Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,180
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:05,460 --> 00:00:07,220
A stubborn maid cannot become
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,500
a stumbling block
for the national movement.
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,740
-It's your move.
-Miss Overbeck will comply. Count on it.
5
00:00:12,820 --> 00:00:16,100
Greta Overbeck's child will not leave
this house without official permission.
6
00:00:16,180 --> 00:00:19,140
This is about an adjustment of the facts.
7
00:00:19,220 --> 00:00:21,340
Open your eyes, you have a visitor.
8
00:00:23,500 --> 00:00:24,900
Not my child.
9
00:01:03,460 --> 00:01:05,740
The defendant, Greta Overbeck.
10
00:01:18,220 --> 00:01:24,060
Defendant, you admit to placing the
explosive device in your employer's desk?
11
00:01:24,140 --> 00:01:25,140
Yes, sir.
12
00:01:25,220 --> 00:01:29,180
You did this for your fiancé,
named Fritz Höckert,
13
00:01:29,700 --> 00:01:33,060
for whose death you held
Councilor Benda responsible?
14
00:01:33,140 --> 00:01:34,100
Yes, sir.
15
00:01:34,660 --> 00:01:37,340
By now, you know
that there is no Fritz Höckert
16
00:01:37,420 --> 00:01:39,620
fitting your description in Berlin
17
00:01:39,700 --> 00:01:41,620
and no dead Fritz Höckert, either.
18
00:01:43,180 --> 00:01:44,420
Yes, I know that.
19
00:01:45,100 --> 00:01:46,860
When you were questioned, you stated
20
00:01:46,940 --> 00:01:51,020
that you were deceived and that
you saw your alleged Communist friend
21
00:01:51,100 --> 00:01:55,500
at a National Socialist demonstration
shortly before the assassination.
22
00:02:05,900 --> 00:02:07,340
I was wrong.
23
00:02:10,940 --> 00:02:12,940
You mean, you were wronged?
24
00:02:13,020 --> 00:02:17,940
No, I was mistaken in that I thought
the man at the station was my fiancé.
25
00:02:20,460 --> 00:02:24,860
Fritz was a Communist, just like the man
who introduced himself as Otto
26
00:02:24,940 --> 00:02:26,540
who incited me.
27
00:02:28,260 --> 00:02:30,260
I must have gotten the uniforms wrong.
28
00:02:30,340 --> 00:02:32,860
Rotfront and SA are very similar.
29
00:02:33,740 --> 00:02:39,220
So you are retracting your statement
that it was the National Socialists
30
00:02:39,300 --> 00:02:41,980
-who misled you into doing this?
-Yes.
31
00:02:42,340 --> 00:02:43,740
It was the Communists.
32
00:02:43,820 --> 00:02:45,380
Red Front fighters.
33
00:02:47,860 --> 00:02:49,740
Quiet! Order in the court!
34
00:04:02,780 --> 00:04:04,140
One moment, please.
35
00:04:04,420 --> 00:04:05,420
Mr. Gräf?
36
00:04:07,060 --> 00:04:10,540
Morning, Detective, I'm pressed for time.
What can I do for you?
37
00:04:10,620 --> 00:04:12,780
-You have access to the archive?
-Yes.
38
00:04:12,860 --> 00:04:16,660
-To section five, too?
-I have special authorization from Gennat.
39
00:04:17,140 --> 00:04:20,580
If a case requires
urgent photographic treatment,
40
00:04:20,660 --> 00:04:23,300
I get access to sealed files.
41
00:04:25,340 --> 00:04:27,500
Very well. I need your help.
42
00:04:28,500 --> 00:04:30,020
-Who is this?
-Tilly Brooks.
43
00:04:31,860 --> 00:04:33,860
-What?
-Very underexposed, I know.
44
00:04:33,940 --> 00:04:35,060
I tried everything.
45
00:04:35,900 --> 00:04:36,780
A disaster.
46
00:04:37,980 --> 00:04:39,100
What happened?
47
00:04:39,620 --> 00:04:41,420
What, haven't you heard?
48
00:04:42,980 --> 00:04:46,060
And then he very nimbly
went down the facade.
49
00:04:46,380 --> 00:04:50,500
Here. Then he ran off very directly
through this door here.
50
00:04:51,220 --> 00:04:53,900
This indicates that he also came
from that door.
51
00:04:54,620 --> 00:04:56,660
Did you notice any other peculiarities?
52
00:04:56,740 --> 00:04:58,180
Vocal noises, for instance?
53
00:04:58,260 --> 00:05:01,340
Or did you just see a ghost,
like Miss Brooks?
54
00:05:03,500 --> 00:05:07,420
Betty Winter's husband Tristan Rot left
the studio a few minutes after the crime
55
00:05:07,500 --> 00:05:08,420
and hasn't been seen since.
56
00:05:08,500 --> 00:05:13,220
-He vanished into thin air, so to speak.
-The earth quasi swallowed him.
57
00:05:13,940 --> 00:05:17,260
We've been staking out his mansion.
He hasn't been there since yesterday.
58
00:05:19,460 --> 00:05:23,900
Mr. Counselor, Mr. Gräf brought me
up to date, but maybe you could tell me--
59
00:05:23,980 --> 00:05:25,980
Be on time, Mr. Rath.
60
00:05:26,060 --> 00:05:27,780
The case is with Böhm now.
61
00:05:27,860 --> 00:05:31,820
You two will work together.
This will be beneficial for the case.
62
00:05:32,020 --> 00:05:35,020
If you listen to his explanations,
you'll be up to speed.
63
00:05:35,220 --> 00:05:37,220
-Thank you, Miss...
-Ritter.
64
00:05:37,300 --> 00:05:40,140
Ritter, yes. Please, take a seat.
65
00:05:42,340 --> 00:05:43,900
I have something else to report.
66
00:05:43,980 --> 00:05:46,180
-Böhm, you have some insights?
-You saw the perpetrator?
67
00:05:46,260 --> 00:05:48,260
-It was a knifing.
-I couldn't reach you.
68
00:05:48,340 --> 00:05:52,660
Mr. Rath, please postpone your private
conversations until after the session.
69
00:05:53,220 --> 00:05:55,260
Sorry, but this directly concerns my case.
70
00:05:55,340 --> 00:05:56,740
Your joint case.
71
00:05:58,100 --> 00:05:59,100
Mr. Ulrich.
72
00:05:59,180 --> 00:06:02,220
They didn't find any hair
or skin abrasions,
73
00:06:02,300 --> 00:06:04,660
no textile fibers anything or like that?
74
00:06:04,900 --> 00:06:06,620
Nothing. Very unusual.
75
00:06:06,700 --> 00:06:07,740
And fingerprints?
76
00:06:07,820 --> 00:06:10,340
-We're evaluating them at the moment.
-No. We will do that.
77
00:06:10,940 --> 00:06:14,260
You go around and ask questions
of witnesses and suspects.
78
00:06:14,340 --> 00:06:16,620
Either you believe their statements
or you don't.
79
00:06:16,700 --> 00:06:18,980
Those are almost medieval methods.
80
00:06:19,060 --> 00:06:22,100
We, on the other hand,
will prove with scientific precision--
81
00:06:22,180 --> 00:06:24,220
Ulrich, stop it already.
82
00:06:24,700 --> 00:06:26,900
There are fingerprints, Mr. Ulrich.
83
00:06:26,980 --> 00:06:29,900
For instance in the dressing room,
in this case, the crime scene.
84
00:06:29,980 --> 00:06:31,460
Yes, but that's irrelevant.
85
00:06:31,540 --> 00:06:35,260
Because all staff can access
the dressing room.
86
00:06:36,100 --> 00:06:38,140
And you questioned them all?
87
00:06:38,220 --> 00:06:40,620
Not all of them yet.
I arrived late at the crime scene.
88
00:06:40,700 --> 00:06:44,220
-Who did all those reports here?
-I did.
89
00:06:45,020 --> 00:06:46,620
You don't have a crime scene permit.
90
00:06:46,700 --> 00:06:48,940
-Yes, but I thought--
-Procedure.
91
00:06:49,020 --> 00:06:51,660
How often do I have to say this?
Follow the rules.
92
00:06:52,340 --> 00:06:55,700
I only did the initial questioning
and DS Böhm the in-depth questioning.
93
00:06:56,820 --> 00:07:00,940
In doing so, I saw two men who are
registered in the prophylactic data file.
94
00:07:03,140 --> 00:07:06,900
Good evening. Charlotte Ritter,
homocide department, and you are?
95
00:07:07,620 --> 00:07:08,820
I won't talk to her.
96
00:07:09,420 --> 00:07:10,460
You'll have to.
97
00:07:10,540 --> 00:07:11,620
I won't.
98
00:07:11,700 --> 00:07:13,340
I'll wait for a proper policeman.
99
00:07:14,900 --> 00:07:15,940
Get lost.
100
00:07:16,020 --> 00:07:20,060
This moving picture is financed by twoof Berlin's notorious gangland greats.
101
00:07:20,140 --> 00:07:25,380
The Armenian is Edgar Kasabian,
and his business partner, Walter Weintraub.
102
00:07:25,460 --> 00:07:27,340
He did time for tax evasion, one year.
103
00:07:27,420 --> 00:07:29,220
Double-entry accounting or something.
104
00:07:29,300 --> 00:07:31,140
He was dismissed a few days ago.
105
00:07:31,220 --> 00:07:32,500
A really bad egg.
106
00:07:32,580 --> 00:07:36,020
A dozen heists and fraud offenses
and several cases of bodily harm.
107
00:07:36,100 --> 00:07:38,620
Weintraub himself didn't have
any concrete information to offer.
108
00:07:38,700 --> 00:07:42,460
His biggest worry seemed to be
if and when they can continue shooting.
109
00:07:42,540 --> 00:07:43,660
Anything else?
110
00:07:44,180 --> 00:07:47,660
The yard through which the perpetrator
accessed the window of the dressing room
111
00:07:47,740 --> 00:07:50,740
is also accessible through the delivery
entrance of the canteen.
112
00:07:51,300 --> 00:07:55,140
The janitor reports
that several deliverymen were there,
113
00:07:55,420 --> 00:07:59,300
a butcher, a pyrotechnician
and last but not least...
114
00:07:59,380 --> 00:08:01,380
A beverage supplier and no one else.
115
00:08:01,460 --> 00:08:02,740
...a beverage supplier.
116
00:08:03,220 --> 00:08:04,660
Check that, Böhm.
117
00:08:05,620 --> 00:08:07,260
And take the miss with you.
118
00:08:08,300 --> 00:08:09,460
What for?
119
00:08:09,540 --> 00:08:10,900
So she learns something.
120
00:08:11,540 --> 00:08:16,380
It looks like Mr. Rath is not able
to teach his assistant the rules properly.
121
00:08:16,620 --> 00:08:19,340
So I'm now working for DS Böhm?
122
00:08:19,420 --> 00:08:20,940
-Correct.
-No, thank you.
123
00:08:21,020 --> 00:08:26,220
Overruled. You and Rath are now
both dealing with those three cases
124
00:08:26,300 --> 00:08:28,100
which are apparently linked.
125
00:08:28,660 --> 00:08:32,020
Betty Winter,
Felix Krempin and Tilly Brooks.
126
00:08:32,500 --> 00:08:36,380
Three murders in one week.
We have a reputation to lose, gentlemen.
127
00:08:36,820 --> 00:08:38,860
You can see what the press makes of it.
128
00:08:38,940 --> 00:08:40,140
Counselor?
129
00:08:40,780 --> 00:08:43,540
-The photographs of the Brooks case.
-Thank you.
130
00:08:47,820 --> 00:08:48,740
Gräf!
131
00:08:49,980 --> 00:08:51,260
Mr. Counselor?
132
00:08:51,340 --> 00:08:55,220
If you would kindly caption
what these amateur pictures
133
00:08:55,300 --> 00:08:56,940
supposedly show,
134
00:08:57,020 --> 00:09:00,300
you would at least have a reason
for existing in this department.
135
00:09:00,380 --> 00:09:03,540
-It was rather late.
-Three things you need to carry.
136
00:09:03,620 --> 00:09:05,580
Camera, film, light meter.
137
00:09:06,180 --> 00:09:09,660
If this is too much for you,
put in a request for an assistant.
138
00:09:10,140 --> 00:09:12,460
He might end up doing your job, though.
139
00:09:19,780 --> 00:09:21,500
I have one more thing to report.
140
00:09:24,700 --> 00:09:25,740
I'm listening.
141
00:09:26,100 --> 00:09:28,660
It's about one of the dancers,
Vera Lohmann.
142
00:09:29,300 --> 00:09:31,660
I met her when I left the studio.
143
00:09:32,220 --> 00:09:33,220
Lotte!
144
00:09:37,940 --> 00:09:40,060
-What is it?
-I have to tell you something.
145
00:09:41,620 --> 00:09:44,180
-I locked her in.
-I beg your pardon?
146
00:09:44,780 --> 00:09:47,860
She had hoped to snatch the role
from Tilly Brooks that way.
147
00:09:49,060 --> 00:09:50,780
Where is this person now?
148
00:09:50,860 --> 00:09:52,620
She's waiting in the interrogation room.
149
00:09:54,060 --> 00:09:55,500
Böhm, you'll take this.
150
00:09:57,260 --> 00:09:58,100
Definitely.
151
00:09:59,740 --> 00:10:01,500
With respect, Mr. Counselor,
152
00:10:01,580 --> 00:10:05,380
wouldn't it make sense to combine
the investigation with one detective?
153
00:10:05,460 --> 00:10:09,580
They are being combined
In this room and by me.
154
00:10:14,420 --> 00:10:15,420
Thank you.
155
00:10:19,820 --> 00:10:21,540
You two question the butcher,
156
00:10:21,620 --> 00:10:24,940
-the pyrotechnician, the drinks guy.
-What about me?
157
00:10:27,260 --> 00:10:30,060
Go to pathology
and get me the Brooks file.
158
00:10:30,140 --> 00:10:31,660
You'll manage that, right?
159
00:10:32,180 --> 00:10:33,020
Yes.
160
00:10:37,060 --> 00:10:40,300
-What happened in court?
-Greta retracted her statement.
161
00:10:41,340 --> 00:10:42,500
What?
162
00:10:43,340 --> 00:10:46,380
Today she claimed
she had been incited by Communists.
163
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
She what?
164
00:11:13,220 --> 00:11:18,260
The four most interesting fluids
in terms of microbiology for a pathologist
165
00:11:19,020 --> 00:11:20,260
are easy to remember.
166
00:11:20,780 --> 00:11:23,300
What does no woman like to touch?
167
00:11:23,380 --> 00:11:25,580
Sperm, saliva, blood, urine and such.
168
00:11:28,500 --> 00:11:29,780
What do you want, miss?
169
00:11:29,860 --> 00:11:32,940
The investigation file for Tilly Brooks,
please, for DS Böhm.
170
00:11:33,020 --> 00:11:36,540
You'll have to do better than that.
The DS already picked it up himself.
171
00:11:37,100 --> 00:11:38,540
First thing in the morning.
172
00:11:41,660 --> 00:11:42,500
Yes.
173
00:11:45,740 --> 00:11:46,900
Charlotte.
174
00:11:47,460 --> 00:11:49,060
I thought you'd get in touch.
175
00:11:50,380 --> 00:11:54,300
You have a certain quality,
and you're unbeatable in that department,
176
00:11:54,740 --> 00:11:57,460
but I have no use for that at the moment.
I'm sorry.
177
00:11:59,980 --> 00:12:01,140
Unbeatable.
178
00:12:20,980 --> 00:12:22,620
Dresdner Bank...
179
00:12:23,580 --> 00:12:25,860
168,5.
180
00:13:03,740 --> 00:13:05,860
-Is there someone here?
-Anybody here?
181
00:13:08,220 --> 00:13:10,540
I deal with orders and deliveries.
182
00:13:11,340 --> 00:13:12,940
My brother does the books.
183
00:13:14,420 --> 00:13:16,700
Who supplies the studio canteen?
184
00:13:17,620 --> 00:13:19,780
-I do.
-So it's you.
185
00:13:22,700 --> 00:13:23,860
No, thanks.
186
00:13:24,460 --> 00:13:25,300
On duty.
187
00:13:26,900 --> 00:13:27,780
Although...
188
00:13:29,380 --> 00:13:31,300
-Cheers.
-Cheers.
189
00:13:34,300 --> 00:13:37,380
So you supply the studio.
Were you there on Monday?
190
00:13:37,460 --> 00:13:39,540
-Sure.
-So, yes.
191
00:13:39,620 --> 00:13:41,020
Why do you ask?
192
00:13:41,100 --> 00:13:43,700
-Pardon?
-Why do we ask.
193
00:13:43,780 --> 00:13:46,820
We're doing routine checks on everyone
who had access to the yard
194
00:13:46,900 --> 00:13:48,980
and seeing if anyone noticed something
on Monday.
195
00:13:53,900 --> 00:13:55,260
He's trying to dupe us.
196
00:13:55,340 --> 00:13:56,580
No chance.
197
00:14:00,700 --> 00:14:01,740
Cheers.
198
00:14:02,260 --> 00:14:05,940
Here is the evidence for the suspected
sabotage act by Felix Krempin.
199
00:14:06,020 --> 00:14:09,220
They are strikingly heterogenous.
It's obvious Krempin wasn't there.
200
00:14:09,300 --> 00:14:10,580
This is your department.
201
00:14:11,340 --> 00:14:12,780
-What's this?
-Not this.
202
00:14:13,660 --> 00:14:15,620
This is mine. Insulin.
203
00:14:15,700 --> 00:14:17,060
I'm a diabetic.
204
00:14:18,660 --> 00:14:20,980
For people like me, it's life-prolonging.
205
00:14:21,780 --> 00:14:26,060
If Krempin was involved,
we can find the evidence here.
206
00:14:26,140 --> 00:14:29,620
-Like what?
-Burglar's tools or fire accelerants.
207
00:14:29,700 --> 00:14:31,220
We found all this in his apartment.
208
00:14:31,300 --> 00:14:32,580
A pentagram?
209
00:14:32,660 --> 00:14:34,820
This is a very special box.
210
00:14:38,620 --> 00:14:41,780
-Krempin was an occultist?
-Apparently.
211
00:15:02,020 --> 00:15:03,500
Seen anything like this before?
212
00:15:04,220 --> 00:15:05,300
May I?
213
00:15:09,220 --> 00:15:11,260
Fraterna Saturnii.
214
00:15:14,980 --> 00:15:16,860
It's an infamous organization.
215
00:15:20,100 --> 00:15:21,580
Excuse me.
216
00:15:22,700 --> 00:15:24,380
What happened?
217
00:15:24,460 --> 00:15:25,980
Delivery problems.
218
00:15:28,340 --> 00:15:29,980
I got "delivery problems."
219
00:15:35,940 --> 00:15:37,740
-Spasibo.
-Thank you.
220
00:15:37,820 --> 00:15:39,900
So, did you notice anything?
221
00:15:40,820 --> 00:15:42,300
Only the actor.
222
00:15:42,940 --> 00:15:45,340
Only the actor? Which actor?
223
00:15:46,140 --> 00:15:47,340
Tristan Rot.
224
00:15:47,900 --> 00:15:49,340
Tristan Rot?
225
00:15:49,420 --> 00:15:51,140
He wanted my key.
226
00:15:51,220 --> 00:15:53,940
Tristan Rot wanted your key for the yard?
227
00:15:54,020 --> 00:15:55,020
What did he want to do there?
228
00:16:07,980 --> 00:16:10,860
"You are invited on 24 September"...
229
00:16:11,500 --> 00:16:15,540
"Password: Osiris.
Tristan Rot is much obliged."
230
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
Tristan Rot?
231
00:16:20,900 --> 00:16:23,500
Key... Key, please.
232
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Key.
233
00:16:53,300 --> 00:16:54,580
Congrats, Rath.
234
00:16:55,140 --> 00:16:56,500
Your men are on the ball.
235
00:16:56,580 --> 00:16:59,140
-What do you call it, Henning?
-Double arabesque.
236
00:16:59,220 --> 00:17:02,140
A double arabesque is
when your opponent wants to dupe you
237
00:17:02,220 --> 00:17:05,540
and thinks you don't notice,
but you notice and don't tell them.
238
00:17:05,620 --> 00:17:07,860
-Hence the "double."
-Dual, so to speak.
239
00:17:07,940 --> 00:17:09,260
Interesting method.
240
00:17:09,340 --> 00:17:11,180
Yes, we have a lot of fun together.
241
00:17:12,500 --> 00:17:14,340
Did the method bring anything to light?
242
00:17:14,420 --> 00:17:16,100
A lead to that actor,
243
00:17:16,180 --> 00:17:17,660
Betty Winter's husband.
244
00:17:17,740 --> 00:17:19,060
-Tristan Rot?
-Correct.
245
00:17:19,140 --> 00:17:20,220
That's the one.
246
00:17:20,820 --> 00:17:23,100
We're staking out his house 24/7.
247
00:17:23,180 --> 00:17:25,940
-Königin-Luise-Strasse in Dahlem.
-Correct.
248
00:17:26,020 --> 00:17:28,180
-Number 186.
-That's the one.
249
00:17:28,260 --> 00:17:31,700
I found this paper
in Felix Krempin's things.
250
00:17:32,300 --> 00:17:35,300
-What is it?
-An invitation for tomorrow evening.
251
00:17:36,300 --> 00:17:38,660
You'll go. With DS Böhm.
252
00:17:38,740 --> 00:17:40,980
Arrest the man,
but without much of a stir.
253
00:17:41,060 --> 00:17:44,740
This is probably an occultist event
by Fraterna Saturni.
254
00:17:44,820 --> 00:17:46,140
Okay. So what?
255
00:17:46,220 --> 00:17:48,140
We likely won't get in
without female company.
256
00:17:52,100 --> 00:17:54,740
Well, then, it's clear who does what.
257
00:17:54,820 --> 00:17:57,500
-Have a nice lunch.
-You, too.
258
00:18:00,100 --> 00:18:02,580
-Where is Böhm?
-On his lunch break.
259
00:18:02,660 --> 00:18:04,740
-He's at home.
-He's having lunch.
260
00:18:06,020 --> 00:18:08,300
All good things, God, come from you.
261
00:18:09,020 --> 00:18:12,300
For what we are and what we have,
we thank you.
262
00:18:13,740 --> 00:18:15,100
Blessed be your meal.
263
00:18:15,180 --> 00:18:16,540
Blessed be your meal.
264
00:18:19,300 --> 00:18:22,420
Miss von der Heide has promised Regina
an apprenticeship.
265
00:18:23,500 --> 00:18:25,060
I'm glad to hear it, Regina.
266
00:18:25,140 --> 00:18:27,900
Business correspondence
is a profession with a future.
267
00:18:35,820 --> 00:18:37,820
The ground floor apartment
is becoming available.
268
00:18:38,500 --> 00:18:41,100
That would make life easier
for our Roland.
269
00:18:42,420 --> 00:18:43,580
Isn't that too expensive?
270
00:18:45,740 --> 00:18:46,860
Wait and see.
271
00:18:49,900 --> 00:18:50,940
Wait and see.
272
00:19:02,580 --> 00:19:04,260
That's great, I just finished.
273
00:19:13,740 --> 00:19:14,980
What's the matter?
274
00:19:15,700 --> 00:19:16,820
I went to see Ilse.
275
00:19:16,900 --> 00:19:20,180
-I see. So?
-She was bawling.
276
00:19:20,260 --> 00:19:21,660
Probably because of him.
277
00:19:22,300 --> 00:19:24,260
She should tell that guy to go to hell.
278
00:19:24,340 --> 00:19:26,180
I can't tell her that.
279
00:19:26,780 --> 00:19:29,980
Well, I won't go there. Not while she has
that good-for-nothing in her apartment.
280
00:19:33,180 --> 00:19:35,900
-What's this, now?
-It's an appointment for today.
281
00:19:35,980 --> 00:19:37,980
I made it for Ilse and you.
At the doctor's.
282
00:19:38,060 --> 00:19:42,060
-You can't go ahead and make appointments.
-But she's our sister.
283
00:19:49,060 --> 00:19:50,500
Hang on a second, okay?
284
00:19:51,420 --> 00:19:53,340
-Hi, Vera.
-Lotte.
285
00:19:54,180 --> 00:19:55,700
So, how did it go?
286
00:19:55,780 --> 00:19:58,660
-I mean the interrogation.
-It was pleasant.
287
00:19:59,220 --> 00:20:00,980
The detective is a friendly guy.
288
00:20:01,540 --> 00:20:02,820
-Böhm?
-Yes.
289
00:20:02,900 --> 00:20:05,820
Well, he made me wait a long time
at first. But then he was nice.
290
00:20:05,900 --> 00:20:08,980
And then he kept staring at the goods?
I'd bet on it.
291
00:20:10,140 --> 00:20:10,980
So?
292
00:20:16,940 --> 00:20:19,620
Fancy going dancing? Tonight?
293
00:20:20,300 --> 00:20:22,620
-The Dutchman?
-Haven't been there for ages.
294
00:20:23,740 --> 00:20:25,220
-Okay.
-Okay.
295
00:20:26,180 --> 00:20:27,460
-Bye.
-Bye.
296
00:20:34,020 --> 00:20:36,700
There's another thing.
I'm going to Renate's tomorrow.
297
00:20:36,780 --> 00:20:40,780
Then I'm helping the Cziczewiczes get the
garden ready for winter, in Mariendorf.
298
00:20:40,860 --> 00:20:42,660
Tell Cziczewicz I'll be in touch.
299
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Waiter!
300
00:21:12,140 --> 00:21:14,460
-You three. Kitchen duty.
-But I--
301
00:21:14,540 --> 00:21:15,540
Go on, move!
302
00:21:19,420 --> 00:21:21,260
Get a move on!
303
00:21:47,980 --> 00:21:48,900
Right, Overbeck.
304
00:21:49,820 --> 00:21:51,900
Why did you accuse us Communists?
305
00:21:58,420 --> 00:22:00,180
Why did you change your testimony?
306
00:22:00,620 --> 00:22:02,060
Go on, open your mouth!
307
00:22:14,460 --> 00:22:19,100
Tell us why you lied in court
or we will make your life hell in here.
308
00:22:42,220 --> 00:22:43,260
Enough.
309
00:22:47,780 --> 00:22:49,700
Why did you change your testimony?
310
00:23:03,060 --> 00:23:04,020
Come on.
311
00:23:12,900 --> 00:23:15,500
OPHTHALMOLOGIST
CLINIC HOURS 8-11AM AND 2-5PM
312
00:23:26,340 --> 00:23:28,940
Close. Open. Blink.
313
00:23:29,020 --> 00:23:31,140
Close again. Open.
314
00:23:35,060 --> 00:23:37,420
Do you know what it is?
What does she have?
315
00:23:37,500 --> 00:23:38,900
It's not healthy.
316
00:23:39,380 --> 00:23:40,380
I know that.
317
00:23:41,260 --> 00:23:42,980
Well, what we are treating here
318
00:23:43,060 --> 00:23:47,860
is a-- Well, a so-called
early-onset macular degeneration.
319
00:23:48,620 --> 00:23:52,860
Normally it's age-related,
but in rare cases, well,
320
00:23:52,940 --> 00:23:55,740
it appears in younger patients.
321
00:23:57,260 --> 00:23:58,500
-Well, I...
-In addition,
322
00:23:58,580 --> 00:24:04,100
something else
has developed in your sister's left eye.
323
00:24:04,860 --> 00:24:09,540
I can see the symptoms of glaucoma.
324
00:24:09,620 --> 00:24:10,980
What's that?
325
00:24:12,020 --> 00:24:13,940
Raised intraocular pressure.
326
00:24:14,420 --> 00:24:15,500
Is it bad?
327
00:24:17,140 --> 00:24:19,860
In the long term, in most cases
328
00:24:19,940 --> 00:24:23,980
it leads to an irreparable damage
of the optic nerve.
329
00:24:24,500 --> 00:24:26,060
And what does that mean?
330
00:24:26,140 --> 00:24:27,500
Loss of sight.
331
00:24:33,860 --> 00:24:36,340
-And what can be done to prevent it?
-Nothing.
332
00:24:38,180 --> 00:24:39,060
Nothing?
333
00:24:39,140 --> 00:24:43,780
You can operate, well, but surely
334
00:24:43,860 --> 00:24:47,660
-that's outside of your monetary scope.
-How would you--
335
00:24:51,420 --> 00:24:52,620
How much would it cost?
336
00:24:53,300 --> 00:24:56,220
-Six hundred marks.
-Six hundred marks.
337
00:24:57,260 --> 00:24:58,340
Six hundred, yes.
338
00:25:00,500 --> 00:25:05,820
You can make a down payment anytime
and make an appointment.
339
00:25:09,700 --> 00:25:11,140
Who would pay for that?
340
00:25:11,860 --> 00:25:12,860
We'll manage.
341
00:25:14,180 --> 00:25:15,940
Have you seen Cziczewicz yet?
342
00:25:16,020 --> 00:25:17,220
There may be something.
343
00:25:17,300 --> 00:25:19,340
Not yet. I'm going now.
344
00:25:19,420 --> 00:25:21,460
Right now. To see Cziczewicz.
345
00:25:21,540 --> 00:25:24,060
I'll see you next week,
we'll make the appointment then.
346
00:25:24,140 --> 00:25:26,540
-Thanks for coming along.
-No worries, sis.
347
00:25:33,260 --> 00:25:34,900
-Renate.
-Toni is not in.
348
00:25:34,980 --> 00:25:36,980
I know. I wanted to talk to your mother.
349
00:25:37,540 --> 00:25:38,940
Mom, it's Lotte.
350
00:25:40,340 --> 00:25:42,220
There you are, finally.
351
00:25:43,060 --> 00:25:44,060
What's up?
352
00:25:44,140 --> 00:25:46,100
You haven't been here in a long time.
353
00:25:47,020 --> 00:25:47,860
No time.
354
00:25:48,420 --> 00:25:49,820
Yeah, yeah, time.
355
00:25:49,900 --> 00:25:52,180
Time. You just have to take your time,
right?
356
00:25:52,260 --> 00:25:56,100
-I have to run, too.
-Sure, but why don't you sit down first?
357
00:25:56,860 --> 00:25:59,940
I have something for you,
from your dear mother, bless her.
358
00:26:14,900 --> 00:26:16,180
What is it?
359
00:26:24,020 --> 00:26:25,820
Don't you want to know
where I got them from?
360
00:26:26,660 --> 00:26:29,580
They all went to my address
so no one would notice.
361
00:26:31,620 --> 00:26:34,540
But now that she's gone,
I thought I should give them to you.
362
00:26:43,140 --> 00:26:44,060
Thank you.
363
00:26:45,780 --> 00:26:47,060
Bye, Lotte.
364
00:27:04,860 --> 00:27:06,900
My dearest Minnie,
365
00:27:07,340 --> 00:27:09,860
yesterday, fate had something strangein mind for me
366
00:27:09,940 --> 00:27:11,740
in that I'm passing through again
367
00:27:12,060 --> 00:27:17,020
and stayed at our little inn and thoughtof you, full of wistfulness and heartache.
368
00:27:17,460 --> 00:27:18,940
How might you be?
369
00:27:20,020 --> 00:27:23,020
My little heart sings for youand little Lotte.
370
00:27:24,060 --> 00:27:26,500
Don't forget about me,
371
00:27:26,860 --> 00:27:28,260
like I never will you.
372
00:27:28,940 --> 00:27:30,940
Kisses, forever yours, E.
373
00:27:47,460 --> 00:27:48,940
Hello, Mrs. Schwarzbach.
374
00:27:50,780 --> 00:27:51,820
You have a visitor.
375
00:27:52,940 --> 00:27:55,020
As you wished, he is waiting in your room.
376
00:27:55,540 --> 00:27:56,660
Thank you.
377
00:28:00,220 --> 00:28:01,220
Come in.
378
00:28:05,900 --> 00:28:08,620
Yes. All right. Yes, I--
379
00:28:09,140 --> 00:28:11,780
I have to go now. Yes.
380
00:28:11,860 --> 00:28:12,860
Goodbye.
381
00:28:16,700 --> 00:28:17,700
Hello, Mr. Nyssen.
382
00:28:19,580 --> 00:28:20,780
Mrs. Rath.
383
00:28:20,860 --> 00:28:21,860
Hello.
384
00:28:26,500 --> 00:28:29,060
Well, won't you sit down?
385
00:28:38,700 --> 00:28:39,900
Sugar?
386
00:28:41,060 --> 00:28:42,060
Thank you, no.
387
00:28:43,300 --> 00:28:46,340
Listen, it's very awkward for me to...
388
00:28:48,580 --> 00:28:51,100
ask you for help
in a situation like this.
389
00:28:51,780 --> 00:28:54,060
I was very glad to receive your call.
390
00:28:58,540 --> 00:29:00,900
Your living situation...
391
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
is there...
392
00:29:06,060 --> 00:29:07,780
a solution you seek?
393
00:29:10,140 --> 00:29:13,620
I don't know. it's not my decision alone
whether there can be a solution.
394
00:29:17,060 --> 00:29:18,660
Then you are in the right place.
395
00:29:20,540 --> 00:29:23,220
Hotel rooms are places of transition.
396
00:29:24,980 --> 00:29:27,180
From here, you either keep going or...
397
00:29:28,580 --> 00:29:29,900
turn back.
398
00:29:33,540 --> 00:29:34,700
This room...
399
00:29:35,620 --> 00:29:38,620
is available to my family in the city
at any time.
400
00:29:39,900 --> 00:29:42,220
You can stay here for as long as you like.
401
00:29:43,220 --> 00:29:44,220
Thank you.
402
00:29:46,060 --> 00:29:47,060
Thank you.
403
00:29:59,900 --> 00:30:04,500
-Operator, what's your number?
-Please connect me with Cologne 13-0-8.
404
00:30:04,580 --> 00:30:05,580
Thank you.
405
00:30:07,420 --> 00:30:08,900
-Rath.
-It's me.
406
00:30:09,700 --> 00:30:12,220
Gereon! What a surprise.
407
00:30:12,700 --> 00:30:13,820
Is Helga with you?
408
00:30:14,660 --> 00:30:15,500
No.
409
00:30:16,260 --> 00:30:20,460
But I would very much likeyou and Moritz to come and visit.
410
00:30:20,540 --> 00:30:22,580
How's work? Tell me.
411
00:30:35,660 --> 00:30:37,060
Special assignment for you.
412
00:30:39,860 --> 00:30:42,700
How are your connections
to the Tourist Board?
413
00:30:42,780 --> 00:30:45,820
Unexploited
because they're kind of non-existent, so.
414
00:30:46,460 --> 00:30:47,380
Great.
415
00:30:47,780 --> 00:30:53,020
Could you discreetly find out if
a certain person is in a hotel in Berlin?
416
00:30:53,340 --> 00:30:54,180
Why, sure.
417
00:30:54,260 --> 00:30:56,300
-Name?
-Helga Rath.
418
00:30:58,460 --> 00:30:59,780
I'll remember that name.
419
00:30:59,860 --> 00:31:00,860
Thank you.
420
00:31:01,220 --> 00:31:02,100
And, Henning?
421
00:31:03,180 --> 00:31:05,900
-This stays between the two of us, okay?
-Of course.
422
00:31:34,660 --> 00:31:38,060
If you would show me
your archive ID again, Mr...
423
00:31:38,780 --> 00:31:39,780
Gräf.
424
00:31:42,180 --> 00:31:44,580
You might eventually start
remembering my name.
425
00:31:50,700 --> 00:31:52,820
What do you want in five?
426
00:31:53,500 --> 00:31:56,380
-Pardon?
-Those are secret state matters in five.
427
00:31:56,460 --> 00:31:57,740
What do you want there?
428
00:31:59,500 --> 00:32:01,620
I won't tell you that.
429
00:32:02,340 --> 00:32:05,100
Like the name says,
it's secret state matters.
430
00:32:08,500 --> 00:32:10,060
Or are you trying
to get information from me?
431
00:32:10,740 --> 00:32:13,100
I would have to report that immediately.
432
00:32:13,180 --> 00:32:14,580
Just saying.
433
00:32:14,660 --> 00:32:17,260
Okay. May I?
434
00:32:17,340 --> 00:32:19,980
Sure, anytime, Mr...
435
00:32:20,860 --> 00:32:22,100
Gräf.
436
00:32:54,420 --> 00:32:56,300
Benda, Benda...
437
00:33:41,100 --> 00:33:43,780
REQUEST
438
00:34:15,300 --> 00:34:17,820
Good thing you're here.
I had to get to the top,
439
00:34:17,900 --> 00:34:21,220
-hence the chair.
-Why didn't you say so?
440
00:34:22,180 --> 00:34:23,780
I would have had a ladder for you.
441
00:34:25,300 --> 00:34:27,660
Thank you, it's all good.
442
00:34:27,740 --> 00:34:29,700
You think I'm stupid, don't you?
443
00:34:29,780 --> 00:34:32,500
You think the old sap won't notice,
you can tell him anything.
444
00:34:32,580 --> 00:34:34,860
He's a total fool, right?
445
00:34:34,940 --> 00:34:37,540
But I've got the right nose, my boy.
446
00:34:37,620 --> 00:34:40,660
Particularly as far as you're concerned.
I know you.
447
00:34:40,740 --> 00:34:42,300
Call yourself Gräf now?
448
00:34:43,300 --> 00:34:45,620
I showed you all the documents.
What do you want from me?
449
00:34:45,700 --> 00:34:49,460
It won't work ith me, pal.
I've been at this archive for 26 years,
450
00:34:49,540 --> 00:34:51,540
and I know exactly
what kind of files they are.
451
00:34:51,620 --> 00:34:54,220
And I know they're off-limits
for rats like you!
452
00:34:55,260 --> 00:34:58,660
I know you from the early days.
Before the police.
453
00:34:59,380 --> 00:35:00,420
From the red-light district.
454
00:35:01,860 --> 00:35:04,340
-What?
-On your knees!
455
00:35:04,420 --> 00:35:05,740
Kneel, doll boy!
456
00:35:06,540 --> 00:35:08,260
Please, don't hit me, please...
457
00:35:09,340 --> 00:35:11,660
Please don't hit me!
458
00:35:13,180 --> 00:35:14,060
No.
459
00:35:59,740 --> 00:36:02,500
And he said,
"Why didn't you say so right away?
460
00:36:02,580 --> 00:36:04,820
I would have had a ladder for you."
461
00:36:05,980 --> 00:36:09,900
And overlooked the camera in my hand.
I thought I was going to die.
462
00:36:10,220 --> 00:36:11,260
You're a hero.
463
00:36:11,340 --> 00:36:13,500
If my late father had heard that,
464
00:36:13,580 --> 00:36:15,780
he would be at peace with me
and the world.
465
00:36:15,860 --> 00:36:18,980
He obviously didn't know you very well,
your dad.
466
00:36:19,060 --> 00:36:20,820
Oh, he knew me, all right.
467
00:36:21,500 --> 00:36:22,620
But not as a hero.
468
00:36:22,700 --> 00:36:25,620
First Russia, now today.
469
00:36:26,300 --> 00:36:28,140
You're turning into a master spy.
470
00:36:28,220 --> 00:36:30,340
Talent must be honed, Inspector
471
00:36:30,900 --> 00:36:32,220
I'm almost done.
472
00:36:38,860 --> 00:36:41,460
Overbeck's interrogation records.
Very good.
473
00:36:44,180 --> 00:36:45,700
What kind of list is this?
474
00:36:45,780 --> 00:36:48,340
It has names from H to M.
475
00:36:49,700 --> 00:36:52,260
No idea, but I noticed it too.
476
00:36:53,180 --> 00:36:55,260
Samuel Katelbach, editor.
477
00:36:55,340 --> 00:36:57,260
Isn't he an acquaintance of yours?
478
00:36:58,900 --> 00:37:03,100
-Operator, which number?
-Give me Berlin 23-0-3.
479
00:37:03,420 --> 00:37:05,340
One moment, I will connect you.
480
00:37:07,460 --> 00:37:10,020
-Behnke.
-Mrs. Behnke, Rath speaking.
481
00:37:11,140 --> 00:37:15,300
-Mr. Rath! I'm listening.
-Could I speak with Mr. Katelbach?
482
00:37:15,940 --> 00:37:16,940
Mr. Katelbach?
483
00:37:18,180 --> 00:37:19,420
Hold on, I--
484
00:37:20,020 --> 00:37:21,980
I'm sorry, he's not here right now.
485
00:37:22,980 --> 00:37:24,860
Can I ask you to give him a message?
486
00:37:25,340 --> 00:37:26,780
I urgently need to see him.
487
00:37:27,580 --> 00:37:28,620
It's urgent.
488
00:37:32,260 --> 00:37:33,500
Tomorrow at 8 a.m..
489
00:37:34,820 --> 00:37:35,940
Another drink?
490
00:37:36,020 --> 00:37:37,060
I'd love one.
491
00:37:37,540 --> 00:37:39,020
Mr. Rath?
492
00:37:39,100 --> 00:37:43,460
Go to Café Romanche tomorrow at 8 a.m.
Mr. Katelbach has his breakfast there.
493
00:37:43,540 --> 00:37:46,460
Very well, I'll do that.Thank you, Mrs. Behnke, and--
494
00:37:47,340 --> 00:37:48,180
Yes?
495
00:37:50,660 --> 00:37:52,020
And have a nice evening.
496
00:37:53,580 --> 00:37:55,300
You, too. Goodbye, Mr. Rath.
497
00:38:44,820 --> 00:38:48,060
No, I didn't go
to the police force directly.
498
00:38:48,140 --> 00:38:49,700
First, I just came to Berlin.
499
00:38:51,260 --> 00:38:53,220
Away from the province.
I know all about that.
500
00:38:54,580 --> 00:38:56,540
With all due respect, Cologne?
501
00:38:57,100 --> 00:39:00,700
I'm talking about Domersleben
in Anhalt Börde.
502
00:39:01,380 --> 00:39:04,820
My home village of Domersleben.
One word, two lies.
503
00:39:04,900 --> 00:39:06,100
No dome, no life.
504
00:39:07,100 --> 00:39:08,860
Sixty-eight souls.
505
00:39:08,940 --> 00:39:10,380
Half of them are family.
506
00:39:10,980 --> 00:39:12,300
Oh, that's...
507
00:39:12,900 --> 00:39:13,900
small.
508
00:39:15,260 --> 00:39:16,260
Yes.
509
00:39:17,460 --> 00:39:18,780
So, off to Berlin.
510
00:39:19,900 --> 00:39:21,180
That's right, Berlin.
511
00:39:32,820 --> 00:39:34,780
My dearest Minnie,
512
00:39:34,860 --> 00:39:39,260
when you come to our inn tomorrow,please bring little Lotte.
513
00:39:39,940 --> 00:39:42,500
I really wantto see my little daughter again.
514
00:39:42,980 --> 00:39:44,460
I look forward to seeing you,
515
00:39:44,540 --> 00:39:45,780
to seeing both of you.
516
00:39:46,900 --> 00:39:49,780
Kissing you, forever yours, E.
517
00:39:51,620 --> 00:39:55,020
And the guy writes to her,
"Missing little Lotte."
518
00:39:56,460 --> 00:39:58,460
And you think he's your father now.
519
00:39:58,540 --> 00:40:00,980
No. I mean yes. I don't know. No idea.
520
00:40:01,580 --> 00:40:02,900
Maybe.
521
00:40:02,980 --> 00:40:04,260
I mean, I have a father.
522
00:40:04,340 --> 00:40:06,780
I mean, I had one. He's dead now.
523
00:40:07,980 --> 00:40:09,500
And the new one, is he still alive?
524
00:40:13,220 --> 00:40:15,540
Maybe I'm someone completely different.
525
00:40:16,140 --> 00:40:17,780
Lotte, go there.
526
00:40:19,220 --> 00:40:20,620
To the inn?
527
00:40:21,220 --> 00:40:23,220
-Yes, I've thought of that.
-But?
528
00:40:25,140 --> 00:40:27,660
But you're not sure
if you even want to know, right?
529
00:40:30,060 --> 00:40:31,140
To fathers.
530
00:40:33,700 --> 00:40:34,700
Which one?
531
00:40:36,180 --> 00:40:40,380
How does a 14-year-old boy from Anhalt
get into photography?
532
00:40:40,900 --> 00:40:42,260
And into the police?
533
00:40:43,700 --> 00:40:46,860
Back then, I was more
on the run from the police.
534
00:40:47,940 --> 00:40:48,940
You were?
535
00:40:49,260 --> 00:40:53,340
Well, sometimes I sold newspapers,
536
00:40:54,420 --> 00:40:58,660
but that's all part of the legit portion
of what teenage me did for a living.
537
00:41:01,740 --> 00:41:03,020
Everything I am,
538
00:41:03,900 --> 00:41:06,900
everything I represent,
I owe to one man only.
539
00:41:07,780 --> 00:41:10,180
Your boss. Our boss.
540
00:41:10,260 --> 00:41:12,820
Lieutenant Inspector Gennat. The Buddha.
541
00:41:15,260 --> 00:41:16,300
How so?
542
00:41:17,380 --> 00:41:19,220
He picked me up off the street.
543
00:41:19,700 --> 00:41:22,180
He apparently saw
a tiny amount of talent.
544
00:41:22,580 --> 00:41:28,060
He sent me to the Pelkmann photo studio,
made sure I finished my apprenticeship.
545
00:41:28,940 --> 00:41:32,380
And at some point he gave me
the opportunity to work for him.
546
00:41:33,740 --> 00:41:36,780
In headquarters.
As the first photographer in homicide.
547
00:41:37,900 --> 00:41:39,180
It was Gennat's idea?
548
00:41:41,740 --> 00:41:42,700
I know what you think.
549
00:41:43,620 --> 00:41:44,860
He can be very...
550
00:41:45,540 --> 00:41:47,860
robust in his tone of voice.
551
00:41:48,340 --> 00:41:51,260
-He really cleaned the floor with you.
-But he's not always like that.
552
00:41:51,940 --> 00:41:53,420
He made me what I am.
553
00:42:01,700 --> 00:42:02,980
And...
554
00:42:03,580 --> 00:42:04,980
your other life?
555
00:42:05,540 --> 00:42:07,940
The nocturnal... Mr. Gräf?
556
00:42:09,660 --> 00:42:12,100
I only have one life.
It's all part of that.
557
00:42:13,460 --> 00:42:14,700
Are you in a relationship?
558
00:42:15,340 --> 00:42:16,500
No.
559
00:42:17,260 --> 00:42:19,780
I have a crush,
have had it for quite a while.
560
00:42:19,860 --> 00:42:21,100
But?
561
00:42:21,180 --> 00:42:23,340
He doesn't know anything about it yet.
562
00:42:23,660 --> 00:42:24,980
Or doesn't want to know.
563
00:42:25,700 --> 00:42:27,020
I have yet to find out.
564
00:42:28,780 --> 00:42:29,740
Well, then...
565
00:42:44,940 --> 00:42:48,820
When the full moon shines from the sky
566
00:42:48,900 --> 00:42:51,540
On Lake Titicaca...
567
00:42:54,300 --> 00:42:56,540
We'll have two more glasses of Champagne.
568
00:42:56,620 --> 00:42:58,060
Do you have a golden goose or something?
569
00:42:58,620 --> 00:43:01,220
-I go to Luxor every now and then.
-Are you still in the business?
570
00:43:01,300 --> 00:43:04,300
-Wouldn't you be for that money?
-Not in a million years.
571
00:43:04,380 --> 00:43:05,700
Here you go, ladies.
572
00:43:06,140 --> 00:43:07,380
Why do they pay so well?
573
00:43:07,940 --> 00:43:09,500
It's all a question of tolerance.
574
00:43:10,420 --> 00:43:11,700
Right. Come on.
575
00:43:14,100 --> 00:43:18,500
...yerba maté,The voodoo dance is beckoning
576
00:43:18,820 --> 00:43:20,980
To the prairie
577
00:43:22,620 --> 00:43:26,300
She wants to be happy
578
00:43:26,860 --> 00:43:29,420
Like never before
579
00:43:30,420 --> 00:43:33,900
For at night in Peru
580
00:43:34,580 --> 00:43:37,780
There is no taboo
581
00:43:38,620 --> 00:43:41,980
Then the gay cockatoo warbles
582
00:43:43,100 --> 00:43:46,660
Tenderly "I love you"
583
00:43:47,220 --> 00:43:50,700
If then the condor circles high in the sky
584
00:43:50,780 --> 00:43:54,020
You chase the timid fawn
585
00:43:54,820 --> 00:43:57,500
I'll ride the white alpaca...
586
00:43:57,580 --> 00:43:59,180
You're classy, Lotte.
587
00:43:59,260 --> 00:44:02,460
...and shout yippee, yeah...
588
00:44:03,500 --> 00:44:04,540
Kiss me now.
589
00:44:04,620 --> 00:44:05,780
Stop it.
590
00:44:06,460 --> 00:44:08,980
...to a sweet rendezvous...
591
00:44:09,060 --> 00:44:10,340
Just kiss me now.
592
00:44:10,420 --> 00:44:13,260
Give in to your desire and your longing...
593
00:44:13,340 --> 00:44:14,940
-No.
-What's the matter?
594
00:44:15,020 --> 00:44:18,100
You're someone different now.
So be something completely different.
595
00:44:18,180 --> 00:44:21,860
Here, joy, luckand sunshine will smile on you
596
00:44:22,940 --> 00:44:24,980
In magnificent Peru...
597
00:44:25,060 --> 00:44:26,060
More.
598
00:44:26,700 --> 00:44:30,500
You will always be blessed here
599
00:44:31,340 --> 00:44:34,860
In sinful Peru
600
00:44:36,180 --> 00:44:37,180
Even you
601
00:44:38,140 --> 00:44:41,340
It's not a sublet, we share this room.
602
00:44:41,420 --> 00:44:45,180
-Does he sleeps right here where we are?
-Where else?
603
00:44:45,820 --> 00:44:47,300
And you've never seen him?
604
00:44:47,580 --> 00:44:50,180
No. Luckily I haven't.
605
00:44:50,260 --> 00:44:52,980
What if he's a criminal? What does he do?
606
00:44:53,940 --> 00:44:55,660
I don't know, he works nights.
607
00:44:55,980 --> 00:44:56,980
A street walker?
608
00:45:00,260 --> 00:45:01,300
Funny.
609
00:45:03,060 --> 00:45:04,860
-Morning, Toni.
-Morning.
610
00:45:05,420 --> 00:45:06,500
We have a visitor.
611
00:45:07,700 --> 00:45:09,740
-This is Vera.
-Hello, Toni.
612
00:45:12,740 --> 00:45:13,900
Will you be coming often now, ma'am?
613
00:45:19,100 --> 00:45:20,540
We don't know yet.
614
00:47:14,260 --> 00:47:17,300
Subtitle translation by Stephanie Geiges
45192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.