Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,400 --> 00:01:16,760
SUBDISTRICT HEALTH PROMOTION HOSPITAL
BAN PHANOM NAGA
2
00:01:16,840 --> 00:01:18,400
SARANTHOM DISTRICT, BARAY, BURIRAM
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
How are you so sure that
4
00:01:21,080 --> 00:01:24,160
this will cure our children?
5
00:01:24,760 --> 00:01:26,120
Let me explain.
6
00:01:26,200 --> 00:01:31,280
This medical center solely focuses on
researching skin diseases and snake toxin.
7
00:01:33,200 --> 00:01:36,280
This won't be dangerous like last time?
8
00:01:36,920 --> 00:01:38,760
Don't worry about transportation.
9
00:01:38,840 --> 00:01:43,760
I will bring helicopters to bring the kids
directly to the Naga Institute.
10
00:01:43,840 --> 00:01:45,360
That's right.
11
00:01:48,040 --> 00:01:51,520
I will also go with the kids.
12
00:01:52,440 --> 00:01:55,920
-Rest assured.
-Good. That's good.
13
00:02:00,360 --> 00:02:03,360
-Here is your medicine.
-Thank you so much, Doctor.
14
00:02:03,440 --> 00:02:07,400
-I will rest a bit. It's hot out there.
-Sure.
15
00:02:17,240 --> 00:02:19,840
Asia is such an excellent doctor.
16
00:02:19,920 --> 00:02:22,480
She convinced the villagers
to let their kids go.
17
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
When will they leave?
18
00:02:25,080 --> 00:02:26,160
In two days.
19
00:02:27,640 --> 00:02:31,600
We can't let her take the kids to Bangkok!
20
00:02:31,680 --> 00:02:34,080
Things will be more complicated.
21
00:02:35,400 --> 00:02:36,760
Find out
22
00:02:37,560 --> 00:02:39,440
where the helicopters will pick them up
23
00:02:39,520 --> 00:02:41,320
and what time they will depart.
24
00:02:43,200 --> 00:02:47,080
I won't let them leave Phanom Naga.
25
00:02:56,880 --> 00:02:59,920
His name is Doctor Boonrit Yothapimuk.
26
00:03:01,120 --> 00:03:03,040
He doesn't have a registration number.
27
00:03:03,880 --> 00:03:05,880
I don't know where he graduated from.
28
00:03:07,920 --> 00:03:09,520
Please help me with this, Fon.
29
00:03:09,600 --> 00:03:12,440
Please ask professors at the university
30
00:03:12,520 --> 00:03:15,160
whether they know him.
31
00:03:16,880 --> 00:03:18,000
Yeah.
32
00:03:18,080 --> 00:03:19,800
You too.
33
00:03:19,880 --> 00:03:21,120
Thanks.
34
00:03:49,680 --> 00:03:50,920
Saran Thom.
35
00:03:52,280 --> 00:03:54,520
It means "great love".
36
00:04:02,480 --> 00:04:03,920
Anantachai.
37
00:04:07,320 --> 00:04:08,960
Anantachai.
38
00:04:09,800 --> 00:04:11,480
Anantachai.
39
00:04:18,040 --> 00:04:20,200
Are you here?
40
00:04:31,800 --> 00:04:33,280
Anantachai.
41
00:04:35,920 --> 00:04:37,480
He won't be back soon.
42
00:04:46,960 --> 00:04:50,480
The helicopters will land at the school
at 9:00 a.m. the day after tomorrow.
43
00:04:51,680 --> 00:04:52,960
Okay.
44
00:04:53,040 --> 00:04:55,320
How much will it be? I will help you pay.
45
00:04:55,400 --> 00:04:58,920
It's fine. I contacted Uncle Tan's company
for the helicopters.
46
00:04:59,520 --> 00:05:01,000
Oh, I see.
47
00:05:01,080 --> 00:05:04,720
Uncle Tanthai is
the owner of Phoenix Airlines.
48
00:05:04,800 --> 00:05:06,480
Yeah. That's it.
49
00:05:14,440 --> 00:05:15,920
About the research funding,
50
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
I had a talk with the Naga Institute.
51
00:05:18,480 --> 00:05:20,000
They agreed
52
00:05:20,080 --> 00:05:21,680
to support the research.
53
00:05:22,640 --> 00:05:24,000
When we arrive there,
54
00:05:24,080 --> 00:05:25,960
we can talk about the details.
55
00:05:29,360 --> 00:05:30,760
Thank you, Nupuk.
56
00:05:31,360 --> 00:05:32,520
If I didn't have you,
57
00:05:33,560 --> 00:05:34,440
well,
58
00:05:35,160 --> 00:05:36,760
I might be in trouble.
59
00:05:49,680 --> 00:05:50,720
I know.
60
00:05:52,760 --> 00:05:53,960
Know what?
61
00:05:56,320 --> 00:05:58,680
I know that I can't leave you here alone.
62
00:06:00,600 --> 00:06:03,200
When Doctor Prida's team kidnapped me,
63
00:06:04,720 --> 00:06:06,440
I was just thinking that
64
00:06:06,520 --> 00:06:08,200
I must survive it to see you again.
65
00:06:17,120 --> 00:06:18,520
The Paya Krut Feathers Necklace
66
00:06:19,120 --> 00:06:21,120
is my family's amulet.
67
00:06:23,280 --> 00:06:26,040
Uncle Tan told me to take good care of it.
68
00:06:26,640 --> 00:06:30,040
When Anantachai told me
to take it off and give it to you…
69
00:06:32,360 --> 00:06:33,720
Uncle Tan would be mad
if he knew I did that.
70
00:06:36,040 --> 00:06:37,480
But I was thinking that
71
00:06:38,920 --> 00:06:40,240
I wouldn't have taken it off
72
00:06:41,560 --> 00:06:43,320
for anyone but you.
73
00:07:04,000 --> 00:07:05,200
I know
74
00:07:05,280 --> 00:07:07,080
that if I tell you this,
75
00:07:07,160 --> 00:07:08,760
you will feel conflicted.
76
00:07:10,280 --> 00:07:11,160
I already know.
77
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
If I had just died,
78
00:07:15,160 --> 00:07:16,680
I would have had no chance to tell you.
79
00:07:17,320 --> 00:07:18,800
This would have been more difficult.
80
00:07:34,080 --> 00:07:35,200
Master.
81
00:07:35,880 --> 00:07:37,280
In one day, My Lady and the kids
82
00:07:38,280 --> 00:07:39,960
will leave Phanom Naga.
83
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
Tomorrow night, there will be a full moon.
84
00:07:46,640 --> 00:07:49,240
It is also Asia's last day here.
85
00:07:49,320 --> 00:07:51,040
Beware of Anekchat.
86
00:07:51,120 --> 00:07:53,400
Kru Ba will keep an eye on Anekchat.
87
00:07:53,480 --> 00:07:54,640
Master, don't worry.
88
00:08:23,120 --> 00:08:25,440
You fear that I will escape, Kru Ba.
89
00:08:26,200 --> 00:08:28,040
This is the day before a full moon.
90
00:08:28,640 --> 00:08:30,360
Are you here too early?
91
00:08:30,440 --> 00:08:31,840
It's not too early.
92
00:08:53,160 --> 00:08:56,200
Kru Ba, release me!
93
00:08:58,320 --> 00:09:00,400
Kru Ba Kaew, release me!
94
00:09:01,520 --> 00:09:04,720
Kru Ba Kaew, I said release me!
95
00:09:04,800 --> 00:09:08,720
This spell will imprison you
until tomorrow night.
96
00:09:14,440 --> 00:09:15,600
Kru Ba Kaew!
97
00:09:15,680 --> 00:09:17,480
Release me!
98
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
Let me out!
99
00:09:28,400 --> 00:09:29,680
SUBDISTRICT HEALTH PROMOTION HOSPITAL
BAN PHANOM NAGA
100
00:09:29,760 --> 00:09:30,960
SARANTHOM DISTRICT, BARAY, BURIRAM
101
00:09:36,520 --> 00:09:38,760
Thanks a lot. Thank you.
102
00:09:40,640 --> 00:09:41,960
Is it okay?
103
00:09:47,240 --> 00:09:49,000
-Don't sign it.
-Thank you so much.
104
00:09:51,680 --> 00:09:54,800
These are letters
from their parents' attorney.
105
00:09:56,240 --> 00:10:00,000
Please take care
of Wannate and the others.
106
00:10:05,960 --> 00:10:07,000
-Thank you.
-Okay.
107
00:10:08,280 --> 00:10:12,280
Naree has never left Phanom Naga, Doctor.
108
00:10:12,360 --> 00:10:14,480
Please take care of her.
109
00:10:14,560 --> 00:10:16,520
I will go there later.
110
00:10:22,800 --> 00:10:24,800
Don't worry, everyone.
111
00:10:25,760 --> 00:10:28,360
I will do my best to look after them.
112
00:10:34,920 --> 00:10:38,560
-The doctor will treat your face.
-I will see you soon.
113
00:10:55,680 --> 00:10:57,880
Doctor, what are these things for?
114
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
To get to the kids,
115
00:11:00,320 --> 00:11:02,040
we need to distract
116
00:11:02,920 --> 00:11:04,920
the people who are with them.
117
00:11:16,920 --> 00:11:18,480
What are you gonna do to me?
118
00:11:18,560 --> 00:11:19,440
Hey!
119
00:11:20,160 --> 00:11:21,280
What are you gonna do?
120
00:11:22,600 --> 00:11:23,840
Open his mouth.
121
00:11:25,200 --> 00:11:27,600
Wait! No! Don't!
122
00:11:27,680 --> 00:11:30,040
Hey! No! Don't do this!
123
00:11:30,120 --> 00:11:31,560
-Let me go!
-Don't move!
124
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
Hey!
125
00:12:06,360 --> 00:12:07,840
There!
126
00:12:12,960 --> 00:12:15,240
Wait! It's Shaman Kham.
127
00:12:15,320 --> 00:12:18,920
-We should help him! Hurry!
-Shaman Kham.
128
00:12:21,200 --> 00:12:23,720
-Help him! Let's do it.
-What happened to him?
129
00:12:23,800 --> 00:12:25,640
-One, two.
-Shaman.
130
00:12:27,200 --> 00:12:31,640
-Doctor! Please help Shaman Kham!
-Oh! Bring him inside! Now!
131
00:12:33,480 --> 00:12:35,840
Please help him, Doctor!
132
00:12:36,800 --> 00:12:39,720
-Who did this to him?
-I don't know.
133
00:13:03,200 --> 00:13:05,800
The tongue was cut out.
His wrists have deep cuts.
134
00:13:05,880 --> 00:13:08,360
There's a wound in his abdomen.
Lots of blood.
135
00:13:08,440 --> 00:13:11,800
Nupuk, tell the village chief to get ready
to transfer him to a big hospital!
136
00:13:11,880 --> 00:13:13,120
-Got it.
-Okay.
137
00:13:58,920 --> 00:14:00,440
Kru Ba.
138
00:14:00,520 --> 00:14:01,600
Anekchat
139
00:14:01,680 --> 00:14:02,920
is regaining his power.
140
00:14:04,040 --> 00:14:07,000
If this continues, your spell
141
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
might not be able to imprison him anymore.
142
00:15:50,120 --> 00:15:52,440
-Mom, the ambulance is here.
-The van arrived!
143
00:15:52,520 --> 00:15:54,120
-Oh! There!
-Let's go!
144
00:15:59,280 --> 00:16:00,640
Village Chief.
145
00:16:03,120 --> 00:16:04,360
Shaman Kham's tongue was cut out.
146
00:16:04,440 --> 00:16:08,280
Both of his wrists were cut. Stab wound
in his abdomen. He lost lots of blood.
147
00:16:08,360 --> 00:16:10,040
But his vital organs are fine.
148
00:16:10,120 --> 00:16:12,080
After looking at the wound,
149
00:16:12,160 --> 00:16:16,800
this was done by a person
who knows the human body well.
150
00:16:17,760 --> 00:16:19,480
Is it Doctor Prida?
151
00:16:22,040 --> 00:16:25,120
Let's just transfer the patient
to a large hospital quickly!
152
00:16:25,200 --> 00:16:26,360
I will go with him too.
153
00:16:26,440 --> 00:16:27,760
I'll call the police.
154
00:16:27,840 --> 00:16:29,960
Okay. Let's go inside.
155
00:16:48,000 --> 00:16:49,360
Do it quickly!
156
00:16:58,280 --> 00:17:00,600
What are you doing here?
157
00:17:01,360 --> 00:17:03,160
Hey! Don't move!
158
00:17:04,119 --> 00:17:05,880
Hey! Damn it!
159
00:17:09,440 --> 00:17:11,160
No! No!
160
00:17:12,520 --> 00:17:13,680
Silence!
161
00:17:18,400 --> 00:17:19,520
Grandfather!
162
00:17:40,560 --> 00:17:41,440
Anekchat!
163
00:17:43,240 --> 00:17:45,080
You can't use the kids as your tools!
164
00:17:45,160 --> 00:17:47,320
Do you dare defy me?
165
00:17:52,680 --> 00:17:53,800
Anekchat!
166
00:18:12,840 --> 00:18:14,040
Anekchat!
167
00:18:23,600 --> 00:18:28,160
Hey!
168
00:18:29,200 --> 00:18:30,400
Doctor! Just shoot!
169
00:18:35,160 --> 00:18:37,080
-I will do it!
-Hey! No, Sean!
170
00:18:40,120 --> 00:18:43,320
-Hey!
-Ah! Ah!
171
00:18:43,400 --> 00:18:45,680
Oh! Sean!
172
00:18:48,480 --> 00:18:50,760
Hey! Stop!
173
00:18:58,240 --> 00:19:00,240
Doctor! Run!
174
00:19:06,240 --> 00:19:07,480
Hey!
175
00:19:17,600 --> 00:19:19,200
The noise came from the kids.
176
00:19:21,600 --> 00:19:24,000
-Hey! Hurry!
-Oh! Take a look!
177
00:19:25,000 --> 00:19:28,160
-Someone is coming!
-What should we do, Doctor?
178
00:19:54,800 --> 00:19:57,080
-Montha, Dad is here!
-Daddy!
179
00:19:59,640 --> 00:20:01,480
Montha! Montha!
180
00:20:02,240 --> 00:20:04,840
Montha! Montha, stop! Stop! No!
181
00:20:06,760 --> 00:20:09,520
-A. A!
-Help him first!
182
00:20:27,040 --> 00:20:29,600
Wannate! Wannate!
183
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Wannate!
184
00:20:34,800 --> 00:20:38,000
Wannate! It's me, Wannate!
185
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Wannate!
186
00:20:43,680 --> 00:20:45,520
Wannate!
187
00:20:47,640 --> 00:20:50,400
Wannate, can you hear me?
188
00:20:55,280 --> 00:20:56,680
Naree.
189
00:20:56,760 --> 00:20:58,320
-Naree! It's me, Naree.
-A! A!
190
00:20:58,400 --> 00:20:59,640
Naree!
191
00:21:09,760 --> 00:21:12,320
-A, are you okay?
-Ouch!
192
00:21:27,080 --> 00:21:28,000
-Hey!
-Don't, A!
193
00:21:28,080 --> 00:21:29,200
-Kids!
-Wait, A!
194
00:21:39,400 --> 00:21:40,760
-Wait, A! Wait!
-Why?
195
00:21:40,840 --> 00:21:42,400
-Let me see.
-Just a scratch.
196
00:21:42,480 --> 00:21:44,320
-Hey! Come here first!
-Oh! It hurts!
197
00:21:45,640 --> 00:21:46,560
Go!
198
00:22:08,160 --> 00:22:09,440
Don't leave, Master.
199
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Asia is in danger.
200
00:22:12,600 --> 00:22:14,800
But you are being punished right now.
201
00:22:14,880 --> 00:22:17,720
You can't leave this place anyway.
202
00:22:23,560 --> 00:22:25,520
Master. Master!
203
00:22:31,240 --> 00:22:32,560
I…
204
00:22:32,640 --> 00:22:35,200
-A.
-I'm fine. I'm not injured.
205
00:22:35,280 --> 00:22:36,960
-Nupuk, I'm not hurt!
-A!
206
00:22:38,240 --> 00:22:41,040
-Let me see the wound.
-I'm really fine.
207
00:22:41,120 --> 00:22:42,480
Asia!
208
00:22:45,920 --> 00:22:48,480
-When did you get back?
-I just arrived.
209
00:22:50,720 --> 00:22:52,080
The kids took the necklace.
210
00:22:52,160 --> 00:22:53,320
Let's get it back.
211
00:23:11,320 --> 00:23:13,440
Master. Master!
212
00:23:14,200 --> 00:23:16,280
Master, are you all right?
213
00:23:20,960 --> 00:23:22,240
My Lord!
214
00:23:29,240 --> 00:23:30,480
Poomkowbin!
215
00:23:31,760 --> 00:23:32,880
Please don't go.
216
00:23:32,960 --> 00:23:34,720
Wannate has your necklace.
217
00:23:34,800 --> 00:23:36,040
He's unconscious.
218
00:23:37,600 --> 00:23:40,440
Take care of him. I'll help
the villagers find the kids.
219
00:23:40,520 --> 00:23:43,520
About the kids, I will help them.
220
00:23:43,600 --> 00:23:46,760
You promised him
you would look after Asia.
221
00:23:46,840 --> 00:23:48,600
Please bring the necklace to her.
222
00:23:57,200 --> 00:24:00,760
I thought you would be back tomorrow.
223
00:24:03,720 --> 00:24:06,920
I finished my business early,
so I came back sooner.
224
00:24:08,960 --> 00:24:10,760
May I see your wound?
225
00:24:11,640 --> 00:24:13,680
-It's fine.
-Let me have a look.
226
00:24:22,680 --> 00:24:25,040
-Hey! Wannate. Is he okay?
-Wannate.
227
00:24:25,120 --> 00:24:27,880
-Wannate. Please wake up.
-Wannate.
228
00:24:28,480 --> 00:24:29,640
Wannate!
229
00:24:31,960 --> 00:24:34,040
-Wannate.
-Oh! Wannate.
230
00:24:34,640 --> 00:24:36,360
Are you all right?
231
00:24:38,640 --> 00:24:40,120
I'll check on the doctor.
232
00:24:42,640 --> 00:24:44,000
Wannate.
233
00:24:47,360 --> 00:24:51,520
Wannate! Wannate. Wannate.
234
00:24:54,640 --> 00:24:55,720
Let me have a look.
235
00:24:55,800 --> 00:24:57,960
Anantachai! What are you doing? Let me go.
236
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
Go away!
237
00:25:13,520 --> 00:25:15,840
A! A!
238
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
A!
239
00:25:19,560 --> 00:25:21,320
A, open the door!
240
00:25:23,480 --> 00:25:26,240
A! Anantachai, open the door!
241
00:25:26,320 --> 00:25:27,400
A!
242
00:25:28,560 --> 00:25:30,800
-Wannate! Stop!
-Help me!
243
00:25:30,880 --> 00:25:31,920
Wannate! Stop it!
244
00:25:38,440 --> 00:25:39,400
Mom!
245
00:25:40,000 --> 00:25:42,680
Wannate! Don't hurt her. Let her go!
246
00:25:42,760 --> 00:25:45,160
Stop!
247
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
A!
248
00:26:01,720 --> 00:26:03,600
A, open the door!
249
00:26:08,160 --> 00:26:09,160
A!
250
00:26:18,400 --> 00:26:19,480
A! A!
251
00:26:26,760 --> 00:26:28,680
Why did you interfere?
252
00:27:13,640 --> 00:27:15,640
The woman is mine!
253
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
A! Dodge!
254
00:28:24,800 --> 00:28:26,320
Wannate!
255
00:28:30,640 --> 00:28:33,480
Wannate! Let me go! Stop!
256
00:28:35,920 --> 00:28:37,280
Wannate!
257
00:28:37,360 --> 00:28:38,280
Wannate!
258
00:28:58,200 --> 00:28:59,360
Grandma!
259
00:28:59,960 --> 00:29:01,280
Doctor A!
260
00:29:04,880 --> 00:29:06,040
Brother Snake!
261
00:29:06,120 --> 00:29:08,160
Help me! I'm scared!
262
00:29:09,840 --> 00:29:12,280
It is okay. Don't be afraid.
263
00:29:29,360 --> 00:29:31,320
I warned you
264
00:29:31,400 --> 00:29:32,560
that the Paya Krut feathers
265
00:29:33,520 --> 00:29:36,520
would hurt your soul and affect your body.
266
00:29:37,320 --> 00:29:40,040
Almost there! Almost.
267
00:29:40,120 --> 00:29:42,680
I almost got my Manee Naga back!
268
00:29:43,720 --> 00:29:45,520
What you should focus on
269
00:29:46,360 --> 00:29:48,240
is quickly healing your body
270
00:29:48,840 --> 00:29:51,040
before the power of the Paya Krut feathers
271
00:29:51,120 --> 00:29:53,120
destroys your body further.
272
00:30:45,360 --> 00:30:49,240
-Enough, A. Don't look for him. He's gone.
-How could that be?
273
00:30:49,320 --> 00:30:50,880
You just saw that too.
274
00:30:50,960 --> 00:30:53,760
Anantachai was badly hurt.
275
00:30:53,840 --> 00:30:55,760
How could he just disappear?
276
00:30:55,840 --> 00:30:58,280
Because he is not a human like us.
277
00:31:01,320 --> 00:31:03,320
His body became scaly.
278
00:31:05,040 --> 00:31:06,440
Naga scales!
279
00:31:07,400 --> 00:31:10,560
He then turned into a red light
and disappeared.
280
00:31:12,400 --> 00:31:14,440
We may just be mistaken.
281
00:31:14,520 --> 00:31:15,440
A.
282
00:31:16,200 --> 00:31:17,520
Accept the truth
283
00:31:17,600 --> 00:31:20,160
that what we saw was real.
284
00:31:20,760 --> 00:31:22,920
Anantachai is not a human like us.
285
00:31:24,560 --> 00:31:26,320
So what, Nupuk?
286
00:31:28,800 --> 00:31:32,680
You even had a dream
that those two were nagas, right?
287
00:31:49,880 --> 00:31:51,680
A! Nupuk!
288
00:31:51,760 --> 00:31:53,760
The kids ran off into the forest!
289
00:31:54,360 --> 00:31:56,240
The villagers are searching for them.
290
00:31:57,040 --> 00:31:59,320
But Wannate is alone. Please come.
291
00:32:11,840 --> 00:32:14,080
Wannate, how are you?
292
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
I'm fine now.
293
00:32:20,000 --> 00:32:22,840
Mom, did I cause this?
294
00:32:24,240 --> 00:32:26,000
No, you didn't.
295
00:32:26,080 --> 00:32:27,160
Mom.
296
00:32:27,760 --> 00:32:29,400
Why did you lie to him?
297
00:32:30,480 --> 00:32:33,240
Wannate, you bit Mom's arm.
298
00:32:33,320 --> 00:32:34,920
You took the necklace from A.
299
00:32:35,920 --> 00:32:37,520
You can't remember anything?
300
00:32:39,240 --> 00:32:40,960
I remember that
301
00:32:41,040 --> 00:32:45,240
before Dr. Prida and his people
were going to kill us,
302
00:32:45,960 --> 00:32:47,800
I was crying for help.
303
00:32:48,920 --> 00:32:51,560
Then Sean grabbed me.
304
00:32:51,640 --> 00:32:53,240
Naree came to help me.
305
00:32:54,520 --> 00:32:56,560
My memory stops there.
306
00:32:57,160 --> 00:33:01,960
When I woke up, I was in this room.
307
00:33:06,920 --> 00:33:09,280
I'm sorry, Mom.
308
00:33:12,360 --> 00:33:14,600
Come here. It's okay.
309
00:33:16,640 --> 00:33:17,880
It's okay.
310
00:33:25,040 --> 00:33:26,960
Doctor.
311
00:33:27,560 --> 00:33:29,680
-A.
-There! I see the kids!
312
00:33:29,760 --> 00:33:31,800
-A.
-The kids are there!
313
00:33:31,880 --> 00:33:34,920
-Doctor, the kids are here!
-A.
314
00:33:35,640 --> 00:33:38,280
-Take them upstairs. Go now!
-This way, please.
315
00:33:39,640 --> 00:33:43,880
-Be careful.
-Just take it easy. Easy.
316
00:34:01,240 --> 00:34:03,080
The kids are safe, Kru Ba.
317
00:34:03,840 --> 00:34:06,280
How is Anekchat doing?
318
00:34:08,840 --> 00:34:11,400
Anekchat was injured due
to the power of the Paya Krut feathers.
319
00:34:12,120 --> 00:34:13,719
If nothing boosts his power,
320
00:34:13,800 --> 00:34:15,840
he'll have to rest for many days.
321
00:34:18,239 --> 00:34:20,239
If tomorrow My Lady and the kids
322
00:34:20,320 --> 00:34:22,320
leave Phanom Naga,
323
00:34:22,840 --> 00:34:24,920
Anekchat won't cause any trouble.
324
00:34:25,760 --> 00:34:27,440
Don't be so sure.
325
00:34:27,520 --> 00:34:30,040
Something might boost Anekchat's power.
326
00:34:30,120 --> 00:34:31,840
Don't worry.
327
00:34:31,920 --> 00:34:35,760
Tomorrow morning,
Master will leave Underwater City.
328
00:34:35,840 --> 00:34:37,960
Master will be able to protect My Lady.
329
00:34:57,240 --> 00:34:58,720
The doctor is here.
330
00:35:01,600 --> 00:35:05,920
The kids are now tired and dehydrated.
331
00:35:08,480 --> 00:35:11,040
But I'm really concerned
332
00:35:11,960 --> 00:35:13,160
about their brains.
333
00:35:13,240 --> 00:35:16,600
-What?
-Why did you say that?
334
00:35:17,680 --> 00:35:20,680
The kids went crazy
and can't recall what they did.
335
00:35:20,760 --> 00:35:25,160
I think we should send the kids to get
treatment in Bangkok as soon as possible.
336
00:35:25,240 --> 00:35:28,000
-Um…
-Is that possible?
337
00:35:28,080 --> 00:35:30,400
I rescheduled the pickup time.
338
00:35:30,480 --> 00:35:32,800
-It is now at 1:00 p.m. tomorrow.
-Then…
339
00:35:33,400 --> 00:35:35,800
Will the kids be able to make it?
340
00:35:35,880 --> 00:35:39,120
After giving them IV drips tonight,
I think they will get better.
341
00:35:41,720 --> 00:35:43,720
Excuse me.
342
00:35:44,680 --> 00:35:45,760
How is it?
343
00:35:45,840 --> 00:35:48,960
We should follow through with it.
344
00:35:58,680 --> 00:36:00,000
Where are you going, A?
345
00:36:00,080 --> 00:36:01,480
I will go to the castle.
346
00:36:02,160 --> 00:36:05,200
I will talk with Anantachai
about what this all means.
347
00:36:05,280 --> 00:36:06,120
A,
348
00:36:06,200 --> 00:36:09,280
you haven't eaten anything
since this afternoon. Eat first.
349
00:36:09,360 --> 00:36:11,640
Thanks, Sittha, but I'm not hungry.
350
00:36:12,680 --> 00:36:14,040
Come here.
351
00:36:14,120 --> 00:36:15,920
-Nupuk.
-Sit.
352
00:36:20,680 --> 00:36:22,080
I said I'm not hungry.
353
00:36:22,960 --> 00:36:25,680
Eat or I won't let you go anywhere.
354
00:37:01,520 --> 00:37:03,520
You really think the reason
the kids went crazy
355
00:37:03,600 --> 00:37:05,200
was due to a brain abnormality?
356
00:37:05,800 --> 00:37:06,960
That's what makes sense.
357
00:37:07,040 --> 00:37:08,320
But you were like them
358
00:37:08,400 --> 00:37:12,760
during the ceremony and
when you barged into Anantachai's room.
359
00:37:14,200 --> 00:37:15,520
That's right.
360
00:37:15,600 --> 00:37:17,280
Then I have to check it myself.
361
00:37:17,360 --> 00:37:20,320
I believe all of this
is related to the nagas.
362
00:37:22,640 --> 00:37:23,880
How?
363
00:37:24,480 --> 00:37:26,560
According to my family's legend,
364
00:37:27,480 --> 00:37:29,160
the Paya Krut feathers
365
00:37:29,240 --> 00:37:30,520
are a weapon used to defend against nagas.
366
00:37:31,800 --> 00:37:34,480
After you started wearing this necklace,
367
00:37:34,560 --> 00:37:36,960
you haven't gotten that symptom anymore.
368
00:37:39,480 --> 00:37:41,760
This evening, Anantachai seemed
369
00:37:42,960 --> 00:37:46,000
like he was like a naga
hurt by the Paya Krut feathers.
370
00:37:54,440 --> 00:37:56,680
We should go see him together.
371
00:37:56,760 --> 00:38:00,160
I will prove to you
that this isn't related to nagas.
372
00:38:01,320 --> 00:38:05,400
And Anantachai is not a naga.
373
00:38:07,960 --> 00:38:09,120
Let's go.
374
00:38:17,640 --> 00:38:19,000
Why is Master hurt?
375
00:38:19,720 --> 00:38:21,360
Master went to help Asia.
376
00:38:21,440 --> 00:38:23,440
So he must rest for one day more.
377
00:38:23,520 --> 00:38:25,760
But My Lady will leave
Phanom Naga tomorrow.
378
00:38:25,840 --> 00:38:28,520
If Anekchat causes trouble,
who will protect her?
379
00:38:29,120 --> 00:38:31,840
Poomkowbin and his Paya Krut feathers.
380
00:38:32,840 --> 00:38:36,520
Well, they will love each other again.
381
00:38:44,400 --> 00:38:45,920
Where is Anantachai?
382
00:38:46,520 --> 00:38:47,880
Master is not back yet.
383
00:38:48,400 --> 00:38:50,960
I just saw him at the hospital.
384
00:38:52,240 --> 00:38:54,000
Is he deliberately avoiding me?
385
00:38:54,080 --> 00:38:57,400
You know it. Why are you still here?
386
00:38:57,480 --> 00:38:59,840
-Just go back to Bangkok.
-Sowannee.
387
00:38:59,920 --> 00:39:01,680
Don't worry.
388
00:39:01,760 --> 00:39:03,440
We will leave tomorrow.
389
00:39:03,520 --> 00:39:07,240
-Tonight, we must talk with Anantachai.
-He doesn't want to speak with you.
390
00:39:07,320 --> 00:39:08,640
Sowannee!
391
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
Well…
392
00:39:11,840 --> 00:39:12,840
It's nothing.
393
00:39:12,920 --> 00:39:15,760
He is just not available today.
394
00:39:15,840 --> 00:39:18,080
I will inform him tomorrow.
395
00:39:18,160 --> 00:39:19,560
Why?
396
00:39:19,640 --> 00:39:22,440
Why can't he see me right now?
397
00:39:23,840 --> 00:39:25,520
What are you hiding?
398
00:39:26,240 --> 00:39:27,240
Or…
399
00:39:27,320 --> 00:39:29,920
is he recovering
from the Paya Krut feathers?
400
00:39:31,360 --> 00:39:33,440
Is Anantachai a naga?
401
00:39:34,120 --> 00:39:35,640
Are you both nagas too?
402
00:40:35,520 --> 00:40:38,000
I will check what's happening. Go!
403
00:40:56,880 --> 00:40:59,080
I think they seemed scared.
404
00:41:00,360 --> 00:41:01,960
If they are really scared,
405
00:41:02,040 --> 00:41:03,560
it can only mean one thing:
406
00:41:04,240 --> 00:41:05,400
something to do with nagas.
407
00:41:32,520 --> 00:41:34,000
Thank you, Master,
408
00:41:34,080 --> 00:41:36,120
for saving us back there.
409
00:41:36,200 --> 00:41:38,600
I don't want Asia to suspect us more.
410
00:41:39,640 --> 00:41:41,520
I interfered with human karma,
411
00:41:41,600 --> 00:41:44,480
so I got punished.
Now, I'm imprisoned here.
412
00:41:47,360 --> 00:41:50,240
Suddenly, Anekchat did this.
413
00:41:50,840 --> 00:41:53,080
Asia would suspect us even more.
414
00:41:53,160 --> 00:41:54,520
I think
415
00:41:54,600 --> 00:41:56,680
you should tell her.
416
00:41:56,760 --> 00:42:00,080
Being a naga is not embarrassing.
417
00:42:00,160 --> 00:42:01,520
Conversely,
418
00:42:01,600 --> 00:42:04,520
humans should pay respect to us.
419
00:42:05,760 --> 00:42:07,440
Time changes.
420
00:42:08,120 --> 00:42:09,800
Their beliefs change too,
421
00:42:10,480 --> 00:42:11,760
especially Asia's.
422
00:42:13,360 --> 00:42:15,600
If I can't make her love me again,
423
00:42:16,160 --> 00:42:18,920
the curse won't be lifted.
424
00:42:19,480 --> 00:42:20,960
And she…
425
00:42:21,040 --> 00:42:23,680
won't accept that I'm a naga.
426
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
If it's so hard,
427
00:42:25,640 --> 00:42:29,120
why won't you stop this mission?
428
00:42:31,360 --> 00:42:32,880
Regarding that question,
429
00:42:33,520 --> 00:42:35,920
you should ask yourself too, Sowannee.
430
00:43:12,360 --> 00:43:14,520
His body became scaly.
431
00:43:19,240 --> 00:43:21,480
This evening, Anantachai seemed
432
00:43:22,720 --> 00:43:25,320
like he was like a naga
hurt by the Paya Krut feathers.
433
00:44:51,960 --> 00:44:53,120
Master is not in there.
434
00:44:59,240 --> 00:45:00,880
Can I see for myself?
435
00:45:00,960 --> 00:45:02,200
No.
436
00:45:06,920 --> 00:45:09,080
Let her in, Akki.
437
00:45:15,760 --> 00:45:16,840
Please enter.
438
00:45:31,800 --> 00:45:33,280
Anantachai.
439
00:45:36,240 --> 00:45:37,760
Anantachai.
440
00:46:01,400 --> 00:46:03,680
If you suspect me of being a naga,
441
00:46:05,880 --> 00:46:08,960
the Kheaw Naga Pin will give you answers.
442
00:47:22,200 --> 00:47:24,680
Did Anekchat bother you?
443
00:47:32,200 --> 00:47:33,800
Don't be afraid.
444
00:47:34,960 --> 00:47:36,440
Soon,
445
00:47:36,520 --> 00:47:38,520
I will send him back to Underwater City.
446
00:47:42,440 --> 00:47:44,160
Don't fight because of me.
447
00:47:46,640 --> 00:47:51,040
I know you are always like this
because of him.
448
00:47:55,760 --> 00:47:58,520
I don't want you to suffer because of me.
449
00:48:01,960 --> 00:48:03,720
If you are concerned about me,
450
00:48:05,080 --> 00:48:06,920
I won't feel hurt anymore.
451
00:48:29,120 --> 00:48:30,240
Your skin…
452
00:48:35,120 --> 00:48:37,040
when moonlight touches it,
453
00:48:38,200 --> 00:48:39,800
it is so magnificent.
454
00:48:42,960 --> 00:48:44,480
You are more beautiful.
455
00:48:47,920 --> 00:48:48,960
Do you know…
456
00:48:50,240 --> 00:48:51,640
why you can see it?
457
00:48:54,000 --> 00:48:55,320
Why?
458
00:49:03,440 --> 00:49:05,040
Because you love me.
459
00:49:09,920 --> 00:49:11,640
Can you speak these words?
460
00:49:13,560 --> 00:49:15,800
I really have to say that?
461
00:49:16,400 --> 00:49:19,480
I attended the Naga Sacrifice Ritual.
462
00:49:25,440 --> 00:49:27,400
I wanted to hear it from you.
463
00:49:40,480 --> 00:49:42,840
I love you,
464
00:49:44,920 --> 00:49:46,840
and I will forever
465
00:49:47,440 --> 00:49:48,840
in every realm
466
00:49:49,360 --> 00:49:50,920
and every life.
467
00:50:19,000 --> 00:50:20,480
Don't be afraid, Asia.
468
00:50:21,240 --> 00:50:22,400
Back then, you loved me,
469
00:50:23,280 --> 00:50:25,640
even though you knew I was a naga.
470
00:50:26,280 --> 00:50:28,880
But the curse of Ananchalee
471
00:50:28,960 --> 00:50:30,840
scares you.
472
00:50:30,920 --> 00:50:32,920
Overcome it, Asia.
473
00:51:01,320 --> 00:51:05,000
You really think the reason the kids went
crazy was due to a brain abnormality?
474
00:51:05,080 --> 00:51:07,480
I believe all of this
is related to the nagas.
475
00:51:19,120 --> 00:51:20,600
Do you know…
476
00:51:21,560 --> 00:51:23,040
why you can see it?
477
00:51:27,440 --> 00:51:29,040
Because you love me.
478
00:51:34,000 --> 00:51:37,720
Accept the truth
that what we saw was real.
479
00:51:38,560 --> 00:51:40,320
Anantachai is not a human like us.
480
00:52:21,440 --> 00:52:23,160
It's like he is saying goodbye.
481
00:53:13,120 --> 00:53:14,600
The car is ready, A.
482
00:53:16,560 --> 00:53:17,920
Please hurry.
483
00:53:18,000 --> 00:53:19,320
Beware of the doctor's men.
484
00:53:20,000 --> 00:53:21,760
What is he going to do?
485
00:53:21,840 --> 00:53:23,600
I think he already knew
486
00:53:23,680 --> 00:53:26,120
you and the kids were going
to leave today.
487
00:53:27,160 --> 00:53:29,000
He must be trying to stop you.
488
00:53:29,080 --> 00:53:30,640
Please take care.
489
00:53:34,240 --> 00:53:35,320
Thank you.
490
00:53:35,960 --> 00:53:36,720
This way.
491
00:54:41,360 --> 00:54:42,600
Sowannee.
492
00:54:44,600 --> 00:54:46,040
Sowannee!
493
00:54:46,120 --> 00:54:47,720
Can you hear me?
494
00:54:53,640 --> 00:54:54,840
Sowannee!
495
00:54:55,880 --> 00:54:56,920
Sowannee!
496
00:55:00,440 --> 00:55:01,760
Sowannee!
497
00:55:05,320 --> 00:55:06,680
Sowannee!
498
00:55:06,760 --> 00:55:08,760
Come see me now.
499
00:55:14,320 --> 00:55:15,760
Sowannee!
500
00:55:15,840 --> 00:55:17,280
Can you hear me?
501
00:55:17,360 --> 00:55:18,880
Come see me now!
502
00:55:26,800 --> 00:55:28,840
If I can't leave this place,
503
00:55:28,920 --> 00:55:30,960
you can't leave to see Anekchat too.
504
00:55:32,920 --> 00:55:34,640
How did you know
505
00:55:34,720 --> 00:55:36,680
that Anekchat was calling me?
506
00:55:52,720 --> 00:55:53,960
Sowannee!
507
00:55:54,040 --> 00:55:57,160
You better heal my wounds
from the Paya Krut feathers now!
508
00:55:57,240 --> 00:55:59,120
Sowannee!
509
00:55:59,200 --> 00:56:01,480
Anantachai won't let Sowannee out
to help you.
510
00:56:04,840 --> 00:56:06,200
You are biased, Kru Ba.
511
00:56:06,760 --> 00:56:08,400
You only help Anantachai.
512
00:56:08,480 --> 00:56:10,880
You never show kindness to me.
513
00:56:10,960 --> 00:56:13,280
I don't want you to walk the wrong path.
514
00:56:14,080 --> 00:56:17,240
Continuing the nagas' existence
is a good thing.
515
00:56:17,920 --> 00:56:19,240
It shouldn't be like this.
516
00:56:21,480 --> 00:56:22,960
Who says what's right or wrong?
517
00:56:24,800 --> 00:56:26,360
When I win,
518
00:56:27,120 --> 00:56:30,120
what's wrong will be right.
519
00:56:34,680 --> 00:56:37,720
-Let it go.
-No, no, no!
520
00:56:38,800 --> 00:56:41,200
I will treat the wounds
from the Paya Krut feathers.
521
00:56:41,280 --> 00:56:45,440
And I will take Manee Naga back from Asia.
522
00:56:45,520 --> 00:56:48,040
As long as Asia remains in Phanom Naga,
523
00:56:48,120 --> 00:56:49,960
I still have a chance.
524
00:56:50,040 --> 00:56:53,000
And I will never give up.
525
00:56:53,560 --> 00:56:55,760
I will never give up.
526
00:56:55,840 --> 00:56:58,280
I will get Manee Naga back.
527
00:57:12,120 --> 00:57:14,520
When Shaman Kham arrived at the hospital,
528
00:57:14,600 --> 00:57:18,400
the doctor gave him a blood transfusion.
His condition is stable now.
529
00:57:19,080 --> 00:57:21,280
However, this morning he went into shock.
530
00:57:21,360 --> 00:57:24,200
He had a heart attack and passed away.
531
00:57:26,800 --> 00:57:30,320
Oh! What goes around comes back around.
532
00:57:32,040 --> 00:57:33,760
But he died like this.
533
00:57:33,840 --> 00:57:36,680
-The police will go after them even more.
-Yeah.
534
00:57:36,760 --> 00:57:40,880
It's good that you hurry to take the kids
to Bangkok. They will be safe.
535
00:57:52,560 --> 00:57:55,720
Asia and Poomkowbin's car
is leaving the castle.
536
00:57:55,800 --> 00:57:57,600
Don't forget this, Aree.
537
00:57:57,680 --> 00:58:00,080
Once A brings me to the hospital,
538
00:58:00,160 --> 00:58:01,040
you two
539
00:58:01,760 --> 00:58:03,320
have to drug the children.
540
00:58:04,000 --> 00:58:07,280
They will ensure the kids
have a meal and medicine before going.
541
00:58:08,040 --> 00:58:10,960
Are you going to take the fall alone?
542
00:58:14,480 --> 00:58:15,720
Don't worry about me.
543
00:58:17,120 --> 00:58:18,720
You two
544
00:58:18,800 --> 00:58:22,120
kill the children
and escape over the border.
545
00:58:22,840 --> 00:58:24,720
I contacted someone who can help.
546
00:58:26,400 --> 00:58:27,680
As for me,
547
00:58:27,760 --> 00:58:29,400
don't worry.
548
00:58:29,480 --> 00:58:32,440
If there are no snake-skinned kids,
there is no evidence.
549
00:58:34,240 --> 00:58:36,720
I will hire a good lawyer to defend me.
550
00:58:41,240 --> 00:58:42,720
In this shitty country,
551
00:58:43,400 --> 00:58:44,840
justice…
552
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
can be bought with money.
553
00:58:54,600 --> 00:58:56,040
Thank you, Doctor,
554
00:58:56,120 --> 00:58:57,640
for doing this for me.
555
00:58:58,760 --> 00:59:00,080
I love you.
556
00:59:12,400 --> 00:59:13,560
Go!
557
00:59:25,120 --> 00:59:26,160
Huh?
558
00:59:36,560 --> 00:59:37,680
Doctor!
559
00:59:39,520 --> 00:59:40,960
Are you okay?
560
00:59:42,280 --> 00:59:43,280
Doctor!
561
00:59:58,600 --> 00:59:59,400
Nupuk, watch out!
562
01:00:04,080 --> 01:00:05,360
What happened?
563
01:00:05,440 --> 01:00:07,680
Someone leapt out in front of our car!
Talk to you later.
564
01:00:07,760 --> 01:00:08,960
Okay.
565
01:00:21,720 --> 01:00:22,960
Wait, A.
566
01:00:29,960 --> 01:00:30,880
Nupuk.
567
01:00:34,120 --> 01:00:35,120
-Professor.
-Doctor.
568
01:00:35,200 --> 01:00:36,680
-Doctor.
-Ouch!
569
01:00:36,760 --> 01:00:39,240
Professor! Professor!
570
01:00:42,880 --> 01:00:45,000
Carry him to the car. Go to the hospital.
571
01:00:46,360 --> 01:00:47,960
Take it easy.
572
01:00:51,640 --> 01:00:53,760
-Hop in, A.
-Let's get in the car.
573
01:01:18,720 --> 01:01:19,760
Go!
574
01:01:39,920 --> 01:01:41,760
The bullet grazed his body.
575
01:01:43,240 --> 01:01:46,200
But the wound is not very deep.
576
01:01:46,280 --> 01:01:49,120
Do you know why he's in this state?
577
01:01:49,960 --> 01:01:51,240
We have no idea.
578
01:01:51,320 --> 01:01:54,880
He just appeared out of blue,
then he lost consciousness.
579
01:01:54,960 --> 01:01:56,640
We couldn't talk with him.
580
01:01:57,920 --> 01:01:59,800
We have to wait for him to wake up.
581
01:02:00,440 --> 01:02:02,080
I will question him.
582
01:02:05,520 --> 01:02:06,560
Sergeant.
583
01:02:09,240 --> 01:02:11,520
-Hey! Sergeant, this way.
-Doctor!
584
01:02:13,120 --> 01:02:14,040
Hey! Take it off.
585
01:02:14,120 --> 01:02:15,800
-Do it!
-Quick! Untie it. Hurry!
586
01:02:15,880 --> 01:02:17,520
Hurry up! Quick!
587
01:02:21,200 --> 01:02:22,440
-It's done!
-Catch him!
588
01:02:23,920 --> 01:02:25,840
-Professor!
-This way!
589
01:02:32,560 --> 01:02:33,680
-Let me go!
-Doctor!
590
01:02:33,760 --> 01:02:35,200
-Let me go!
-Please sit down.
591
01:02:35,280 --> 01:02:36,960
-Sit down!
-Let me go!
592
01:02:37,040 --> 01:02:38,400
-Just sit down.
-Let me go.
593
01:02:38,480 --> 01:02:40,960
-Hey! Professor, please calm down.
-Release me!
594
01:02:41,560 --> 01:02:42,720
-Calm down.
-Relax.
595
01:02:58,160 --> 01:02:59,120
A.
596
01:03:04,080 --> 01:03:05,600
-A. A.
-Professor.
597
01:03:10,360 --> 01:03:11,720
I'm sorry, A.
598
01:03:12,720 --> 01:03:14,440
I was wrong.
599
01:03:15,040 --> 01:03:16,440
I'm sorry, A.
600
01:03:18,000 --> 01:03:19,280
Forgive me.
601
01:03:24,080 --> 01:03:25,960
I apologize to everyone too.
602
01:03:27,640 --> 01:03:28,960
Village Chief.
603
01:03:29,040 --> 01:03:32,040
Doctor, please stand up. Please!
604
01:03:32,760 --> 01:03:33,840
Village Chief.
605
01:03:35,320 --> 01:03:36,440
I was wrong.
606
01:03:37,320 --> 01:03:38,480
I'm sorry.
607
01:03:41,360 --> 01:03:43,920
Where are Aree and Sean?
608
01:03:52,800 --> 01:03:53,880
Aree and Sean,
609
01:03:54,480 --> 01:03:56,160
they betrayed me.
610
01:03:59,800 --> 01:04:01,280
A,
611
01:04:01,880 --> 01:04:03,520
I can help you with everything.
612
01:04:06,160 --> 01:04:07,080
Help me.
613
01:04:16,160 --> 01:04:17,520
So then,
614
01:04:17,600 --> 01:04:21,920
how did you get involved with the medicine
experiment project 20 years ago?
615
01:04:24,960 --> 01:04:26,800
It all began
616
01:04:29,000 --> 01:04:30,840
when I was studying for my degree.
617
01:04:31,760 --> 01:04:35,000
I met Aree during my last year in Ohio.
618
01:04:35,800 --> 01:04:36,640
Aree and her friends
619
01:04:36,720 --> 01:04:40,040
successfully created a medicine for hand,
food, and mouth disease.
620
01:04:40,640 --> 01:04:42,600
She wanted to be famous.
621
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
She wanted the world to know
622
01:04:45,760 --> 01:04:49,200
she was the first one to create it.
623
01:04:49,800 --> 01:04:52,120
She then opened a pharmaceutical company.
624
01:04:52,720 --> 01:04:53,720
Later,
625
01:04:54,320 --> 01:04:55,920
I realized that
626
01:04:57,560 --> 01:05:00,600
Aree had skipped clinical trials.
627
01:05:02,480 --> 01:05:04,440
She lied to everyone
628
01:05:05,640 --> 01:05:08,040
and said the medicine
could be used on humans.
629
01:05:09,280 --> 01:05:11,720
Aree contacted her friends in Thailand
630
01:05:11,800 --> 01:05:13,320
to recruit volunteers.
631
01:05:14,320 --> 01:05:18,080
That was the first time I heard
about Phanom Naga.
632
01:05:18,160 --> 01:05:21,760
Everything seemed to be going well
633
01:05:21,840 --> 01:05:22,840
until…
634
01:05:23,440 --> 01:05:25,960
the volunteers had side effects.
635
01:05:26,960 --> 01:05:28,040
Aree was very scared.
636
01:05:29,840 --> 01:05:32,160
She had used all her money
to open the company.
637
01:05:32,240 --> 01:05:34,400
Aree decided to shut it down.
638
01:05:34,480 --> 01:05:37,680
She ran away to start anew.
639
01:05:37,760 --> 01:05:40,120
Then I heard from Luln
640
01:05:40,200 --> 01:05:43,880
about seeing snake-skinned children
in Phanom Naga.
641
01:05:48,560 --> 01:05:50,200
Aree asked me to help her.
642
01:05:54,560 --> 01:05:55,920
I accepted.
643
01:05:56,520 --> 01:05:58,120
But it seemed that
644
01:05:58,200 --> 01:06:02,080
the more I tried to help,
the worse everything got.
645
01:06:03,600 --> 01:06:05,600
I decided to tell her yesterday…
646
01:06:08,160 --> 01:06:09,480
that we should stop,
647
01:06:10,760 --> 01:06:12,600
that we should turn ourselves in.
648
01:06:19,400 --> 01:06:20,760
Professor.
649
01:06:21,400 --> 01:06:23,040
So…
650
01:06:25,040 --> 01:06:27,560
who is Doctor Boonrit
651
01:06:28,720 --> 01:06:31,440
Yothapimuk?
652
01:06:33,880 --> 01:06:35,320
Doctor Boonrit
653
01:06:36,360 --> 01:06:37,800
was Aree's friend.
654
01:06:38,560 --> 01:06:40,200
He owned this project.
655
01:06:42,440 --> 01:06:44,240
After the incident happened,
656
01:06:45,760 --> 01:06:47,920
Doctor Boonrit died in a car accident.
657
01:06:54,400 --> 01:06:57,600
Where is Doctor Prida? Bring him here!
658
01:07:08,040 --> 01:07:09,880
Quiet! Quiet! Please go back.
659
01:08:19,000 --> 01:08:22,479
A, check on them. They ate and
fell asleep. I can't wake them up.
660
01:08:24,920 --> 01:08:27,160
You did this! Am I right?
661
01:08:31,120 --> 01:08:32,800
Both Anekchat and Anantachai
662
01:08:32,880 --> 01:08:34,600
will get power from the villager's.
663
01:08:34,680 --> 01:08:36,920
Who will wake up first?
664
01:08:37,000 --> 01:08:38,920
It better be Anantachai.
665
01:08:41,520 --> 01:08:43,240
If Anekchat can get out first,
666
01:08:43,319 --> 01:08:44,520
that woman…
667
01:08:44,600 --> 01:08:45,680
Please hurry!
668
01:08:45,760 --> 01:08:46,760
won't leave here.
669
01:09:41,120 --> 01:09:42,399
Subtitle translation by:
Karn Suphanaphasote
44130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.