Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,900 --> 00:00:27,580
♪I choose not to lean on anything♪
2
00:00:27,780 --> 00:00:29,660
♪Instead, I grab the future in my hand♪
3
00:00:29,860 --> 00:00:33,260
♪Never loose my hold even when I fall♪
4
00:00:33,380 --> 00:00:35,300
♪The airy skirt twirls♪
5
00:00:35,460 --> 00:00:37,260
♪I leap on the dazzling stage♪
6
00:00:37,460 --> 00:00:41,300
♪Flowers bloom as promised
amidst clamorous applause♪
7
00:00:41,460 --> 00:00:45,140
♪I believe everything
is meant for the best♪
8
00:00:45,340 --> 00:00:49,180
♪Be brave, I voice my dream♪
9
00:00:49,380 --> 00:00:52,740
♪Be confident,
I stand en pointe to touch the sky♪
10
00:00:52,940 --> 00:00:56,380
♪Stars are coming shining on my way♪
11
00:00:56,620 --> 00:00:58,220
♪The future will come into my open arms♪
12
00:00:58,460 --> 00:01:00,180
♪Do not wait for fate
to knock on my door♪
13
00:01:00,420 --> 00:01:01,860
♪Youth is the time♪
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,980
♪When we embrace splendors unknown♪
15
00:01:04,180 --> 00:01:05,780
♪The future will come into my open arms♪
16
00:01:05,980 --> 00:01:08,020
♪Never fear failures♪
17
00:01:08,180 --> 00:01:12,180
♪I will grace the world♪
18
00:01:12,380 --> 00:01:14,020
♪With my presence♪
19
00:01:14,020 --> 00:01:16,820
[Just Dance]
20
00:01:16,860 --> 00:01:19,500
[Episode 22]
[Love and Dreams!]
21
00:01:24,180 --> 00:01:24,950
Ling Chen.
22
00:01:25,750 --> 00:01:27,950
Do you think I'm being naive?
23
00:01:28,460 --> 00:01:30,820
I've gotten a little bit ahead
of myself in the preliminary round.
24
00:01:31,180 --> 00:01:34,420
The contestants from San Francisco
have shown their strength.
25
00:01:35,630 --> 00:01:37,500
I saw the look on Mr. Lin's face today.
26
00:01:37,500 --> 00:01:38,950
He seemed disappointed.
27
00:01:39,500 --> 00:01:40,390
What do you think?
28
00:01:41,180 --> 00:01:43,310
Did I let him down?
29
00:01:43,500 --> 00:01:45,950
Silly girl, don't overthink.
30
00:01:46,780 --> 00:01:49,310
You are quite distinctive.
31
00:01:49,420 --> 00:01:51,750
On the stage, your determination
32
00:01:51,750 --> 00:01:54,420
and youthfulness were pretty attractive.
33
00:01:55,500 --> 00:01:57,420
It just happened that in this round,
34
00:01:57,670 --> 00:01:59,860
the contestants
from San Francisco and Russia
35
00:01:59,950 --> 00:02:03,140
chose songs that better aligned
with the judges' expectations.
36
00:02:04,900 --> 00:02:06,780
Given the current situation,
37
00:02:06,950 --> 00:02:08,620
do you think I still have any chance
of winning the final?
38
00:02:08,620 --> 00:02:09,910
Of course, you do.
39
00:02:12,830 --> 00:02:13,500
Xiaochun.
40
00:02:14,220 --> 00:02:15,750
To be honest, when I was little,
41
00:02:15,830 --> 00:02:17,500
I got nervous before a competition too.
42
00:02:17,830 --> 00:02:18,670
To overcome that problem,
43
00:02:19,140 --> 00:02:21,310
I would envision my acceptance speech.
44
00:02:22,030 --> 00:02:24,140
I imagined what it would be like to win.
45
00:02:24,140 --> 00:02:25,550
Then I'd be motivated.
46
00:02:28,830 --> 00:02:30,030
Do you want to try it too?
47
00:02:31,030 --> 00:02:32,110
Acceptance speech?
48
00:02:33,220 --> 00:02:35,340
But I hadn't thought about it before.
49
00:02:37,310 --> 00:02:38,550
Now, I'd like to announce
50
00:02:38,550 --> 00:02:39,670
the winner
51
00:02:40,310 --> 00:02:45,030
of the 30th International College
Ballet Competition Finals is...
52
00:02:46,860 --> 00:02:47,750
Shi Xiaochun!
53
00:02:48,390 --> 00:02:49,830
Does this really work?
54
00:02:56,620 --> 00:02:57,060
Here we go.
55
00:02:57,670 --> 00:02:58,860
The championship trophy.
56
00:02:59,190 --> 00:03:00,550
Is this the trophy?
57
00:03:01,030 --> 00:03:02,550
It's too ugly.
58
00:03:02,700 --> 00:03:05,190
You've got the trophy.
Think of something to say.
59
00:03:05,390 --> 00:03:05,950
Alright.
60
00:03:06,700 --> 00:03:08,950
If I ever get a chance to win a trophy,
61
00:03:09,470 --> 00:03:10,780
there is something I must say.
62
00:03:13,500 --> 00:03:14,670
Thank you, Ling Chen.
63
00:03:15,980 --> 00:03:19,060
Thank you for helping me
truly understand the world
64
00:03:19,310 --> 00:03:20,950
and become a better version of myself.
65
00:03:22,190 --> 00:03:23,420
If it weren't for you,
66
00:03:23,670 --> 00:03:25,110
I wouldn't have had the courage
67
00:03:25,110 --> 00:03:26,390
to stand on this stage.
68
00:03:28,110 --> 00:03:30,780
I also hope that being with me
69
00:03:31,030 --> 00:03:32,780
helped you to become
a better version of yourself.
70
00:03:35,500 --> 00:03:38,910
What if, to make myself better,
71
00:03:39,030 --> 00:03:40,260
there's another option I must choose.
72
00:03:41,190 --> 00:03:42,310
Will you support me?
73
00:03:42,550 --> 00:03:43,060
Sure!
74
00:03:43,670 --> 00:03:45,590
I will support you in all your choices.
75
00:03:50,340 --> 00:03:52,140
Why are you talking about this
all of a sudden?
76
00:03:53,340 --> 00:03:56,670
You're not thinking of an affair, are you?
77
00:03:57,060 --> 00:03:58,910
What are you talking about, silly girl?
78
00:03:58,950 --> 00:04:00,390
I'm not talking nonsense.
79
00:04:00,390 --> 00:04:01,110
That's how I am...
80
00:04:01,110 --> 00:04:02,390
Are you two buying it or not?
81
00:04:02,550 --> 00:04:03,390
If you're not buying, put it down.
82
00:04:04,420 --> 00:04:05,860
You're just messing with it.
83
00:04:05,860 --> 00:04:06,620
I'm speechless.
84
00:04:08,750 --> 00:04:09,140
It's over.
85
00:04:09,500 --> 00:04:10,260
The trophy's gone.
86
00:04:10,700 --> 00:04:11,310
Give me a new one.
87
00:04:12,750 --> 00:04:13,190
Okay.
88
00:04:14,220 --> 00:04:15,670
If you really won the competition,
89
00:04:15,860 --> 00:04:17,350
I'll get you the same one.
90
00:04:17,350 --> 00:04:18,790
Okay, you said it.
91
00:04:18,860 --> 00:04:19,700
I just want that one.
92
00:04:20,030 --> 00:04:21,230
That's the ugliest one.
93
00:04:21,510 --> 00:04:21,910
Deal.
94
00:04:22,630 --> 00:04:24,230
Your acceptance speech is great.
95
00:04:24,230 --> 00:04:25,260
I'm sure you will win.
96
00:04:26,230 --> 00:04:29,030
Now that I think about it,
it's not a big deal.
97
00:04:29,590 --> 00:04:32,510
I made it through the semi-finals.
I'll be a true champion in the finals.
98
00:04:33,540 --> 00:04:34,100
So...
99
00:04:34,790 --> 00:04:35,860
I'm gonna keep trying.
100
00:04:36,100 --> 00:04:37,350
I'm going to get this trophy.
101
00:04:37,860 --> 00:04:38,310
And then...
102
00:04:42,700 --> 00:04:43,350
Why kiss here?
103
00:04:43,510 --> 00:04:44,190
Stop kissing!
104
00:04:44,590 --> 00:04:45,380
Go kiss somewhere else!
105
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
Don't get in the way of my business.
106
00:04:47,910 --> 00:04:48,790
Let's go!
107
00:04:49,230 --> 00:04:50,380
So many people watching...
108
00:04:51,580 --> 00:04:53,860
[Library & Media Center]
109
00:04:53,860 --> 00:04:54,470
This...
110
00:04:54,700 --> 00:04:56,070
This is the level of the contestant
from San Francisco.
111
00:04:56,470 --> 00:04:59,030
However, she isn't
one of the Academy's top dancers.
112
00:04:59,940 --> 00:05:00,940
If you join the competition,
113
00:05:01,420 --> 00:05:03,030
your modern ballet
114
00:05:03,230 --> 00:05:04,510
will quickly rise to the next level.
115
00:05:04,940 --> 00:05:05,350
Mom,
116
00:05:06,910 --> 00:05:07,820
I've made my decision.
117
00:05:08,140 --> 00:05:09,070
I want to try it.
118
00:05:10,230 --> 00:05:10,860
One more thing.
119
00:05:11,190 --> 00:05:12,350
This matter,
120
00:05:12,540 --> 00:05:14,860
please don't tell Xiaochun first.
121
00:05:15,260 --> 00:05:17,140
After all, she's preparing for the finals.
122
00:05:17,660 --> 00:05:19,660
Her results in the semi-finals
weren't that great either.
123
00:05:19,910 --> 00:05:21,070
I don't want to distract her.
124
00:05:21,940 --> 00:05:23,140
Sure.
125
00:05:23,420 --> 00:05:25,140
But do you really think
126
00:05:25,510 --> 00:05:26,980
it's for her own good not to tell her?
127
00:05:27,660 --> 00:05:29,630
Sooner or later, she's going
to know about this.
128
00:05:31,470 --> 00:05:34,980
I think you two should talk about this.
129
00:05:37,540 --> 00:05:38,350
Understood.
130
00:05:51,030 --> 00:05:51,630
Yu Manman!
131
00:05:53,750 --> 00:05:54,910
Yu Manman!
132
00:06:01,540 --> 00:06:03,190
You almost scared me to death!
133
00:06:04,750 --> 00:06:06,030
The nurse is outside.
134
00:06:09,860 --> 00:06:10,590
Do you like it?
135
00:06:12,540 --> 00:06:13,590
Thanks.
136
00:06:14,100 --> 00:06:14,820
But next time,
137
00:06:14,820 --> 00:06:16,630
don't send so many things over anymore.
138
00:06:16,940 --> 00:06:17,380
Look.
139
00:06:17,860 --> 00:06:18,750
This room is full.
140
00:06:19,070 --> 00:06:20,980
Looking at them boosts your mood.
141
00:06:21,070 --> 00:06:22,660
This way, you will recover sooner.
142
00:06:23,540 --> 00:06:24,260
How's your leg?
143
00:06:25,380 --> 00:06:27,100
I can stand and walk,
144
00:06:27,420 --> 00:06:28,510
but I can't dance anymore.
145
00:06:30,750 --> 00:06:32,820
Which means you can go out for a walk.
146
00:06:36,820 --> 00:06:37,470
Forget about it.
147
00:06:38,190 --> 00:06:39,660
I can't go out on my own again.
148
00:06:44,750 --> 00:06:45,510
I have an idea.
149
00:06:51,180 --> 00:06:53,180
[Mom and Dad, I'm going out for a walk.]
150
00:06:56,940 --> 00:07:00,340
[I promise I'll be back by 7 PM.]
151
00:07:03,380 --> 00:07:04,540
I got a simple job.
152
00:07:04,660 --> 00:07:05,790
I'm a model for an advertisement.
153
00:07:06,910 --> 00:07:08,630
Is it okay for you to bring me here?
154
00:07:08,940 --> 00:07:09,790
It's okay.
155
00:07:10,070 --> 00:07:12,030
You'll get bored in the hospital anyway.
156
00:07:12,030 --> 00:07:12,940
That's why I brought you here.
157
00:07:14,190 --> 00:07:14,790
What's going on?
158
00:07:15,910 --> 00:07:18,590
We're about to start shooting.
You're telling me the model can't come?
159
00:07:18,860 --> 00:07:19,860
Director, hear me out.
160
00:07:19,860 --> 00:07:20,540
There's not much to hear!
161
00:07:21,230 --> 00:07:22,030
What's wrong?
162
00:07:22,590 --> 00:07:24,260
It looks like someone couldn't make it.
163
00:07:24,260 --> 00:07:24,660
Director.
164
00:07:25,030 --> 00:07:27,100
Find someone to be the model right away.
165
00:07:27,140 --> 00:07:28,380
If you can't find anyone,
I'll let you be the model!
166
00:07:28,820 --> 00:07:29,350
Director... But...
167
00:07:30,660 --> 00:07:32,750
I'm a man!
168
00:07:35,980 --> 00:07:36,700
Sit down.
169
00:07:36,700 --> 00:07:37,700
- Don't stand too long.
- Okay. Thank you.
170
00:07:41,140 --> 00:07:41,820
How is your leg?
171
00:07:42,380 --> 00:07:42,910
I'm fine.
172
00:07:46,260 --> 00:07:46,540
Sir,
173
00:07:46,750 --> 00:07:47,100
what happened?
174
00:07:47,660 --> 00:07:48,230
Come and sit here.
175
00:07:49,260 --> 00:07:49,910
I can't right now.
176
00:07:50,190 --> 00:07:51,420
The female model you're partnering with.
177
00:07:51,420 --> 00:07:52,590
I couldn't get in touch with her.
178
00:07:52,860 --> 00:07:54,380
She didn't even answer my call.
179
00:07:54,630 --> 00:07:56,790
Will this affect Xiao Bu's shooting?
180
00:07:56,820 --> 00:07:57,510
Of course.
181
00:07:57,750 --> 00:08:00,140
If we can't find someone,
today's shooting will be canceled.
182
00:08:02,790 --> 00:08:04,230
What kind of female model
you're looking for?
183
00:08:04,380 --> 00:08:05,260
Do you think I can replace the model?
184
00:08:08,100 --> 00:08:10,070
We've got a ready-made
beautiful young lady right here!
185
00:08:10,420 --> 00:08:12,070
Xiao Bu, is she your assistant?
186
00:08:12,350 --> 00:08:12,860
No, she is not.
187
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
Do me a favor.
188
00:08:14,100 --> 00:08:15,380
Let her replace the model for today.
189
00:08:16,070 --> 00:08:16,820
I can't do it.
190
00:08:16,820 --> 00:08:18,860
She has a broken leg.
191
00:08:18,910 --> 00:08:19,660
Let me try.
192
00:08:20,030 --> 00:08:21,070
You can't get your work delayed.
193
00:08:21,660 --> 00:08:22,510
Deal.
194
00:08:23,030 --> 00:08:23,420
Thank you very much!
195
00:08:24,030 --> 00:08:24,540
I appreciate it.
196
00:08:25,310 --> 00:08:25,860
Director!
197
00:08:34,030 --> 00:08:35,350
Why am I more nervous than you?
198
00:08:37,910 --> 00:08:38,500
How about this?
199
00:08:39,300 --> 00:08:40,870
I'll teach you
the three elements of acting.
200
00:08:41,350 --> 00:08:43,670
Listen, watch and feel.
201
00:08:44,290 --> 00:08:44,550
Got it?
202
00:08:44,550 --> 00:08:45,060
Come on.
203
00:08:45,060 --> 00:08:45,820
Every department please prepare.
204
00:08:45,820 --> 00:08:46,380
Okay.
205
00:08:46,470 --> 00:08:46,790
Coming.
206
00:08:49,060 --> 00:08:49,470
Remember what I told you.
207
00:08:50,470 --> 00:08:50,940
Turn on the camera!
208
00:08:51,990 --> 00:08:53,620
Three, two, one.
209
00:08:54,110 --> 00:08:54,500
Action!
210
00:08:54,660 --> 00:08:58,260
[Recording]
211
00:08:58,260 --> 00:08:59,910
I believe that the current executives
212
00:09:00,180 --> 00:09:01,470
are either engaging in internal conflicts
213
00:09:01,740 --> 00:09:02,910
or have poor decision-making abilities.
214
00:09:03,230 --> 00:09:04,260
They're completely unqualified.
215
00:09:04,590 --> 00:09:06,140
I suggest firing them immediately.
216
00:09:09,230 --> 00:09:10,300
Xiao Bu, your turn!
217
00:09:11,260 --> 00:09:11,550
You're right.
218
00:09:12,180 --> 00:09:12,820
Tell me your opinion.
219
00:09:14,870 --> 00:09:16,590
I meant, including you.
220
00:09:17,990 --> 00:09:20,380
You can fire your boss
just by drinking Dazzle Drink!
221
00:09:21,260 --> 00:09:21,620
Cut!
222
00:09:22,300 --> 00:09:22,870
Pass!
223
00:09:25,300 --> 00:09:26,350
That's great.
224
00:09:26,790 --> 00:09:28,260
I was thinking to teach you to act.
225
00:09:28,550 --> 00:09:29,670
I didn't realize you were so natural.
226
00:09:31,380 --> 00:09:32,670
Being mean to you was easy.
227
00:09:32,910 --> 00:09:34,790
I didn't need to act for that.
228
00:09:35,870 --> 00:09:37,380
I see...
229
00:09:37,700 --> 00:09:38,260
Xiao Bu.
230
00:09:38,910 --> 00:09:39,260
Director.
231
00:09:39,590 --> 00:09:40,790
Your little assistant here
232
00:09:40,940 --> 00:09:41,470
is great.
233
00:09:41,820 --> 00:09:43,230
I heard she's from the dance academy too.
234
00:09:43,260 --> 00:09:43,550
Yes.
235
00:09:43,550 --> 00:09:44,470
She's my classmate.
236
00:09:45,550 --> 00:09:46,060
She is great.
237
00:09:46,180 --> 00:09:48,470
I'll ask her to work with me again
on my next project.
238
00:09:48,670 --> 00:09:49,910
Thank you very much, Director.
239
00:09:50,230 --> 00:09:51,550
This little girl looks great.
240
00:09:51,740 --> 00:09:52,940
It's a shame you're not an artist.
241
00:09:53,060 --> 00:09:53,500
I agree.
242
00:09:53,500 --> 00:09:54,740
It's a shame she's not an artist.
243
00:09:54,740 --> 00:09:55,350
She acted well.
244
00:09:55,590 --> 00:09:56,230
Bye, Director.
245
00:09:57,740 --> 00:09:59,180
Why did you say that?
246
00:10:00,030 --> 00:10:00,790
What did I say?
247
00:10:01,260 --> 00:10:02,820
The director said
he'd work with me next time.
248
00:10:02,820 --> 00:10:03,670
And you said yes.
249
00:10:03,820 --> 00:10:05,260
Yeah. What's wrong?
250
00:10:09,180 --> 00:10:09,620
About that...
251
00:10:10,380 --> 00:10:11,910
I was just saying.
252
00:10:13,110 --> 00:10:15,870
Actually, if you could
change your careers.
253
00:10:16,380 --> 00:10:17,550
I think that's not bad.
254
00:10:19,030 --> 00:10:21,030
I'm tired. I'm going to change.
255
00:10:21,590 --> 00:10:22,030
Manman!
256
00:10:25,500 --> 00:10:27,790
I shouldn't have mentioned that!
257
00:10:29,670 --> 00:10:30,990
Manman, wait!
258
00:10:33,670 --> 00:10:35,700
I'll take a cab.
259
00:10:36,030 --> 00:10:37,350
Let me drop you off.
260
00:10:39,380 --> 00:10:40,430
I know I always messed things up.
261
00:10:41,350 --> 00:10:42,590
I didn't mean to hurt you.
262
00:10:43,350 --> 00:10:44,110
You're right.
263
00:10:44,550 --> 00:10:45,740
I can't dance anymore.
264
00:10:45,910 --> 00:10:47,350
What's wrong with finding another path?
265
00:10:47,500 --> 00:10:48,350
I...
266
00:10:51,740 --> 00:10:52,180
I didn't mean that.
267
00:10:52,430 --> 00:10:53,300
What I meant is...
268
00:10:53,500 --> 00:10:55,140
I think that even if you can't dance...
269
00:10:55,500 --> 00:10:55,740
I...
270
00:10:57,180 --> 00:10:58,030
I was trying to say...
271
00:10:58,500 --> 00:11:00,380
I think that even if
you can't dance anymore,
272
00:11:00,380 --> 00:11:02,180
you should live a better life!
273
00:11:02,670 --> 00:11:03,820
- You still have many possibilities.
- Let's go.
274
00:11:03,820 --> 00:11:05,030
You have your friends and family.
275
00:11:05,430 --> 00:11:06,820
You may have found true love.
276
00:11:09,820 --> 00:11:10,350
For instance...
277
00:11:11,700 --> 00:11:13,060
Me...
278
00:11:27,700 --> 00:11:28,180
Stop.
279
00:11:31,550 --> 00:11:32,060
Xiaochun.
280
00:11:32,870 --> 00:11:34,550
If you keep dancing with this state,
281
00:11:34,700 --> 00:11:35,910
we're not going to make it
to the finals.
282
00:11:36,430 --> 00:11:37,230
What do you think?
283
00:11:37,990 --> 00:11:40,030
I know you've worked very hard
for this competition.
284
00:11:40,350 --> 00:11:42,670
I want to do my best too.
285
00:11:43,700 --> 00:11:46,110
But I think this dance right now,
286
00:11:46,430 --> 00:11:47,740
the adaptation has gone too far.
287
00:11:47,790 --> 00:11:49,430
I understand what you're saying.
288
00:11:49,550 --> 00:11:51,500
But we're up against
a very strong opponent.
289
00:11:51,790 --> 00:11:54,030
How can we beat them
without making it harder?
290
00:11:54,350 --> 00:11:55,180
But I think,
291
00:11:55,260 --> 00:11:57,260
it's no better than the previous dance.
292
00:11:58,180 --> 00:12:00,230
Mr. Lin, the dance for the finals,
293
00:12:00,230 --> 00:12:02,590
I've been trying really hard
to get used to it.
294
00:12:02,620 --> 00:12:03,670
But the result is still not great.
295
00:12:04,140 --> 00:12:06,350
Maybe I have poor ability.
296
00:12:06,620 --> 00:12:08,870
I can't meet your expectations.
297
00:12:09,790 --> 00:12:10,870
I'm sorry, Mr. Lin.
298
00:12:11,140 --> 00:12:12,110
I disappointed you.
299
00:12:15,550 --> 00:12:16,140
It's okay.
300
00:12:16,940 --> 00:12:18,260
That's it for today.
301
00:12:18,790 --> 00:12:19,670
I appreciate your feedback.
302
00:12:20,350 --> 00:12:21,590
Thank you for your honesty.
303
00:12:21,790 --> 00:12:24,030
It's my problem
if we can't solve this issue.
304
00:12:24,110 --> 00:12:25,230
You mustn't blame yourself.
305
00:12:26,740 --> 00:12:28,550
You're the best student I've ever had.
306
00:12:28,940 --> 00:12:30,620
There's nothing wrong with your ability.
307
00:12:31,350 --> 00:12:32,990
I should go back and think about it.
308
00:12:33,940 --> 00:12:34,870
I should think of the solutions.
309
00:12:47,380 --> 00:12:49,900
[Summary of San Francisco Dance Academy]
310
00:12:55,110 --> 00:12:55,740
Xiaochun?
311
00:12:56,350 --> 00:12:57,550
What are you doing here?
312
00:12:57,550 --> 00:12:59,700
Why did you leave class so early today?
313
00:13:00,820 --> 00:13:02,230
Mr. Lin ended the class early today.
314
00:13:03,940 --> 00:13:04,870
I was thinking
315
00:13:04,870 --> 00:13:06,910
to take you to dinner after your class.
316
00:13:07,870 --> 00:13:10,670
I'm not in the mood for dinner.
317
00:13:10,940 --> 00:13:11,550
What's the matter?
318
00:13:12,260 --> 00:13:14,180
It's about the final dance performance.
319
00:13:14,350 --> 00:13:15,990
I'm having a hard time with it.
320
00:13:16,300 --> 00:13:17,470
I just couldn't hold back.
321
00:13:17,470 --> 00:13:19,300
I told Mr. Lin what I was thinking.
322
00:13:21,940 --> 00:13:24,380
I don't think it is wrong.
Just say what you have to say.
323
00:13:24,870 --> 00:13:26,590
That's the Xiaochun I know.
324
00:13:26,590 --> 00:13:28,180
Honest and straightforward.
325
00:13:29,670 --> 00:13:31,110
Let's not think about anything else.
326
00:13:31,230 --> 00:13:32,230
I'll take you for a walk.
327
00:13:33,550 --> 00:13:36,180
Next time. I want to go to the library.
328
00:13:36,700 --> 00:13:37,820
I'll see if I can get some ideas.
329
00:13:38,110 --> 00:13:39,500
Okay, I'll go with you.
330
00:13:44,500 --> 00:13:46,740
I'm glad to have you by my side.
331
00:13:47,180 --> 00:13:47,940
Don't worry.
332
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
I am always here for you.
333
00:14:04,030 --> 00:14:06,260
Yu Manman, where have you been?
334
00:14:06,820 --> 00:14:08,740
Tell me when you're going out.
335
00:14:08,740 --> 00:14:09,910
I will take you there.
336
00:14:10,790 --> 00:14:12,300
It's not safe for you to go out alone.
337
00:14:12,550 --> 00:14:13,590
Nothing is dangerous out there.
338
00:14:13,790 --> 00:14:15,470
I can walk.
339
00:14:17,820 --> 00:14:19,470
Oh, right, I can't dance now.
340
00:14:19,910 --> 00:14:21,590
Am I useless to you now?
341
00:14:23,350 --> 00:14:24,940
Nonsense.
342
00:14:25,260 --> 00:14:26,990
You know what's going on.
343
00:14:27,500 --> 00:14:29,180
You don't have to pretend
in front of me.
344
00:14:29,180 --> 00:14:30,300
What do you mean?
345
00:14:30,350 --> 00:14:31,820
Now you're blaming me.
346
00:14:32,870 --> 00:14:35,380
You're the one who told me
to priorities the competition.
347
00:14:35,380 --> 00:14:37,230
You asked Ms. Yu to give me
more training.
348
00:14:37,380 --> 00:14:39,820
You're the one
who made the news trending, right?
349
00:14:40,700 --> 00:14:42,350
Ms. Yu has resigned.
350
00:14:43,030 --> 00:14:44,030
What else do you want?
351
00:14:47,470 --> 00:14:49,180
Do you mean I forced her to resign?
352
00:14:49,820 --> 00:14:52,030
She's had a lifetime of smooth sailing.
353
00:14:52,700 --> 00:14:53,940
She has resigned. So what?
354
00:14:53,940 --> 00:14:55,700
She's now teaching
in San Francisco Dance Academy.
355
00:14:55,700 --> 00:14:57,500
You can't tell how happy she is!
356
00:14:58,230 --> 00:14:59,820
I couldn't beat her during my school days.
357
00:15:00,230 --> 00:15:01,910
My daughter couldn't even beat her son!
358
00:15:03,550 --> 00:15:05,140
Ling Chen has been distracted.
359
00:15:05,140 --> 00:15:06,470
You finally had a chance to catch up.
360
00:15:06,550 --> 00:15:07,700
Look at you! She's ruined you!
361
00:15:11,180 --> 00:15:11,620
Mom.
362
00:15:16,790 --> 00:15:18,500
You hate me, don't you?
363
00:15:20,380 --> 00:15:21,670
Because you're pregnant with me.
364
00:15:22,030 --> 00:15:24,430
You had to give up your job
in the dance troupe.
365
00:15:24,940 --> 00:15:27,790
This is why you've always pushed me
to accomplish things you couldn't do.
366
00:15:29,940 --> 00:15:30,790
Do you know?
367
00:15:33,030 --> 00:15:36,140
I've tried really, really hard.
368
00:15:37,140 --> 00:15:39,940
For the sake of fulfilling your wish,
369
00:15:40,030 --> 00:15:42,380
I've been spinning non-stop
like a spinner.
370
00:15:42,380 --> 00:15:43,500
Non-stop!
371
00:15:43,620 --> 00:15:45,470
Now I'm broken!
372
00:15:47,180 --> 00:15:49,030
Yes. I'll never be able to dance again.
373
00:15:51,350 --> 00:15:53,470
Does it mean
that I'm not your daughter anymore?
374
00:16:01,700 --> 00:16:02,470
Manman...
375
00:16:23,500 --> 00:16:24,300
Mr. Lin.
376
00:16:25,820 --> 00:16:26,550
Mr. Lin!
377
00:16:30,380 --> 00:16:31,110
What time is it?
378
00:16:31,590 --> 00:16:33,300
It's seven o'clock in the morning.
379
00:16:34,500 --> 00:16:35,940
How did I sleep here all night?
380
00:16:35,940 --> 00:16:39,180
Ling Chen and I have come up
with an idea this morning.
381
00:16:40,110 --> 00:16:40,700
What idea?
382
00:16:42,060 --> 00:16:42,940
It's like this...
383
00:16:43,300 --> 00:16:44,380
Last night,
384
00:16:44,430 --> 00:16:47,990
we spent the night watching all the videos
of the previous competitions.
385
00:16:48,380 --> 00:16:50,620
We watched a female contestant
from British in the year 2008.
386
00:16:50,740 --> 00:16:52,030
During the finals,
387
00:16:52,030 --> 00:16:53,620
she invited a partner to dance with her.
388
00:16:53,990 --> 00:16:55,380
They danced a duet together.
389
00:16:55,500 --> 00:16:57,140
They complemented each other.
390
00:16:57,230 --> 00:16:59,740
This player was able to avoid
her weaknesses by doing so.
391
00:16:59,740 --> 00:17:00,670
So I'm planning
392
00:17:00,670 --> 00:17:02,740
to dance with Xiaochun in the finals.
393
00:17:03,350 --> 00:17:04,630
That's a great idea.
394
00:17:04,990 --> 00:17:06,820
You two haven't worked together
in a while.
395
00:17:07,180 --> 00:17:10,150
Dancing together
in such a great competition
396
00:17:10,230 --> 00:17:11,590
would make a nice memory.
397
00:17:11,870 --> 00:17:12,390
Yes, it is.
398
00:17:13,020 --> 00:17:15,270
After all, I can finally dance
with Xiaochun in this way.
399
00:17:15,420 --> 00:17:17,990
We don't even know if there's a next time.
400
00:17:19,750 --> 00:17:22,270
Why are you two grown men getting
so sentimental all of a sudden?
401
00:17:22,390 --> 00:17:23,780
There'll be plenty of opportunities
in the future.
402
00:17:25,390 --> 00:17:25,900
You're right.
403
00:17:26,300 --> 00:17:27,470
I think so.
404
00:17:28,020 --> 00:17:28,390
That's right.
405
00:17:29,110 --> 00:17:30,940
This duet you two are performing,
406
00:17:31,180 --> 00:17:32,780
do you have a theme for the dance?
407
00:17:32,870 --> 00:17:34,470
The theme is our story.
408
00:17:34,510 --> 00:17:36,270
Xiaochun, you can dance as the real you.
409
00:17:36,750 --> 00:17:37,700
The real me?
410
00:17:37,700 --> 00:17:38,230
Yeah.
411
00:17:38,700 --> 00:17:39,180
Think about it.
412
00:17:39,780 --> 00:17:41,390
When the two of us are together,
413
00:17:41,390 --> 00:17:43,420
you'd feel relaxed and real.
414
00:17:43,420 --> 00:17:44,750
I think you in that state,
415
00:17:44,750 --> 00:17:45,870
is the most invincible version of you.
416
00:17:46,150 --> 00:17:47,470
I want to get up there
and give you strength.
417
00:17:47,820 --> 00:17:48,780
I hope you win.
418
00:17:49,110 --> 00:17:50,660
I can't believe you thought of that.
419
00:17:50,870 --> 00:17:51,590
That's great.
420
00:17:51,780 --> 00:17:53,750
It doesn't matter
how creative or innovative you are.
421
00:17:54,060 --> 00:17:55,180
The real you is indeed power.
422
00:17:56,020 --> 00:17:58,060
Just show your inner self.
423
00:17:58,470 --> 00:17:59,270
There won't be a problem then.
424
00:18:00,180 --> 00:18:01,020
Thank you.
425
00:18:01,470 --> 00:18:03,230
All right, this is our final decision.
426
00:18:03,630 --> 00:18:05,630
I'll see you in the finals.
427
00:18:08,020 --> 00:18:08,780
See you in the finals.
428
00:18:12,020 --> 00:18:14,230
It's not easy to guide Ling Chen.
429
00:18:14,420 --> 00:18:16,150
There's one more thing we need to do.
430
00:18:16,630 --> 00:18:17,420
What is it?
431
00:18:17,700 --> 00:18:19,390
Both of you are working together.
432
00:18:19,390 --> 00:18:21,020
I can't handle you two on my own.
433
00:18:22,110 --> 00:18:25,180
How about we invite your mom over?
434
00:18:31,510 --> 00:18:32,060
Ling Chen.
435
00:18:32,750 --> 00:18:34,060
You said you're going
to help Shi Xiaochun.
436
00:18:34,470 --> 00:18:36,180
What about your entrance exam?
437
00:18:38,270 --> 00:18:38,630
Mom,
438
00:18:39,350 --> 00:18:41,820
it's not just about helping Shi Xiaochun.
439
00:18:42,180 --> 00:18:43,510
I do it to help myself too.
440
00:18:44,110 --> 00:18:45,020
What do you mean?
441
00:18:45,940 --> 00:18:49,350
Think about it. This competition
442
00:18:49,350 --> 00:18:51,020
is a rare opportunity for me.
443
00:18:51,300 --> 00:18:53,590
The students
from the San Francisco Dance Academy,
444
00:18:53,590 --> 00:18:54,390
I can compete with them on a fair basis.
445
00:18:55,150 --> 00:18:56,180
Through this competition, I can also tell
446
00:18:56,390 --> 00:18:58,510
if I'm good enough to go there or not.
447
00:18:59,820 --> 00:19:02,780
You're leaving soon.
448
00:19:03,470 --> 00:19:04,820
Did you tell Shi Xiaochun about this?
449
00:19:06,660 --> 00:19:07,470
Not yet.
450
00:19:08,660 --> 00:19:11,300
You two will be dancing as a duo soon.
451
00:19:11,390 --> 00:19:13,540
I think you should tell her.
452
00:19:13,940 --> 00:19:16,150
It's better for both of you.
453
00:19:24,870 --> 00:19:25,660
Ms. Yu.
454
00:19:25,700 --> 00:19:26,350
Ms. Yu.
455
00:19:27,510 --> 00:19:29,300
Mr. Lin, I can't wait to work with you.
456
00:19:29,350 --> 00:19:30,660
Me either.
457
00:19:32,020 --> 00:19:32,820
Ms. Yu,
458
00:19:32,820 --> 00:19:34,820
I'm glad to have you back to help us.
459
00:19:35,660 --> 00:19:36,870
It's been a long time
460
00:19:36,870 --> 00:19:38,510
since I last joined your training.
461
00:19:38,510 --> 00:19:39,390
I miss you very much.
462
00:19:40,750 --> 00:19:42,110
Although I'm not in this school anymore,
463
00:19:42,270 --> 00:19:43,540
I'm still your teacher.
464
00:19:43,700 --> 00:19:44,940
Don't try to get so close to me.
465
00:19:45,020 --> 00:19:45,870
I got it.
466
00:19:46,660 --> 00:19:49,590
This time,
I'd like to make three requests.
467
00:19:49,750 --> 00:19:50,590
Okay, go ahead.
468
00:19:50,900 --> 00:19:51,470
Firstly,
469
00:19:52,230 --> 00:19:54,900
I want the right to adapt the dance.
470
00:19:55,180 --> 00:19:57,900
I can adapt the dance moves as I wish.
471
00:19:58,110 --> 00:19:58,660
No problem.
472
00:19:59,020 --> 00:19:59,510
Secondly,
473
00:19:59,780 --> 00:20:01,660
Your amount of training is inadequate.
474
00:20:01,900 --> 00:20:03,300
You must train more.
475
00:20:03,420 --> 00:20:05,300
At least twelve hours a day.
476
00:20:05,420 --> 00:20:05,940
Deal.
477
00:20:06,510 --> 00:20:07,110
The third request.
478
00:20:07,990 --> 00:20:09,510
Before the finals,
479
00:20:10,390 --> 00:20:11,990
please put all the distractions aside.
480
00:20:12,390 --> 00:20:13,660
Completely obey me.
481
00:20:14,180 --> 00:20:16,020
Ms. Yu, as long as you're willing to come,
482
00:20:16,300 --> 00:20:17,470
we'll agree to anything.
483
00:20:18,110 --> 00:20:20,870
Of course, I'll do my best.
484
00:20:20,940 --> 00:20:21,900
I'll help you to present
485
00:20:21,900 --> 00:20:23,060
the most perfect dance.
486
00:20:23,300 --> 00:20:23,630
Sure.
487
00:20:23,630 --> 00:20:23,900
Got it.
488
00:20:24,700 --> 00:20:25,150
It's a deal then.
489
00:20:25,180 --> 00:20:27,590
The two of you show me your dance now.
490
00:20:28,230 --> 00:20:28,660
Miss.
491
00:20:29,060 --> 00:20:30,780
Ling Chen is not good at ballet barre.
492
00:20:30,820 --> 00:20:31,750
Let's practice that one first.
493
00:20:32,540 --> 00:20:33,470
Okay. Warm up.
494
00:20:33,520 --> 00:20:34,000
Okay.
495
00:20:35,340 --> 00:20:36,010
Okay.
496
00:20:37,110 --> 00:20:40,390
If Ling Chen
can't learn ballet barre well,
497
00:20:41,110 --> 00:20:42,540
how about replacing it
498
00:20:42,750 --> 00:20:44,870
with spiral roll from modern dance?
499
00:20:45,300 --> 00:20:47,350
Sure, we'll listen to you.
500
00:20:47,350 --> 00:20:48,750
We'll do whatever you say.
501
00:20:48,940 --> 00:20:50,900
Ling Chen, we'll do as Ms. Yu said.
502
00:20:51,510 --> 00:20:53,990
Replace the ballet barre with
the spin roll from modern dance.
503
00:20:55,150 --> 00:20:57,180
Why modern dance?
504
00:21:04,230 --> 00:21:05,020
Because...
505
00:21:05,510 --> 00:21:07,510
Ling Chen is preparing
506
00:21:07,820 --> 00:21:09,870
for the entrance exam
to the San Francisco Dance Academy.
507
00:21:10,750 --> 00:21:12,270
He majors in modern dance.
508
00:21:12,990 --> 00:21:14,660
Is he going abroad?
509
00:21:17,110 --> 00:21:19,870
He asked me not to tell you yet.
510
00:21:20,470 --> 00:21:21,300
Somehow,
511
00:21:22,820 --> 00:21:23,900
I went through this too.
512
00:21:24,660 --> 00:21:25,420
I know.
513
00:21:26,230 --> 00:21:28,020
You value each other very much.
514
00:21:29,020 --> 00:21:30,060
This matter is different.
515
00:21:30,060 --> 00:21:31,870
If you keep avoiding it,
516
00:21:32,300 --> 00:21:34,420
it will definitely intensify the conflict
between the two of you.
517
00:21:35,300 --> 00:21:36,390
Therefore,
518
00:21:38,230 --> 00:21:39,700
I must tell you.
519
00:21:43,510 --> 00:21:44,230
Ling Chen,
520
00:21:45,110 --> 00:21:46,660
you should tell Xiaochun about this.
521
00:21:47,510 --> 00:21:48,270
Mr. Lin,
522
00:21:48,940 --> 00:21:50,420
let the two of them talk for a while.
523
00:21:50,420 --> 00:21:50,750
Sure.
524
00:21:58,020 --> 00:21:58,750
Ling Chen,
525
00:22:00,470 --> 00:22:02,020
why didn't you tell me
you're going abroad?
526
00:22:03,990 --> 00:22:05,420
When are you going to tell me?
527
00:22:06,820 --> 00:22:07,820
Or maybe...
528
00:22:08,270 --> 00:22:10,150
You're not gonna say goodbye
until you're on the plane.
529
00:22:10,420 --> 00:22:12,180
I didn't tell you because I didn't want
to spoil your competition.
530
00:22:12,540 --> 00:22:13,630
Besides, this whole going abroad thing.
531
00:22:13,820 --> 00:22:15,350
It is not a final decision yet.
532
00:22:15,420 --> 00:22:16,060
Xiaochun.
533
00:22:16,390 --> 00:22:18,180
I'm afraid in such a critical moment,
534
00:22:18,180 --> 00:22:18,750
if I tell you this,
535
00:22:18,750 --> 00:22:20,630
it'll definitely
affect your performance on stage.
536
00:22:22,300 --> 00:22:24,270
Am I not reliable to you?
537
00:22:25,180 --> 00:22:26,020
Or is it that...
538
00:22:26,780 --> 00:22:28,060
You have no confidence
539
00:22:28,060 --> 00:22:29,270
in our relationship at all.
540
00:22:29,510 --> 00:22:31,940
Of course, I do!
541
00:22:33,020 --> 00:22:33,940
I have faith in our relationship!
542
00:22:35,110 --> 00:22:36,820
I've been trying to tell you too.
543
00:22:37,020 --> 00:22:37,820
But I never expected
544
00:22:37,820 --> 00:22:39,150
this competition to be so hard.
545
00:22:39,150 --> 00:22:39,390
There's more.
546
00:22:39,390 --> 00:22:39,870
Stop!
547
00:22:40,940 --> 00:22:41,510
That's enough!
548
00:22:42,420 --> 00:22:43,350
Stop saying that.
549
00:22:45,390 --> 00:22:47,270
I didn't realize
there's a secret between us.
550
00:23:08,870 --> 00:23:10,470
Tell me what I did wrong!
551
00:23:10,700 --> 00:23:11,900
Now you're blaming me!
552
00:23:12,150 --> 00:23:13,470
Look at our child now!
553
00:23:14,020 --> 00:23:15,390
It's all your fault!
554
00:23:16,420 --> 00:23:17,390
My fault?
555
00:23:18,390 --> 00:23:19,510
Am I the one who hurt her?
556
00:23:19,510 --> 00:23:20,750
Am I the one
who stopped her from dancing?
557
00:23:20,990 --> 00:23:21,900
Didn't you make her do it?
558
00:23:22,230 --> 00:23:22,870
What did you say?
559
00:23:22,870 --> 00:23:24,230
Stop talking nonsense!
560
00:23:24,230 --> 00:23:24,630
Enough.
561
00:23:24,900 --> 00:23:25,270
I'm leaving.
562
00:24:38,940 --> 00:24:40,230
Okay, stop for a minute.
563
00:24:44,180 --> 00:24:45,180
I want you to know
564
00:24:45,180 --> 00:24:46,780
that the beat in this part is too fast.
565
00:24:47,020 --> 00:24:48,270
A spiral roll is uncontrollable.
566
00:24:48,630 --> 00:24:50,630
If you can't do it, we should
567
00:24:50,630 --> 00:24:51,820
consider changing to a simpler move.
568
00:24:51,990 --> 00:24:52,630
We can't change it!
569
00:24:53,150 --> 00:24:54,420
I'm sure Ling Chen can make this move!
570
00:24:54,420 --> 00:24:55,660
He's just having a bad day.
571
00:24:56,020 --> 00:24:57,510
It has nothing to do with him.
572
00:24:57,590 --> 00:24:59,700
It's just that the move
you're asking him to do is hard.
573
00:24:59,700 --> 00:25:01,350
Because you're asking for too little!
574
00:25:01,350 --> 00:25:02,870
This is why Xiaochun
didn't do well in the semifinals!
575
00:25:02,870 --> 00:25:04,300
I'm here to make a difference.
576
00:25:04,510 --> 00:25:05,300
All right, Miss.
577
00:25:05,540 --> 00:25:06,420
Stop arguing.
578
00:25:07,350 --> 00:25:09,700
Ling Chen has been busy preparing
for going abroad lately.
579
00:25:09,700 --> 00:25:11,390
After he is settled,
580
00:25:11,390 --> 00:25:12,990
he'll have more time to train.
581
00:25:13,150 --> 00:25:15,700
I'm sure he'll do fine with this move.
582
00:25:16,510 --> 00:25:16,900
As you said.
583
00:25:17,350 --> 00:25:18,350
I'll check on him again.
584
00:25:19,420 --> 00:25:21,110
Let's smooth out the movement
a little more.
585
00:25:21,180 --> 00:25:21,700
Let's do it again.
586
00:25:22,150 --> 00:25:23,750
I have one last question.
587
00:25:24,300 --> 00:25:26,750
Our dance is about the story
of two lovers.
588
00:25:27,270 --> 00:25:29,110
Their story goes from loving each other
589
00:25:29,300 --> 00:25:30,820
to having conflicts
and finally getting back together.
590
00:25:31,300 --> 00:25:32,470
What's the ending?
591
00:25:33,150 --> 00:25:34,350
Have you two thought about it?
592
00:25:34,940 --> 00:25:36,020
This question...
593
00:25:36,540 --> 00:25:37,750
Kind of fits the current situation.
594
00:25:39,110 --> 00:25:39,470
Am I right?
595
00:25:44,660 --> 00:25:46,700
I think we should just go with the flow.
596
00:25:47,020 --> 00:25:48,020
Let the two of us
597
00:25:48,820 --> 00:25:50,700
to walk towards our desired paths.
598
00:25:51,300 --> 00:25:52,870
I bet two people
who really love each other
599
00:25:53,350 --> 00:25:54,350
would be so carefree.
600
00:25:55,390 --> 00:25:56,780
You're oversimplifying things.
601
00:25:58,870 --> 00:25:59,630
Miss and Sir.
602
00:25:59,820 --> 00:26:00,750
I think the ending
603
00:26:00,870 --> 00:26:02,630
should be happily ever after.
604
00:26:03,150 --> 00:26:04,940
If only reality were that harsh.
605
00:26:05,060 --> 00:26:06,180
The stage at least
606
00:26:06,350 --> 00:26:08,020
should have a better ending.
607
00:26:09,630 --> 00:26:10,420
Am I right?
608
00:26:10,780 --> 00:26:11,350
Shi Xiaochun.
609
00:26:12,990 --> 00:26:13,350
Fine.
610
00:26:14,350 --> 00:26:15,270
The ending part,
611
00:26:15,300 --> 00:26:17,060
Ms. Yu and I will redesign it.
612
00:26:17,870 --> 00:26:18,900
I have to warn you.
613
00:26:19,420 --> 00:26:20,180
Both of you
614
00:26:20,540 --> 00:26:22,350
are now comrades in arms.
615
00:26:22,870 --> 00:26:25,350
If there's a problem,
you should talk about it.
616
00:26:25,900 --> 00:26:26,630
I won't allow
617
00:26:26,630 --> 00:26:27,870
you to bring your emotions to the stage.
618
00:26:28,180 --> 00:26:28,590
Got it.
619
00:26:28,900 --> 00:26:29,990
Understood.
620
00:26:30,780 --> 00:26:31,150
Alright.
621
00:26:31,470 --> 00:26:33,060
Ms. Yu and I will work on the ending.
622
00:26:34,020 --> 00:26:35,060
You two think about what I said.
623
00:26:35,350 --> 00:26:36,110
Bye, Sir.
624
00:26:42,510 --> 00:26:43,180
I think that's it.
625
00:26:44,510 --> 00:26:46,420
Let's continue our training tomorrow.
626
00:26:47,630 --> 00:26:48,150
Wait!
627
00:26:51,110 --> 00:26:52,750
Do you really want the ending
to be an open ending?
628
00:26:55,350 --> 00:26:57,020
Do you care that much about my answer?
629
00:26:57,110 --> 00:26:57,900
What else?
630
00:27:04,150 --> 00:27:06,350
How did your interview go?
631
00:27:08,110 --> 00:27:09,270
The results are out today.
632
00:27:10,150 --> 00:27:13,110
Well, good luck.
633
00:27:33,980 --> 00:27:35,230
[Dear Ling:]
634
00:27:35,230 --> 00:27:36,630
(We're very pleased to inform you.)
635
00:27:36,630 --> 00:27:37,990
(You've passed our interview.)
636
00:27:38,590 --> 00:27:40,420
(You grew up learning classical ballet.)
637
00:27:40,590 --> 00:27:42,510
(We know it means a lot to you.)
638
00:27:43,300 --> 00:27:45,630
(Between classical
and contemporary ballet,)
639
00:27:45,630 --> 00:27:46,940
(have you made your choice yet?)
640
00:27:47,510 --> 00:27:49,060
(We recognized your strength.)
641
00:27:49,420 --> 00:27:52,150
(Please decide before the enrollment.)
642
00:27:52,510 --> 00:27:53,870
(The choice is yours.)
643
00:27:54,020 --> 00:27:54,750
Goodbye, Liang Liang.
644
00:27:54,750 --> 00:27:55,180
Bye, Miss.
645
00:27:55,180 --> 00:27:55,900
Bye bye.
646
00:27:55,900 --> 00:27:56,510
Bye.
647
00:27:56,510 --> 00:27:58,470
- Bye.
- See you again.
648
00:27:58,780 --> 00:27:59,750
Let's go home for dinner.
649
00:28:01,350 --> 00:28:02,180
Xiaochun?
650
00:28:03,510 --> 00:28:04,390
What brings you here?
651
00:28:06,350 --> 00:28:09,780
Ling Chen's results
from the San Francisco Dance Academy
652
00:28:09,780 --> 00:28:10,900
will be announced today.
653
00:28:11,900 --> 00:28:14,350
I'm sure he'll get it.
654
00:28:14,510 --> 00:28:17,900
I thought you said you didn't care
about your grades.
655
00:28:18,750 --> 00:28:20,350
You're still upset, aren't you?
656
00:28:20,990 --> 00:28:21,870
Yes, I am.
657
00:28:22,540 --> 00:28:23,990
I'm so confused.
658
00:28:24,750 --> 00:28:27,660
I really hope he passes the interview.
659
00:28:27,940 --> 00:28:28,700
Somehow...
660
00:28:28,900 --> 00:28:32,020
Deep inside, I couldn't stop thinking
661
00:28:32,630 --> 00:28:35,510
it'd have been nice if he failed too.
662
00:28:36,630 --> 00:28:40,350
I guess I've been
pushing myself all along.
663
00:28:41,660 --> 00:28:43,300
In fact, in my head,
664
00:28:43,420 --> 00:28:45,630
I know I can't let him go.
665
00:28:46,350 --> 00:28:48,420
But I don't want to be a burden to him.
666
00:28:48,540 --> 00:28:50,900
I want him to make choices
without the burden.
667
00:28:51,700 --> 00:28:54,350
It's been a really hard time for me.
668
00:28:54,940 --> 00:28:56,820
I don't know who else can I talk to.
669
00:28:56,820 --> 00:29:00,150
You're the only one
who came up in my mind.
670
00:29:01,350 --> 00:29:01,940
It's fine.
671
00:29:02,270 --> 00:29:03,230
This kind of matter,
672
00:29:03,390 --> 00:29:04,590
it's good to talk about it.
673
00:29:05,590 --> 00:29:06,270
It'll pass.
674
00:29:06,300 --> 00:29:06,940
Xiaochun.
675
00:29:09,390 --> 00:29:10,350
Ling Chen?
676
00:29:10,780 --> 00:29:11,940
Why are you here?
677
00:29:12,870 --> 00:29:14,300
What is the result?
678
00:29:14,350 --> 00:29:15,060
I passed the interview.
679
00:29:15,750 --> 00:29:16,700
But the examiner
680
00:29:16,990 --> 00:29:18,630
wants me to reconsider.
681
00:29:18,870 --> 00:29:20,780
He thinks I'm more suited
to classical ballet.
682
00:29:21,780 --> 00:29:23,300
After all, the San Francisco Dance Academy
683
00:29:23,590 --> 00:29:25,180
is a place to study contemporary ballet.
684
00:29:25,990 --> 00:29:27,780
Classical ballet is your root.
685
00:29:28,020 --> 00:29:29,270
Contemporary ballet
686
00:29:29,350 --> 00:29:31,700
has given you new inspiration and passion.
687
00:29:31,940 --> 00:29:35,020
It's really hard to choose
between these two.
688
00:29:35,900 --> 00:29:37,510
If you want me to stay,
689
00:29:38,110 --> 00:29:39,510
I would stay for you.
690
00:29:42,060 --> 00:29:42,390
No!
691
00:29:43,230 --> 00:29:45,150
I just hope that your choice
692
00:29:45,150 --> 00:29:47,510
is motivated by your plans
for dancing and your future.
693
00:29:48,390 --> 00:29:49,470
And not because of me.
694
00:29:50,820 --> 00:29:52,420
I don't want to be a burden to you.
695
00:29:53,150 --> 00:29:53,820
Xiaochun.
696
00:29:54,420 --> 00:29:55,630
You're not the one holding me back.
697
00:29:55,870 --> 00:29:58,180
I have also included you
in my plans for the future.
698
00:30:00,110 --> 00:30:00,870
It's just...
699
00:30:02,470 --> 00:30:03,630
It's just that if I leave...
700
00:30:04,180 --> 00:30:05,110
It'd be four years.
701
00:30:07,700 --> 00:30:09,020
Are you willing to wait for me?
702
00:30:11,510 --> 00:30:12,630
I'm not sure.
703
00:30:13,390 --> 00:30:14,510
I haven't made up my mind yet.
704
00:30:14,870 --> 00:30:15,750
Little Peacock...
705
00:30:16,390 --> 00:30:17,510
Give her some time.
706
00:30:17,700 --> 00:30:18,940
Can't you see she is sad?
707
00:30:19,390 --> 00:30:19,780
Jiaoyang...
708
00:30:19,780 --> 00:30:20,540
It's okay.
709
00:30:21,420 --> 00:30:23,540
Let's give each other some more time.
710
00:30:23,820 --> 00:30:24,900
We shall think about it.
711
00:30:28,590 --> 00:30:29,420
I'm leaving.
712
00:30:30,020 --> 00:30:30,540
Xiaochun!
713
00:30:30,540 --> 00:30:31,110
Xiaochun.
714
00:30:31,990 --> 00:30:32,870
Xiaochun!
715
00:30:34,230 --> 00:30:35,510
Xiaochun, wait for me!
716
00:30:45,790 --> 00:30:47,260
Are the lights ready?
717
00:30:50,890 --> 00:30:53,050
Makeup artists, please check
on the costumes of the contestants.
718
00:30:53,150 --> 00:30:54,540
Come on, everyone, pay attention.
719
00:30:54,940 --> 00:30:56,300
Tonight is the finals.
720
00:30:56,390 --> 00:30:58,510
You have to do your best!
721
00:30:58,510 --> 00:30:59,060
You heard me?
722
00:30:59,350 --> 00:30:59,900
Yes!
723
00:31:00,150 --> 00:31:02,660
Let's cheer!
724
00:31:02,990 --> 00:31:04,820
Good luck!
725
00:31:05,940 --> 00:31:08,100
- Move over.
- Come on.
726
00:31:08,180 --> 00:31:09,390
Everyone,
727
00:31:10,390 --> 00:31:12,420
regardless of the result tonight,
728
00:31:13,020 --> 00:31:14,510
I'm really happy to know you guys.
729
00:31:15,350 --> 00:31:16,630
Come on, let's cheer together.
730
00:31:16,630 --> 00:31:17,620
Hurry up!
731
00:31:18,350 --> 00:31:20,020
One, two, three.
732
00:31:20,020 --> 00:31:22,180
Good luck!
733
00:31:22,540 --> 00:31:23,510
Do our best!
734
00:31:24,020 --> 00:31:24,660
Xiao Bu.
735
00:31:25,230 --> 00:31:25,870
Xiao Bu.
736
00:31:25,870 --> 00:31:26,870
Please cooperate with us, Miss.
737
00:31:26,870 --> 00:31:27,420
Xiao Bu!
738
00:31:27,420 --> 00:31:28,150
You can't go in!
739
00:31:28,150 --> 00:31:28,700
Manman's mom?
740
00:31:28,700 --> 00:31:29,660
- Lights!
- What are you doing here?
741
00:31:29,820 --> 00:31:31,020
Manman's gone again.
742
00:31:31,020 --> 00:31:31,630
What?
743
00:31:31,630 --> 00:31:33,150
She went out early this morning.
744
00:31:33,230 --> 00:31:34,630
She hasn't come back yet.
745
00:31:34,900 --> 00:31:36,660
She took everything related to dancing
746
00:31:36,660 --> 00:31:37,510
and put them away.
747
00:31:37,630 --> 00:31:38,940
Her father and I are going crazy.
748
00:31:38,940 --> 00:31:40,510
I'm worried that she's going
to do something stupid.
749
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Don't worry.
750
00:31:41,700 --> 00:31:42,540
I'll figure it out.
751
00:31:42,940 --> 00:31:44,110
Attention please.
752
00:31:44,110 --> 00:31:45,390
Miss, please go out.
753
00:31:45,700 --> 00:31:46,780
You're not allowed to come in.
754
00:31:47,060 --> 00:31:47,940
- Xiao Bu.
- This way.
755
00:31:47,940 --> 00:31:49,020
I'll figure it out!
756
00:31:49,660 --> 00:31:50,300
Don't push me!
757
00:31:50,300 --> 00:31:55,390
Come on. Five, four, three, two, one.
758
00:31:56,150 --> 00:31:57,110
Actors in position.
759
00:31:58,630 --> 00:31:59,660
Look over there.
760
00:31:59,660 --> 00:32:00,900
- Is someone there?
- Someone is sitting there.
761
00:32:01,350 --> 00:32:02,900
- Yeah, that's too dangerous!
- That's dangerous!
762
00:32:02,900 --> 00:32:04,110
- What's going on?
- On the roof!
763
00:32:05,350 --> 00:32:06,510
- That's dangerous.
- Why is she sitting there?
764
00:32:06,510 --> 00:32:07,080
Look!
765
00:32:07,780 --> 00:32:08,540
- Isn't that Manman?
- Yeah!
766
00:32:08,700 --> 00:32:09,820
Tell the teachers!
767
00:32:09,820 --> 00:32:11,060
Miss, calm down!
768
00:32:11,060 --> 00:32:11,590
Hey!
769
00:32:11,590 --> 00:32:12,590
Come down!
770
00:32:12,860 --> 00:32:13,860
Can somebody do something?
771
00:32:14,420 --> 00:32:15,340
Call someone.
772
00:32:15,340 --> 00:32:15,950
It's too dangerous!
773
00:32:15,950 --> 00:32:17,800
It's too dangerous up there!
774
00:32:20,030 --> 00:32:20,910
Should we call the police?
775
00:32:20,910 --> 00:32:21,630
Anyone know her?
776
00:32:21,630 --> 00:32:22,470
Can somebody call the police?
777
00:32:22,940 --> 00:32:24,890
Call the security.
778
00:32:24,890 --> 00:32:25,780
Someone knows her.
779
00:32:25,780 --> 00:32:26,730
Go talk to her!
780
00:32:26,730 --> 00:32:27,790
I don't know her.
781
00:32:27,790 --> 00:32:28,410
Me either.
782
00:32:28,410 --> 00:32:29,810
Find someone from her class.
783
00:32:30,750 --> 00:32:31,700
Who is she?
784
00:32:31,700 --> 00:32:32,590
Looks like that girl...
785
00:32:33,180 --> 00:32:34,390
Go find her classmates!
786
00:32:34,900 --> 00:32:36,060
[Hearing Your Song]
Let's listen
787
00:32:36,060 --> 00:32:39,020
to our mighty dark horse, Xiao Bu!
788
00:32:39,300 --> 00:32:40,540
Xiao Bu!
789
00:32:40,540 --> 00:32:43,020
- Show us your final youthful crescendo!
- Xiao Bu!
790
00:32:43,020 --> 00:32:46,860
Xiao Bu!
791
00:32:46,860 --> 00:32:48,870
[Special Talent. You're the best!]
Xiao Bu.
792
00:32:49,230 --> 00:32:53,700
Xiao Bu.
793
00:32:53,750 --> 00:32:54,870
This hour,
794
00:32:55,700 --> 00:32:57,020
you must have fulfilled your dream.
795
00:32:57,900 --> 00:32:59,700
I have nothing to worry about anymore.
796
00:33:01,750 --> 00:33:02,940
It's okay to disappear,
797
00:33:04,150 --> 00:33:05,350
right?
798
00:33:33,580 --> 00:33:38,660
♪Like being trapped on a rainy day♪
799
00:33:39,540 --> 00:33:43,620
♪Like sinking deep underwater♪
800
00:33:44,020 --> 00:33:49,060
♪The wind brushes against your face♪
801
00:33:50,060 --> 00:33:54,140
♪You haven't danced since then♪
802
00:33:57,740 --> 00:34:02,780
♪I cry out♪
803
00:34:03,540 --> 00:34:07,660
♪What will happen to you
when you disappear?♪
804
00:34:07,860 --> 00:34:13,020
♪You wobble♪
805
00:34:13,900 --> 00:34:18,260
♪You keep falling back♪
806
00:34:21,500 --> 00:34:24,420
♪Wait for me, I will save you♪
807
00:34:24,740 --> 00:34:27,340
♪Gently♪
808
00:34:27,780 --> 00:34:32,900
♪I hold you tight
at the edge of the world♪
809
00:34:33,740 --> 00:34:42,660
♪The stage awaits you
no matter how long it takes♪
810
00:34:45,580 --> 00:34:48,460
♪Wait for me, I will save you♪
811
00:34:48,900 --> 00:34:51,380
♪Let the rain drench us♪
812
00:34:51,900 --> 00:34:56,940
♪Showering away your painful memories,
I am by your side♪
813
00:34:57,580 --> 00:35:01,500
♪Your heart will heal up gradually♪
814
00:35:02,020 --> 00:35:11,260
♪A light is gleaming ahead,
I see you there♪
54241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.