41:10,260 --> 00:41:12,820 Lieutenant Inspector Gennat. The Buddha. 541 00:41:15,260 --> 00:41:16,300 How so? 542 00:41:17,380 --> 00:41:19,220 He picked me up off the street. 543 00:41:19,700 --> 00:41:22,180 He apparently saw a tiny amount of talent. 544 00:41:22,580 --> 00:41:28,060 He sent me to the Pelkmann photo studio, made sure I finished my apprenticeship. 545 00:41:28,940 --> 00:41:32,380 And at some point he gave me the opportunity to work for him. 546 00:41:33,740 --> 00:41:36,780 In headquarters. As the first photographer in homicide. 547 00:41:37,900 --> 00:41:39,180 It was Gennat's idea? 548 00:41:41,740 --> 00:41:42,700 I know what you think. 549 00:41:43,620 --> 00:41:44,860 He can be very... 550 00:41:45,540 --> 00:41:47,860 robust in his tone of voice. 551 00:41:48,340 --> 00:41:51,260 -He really cleaned the floor with you. -But he's not always like that. 552 00:41:51,940 --> 00:41:53,420 He made me what I am. 553 00:42:01,700 --> 00:42:02,980 And... 554 00:42:03,580 --> 00:42:04,980 your other life? 555 00:42:05,540 --> 00:42:07,940 The nocturnal... Mr. Gräf? 556 00:42:09,660 --> 00:42:12,100 I only have one life. It's all part of that. 557 00:42:13,460 --> 00:42:14,700 Are you in a relationship? 558 00:42:15,340 --> 00:42:16,500 No. 559 00:42:17,260 --> 00:42:19,780 I have a crush, have had it for quite a while. 560 00:42:19,860 --> 00:42:21,100 But? 561 00:42:21,180 --> 00:42:23,340 He doesn't know anything about it yet. 562 00:42:23,660 --> 00:42:24,980 Or doesn't want to know. 563 00:42:25,700 --> 00:42:27,020 I have yet to find out. 564 00:42:28,780 --> 00:42:29,740 Well, then... 565 00:42:44,940 --> 00:42:48,820 When the full moon shines from the sky 566 00:42:48,900 --> 00:42:51,540 On Lake Titicaca... 567 00:42:54,300 --> 00:42:56,540 We'll have two more glasses of Champagne. 568 00:42:56,620 --> 00:42:58,060 Do you have a golden goose or something? 569 00:42:58,620 --> 00:43:01,220 -I go to Luxor every now and then. -Are you still in the business? 570 00:43:01,300 --> 00:43:04,300 -Wouldn't you be for that money? -Not in a million years. 571 00:43:04,380 --> 00:43:05,700 Here you go, ladies. 572 00:43:06,140 --> 00:43:07,380 Why do they pay so well? 573 00:43:07,940 --> 00:43:09,500 It's all a question of tolerance. 574 00:43:10,420 --> 00:43:11,700 Right. Come on. 575 00:43:14,100 --> 00:43:18,500 ...yerba maté, The voodoo dance is beckoning 576 00:43:18,820 --> 00:43:20,980 To the prairie 577 00:43:22,620 --> 00:43:26,300 She wants to be happy 578 00:43:26,860 --> 00:43:29,420 Like never before 579 00:43:30,420 --> 00:43:33,900 For at night in Peru 580 00:43:34,580 --> 00:43:37,780 There is no taboo 581 00:43:38,620 --> 00:43:41,980 Then the gay cockatoo warbles 582 00:43:43,100 --> 00:43:46,660 Tenderly "I love you" 583 00:43:47,220 --> 00:43:50,700 If then the condor circles high in the sky 584 00:43:50,780 --> 00:43:54,020 You chase the timid fawn 585 00:43:54,820 --> 00:43:57,500 I'll ride the white alpaca... 586 00:43:57,580 --> 00:43:59,180 You're classy, Lotte. 587 00:43:59,260 --> 00:44:02,460 ...and shout yippee, yeah... 588 00:44:03,500 --> 00:44:04,540 Kiss me now. 589 00:44:04,620 --> 00:44:05,780 Stop it. 590 00:44:06,460 --> 00:44:08,980 ...to a sweet rendezvous... 591 00:44:09,060 --> 00:44:10,340 Just kiss me now. 592 00:44:10,420 --> 00:44:13,260 Give in to your desire and your longing... 593 00:44:13,340 --> 00:44:14,940 -No. -What's the matter? 594 00:44:15,020 --> 00:44:18,100 You're someone different now. So be something completely different. 595 00:44:18,180 --> 00:44:21,860 Here, joy, luck and sunshine will smile on you 596 00:44:22,940 --> 00:44:24,980 In magnificent Peru... 597 00:44:25,060 --> 00:44:26,060 More. 598 00:44:26,700 --> 00:44:30,500 You will always be blessed here 599 00:44:31,340 --> 00:44:34,860 In sinful Peru 600 00:44:36,180 --> 00:44:37,180 Even you 601 00:44:38,140 --> 00:44:41,340 It's not a sublet, we share this room. 602 00:44:41,420 --> 00:44:45,180 -Does he sleeps right here where we are? -Where else? 603 00:44:45,820 --> 00:44:47,300 And you've never seen him? 604 00:44:47,580 --> 00:44:50,180 No. Luckily I haven't. 605 00:44:50,260 --> 00:44:52,980 What if he's a criminal? What does he do? 606 00:44:53,940 --> 00:44:55,660 I don't know, he works nights. 607 00:44:55,980 --> 00:44:56,980 A street walker? 608 00:45:00,260 --> 00:45:01,300 Funny. 609 00:45:03,060 --> 00:45:04,860 -Morning, Toni. -Morning. 610 00:45:05,420 --> 00:45:06,500 We have a visitor. 611 00:45:07,700 --> 00:45:09,740 -This is Vera. -Hello, Toni. 612 00:45:12,740 --> 00:45:13,900 Will you be coming often now, ma'am? 613 00:45:19,100 --> 00:45:20,540 We don't know yet. 614 00:47:14,260 --> 00:47:17,300 Subtitle translation by Stephanie Geiges 45192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.