All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E04.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:10,800 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:10,880 --> 00:00:14,760 The foreman found a human foot in the foundation yesterday morning. 3 00:00:14,840 --> 00:00:18,320 They found a body whose clothes make an unambiguous attribution possible. 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,080 The man must have been a priest. 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,200 -Has he been identified? -Saint Josef. 6 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 A little souvenir of your exciting time in the capital. 7 00:00:39,120 --> 00:00:41,760 I was asked to hand this in for Chief Inspector Böhm. 8 00:00:42,760 --> 00:00:43,840 -Never flown before? -No. 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,760 -No. -It's the first flight for these men. 10 00:00:46,240 --> 00:00:47,200 Go on, then. 11 00:00:50,200 --> 00:00:54,600 These documents are proof of a German base in the Soviet Union, 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,360 where German pilots are trained to become fighter pilots by German experts. 13 00:00:58,880 --> 00:01:03,560 We have reliable information that certain circles are planning to assassinate you. 14 00:01:03,640 --> 00:01:05,760 -Communists? -National forces. 15 00:01:05,840 --> 00:01:07,320 Mr. Benda is not a murderer. Is he nice to you, yeah? 16 00:01:08,960 --> 00:01:11,320 No, but he has a good heart. I know that. 17 00:01:11,400 --> 00:01:14,360 Gretchen, that may be so. But he's also the chief of the political police. 18 00:01:15,840 --> 00:01:18,960 -You didn't tell me you have a son. -Moritz isn't my son. 19 00:01:19,040 --> 00:01:20,640 -I see. -No, he's my nephew. 20 00:01:20,720 --> 00:01:21,600 Make yourselves at home. 21 00:01:24,040 --> 00:01:24,880 Charlotte. 22 00:01:25,360 --> 00:01:26,880 He's asking if you need a bed. 23 00:01:27,320 --> 00:01:29,520 -Well, if that's possible... -No problem. 24 00:03:37,240 --> 00:03:38,080 Stop! 25 00:03:41,120 --> 00:03:42,040 Stop! 26 00:03:43,000 --> 00:03:43,840 Stop! 27 00:05:14,560 --> 00:05:18,240 She says, she really wants to become a detective. 28 00:05:19,280 --> 00:05:20,840 Are women even allowed to do that? 29 00:05:20,920 --> 00:05:22,200 Why not? 30 00:05:32,160 --> 00:05:34,720 It's making me nervous when you look over my shoulder. 31 00:05:37,200 --> 00:05:38,320 I like her. 32 00:05:41,880 --> 00:05:42,720 Who? 33 00:05:42,800 --> 00:05:43,840 The girl. 34 00:05:44,360 --> 00:05:48,320 She would be right for our boy. She'd wake him up. 35 00:05:53,760 --> 00:05:55,760 Well, let's go, there's no one in. 36 00:05:55,840 --> 00:06:00,120 Always the hammering. They are deaf, for goodness sake. You have to press that. 37 00:06:01,320 --> 00:06:03,240 -Here, the light switch? -Yes. 38 00:06:03,320 --> 00:06:05,080 Their son fixed that for his parents. 39 00:06:28,080 --> 00:06:29,120 Mr. Jänicke? 40 00:06:29,920 --> 00:06:30,840 Hello. 41 00:06:33,240 --> 00:06:34,400 May I come in? 42 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 Hello. 43 00:06:56,920 --> 00:06:58,480 -There he is. -It's him. 44 00:07:07,680 --> 00:07:09,640 Is all this because of us? 45 00:07:33,920 --> 00:07:34,840 What happened? 46 00:07:49,240 --> 00:07:50,640 Gentlemen, thank you. 47 00:07:54,960 --> 00:07:57,320 Chief Inspector Böhm has visited the crime scene. 48 00:07:58,960 --> 00:08:00,920 Inspector Böhm, your report, please. 49 00:08:02,440 --> 00:08:05,840 To put it briefly, it was an accurate shot to the head. 50 00:08:06,760 --> 00:08:07,840 Like an execution. 51 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 The Russians? 52 00:08:11,080 --> 00:08:13,880 No, the unusual make of the weapon points in another direction. 53 00:08:13,960 --> 00:08:16,200 Very rare. Made by Lignose. 54 00:08:18,360 --> 00:08:19,280 Lignose? 55 00:08:21,160 --> 00:08:23,400 Hang on a minute. We just had one like that. 56 00:08:23,480 --> 00:08:25,480 -The priest. -Saint Josef. 57 00:08:26,600 --> 00:08:29,840 I had Mr. Ullrich of Ballistics examine the projectiles immediately. 58 00:08:29,920 --> 00:08:32,080 -And? -It was the same weapon. 59 00:08:32,960 --> 00:08:33,800 Is that certain? 60 00:08:36,320 --> 00:08:37,560 Same weapon or same make? 61 00:08:38,080 --> 00:08:38,920 The same weapon. 62 00:08:39,920 --> 00:08:43,160 Stefan Jänicke and Josef Wilczek were shot with this weapon. 63 00:08:43,920 --> 00:08:44,840 There's no doubt. 64 00:08:46,120 --> 00:08:49,800 Those are the two projectiles. Lignose 6.35. 65 00:08:51,080 --> 00:08:53,400 We've compared the fine lines scratched into the bullets 66 00:08:53,480 --> 00:08:56,320 by the barrel of this precise weapon. 67 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 As you can see, the images are identical. 68 00:09:02,400 --> 00:09:05,040 We use the following method to check our hypothesis. 69 00:09:06,000 --> 00:09:08,760 We dip the projectiles in ink 70 00:09:08,840 --> 00:09:11,960 and roll them with gentle pressure on absorbent paper. 71 00:09:12,720 --> 00:09:15,280 -This is Jänicke, this is Wilczek? -Exactly. 72 00:09:15,600 --> 00:09:16,680 It's the same image. 73 00:09:18,440 --> 00:09:19,680 Gentlemen. 74 00:09:24,560 --> 00:09:27,480 There is something else which is odd. 75 00:09:28,920 --> 00:09:32,080 Both victims died when they were on their way to see you... 76 00:09:32,440 --> 00:09:34,880 or had already seen you, Mr. Rath. 77 00:09:37,400 --> 00:09:39,960 -I beg your pardon? -Jänicke was found by your nephew. 78 00:09:40,280 --> 00:09:42,280 Around the corner from your new residence. 79 00:09:43,240 --> 00:09:45,840 -Why wasn't I told about this? -You could not be reached. 80 00:09:45,920 --> 00:09:49,040 As we all know, you're on a secret mission. 81 00:09:51,920 --> 00:09:55,120 But you remember your encounter with Father Wilczek? 82 00:09:56,400 --> 00:09:57,480 What are you talking about? 83 00:09:57,920 --> 00:10:00,920 You were the last person to see the murdered priest alive. 84 00:10:01,920 --> 00:10:04,360 -When was this supposed to have been? -Last Thursday. 85 00:10:07,920 --> 00:10:09,840 -I have never seen that man. -That's not true. 86 00:10:09,920 --> 00:10:12,840 You were spotted, together with Wolter and the holy smoke. 87 00:10:12,920 --> 00:10:14,040 Stop that nonsense. 88 00:10:14,120 --> 00:10:15,720 -Is this an interrogation? -Enough. 89 00:10:15,800 --> 00:10:17,800 -I'm just asking question. -Chief Inspector. 90 00:10:17,880 --> 00:10:19,960 Please continue in a constructive way. 91 00:10:20,240 --> 00:10:23,520 Why does the guy from Cologne run straight to the body as soon as it's in Forensics 92 00:10:23,600 --> 00:10:26,520 -and grabs the evidence? -Now hang on a minute! 93 00:10:26,600 --> 00:10:28,920 Jänicke's body hasn't been autopsied yet. 94 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 The other day, I'm talking about the priest's body. 95 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 Is that true, Mr. Rath? 96 00:10:38,320 --> 00:10:40,200 I just wanted to help out, that is all. 97 00:10:42,600 --> 00:10:45,840 If we don't keep order, not even as far as our responsibilities are concerned, 98 00:10:45,920 --> 00:10:49,080 we're nothing but a pathetic bunch of slobs! 99 00:10:51,280 --> 00:10:53,040 Not a homicide squad. 100 00:10:54,640 --> 00:10:56,960 This way, we won't even find the murderers of our colleagues. 101 00:10:57,320 --> 00:10:58,800 And, Chief Inspector, 102 00:10:59,400 --> 00:11:03,120 fate doesn't usually tend to put the perpetrator straight in front of us. 103 00:11:03,480 --> 00:11:04,960 Least of all at police headquarters. 104 00:11:06,800 --> 00:11:10,120 -Has the family been told? -I went there today. 105 00:11:12,160 --> 00:11:13,400 By tomorrow morning... 106 00:11:14,080 --> 00:11:15,800 a detailed report. Crime scene analysis, 107 00:11:17,880 --> 00:11:19,040 witness checks. 108 00:11:19,520 --> 00:11:23,680 Reconstruct each and every step Stefan Jänicke took 109 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 until his murder. 110 00:11:25,840 --> 00:11:29,520 This case is our highest priority. Gentlemen, let's go back to work. 111 00:11:30,720 --> 00:11:33,280 Thank you, Chief Inspector Böhm. 112 00:11:57,240 --> 00:11:58,280 Alright. 113 00:11:59,600 --> 00:12:01,400 Stefan Jänicke was a mole. 114 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 Who was he working for? 115 00:12:06,080 --> 00:12:06,920 For me. 116 00:12:10,520 --> 00:12:12,240 What or whom was he investigating? 117 00:12:13,000 --> 00:12:16,480 There is an event, an operation called Prangertag. 118 00:12:17,560 --> 00:12:19,880 -What's behind the name? -An assassination plan. 119 00:12:20,680 --> 00:12:22,320 We don't know the details yet. 120 00:12:25,680 --> 00:12:28,280 The French foreign minister has been in town since Thursday. 121 00:12:28,560 --> 00:12:32,120 It is my responsibility to guarantee for his safety. 122 00:12:32,200 --> 00:12:35,440 -Stefan Jänicke had a notebook. -What about it? 123 00:12:35,520 --> 00:12:37,880 He was urgently trying to contact me before he died. 124 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 We have to find his notes. 125 00:12:42,120 --> 00:12:43,800 -The book was not on him? -No. 126 00:12:47,280 --> 00:12:49,920 When do we get the pictures from Lipetsk? 127 00:12:50,320 --> 00:12:51,760 Gräf is already in the lab. 128 00:13:33,600 --> 00:13:34,680 It's my fault. 129 00:13:37,440 --> 00:13:38,320 Please. 130 00:13:39,560 --> 00:13:41,400 Stefan was here because of me. 131 00:13:42,000 --> 00:13:44,520 With us, the squad. 132 00:13:47,160 --> 00:13:48,400 No, that's not true. 133 00:13:49,640 --> 00:13:51,400 It's the other way around, in fact. 134 00:13:57,720 --> 00:13:59,160 You are here because of him. 135 00:15:10,480 --> 00:15:11,480 Can I help you? 136 00:15:11,560 --> 00:15:13,120 I'm looking for his notebook. 137 00:15:14,640 --> 00:15:16,280 -The red one? -Yes. 138 00:15:16,760 --> 00:15:18,200 He always carried that with him. 139 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 It wasn't on his body. Who killed Stefan? 140 00:15:30,760 --> 00:15:31,600 The Russians? 141 00:15:34,240 --> 00:15:35,320 But who did it then? 142 00:15:45,120 --> 00:15:46,560 Jänicke was exposed, 143 00:15:46,640 --> 00:15:47,800 as an informer. 144 00:15:48,280 --> 00:15:50,840 -What? -An internal one. 145 00:15:57,240 --> 00:15:58,800 Who was his target? 146 00:15:58,880 --> 00:15:59,840 I don't know. 147 00:16:02,240 --> 00:16:03,920 But you suspect someone? 148 00:16:06,280 --> 00:16:07,760 Who was he working for? 149 00:16:12,720 --> 00:16:13,560 That... 150 00:16:15,480 --> 00:16:17,920 That's not true, I don't believe that. Why... 151 00:16:18,480 --> 00:16:20,400 -Why would Wolter... -I don't know. 152 00:16:21,560 --> 00:16:23,240 We need his notebook. 153 00:16:26,040 --> 00:16:26,880 Very well. 154 00:16:40,320 --> 00:16:41,520 NO TRESPASSING 155 00:16:41,600 --> 00:16:43,080 -Evening. -Evening. 156 00:16:43,160 --> 00:16:45,040 NO TRESPASSING 157 00:18:11,560 --> 00:18:12,880 We searched the lot. 158 00:18:12,960 --> 00:18:14,440 There was no notebook. 159 00:18:16,400 --> 00:18:17,360 Nowhere. 160 00:18:32,040 --> 00:18:33,720 -Gereon! -Quiet. 161 00:18:36,160 --> 00:18:38,040 Get Moritz and pack your things. 162 00:18:38,120 --> 00:18:40,640 -What? -We need to leave. 163 00:18:41,600 --> 00:18:42,880 Pack up, right away. 164 00:18:43,320 --> 00:18:44,440 But why? Go on now. 165 00:18:48,440 --> 00:18:49,520 Go on! 166 00:19:00,720 --> 00:19:01,640 Quiet! 167 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 Gereon. 168 00:19:22,000 --> 00:19:24,080 The police officer I found... 169 00:19:25,600 --> 00:19:27,040 did he live around there? 170 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 No, he didn't. 171 00:19:34,520 --> 00:19:36,520 Did he want to see the Chief Inspector? 172 00:19:37,560 --> 00:19:38,440 No. 173 00:19:40,640 --> 00:19:41,720 He wanted to see me. Are you sure? 174 00:19:49,120 --> 00:19:49,960 Yes. 175 00:20:00,240 --> 00:20:01,160 Keep the change. 176 00:20:09,560 --> 00:20:10,400 Night, Moritz. That way. 177 00:20:48,960 --> 00:20:51,520 Sorry, doll. Couldn't make it any sooner. 178 00:20:51,600 --> 00:20:53,880 -When are the masters back? -In about two hours. 179 00:20:57,080 --> 00:20:58,040 Take your shoes off. 180 00:21:00,160 --> 00:21:02,720 -Bullshit. -Not so loud, the kids are sleeping. 181 00:21:02,800 --> 00:21:03,640 Come on in. This way. 182 00:21:25,640 --> 00:21:26,480 Come. This way. 183 00:21:43,120 --> 00:21:44,600 Fritz, where are you going? 184 00:21:45,920 --> 00:21:47,320 -Where are they sleeping? -Upstairs. 185 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 I'll... 186 00:21:54,200 --> 00:21:57,080 -What's in there? -The dining room. 187 00:21:57,640 --> 00:21:59,920 Fritz, please, we mustn't go through there. 188 00:22:12,600 --> 00:22:13,760 Are you nuts? 189 00:22:29,280 --> 00:22:31,040 That's the old man's study. 190 00:22:31,440 --> 00:22:33,320 -Come. -No. That's enough. 191 00:22:34,200 --> 00:22:35,760 -Come. -No. Enough. 192 00:22:39,720 --> 00:22:40,800 Come. 193 00:23:08,200 --> 00:23:09,040 Come here. 194 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Since when have you been smoking? 195 00:24:12,040 --> 00:24:12,880 Since just now. 196 00:24:17,040 --> 00:24:18,360 From what did we flee? 197 00:24:19,440 --> 00:24:21,000 I can't tell you. 198 00:24:21,640 --> 00:24:22,720 You're safe here. 199 00:24:23,800 --> 00:24:24,680 From whom? 200 00:24:28,480 --> 00:24:30,640 Does this have anything to do with your secret mission? 201 00:24:33,160 --> 00:24:35,440 You were gone. I don't know where. 202 00:24:40,360 --> 00:24:41,280 I was in Russia. 203 00:24:42,000 --> 00:24:43,200 In Russia? 204 00:24:44,920 --> 00:24:46,960 How did you get there so quickly? 205 00:24:48,680 --> 00:24:49,640 In a plane. 206 00:24:51,080 --> 00:24:53,040 You flew on an airplane? 207 00:24:54,720 --> 00:24:55,560 Yes. 208 00:25:00,360 --> 00:25:02,400 What's it like, flying? 209 00:25:04,280 --> 00:25:05,400 Wobbly. 210 00:25:17,360 --> 00:25:18,200 Come to me. 211 00:25:33,760 --> 00:25:34,840 Hear this? 212 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 Everything sounds different from home. 213 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 I emptied my savings book... 214 00:25:59,840 --> 00:26:01,520 took Moritz out of school. 215 00:26:02,560 --> 00:26:05,040 I left two large suitcases at Margarete's. 216 00:26:06,840 --> 00:26:08,520 Your father has no idea. 217 00:26:09,800 --> 00:26:12,720 If you want, we can make a fresh start, here in Berlin. 218 00:26:14,800 --> 00:26:15,640 Do you want to? Rudi? 219 00:27:25,520 --> 00:27:28,360 Charlotte. That's nice. 220 00:27:29,640 --> 00:27:30,480 I'm sorry. 221 00:27:31,200 --> 00:27:34,040 I just wanted some sleep, but it seems I'm interrupting. 222 00:27:34,120 --> 00:27:34,960 Not at all. 223 00:27:36,520 --> 00:27:37,960 This is Erika. 224 00:27:41,160 --> 00:27:43,440 -And this is... -This is Pille. 225 00:27:44,480 --> 00:27:45,320 Come. 226 00:27:47,640 --> 00:27:48,680 Some other time, yeah? 227 00:28:54,160 --> 00:28:57,280 TODAY'S RECOMMENDATIONS: SOUP OF THE DAY: PEA SOUP 30 228 00:28:57,360 --> 00:29:01,360 I used to think my mother didn't like me because I am not like her or Ilse 229 00:29:01,440 --> 00:29:02,800 or like Toni. 230 00:29:02,880 --> 00:29:05,440 It started with my hair. She didn't want to comb it. 231 00:29:05,520 --> 00:29:08,000 "There's nothing to comb. Fluff hair," she said. 232 00:29:08,480 --> 00:29:11,640 Too think, too dark, you saw my sisters, they're all fairer. 233 00:29:14,440 --> 00:29:15,960 Not that it matters. 234 00:29:16,680 --> 00:29:20,880 It was Ilse who brought me up, anyway. The way I look out for Toni now. 235 00:29:22,960 --> 00:29:24,040 Here's to your mother. 236 00:29:26,520 --> 00:29:28,080 May she rest in peace. 237 00:29:31,000 --> 00:29:31,920 She won't rest. 238 00:29:39,240 --> 00:29:41,560 I used to think I was switched at birth. 239 00:29:42,440 --> 00:29:44,720 -But? -It was a home birth. 240 00:29:45,680 --> 00:29:46,960 That would be difficult. 241 00:29:59,720 --> 00:30:00,560 Bruno? 242 00:30:07,120 --> 00:30:08,240 Did you kill him? 243 00:30:10,000 --> 00:30:10,840 Who? Stefan. 244 00:30:20,080 --> 00:30:22,200 Stefan? Jänicke? 245 00:30:23,840 --> 00:30:24,680 Who says? 246 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 -Did you? -No, of course not. 247 00:30:28,240 --> 00:30:29,600 -No? -No! 248 00:30:29,680 --> 00:30:30,520 Swear. 249 00:30:33,360 --> 00:30:34,480 Why should I... 250 00:30:35,160 --> 00:30:36,960 Why should I kill Jänicke? 251 00:30:37,040 --> 00:30:38,560 Swear, Bruno. 252 00:30:42,840 --> 00:30:44,600 Yes, I swear, I didn't kill him. 253 00:30:52,280 --> 00:30:53,280 I swear to you. 254 00:30:56,760 --> 00:30:57,960 On my wife's life. 255 00:31:19,880 --> 00:31:26,840 Every woman has a desire And a secret wish in her heart 256 00:31:40,800 --> 00:31:47,000 Every woman dreams of sin sometimes 257 00:31:48,240 --> 00:31:51,160 Of the greatest night 258 00:31:52,040 --> 00:31:56,080 Yet to come 259 00:31:58,320 --> 00:32:05,280 Every woman has some kind of desire 260 00:32:07,800 --> 00:32:12,520 For a sweet 261 00:32:12,960 --> 00:32:19,480 And forbidden kiss 262 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 Bruno? 263 00:33:25,640 --> 00:33:26,480 Bruno? 264 00:35:04,280 --> 00:35:05,920 -Gereon. -Emmi. 265 00:35:06,080 --> 00:35:08,400 How did you get in? 266 00:35:09,080 --> 00:35:11,760 With the key. I called out, too. 267 00:35:13,400 --> 00:35:15,880 -I wanted to return it. -Yes. 268 00:35:19,520 --> 00:35:21,800 Don't tell him, OK? 269 00:35:22,920 --> 00:35:23,960 Nor you. 270 00:35:24,800 --> 00:35:26,040 That I scared you so. 271 00:35:27,480 --> 00:35:28,760 You weren't even here. 272 00:35:33,320 --> 00:35:34,160 See you soon. Yes. 273 00:35:56,400 --> 00:35:59,200 Gereon, what are you doing here? Clocking off already? 274 00:36:02,400 --> 00:36:03,560 I know the score, Bruno. 275 00:36:04,600 --> 00:36:05,440 Why? 276 00:36:06,640 --> 00:36:08,320 I noticed you moved out. 277 00:36:08,640 --> 00:36:10,000 Why don't I know about it? 278 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Answer my question. 279 00:36:13,720 --> 00:36:15,520 Have you found something suitable? 280 00:36:20,400 --> 00:36:22,600 Why did you shoot Father Wilczek? 281 00:36:34,080 --> 00:36:36,080 With your service weapon, I take it? 282 00:36:36,760 --> 00:36:39,280 Why else would you have swapped the bullets? 283 00:36:40,320 --> 00:36:41,400 That was a mistake. 284 00:36:44,000 --> 00:36:46,320 And you shouldn't have used Krajewski's weapon. 285 00:36:47,280 --> 00:36:50,240 -The Lignose. -You're totally right. 286 00:36:51,000 --> 00:36:53,120 But this way we have two bodies now. 287 00:36:53,880 --> 00:36:57,240 And all evidence points towards a copper from Cologne... 288 00:36:58,520 --> 00:37:01,360 who can't deal with the temptation of the big city. 289 00:37:01,720 --> 00:37:04,200 In a drug frenzy, he first shoots a priest... 290 00:37:04,640 --> 00:37:07,560 and then his own assistant. 291 00:37:09,240 --> 00:37:10,960 How do you want to get away with this? 292 00:37:14,000 --> 00:37:16,080 Leave that to me, my friend. 293 00:37:18,840 --> 00:37:20,320 Give my regards to wife and child. 294 00:37:22,200 --> 00:37:23,480 I bid you goodbye. 295 00:37:42,680 --> 00:37:44,280 What an arsehole. 296 00:37:51,600 --> 00:37:54,400 Shorthand. All of it. 297 00:38:04,520 --> 00:38:06,760 Mr. Rath, what's going on? Where are we going? 298 00:38:10,360 --> 00:38:11,200 Come. 299 00:38:19,360 --> 00:38:20,680 -What... -I've got it. 300 00:38:25,800 --> 00:38:26,640 Where was it? 301 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 Wolter had it, at home. 302 00:38:30,400 --> 00:38:31,240 What? 303 00:38:32,320 --> 00:38:33,680 I found it in his desk. 304 00:38:35,640 --> 00:38:36,680 That's impossible. 305 00:38:37,880 --> 00:38:38,720 He did it. 306 00:38:39,760 --> 00:38:40,720 How can you... 307 00:38:41,640 --> 00:38:43,080 How can you be so sure? 308 00:38:43,640 --> 00:38:45,360 Firstly, the forensics report. 309 00:38:45,920 --> 00:38:49,440 Secondly, I know where Mr. Wolter keeps the gun. And thirdly... 310 00:38:52,360 --> 00:38:53,440 Charlotte, I... 311 00:38:54,880 --> 00:39:00,640 I tried to use a bullet from that same weapon to deflect suspicion from myself. 312 00:39:02,040 --> 00:39:03,200 What suspicion? 313 00:39:04,400 --> 00:39:07,120 I can't read any of this, it's all in shorthand. 314 00:39:08,360 --> 00:39:10,240 You have to translate this for me, please, OK? 315 00:39:10,960 --> 00:39:13,520 -Here? -No. I want you to take it with you 316 00:39:13,600 --> 00:39:16,320 and go home. And take your time with it. 317 00:39:18,720 --> 00:39:19,560 Alright. 318 00:39:21,080 --> 00:39:22,400 We can't trust anybody anymore. 319 00:39:26,320 --> 00:39:27,160 Thank you. 320 00:40:44,240 --> 00:40:46,160 I can't stand by and watch. 321 00:40:49,680 --> 00:40:50,520 Thanks. 322 00:40:54,560 --> 00:40:57,200 -When did you get on? -At Spittelmarkt. 323 00:41:01,880 --> 00:41:04,240 Well, I think you need a schnapps. 324 00:41:08,200 --> 00:41:10,520 Come on, let's go to Clärchen's, I've got a coaster there. 325 00:41:13,080 --> 00:41:14,680 -Shall we? -Yes. 326 00:41:17,400 --> 00:41:19,120 Actually, I don't have any time. 327 00:41:20,120 --> 00:41:21,280 Neither do I. 328 00:41:36,600 --> 00:41:39,120 -What are you doing? -Go on, get in, doll. 329 00:41:59,280 --> 00:42:01,560 To ashes, to dust 330 00:42:03,000 --> 00:42:04,880 Stolen from the light 331 00:42:06,640 --> 00:42:08,360 But not yet now 332 00:42:10,960 --> 00:42:13,920 Miracles wait until the end 333 00:42:17,480 --> 00:42:20,240 Ocean of time 334 00:42:21,560 --> 00:42:23,360 Eternal law 335 00:42:24,880 --> 00:42:27,240 To ashes, to dust 336 00:42:28,480 --> 00:42:29,880 To ashes 337 00:42:30,440 --> 00:42:32,520 But not yet now 338 00:42:53,400 --> 00:42:56,480 It must be just a dream 339 00:42:56,960 --> 00:43:01,280 Trying to snatch the wind 340 00:43:01,360 --> 00:43:05,120 Who really knows? 341 00:43:08,000 --> 00:43:10,960 The clock on your wall 342 00:43:11,720 --> 00:43:14,720 It is filled with sand 343 00:43:15,080 --> 00:43:18,280 Put your hand in mine And let us be forever 344 00:43:22,640 --> 00:43:25,840 Now you make your choice 345 00:43:26,240 --> 00:43:30,840 And throw us in between happiness and agony 346 00:43:30,920 --> 00:43:35,000 But I can forgive you 347 00:43:37,240 --> 00:43:40,200 You are very close to death 348 00:43:40,960 --> 00:43:43,520 But your eye still clear 349 00:43:43,600 --> 00:43:47,360 Does it recognize me? I'm ready 350 00:43:47,440 --> 00:43:52,240 To seek immortality with you 24519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.