All language subtitles for [MkvDrama.Org]Just.Dance.S01E22.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:27,580 ♪I choose not to lean on anything♪ 2 00:00:27,780 --> 00:00:29,660 ♪Instead, I grab the future in my hand♪ 3 00:00:29,860 --> 00:00:33,260 ♪Never loose my hold even when I fall♪ 4 00:00:33,380 --> 00:00:35,300 ♪The airy skirt twirls♪ 5 00:00:35,460 --> 00:00:37,260 ♪I leap on the dazzling stage♪ 6 00:00:37,460 --> 00:00:41,300 ♪Flowers bloom as promised amidst clamorous applause♪ 7 00:00:41,460 --> 00:00:45,140 ♪I believe everything is meant for the best♪ 8 00:00:45,340 --> 00:00:49,180 ♪Be brave, I voice my dream♪ 9 00:00:49,380 --> 00:00:52,740 ♪Be confident, I stand en pointe to touch the sky♪ 10 00:00:52,940 --> 00:00:56,380 ♪Stars are coming shining on my way♪ 11 00:00:56,620 --> 00:00:58,220 ♪The future will come into my open arms♪ 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,180 ♪Do not wait for fate to knock on my door♪ 13 00:01:00,420 --> 00:01:01,860 ♪Youth is the time♪ 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,980 ♪When we embrace splendors unknown♪ 15 00:01:04,180 --> 00:01:05,780 ♪The future will come into my open arms♪ 16 00:01:05,980 --> 00:01:08,020 ♪Never fear failures♪ 17 00:01:08,180 --> 00:01:12,180 ♪I will grace the world♪ 18 00:01:12,380 --> 00:01:14,020 ♪With my presence♪ 19 00:01:14,020 --> 00:01:16,820 [Just Dance] 20 00:01:16,860 --> 00:01:19,500 [Episode 22] [Love and Dreams!] 21 00:01:24,180 --> 00:01:24,950 Ling Chen. 22 00:01:25,750 --> 00:01:27,950 Do you think I'm being naive? 23 00:01:28,460 --> 00:01:30,820 I've gotten a little bit ahead of myself in the preliminary round. 24 00:01:31,180 --> 00:01:34,420 The contestants from San Francisco have shown their strength. 25 00:01:35,630 --> 00:01:37,500 I saw the look on Mr. Lin's face today. 26 00:01:37,500 --> 00:01:38,950 He seemed disappointed. 27 00:01:39,500 --> 00:01:40,390 What do you think? 28 00:01:41,180 --> 00:01:43,310 Did I let him down? 29 00:01:43,500 --> 00:01:45,950 Silly girl, don't overthink. 30 00:01:46,780 --> 00:01:49,310 You are quite distinctive. 31 00:01:49,420 --> 00:01:51,750 On the stage, your determination 32 00:01:51,750 --> 00:01:54,420 and youthfulness were pretty attractive. 33 00:01:55,500 --> 00:01:57,420 It just happened that in this round, 34 00:01:57,670 --> 00:01:59,860 the contestants from San Francisco and Russia 35 00:01:59,950 --> 00:02:03,140 chose songs that better aligned with the judges' expectations. 36 00:02:04,900 --> 00:02:06,780 Given the current situation, 37 00:02:06,950 --> 00:02:08,620 do you think I still have any chance of winning the final? 38 00:02:08,620 --> 00:02:09,910 Of course, you do. 39 00:02:12,830 --> 00:02:13,500 Xiaochun. 40 00:02:14,220 --> 00:02:15,750 To be honest, when I was little, 41 00:02:15,830 --> 00:02:17,500 I got nervous before a competition too. 42 00:02:17,830 --> 00:02:18,670 To overcome that problem, 43 00:02:19,140 --> 00:02:21,310 I would envision my acceptance speech. 44 00:02:22,030 --> 00:02:24,140 I imagined what it would be like to win. 45 00:02:24,140 --> 00:02:25,550 Then I'd be motivated. 46 00:02:28,830 --> 00:02:30,030 Do you want to try it too? 47 00:02:31,030 --> 00:02:32,110 Acceptance speech? 48 00:02:33,220 --> 00:02:35,340 But I hadn't thought about it before. 49 00:02:37,310 --> 00:02:38,550 Now, I'd like to announce 50 00:02:38,550 --> 00:02:39,670 the winner 51 00:02:40,310 --> 00:02:45,030 of the 30th International College Ballet Competition Finals is... 52 00:02:46,860 --> 00:02:47,750 Shi Xiaochun! 53 00:02:48,390 --> 00:02:49,830 Does this really work? 54 00:02:56,620 --> 00:02:57,060 Here we go. 55 00:02:57,670 --> 00:02:58,860 The championship trophy. 56 00:02:59,190 --> 00:03:00,550 Is this the trophy? 57 00:03:01,030 --> 00:03:02,550 It's too ugly. 58 00:03:02,700 --> 00:03:05,190 You've got the trophy. Think of something to say. 59 00:03:05,390 --> 00:03:05,950 Alright. 60 00:03:06,700 --> 00:03:08,950 If I ever get a chance to win a trophy, 61 00:03:09,470 --> 00:03:10,780 there is something I must say. 62 00:03:13,500 --> 00:03:14,670 Thank you, Ling Chen. 63 00:03:15,980 --> 00:03:19,060 Thank you for helping me truly understand the world 64 00:03:19,310 --> 00:03:20,950 and become a better version of myself. 65 00:03:22,190 --> 00:03:23,420 If it weren't for you, 66 00:03:23,670 --> 00:03:25,110 I wouldn't have had the courage 67 00:03:25,110 --> 00:03:26,390 to stand on this stage. 68 00:03:28,110 --> 00:03:30,780 I also hope that being with me 69 00:03:31,030 --> 00:03:32,780 helped you to become a better version of yourself. 70 00:03:35,500 --> 00:03:38,910 What if, to make myself better, 71 00:03:39,030 --> 00:03:40,260 there's another option I must choose. 72 00:03:41,190 --> 00:03:42,310 Will you support me? 73 00:03:42,550 --> 00:03:43,060 Sure! 74 00:03:43,670 --> 00:03:45,590 I will support you in all your choices. 75 00:03:50,340 --> 00:03:52,140 Why are you talking about this all of a sudden? 76 00:03:53,340 --> 00:03:56,670 You're not thinking of an affair, are you? 77 00:03:57,060 --> 00:03:58,910 What are you talking about, silly girl? 78 00:03:58,950 --> 00:04:00,390 I'm not talking nonsense. 79 00:04:00,390 --> 00:04:01,110 That's how I am... 80 00:04:01,110 --> 00:04:02,390 Are you two buying it or not? 81 00:04:02,550 --> 00:04:03,390 If you're not buying, put it down. 82 00:04:04,420 --> 00:04:05,860 You're just messing with it. 83 00:04:05,860 --> 00:04:06,620 I'm speechless. 84 00:04:08,750 --> 00:04:09,140 It's over. 85 00:04:09,500 --> 00:04:10,260 The trophy's gone. 86 00:04:10,700 --> 00:04:11,310 Give me a new one. 87 00:04:12,750 --> 00:04:13,190 Okay. 88 00:04:14,220 --> 00:04:15,670 If you really won the competition, 89 00:04:15,860 --> 00:04:17,350 I'll get you the same one. 90 00:04:17,350 --> 00:04:18,790 Okay, you said it. 91 00:04:18,860 --> 00:04:19,700 I just want that one. 92 00:04:20,030 --> 00:04:21,230 That's the ugliest one. 93 00:04:21,510 --> 00:04:21,910 Deal. 94 00:04:22,630 --> 00:04:24,230 Your acceptance speech is great. 95 00:04:24,230 --> 00:04:25,260 I'm sure you will win. 96 00:04:26,230 --> 00:04:29,030 Now that I think about it, it's not a big deal. 97 00:04:29,590 --> 00:04:32,510 I made it through the semi-finals. I'll be a true champion in the finals. 98 00:04:33,540 --> 00:04:34,100 So... 99 00:04:34,790 --> 00:04:35,860 I'm gonna keep trying. 100 00:04:36,100 --> 00:04:37,350 I'm going to get this trophy. 101 00:04:37,860 --> 00:04:38,310 And then... 102 00:04:42,700 --> 00:04:43,350 Why kiss here? 103 00:04:43,510 --> 00:04:44,190 Stop kissing! 104 00:04:44,590 --> 00:04:45,380 Go kiss somewhere else! 105 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 Don't get in the way of my business. 106 00:04:47,910 --> 00:04:48,790 Let's go! 107 00:04:49,230 --> 00:04:50,380 So many people watching... 108 00:04:51,580 --> 00:04:53,860 [Library & Media Center] 109 00:04:53,860 --> 00:04:54,470 This... 110 00:04:54,700 --> 00:04:56,070 This is the level of the contestant from San Francisco. 111 00:04:56,470 --> 00:04:59,030 However, she isn't one of the Academy's top dancers. 112 00:04:59,940 --> 00:05:00,940 If you join the competition, 113 00:05:01,420 --> 00:05:03,030 your modern ballet 114 00:05:03,230 --> 00:05:04,510 will quickly rise to the next level. 115 00:05:04,940 --> 00:05:05,350 Mom, 116 00:05:06,910 --> 00:05:07,820 I've made my decision. 117 00:05:08,140 --> 00:05:09,070 I want to try it. 118 00:05:10,230 --> 00:05:10,860 One more thing. 119 00:05:11,190 --> 00:05:12,350 This matter, 120 00:05:12,540 --> 00:05:14,860 please don't tell Xiaochun first. 121 00:05:15,260 --> 00:05:17,140 After all, she's preparing for the finals. 122 00:05:17,660 --> 00:05:19,660 Her results in the semi-finals weren't that great either. 123 00:05:19,910 --> 00:05:21,070 I don't want to distract her. 124 00:05:21,940 --> 00:05:23,140 Sure. 125 00:05:23,420 --> 00:05:25,140 But do you really think 126 00:05:25,510 --> 00:05:26,980 it's for her own good not to tell her? 127 00:05:27,660 --> 00:05:29,630 Sooner or later, she's going to know about this. 128 00:05:31,470 --> 00:05:34,980 I think you two should talk about this. 129 00:05:37,540 --> 00:05:38,350 Understood. 130 00:05:51,030 --> 00:05:51,630 Yu Manman! 131 00:05:53,750 --> 00:05:54,910 Yu Manman! 132 00:06:01,540 --> 00:06:03,190 You almost scared me to death! 133 00:06:04,750 --> 00:06:06,030 The nurse is outside. 134 00:06:09,860 --> 00:06:10,590 Do you like it? 135 00:06:12,540 --> 00:06:13,590 Thanks. 136 00:06:14,100 --> 00:06:14,820 But next time, 137 00:06:14,820 --> 00:06:16,630 don't send so many things over anymore. 138 00:06:16,940 --> 00:06:17,380 Look. 139 00:06:17,860 --> 00:06:18,750 This room is full. 140 00:06:19,070 --> 00:06:20,980 Looking at them boosts your mood. 141 00:06:21,070 --> 00:06:22,660 This way, you will recover sooner. 142 00:06:23,540 --> 00:06:24,260 How's your leg? 143 00:06:25,380 --> 00:06:27,100 I can stand and walk, 144 00:06:27,420 --> 00:06:28,510 but I can't dance anymore. 145 00:06:30,750 --> 00:06:32,820 Which means you can go out for a walk. 146 00:06:36,820 --> 00:06:37,470 Forget about it. 147 00:06:38,190 --> 00:06:39,660 I can't go out on my own again. 148 00:06:44,750 --> 00:06:45,510 I have an idea. 149 00:06:51,180 --> 00:06:53,180 [Mom and Dad, I'm going out for a walk.] 150 00:06:56,940 --> 00:07:00,340 [I promise I'll be back by 7 PM.] 151 00:07:03,380 --> 00:07:04,540 I got a simple job. 152 00:07:04,660 --> 00:07:05,790 I'm a model for an advertisement. 153 00:07:06,910 --> 00:07:08,630 Is it okay for you to bring me here? 154 00:07:08,940 --> 00:07:09,790 It's okay. 155 00:07:10,070 --> 00:07:12,030 You'll get bored in the hospital anyway. 156 00:07:12,030 --> 00:07:12,940 That's why I brought you here. 157 00:07:14,190 --> 00:07:14,790 What's going on? 158 00:07:15,910 --> 00:07:18,590 We're about to start shooting. You're telling me the model can't come? 159 00:07:18,860 --> 00:07:19,860 Director, hear me out. 160 00:07:19,860 --> 00:07:20,540 There's not much to hear! 161 00:07:21,230 --> 00:07:22,030 What's wrong? 162 00:07:22,590 --> 00:07:24,260 It looks like someone couldn't make it. 163 00:07:24,260 --> 00:07:24,660 Director. 164 00:07:25,030 --> 00:07:27,100 Find someone to be the model right away. 165 00:07:27,140 --> 00:07:28,380 If you can't find anyone, I'll let you be the model! 166 00:07:28,820 --> 00:07:29,350 Director... But... 167 00:07:30,660 --> 00:07:32,750 I'm a man! 168 00:07:35,980 --> 00:07:36,700 Sit down. 169 00:07:36,700 --> 00:07:37,700 - Don't stand too long. - Okay. Thank you. 170 00:07:41,140 --> 00:07:41,820 How is your leg? 171 00:07:42,380 --> 00:07:42,910 I'm fine. 172 00:07:46,260 --> 00:07:46,540 Sir, 173 00:07:46,750 --> 00:07:47,100 what happened? 174 00:07:47,660 --> 00:07:48,230 Come and sit here. 175 00:07:49,260 --> 00:07:49,910 I can't right now. 176 00:07:50,190 --> 00:07:51,420 The female model you're partnering with. 177 00:07:51,420 --> 00:07:52,590 I couldn't get in touch with her. 178 00:07:52,860 --> 00:07:54,380 She didn't even answer my call. 179 00:07:54,630 --> 00:07:56,790 Will this affect Xiao Bu's shooting? 180 00:07:56,820 --> 00:07:57,510 Of course. 181 00:07:57,750 --> 00:08:00,140 If we can't find someone, today's shooting will be canceled. 182 00:08:02,790 --> 00:08:04,230 What kind of female model you're looking for? 183 00:08:04,380 --> 00:08:05,260 Do you think I can replace the model? 184 00:08:08,100 --> 00:08:10,070 We've got a ready-made beautiful young lady right here! 185 00:08:10,420 --> 00:08:12,070 Xiao Bu, is she your assistant? 186 00:08:12,350 --> 00:08:12,860 No, she is not. 187 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 Do me a favor. 188 00:08:14,100 --> 00:08:15,380 Let her replace the model for today. 189 00:08:16,070 --> 00:08:16,820 I can't do it. 190 00:08:16,820 --> 00:08:18,860 She has a broken leg. 191 00:08:18,910 --> 00:08:19,660 Let me try. 192 00:08:20,030 --> 00:08:21,070 You can't get your work delayed. 193 00:08:21,660 --> 00:08:22,510 Deal. 194 00:08:23,030 --> 00:08:23,420 Thank you very much! 195 00:08:24,030 --> 00:08:24,540 I appreciate it. 196 00:08:25,310 --> 00:08:25,860 Director! 197 00:08:34,030 --> 00:08:35,350 Why am I more nervous than you? 198 00:08:37,910 --> 00:08:38,500 How about this? 199 00:08:39,300 --> 00:08:40,870 I'll teach you the three elements of acting. 200 00:08:41,350 --> 00:08:43,670 Listen, watch and feel. 201 00:08:44,290 --> 00:08:44,550 Got it? 202 00:08:44,550 --> 00:08:45,060 Come on. 203 00:08:45,060 --> 00:08:45,820 Every department please prepare. 204 00:08:45,820 --> 00:08:46,380 Okay. 205 00:08:46,470 --> 00:08:46,790 Coming. 206 00:08:49,060 --> 00:08:49,470 Remember what I told you. 207 00:08:50,470 --> 00:08:50,940 Turn on the camera! 208 00:08:51,990 --> 00:08:53,620 Three, two, one. 209 00:08:54,110 --> 00:08:54,500 Action! 210 00:08:54,660 --> 00:08:58,260 [Recording] 211 00:08:58,260 --> 00:08:59,910 I believe that the current executives 212 00:09:00,180 --> 00:09:01,470 are either engaging in internal conflicts 213 00:09:01,740 --> 00:09:02,910 or have poor decision-making abilities. 214 00:09:03,230 --> 00:09:04,260 They're completely unqualified. 215 00:09:04,590 --> 00:09:06,140 I suggest firing them immediately. 216 00:09:09,230 --> 00:09:10,300 Xiao Bu, your turn! 217 00:09:11,260 --> 00:09:11,550 You're right. 218 00:09:12,180 --> 00:09:12,820 Tell me your opinion. 219 00:09:14,870 --> 00:09:16,590 I meant, including you. 220 00:09:17,990 --> 00:09:20,380 You can fire your boss just by drinking Dazzle Drink! 221 00:09:21,260 --> 00:09:21,620 Cut! 222 00:09:22,300 --> 00:09:22,870 Pass! 223 00:09:25,300 --> 00:09:26,350 That's great. 224 00:09:26,790 --> 00:09:28,260 I was thinking to teach you to act. 225 00:09:28,550 --> 00:09:29,670 I didn't realize you were so natural. 226 00:09:31,380 --> 00:09:32,670 Being mean to you was easy. 227 00:09:32,910 --> 00:09:34,790 I didn't need to act for that. 228 00:09:35,870 --> 00:09:37,380 I see... 229 00:09:37,700 --> 00:09:38,260 Xiao Bu. 230 00:09:38,910 --> 00:09:39,260 Director. 231 00:09:39,590 --> 00:09:40,790 Your little assistant here 232 00:09:40,940 --> 00:09:41,470 is great. 233 00:09:41,820 --> 00:09:43,230 I heard she's from the dance academy too. 234 00:09:43,260 --> 00:09:43,550 Yes. 235 00:09:43,550 --> 00:09:44,470 She's my classmate. 236 00:09:45,550 --> 00:09:46,060 She is great. 237 00:09:46,180 --> 00:09:48,470 I'll ask her to work with me again on my next project. 238 00:09:48,670 --> 00:09:49,910 Thank you very much, Director. 239 00:09:50,230 --> 00:09:51,550 This little girl looks great. 240 00:09:51,740 --> 00:09:52,940 It's a shame you're not an artist. 241 00:09:53,060 --> 00:09:53,500 I agree. 242 00:09:53,500 --> 00:09:54,740 It's a shame she's not an artist. 243 00:09:54,740 --> 00:09:55,350 She acted well. 244 00:09:55,590 --> 00:09:56,230 Bye, Director. 245 00:09:57,740 --> 00:09:59,180 Why did you say that? 246 00:10:00,030 --> 00:10:00,790 What did I say? 247 00:10:01,260 --> 00:10:02,820 The director said he'd work with me next time. 248 00:10:02,820 --> 00:10:03,670 And you said yes. 249 00:10:03,820 --> 00:10:05,260 Yeah. What's wrong? 250 00:10:09,180 --> 00:10:09,620 About that... 251 00:10:10,380 --> 00:10:11,910 I was just saying. 252 00:10:13,110 --> 00:10:15,870 Actually, if you could change your careers. 253 00:10:16,380 --> 00:10:17,550 I think that's not bad. 254 00:10:19,030 --> 00:10:21,030 I'm tired. I'm going to change. 255 00:10:21,590 --> 00:10:22,030 Manman! 256 00:10:25,500 --> 00:10:27,790 I shouldn't have mentioned that! 257 00:10:29,670 --> 00:10:30,990 Manman, wait! 258 00:10:33,670 --> 00:10:35,700 I'll take a cab. 259 00:10:36,030 --> 00:10:37,350 Let me drop you off. 260 00:10:39,380 --> 00:10:40,430 I know I always messed things up. 261 00:10:41,350 --> 00:10:42,590 I didn't mean to hurt you. 262 00:10:43,350 --> 00:10:44,110 You're right. 263 00:10:44,550 --> 00:10:45,740 I can't dance anymore. 264 00:10:45,910 --> 00:10:47,350 What's wrong with finding another path? 265 00:10:47,500 --> 00:10:48,350 I... 266 00:10:51,740 --> 00:10:52,180 I didn't mean that. 267 00:10:52,430 --> 00:10:53,300 What I meant is... 268 00:10:53,500 --> 00:10:55,140 I think that even if you can't dance... 269 00:10:55,500 --> 00:10:55,740 I... 270 00:10:57,180 --> 00:10:58,030 I was trying to say... 271 00:10:58,500 --> 00:11:00,380 I think that even if you can't dance anymore, 272 00:11:00,380 --> 00:11:02,180 you should live a better life! 273 00:11:02,670 --> 00:11:03,820 - You still have many possibilities. - Let's go. 274 00:11:03,820 --> 00:11:05,030 You have your friends and family. 275 00:11:05,430 --> 00:11:06,820 You may have found true love. 276 00:11:09,820 --> 00:11:10,350 For instance... 277 00:11:11,700 --> 00:11:13,060 Me... 278 00:11:27,700 --> 00:11:28,180 Stop. 279 00:11:31,550 --> 00:11:32,060 Xiaochun. 280 00:11:32,870 --> 00:11:34,550 If you keep dancing with this state, 281 00:11:34,700 --> 00:11:35,910 we're not going to make it to the finals. 282 00:11:36,430 --> 00:11:37,230 What do you think? 283 00:11:37,990 --> 00:11:40,030 I know you've worked very hard for this competition. 284 00:11:40,350 --> 00:11:42,670 I want to do my best too. 285 00:11:43,700 --> 00:11:46,110 But I think this dance right now, 286 00:11:46,430 --> 00:11:47,740 the adaptation has gone too far. 287 00:11:47,790 --> 00:11:49,430 I understand what you're saying. 288 00:11:49,550 --> 00:11:51,500 But we're up against a very strong opponent. 289 00:11:51,790 --> 00:11:54,030 How can we beat them without making it harder? 290 00:11:54,350 --> 00:11:55,180 But I think, 291 00:11:55,260 --> 00:11:57,260 it's no better than the previous dance. 292 00:11:58,180 --> 00:12:00,230 Mr. Lin, the dance for the finals, 293 00:12:00,230 --> 00:12:02,590 I've been trying really hard to get used to it. 294 00:12:02,620 --> 00:12:03,670 But the result is still not great. 295 00:12:04,140 --> 00:12:06,350 Maybe I have poor ability. 296 00:12:06,620 --> 00:12:08,870 I can't meet your expectations. 297 00:12:09,790 --> 00:12:10,870 I'm sorry, Mr. Lin. 298 00:12:11,140 --> 00:12:12,110 I disappointed you. 299 00:12:15,550 --> 00:12:16,140 It's okay. 300 00:12:16,940 --> 00:12:18,260 That's it for today. 301 00:12:18,790 --> 00:12:19,670 I appreciate your feedback. 302 00:12:20,350 --> 00:12:21,590 Thank you for your honesty. 303 00:12:21,790 --> 00:12:24,030 It's my problem if we can't solve this issue. 304 00:12:24,110 --> 00:12:25,230 You mustn't blame yourself. 305 00:12:26,740 --> 00:12:28,550 You're the best student I've ever had. 306 00:12:28,940 --> 00:12:30,620 There's nothing wrong with your ability. 307 00:12:31,350 --> 00:12:32,990 I should go back and think about it. 308 00:12:33,940 --> 00:12:34,870 I should think of the solutions. 309 00:12:47,380 --> 00:12:49,900 [Summary of San Francisco Dance Academy] 310 00:12:55,110 --> 00:12:55,740 Xiaochun? 311 00:12:56,350 --> 00:12:57,550 What are you doing here? 312 00:12:57,550 --> 00:12:59,700 Why did you leave class so early today? 313 00:13:00,820 --> 00:13:02,230 Mr. Lin ended the class early today. 314 00:13:03,940 --> 00:13:04,870 I was thinking 315 00:13:04,870 --> 00:13:06,910 to take you to dinner after your class. 316 00:13:07,870 --> 00:13:10,670 I'm not in the mood for dinner. 317 00:13:10,940 --> 00:13:11,550 What's the matter? 318 00:13:12,260 --> 00:13:14,180 It's about the final dance performance. 319 00:13:14,350 --> 00:13:15,990 I'm having a hard time with it. 320 00:13:16,300 --> 00:13:17,470 I just couldn't hold back. 321 00:13:17,470 --> 00:13:19,300 I told Mr. Lin what I was thinking. 322 00:13:21,940 --> 00:13:24,380 I don't think it is wrong. Just say what you have to say. 323 00:13:24,870 --> 00:13:26,590 That's the Xiaochun I know. 324 00:13:26,590 --> 00:13:28,180 Honest and straightforward. 325 00:13:29,670 --> 00:13:31,110 Let's not think about anything else. 326 00:13:31,230 --> 00:13:32,230 I'll take you for a walk. 327 00:13:33,550 --> 00:13:36,180 Next time. I want to go to the library. 328 00:13:36,700 --> 00:13:37,820 I'll see if I can get some ideas. 329 00:13:38,110 --> 00:13:39,500 Okay, I'll go with you. 330 00:13:44,500 --> 00:13:46,740 I'm glad to have you by my side. 331 00:13:47,180 --> 00:13:47,940 Don't worry. 332 00:13:49,140 --> 00:13:50,140 I am always here for you. 333 00:14:04,030 --> 00:14:06,260 Yu Manman, where have you been? 334 00:14:06,820 --> 00:14:08,740 Tell me when you're going out. 335 00:14:08,740 --> 00:14:09,910 I will take you there. 336 00:14:10,790 --> 00:14:12,300 It's not safe for you to go out alone. 337 00:14:12,550 --> 00:14:13,590 Nothing is dangerous out there. 338 00:14:13,790 --> 00:14:15,470 I can walk. 339 00:14:17,820 --> 00:14:19,470 Oh, right, I can't dance now. 340 00:14:19,910 --> 00:14:21,590 Am I useless to you now? 341 00:14:23,350 --> 00:14:24,940 Nonsense. 342 00:14:25,260 --> 00:14:26,990 You know what's going on. 343 00:14:27,500 --> 00:14:29,180 You don't have to pretend in front of me. 344 00:14:29,180 --> 00:14:30,300 What do you mean? 345 00:14:30,350 --> 00:14:31,820 Now you're blaming me. 346 00:14:32,870 --> 00:14:35,380 You're the one who told me to priorities the competition. 347 00:14:35,380 --> 00:14:37,230 You asked Ms. Yu to give me more training. 348 00:14:37,380 --> 00:14:39,820 You're the one who made the news trending, right? 349 00:14:40,700 --> 00:14:42,350 Ms. Yu has resigned. 350 00:14:43,030 --> 00:14:44,030 What else do you want? 351 00:14:47,470 --> 00:14:49,180 Do you mean I forced her to resign? 352 00:14:49,820 --> 00:14:52,030 She's had a lifetime of smooth sailing. 353 00:14:52,700 --> 00:14:53,940 She has resigned. So what? 354 00:14:53,940 --> 00:14:55,700 She's now teaching in San Francisco Dance Academy. 355 00:14:55,700 --> 00:14:57,500 You can't tell how happy she is! 356 00:14:58,230 --> 00:14:59,820 I couldn't beat her during my school days. 357 00:15:00,230 --> 00:15:01,910 My daughter couldn't even beat her son! 358 00:15:03,550 --> 00:15:05,140 Ling Chen has been distracted. 359 00:15:05,140 --> 00:15:06,470 You finally had a chance to catch up. 360 00:15:06,550 --> 00:15:07,700 Look at you! She's ruined you! 361 00:15:11,180 --> 00:15:11,620 Mom. 362 00:15:16,790 --> 00:15:18,500 You hate me, don't you? 363 00:15:20,380 --> 00:15:21,670 Because you're pregnant with me. 364 00:15:22,030 --> 00:15:24,430 You had to give up your job in the dance troupe. 365 00:15:24,940 --> 00:15:27,790 This is why you've always pushed me to accomplish things you couldn't do. 366 00:15:29,940 --> 00:15:30,790 Do you know? 367 00:15:33,030 --> 00:15:36,140 I've tried really, really hard. 368 00:15:37,140 --> 00:15:39,940 For the sake of fulfilling your wish, 369 00:15:40,030 --> 00:15:42,380 I've been spinning non-stop like a spinner. 370 00:15:42,380 --> 00:15:43,500 Non-stop! 371 00:15:43,620 --> 00:15:45,470 Now I'm broken! 372 00:15:47,180 --> 00:15:49,030 Yes. I'll never be able to dance again. 373 00:15:51,350 --> 00:15:53,470 Does it mean that I'm not your daughter anymore? 374 00:16:01,700 --> 00:16:02,470 Manman... 375 00:16:23,500 --> 00:16:24,300 Mr. Lin. 376 00:16:25,820 --> 00:16:26,550 Mr. Lin! 377 00:16:30,380 --> 00:16:31,110 What time is it? 378 00:16:31,590 --> 00:16:33,300 It's seven o'clock in the morning. 379 00:16:34,500 --> 00:16:35,940 How did I sleep here all night? 380 00:16:35,940 --> 00:16:39,180 Ling Chen and I have come up with an idea this morning. 381 00:16:40,110 --> 00:16:40,700 What idea? 382 00:16:42,060 --> 00:16:42,940 It's like this... 383 00:16:43,300 --> 00:16:44,380 Last night, 384 00:16:44,430 --> 00:16:47,990 we spent the night watching all the videos of the previous competitions. 385 00:16:48,380 --> 00:16:50,620 We watched a female contestant from British in the year 2008. 386 00:16:50,740 --> 00:16:52,030 During the finals, 387 00:16:52,030 --> 00:16:53,620 she invited a partner to dance with her. 388 00:16:53,990 --> 00:16:55,380 They danced a duet together. 389 00:16:55,500 --> 00:16:57,140 They complemented each other. 390 00:16:57,230 --> 00:16:59,740 This player was able to avoid her weaknesses by doing so. 391 00:16:59,740 --> 00:17:00,670 So I'm planning 392 00:17:00,670 --> 00:17:02,740 to dance with Xiaochun in the finals. 393 00:17:03,350 --> 00:17:04,630 That's a great idea. 394 00:17:04,990 --> 00:17:06,820 You two haven't worked together in a while. 395 00:17:07,180 --> 00:17:10,150 Dancing together in such a great competition 396 00:17:10,230 --> 00:17:11,590 would make a nice memory. 397 00:17:11,870 --> 00:17:12,390 Yes, it is. 398 00:17:13,020 --> 00:17:15,270 After all, I can finally dance with Xiaochun in this way. 399 00:17:15,420 --> 00:17:17,990 We don't even know if there's a next time. 400 00:17:19,750 --> 00:17:22,270 Why are you two grown men getting so sentimental all of a sudden? 401 00:17:22,390 --> 00:17:23,780 There'll be plenty of opportunities in the future. 402 00:17:25,390 --> 00:17:25,900 You're right. 403 00:17:26,300 --> 00:17:27,470 I think so. 404 00:17:28,020 --> 00:17:28,390 That's right. 405 00:17:29,110 --> 00:17:30,940 This duet you two are performing, 406 00:17:31,180 --> 00:17:32,780 do you have a theme for the dance? 407 00:17:32,870 --> 00:17:34,470 The theme is our story. 408 00:17:34,510 --> 00:17:36,270 Xiaochun, you can dance as the real you. 409 00:17:36,750 --> 00:17:37,700 The real me? 410 00:17:37,700 --> 00:17:38,230 Yeah. 411 00:17:38,700 --> 00:17:39,180 Think about it. 412 00:17:39,780 --> 00:17:41,390 When the two of us are together, 413 00:17:41,390 --> 00:17:43,420 you'd feel relaxed and real. 414 00:17:43,420 --> 00:17:44,750 I think you in that state, 415 00:17:44,750 --> 00:17:45,870 is the most invincible version of you. 416 00:17:46,150 --> 00:17:47,470 I want to get up there and give you strength. 417 00:17:47,820 --> 00:17:48,780 I hope you win. 418 00:17:49,110 --> 00:17:50,660 I can't believe you thought of that. 419 00:17:50,870 --> 00:17:51,590 That's great. 420 00:17:51,780 --> 00:17:53,750 It doesn't matter how creative or innovative you are. 421 00:17:54,060 --> 00:17:55,180 The real you is indeed power. 422 00:17:56,020 --> 00:17:58,060 Just show your inner self. 423 00:17:58,470 --> 00:17:59,270 There won't be a problem then. 424 00:18:00,180 --> 00:18:01,020 Thank you. 425 00:18:01,470 --> 00:18:03,230 All right, this is our final decision. 426 00:18:03,630 --> 00:18:05,630 I'll see you in the finals. 427 00:18:08,020 --> 00:18:08,780 See you in the finals. 428 00:18:12,020 --> 00:18:14,230 It's not easy to guide Ling Chen. 429 00:18:14,420 --> 00:18:16,150 There's one more thing we need to do. 430 00:18:16,630 --> 00:18:17,420 What is it? 431 00:18:17,700 --> 00:18:19,390 Both of you are working together. 432 00:18:19,390 --> 00:18:21,020 I can't handle you two on my own. 433 00:18:22,110 --> 00:18:25,180 How about we invite your mom over? 434 00:18:31,510 --> 00:18:32,060 Ling Chen. 435 00:18:32,750 --> 00:18:34,060 You said you're going to help Shi Xiaochun. 436 00:18:34,470 --> 00:18:36,180 What about your entrance exam? 437 00:18:38,270 --> 00:18:38,630 Mom, 438 00:18:39,350 --> 00:18:41,820 it's not just about helping Shi Xiaochun. 439 00:18:42,180 --> 00:18:43,510 I do it to help myself too. 440 00:18:44,110 --> 00:18:45,020 What do you mean? 441 00:18:45,940 --> 00:18:49,350 Think about it. This competition 442 00:18:49,350 --> 00:18:51,020 is a rare opportunity for me. 443 00:18:51,300 --> 00:18:53,590 The students from the San Francisco Dance Academy, 444 00:18:53,590 --> 00:18:54,390 I can compete with them on a fair basis. 445 00:18:55,150 --> 00:18:56,180 Through this competition, I can also tell 446 00:18:56,390 --> 00:18:58,510 if I'm good enough to go there or not. 447 00:18:59,820 --> 00:19:02,780 You're leaving soon. 448 00:19:03,470 --> 00:19:04,820 Did you tell Shi Xiaochun about this? 449 00:19:06,660 --> 00:19:07,470 Not yet. 450 00:19:08,660 --> 00:19:11,300 You two will be dancing as a duo soon. 451 00:19:11,390 --> 00:19:13,540 I think you should tell her. 452 00:19:13,940 --> 00:19:16,150 It's better for both of you. 453 00:19:24,870 --> 00:19:25,660 Ms. Yu. 454 00:19:25,700 --> 00:19:26,350 Ms. Yu. 455 00:19:27,510 --> 00:19:29,300 Mr. Lin, I can't wait to work with you. 456 00:19:29,350 --> 00:19:30,660 Me either. 457 00:19:32,020 --> 00:19:32,820 Ms. Yu, 458 00:19:32,820 --> 00:19:34,820 I'm glad to have you back to help us. 459 00:19:35,660 --> 00:19:36,870 It's been a long time 460 00:19:36,870 --> 00:19:38,510 since I last joined your training. 461 00:19:38,510 --> 00:19:39,390 I miss you very much. 462 00:19:40,750 --> 00:19:42,110 Although I'm not in this school anymore, 463 00:19:42,270 --> 00:19:43,540 I'm still your teacher. 464 00:19:43,700 --> 00:19:44,940 Don't try to get so close to me. 465 00:19:45,020 --> 00:19:45,870 I got it. 466 00:19:46,660 --> 00:19:49,590 This time, I'd like to make three requests. 467 00:19:49,750 --> 00:19:50,590 Okay, go ahead. 468 00:19:50,900 --> 00:19:51,470 Firstly, 469 00:19:52,230 --> 00:19:54,900 I want the right to adapt the dance. 470 00:19:55,180 --> 00:19:57,900 I can adapt the dance moves as I wish. 471 00:19:58,110 --> 00:19:58,660 No problem. 472 00:19:59,020 --> 00:19:59,510 Secondly, 473 00:19:59,780 --> 00:20:01,660 Your amount of training is inadequate. 474 00:20:01,900 --> 00:20:03,300 You must train more. 475 00:20:03,420 --> 00:20:05,300 At least twelve hours a day. 476 00:20:05,420 --> 00:20:05,940 Deal. 477 00:20:06,510 --> 00:20:07,110 The third request. 478 00:20:07,990 --> 00:20:09,510 Before the finals, 479 00:20:10,390 --> 00:20:11,990 please put all the distractions aside. 480 00:20:12,390 --> 00:20:13,660 Completely obey me. 481 00:20:14,180 --> 00:20:16,020 Ms. Yu, as long as you're willing to come, 482 00:20:16,300 --> 00:20:17,470 we'll agree to anything. 483 00:20:18,110 --> 00:20:20,870 Of course, I'll do my best. 484 00:20:20,940 --> 00:20:21,900 I'll help you to present 485 00:20:21,900 --> 00:20:23,060 the most perfect dance. 486 00:20:23,300 --> 00:20:23,630 Sure. 487 00:20:23,630 --> 00:20:23,900 Got it. 488 00:20:24,700 --> 00:20:25,150 It's a deal then. 489 00:20:25,180 --> 00:20:27,590 The two of you show me your dance now. 490 00:20:28,230 --> 00:20:28,660 Miss. 491 00:20:29,060 --> 00:20:30,780 Ling Chen is not good at ballet barre. 492 00:20:30,820 --> 00:20:31,750 Let's practice that one first. 493 00:20:32,540 --> 00:20:33,470 Okay. Warm up. 494 00:20:33,520 --> 00:20:34,000 Okay. 495 00:20:35,340 --> 00:20:36,010 Okay. 496 00:20:37,110 --> 00:20:40,390 If Ling Chen can't learn ballet barre well, 497 00:20:41,110 --> 00:20:42,540 how about replacing it 498 00:20:42,750 --> 00:20:44,870 with spiral roll from modern dance? 499 00:20:45,300 --> 00:20:47,350 Sure, we'll listen to you. 500 00:20:47,350 --> 00:20:48,750 We'll do whatever you say. 501 00:20:48,940 --> 00:20:50,900 Ling Chen, we'll do as Ms. Yu said. 502 00:20:51,510 --> 00:20:53,990 Replace the ballet barre with the spin roll from modern dance. 503 00:20:55,150 --> 00:20:57,180 Why modern dance? 504 00:21:04,230 --> 00:21:05,020 Because... 505 00:21:05,510 --> 00:21:07,510 Ling Chen is preparing 506 00:21:07,820 --> 00:21:09,870 for the entrance exam to the San Francisco Dance Academy. 507 00:21:10,750 --> 00:21:12,270 He majors in modern dance. 508 00:21:12,990 --> 00:21:14,660 Is he going abroad? 509 00:21:17,110 --> 00:21:19,870 He asked me not to tell you yet. 510 00:21:20,470 --> 00:21:21,300 Somehow, 511 00:21:22,820 --> 00:21:23,900 I went through this too. 512 00:21:24,660 --> 00:21:25,420 I know. 513 00:21:26,230 --> 00:21:28,020 You value each other very much. 514 00:21:29,020 --> 00:21:30,060 This matter is different. 515 00:21:30,060 --> 00:21:31,870 If you keep avoiding it, 516 00:21:32,300 --> 00:21:34,420 it will definitely intensify the conflict between the two of you. 517 00:21:35,300 --> 00:21:36,390 Therefore, 518 00:21:38,230 --> 00:21:39,700 I must tell you. 519 00:21:43,510 --> 00:21:44,230 Ling Chen, 520 00:21:45,110 --> 00:21:46,660 you should tell Xiaochun about this. 521 00:21:47,510 --> 00:21:48,270 Mr. Lin, 522 00:21:48,940 --> 00:21:50,420 let the two of them talk for a while. 523 00:21:50,420 --> 00:21:50,750 Sure. 524 00:21:58,020 --> 00:21:58,750 Ling Chen, 525 00:22:00,470 --> 00:22:02,020 why didn't you tell me you're going abroad? 526 00:22:03,990 --> 00:22:05,420 When are you going to tell me? 527 00:22:06,820 --> 00:22:07,820 Or maybe... 528 00:22:08,270 --> 00:22:10,150 You're not gonna say goodbye until you're on the plane. 529 00:22:10,420 --> 00:22:12,180 I didn't tell you because I didn't want to spoil your competition. 530 00:22:12,540 --> 00:22:13,630 Besides, this whole going abroad thing. 531 00:22:13,820 --> 00:22:15,350 It is not a final decision yet. 532 00:22:15,420 --> 00:22:16,060 Xiaochun. 533 00:22:16,390 --> 00:22:18,180 I'm afraid in such a critical moment, 534 00:22:18,180 --> 00:22:18,750 if I tell you this, 535 00:22:18,750 --> 00:22:20,630 it'll definitely affect your performance on stage. 536 00:22:22,300 --> 00:22:24,270 Am I not reliable to you? 537 00:22:25,180 --> 00:22:26,020 Or is it that... 538 00:22:26,780 --> 00:22:28,060 You have no confidence 539 00:22:28,060 --> 00:22:29,270 in our relationship at all. 540 00:22:29,510 --> 00:22:31,940 Of course, I do! 541 00:22:33,020 --> 00:22:33,940 I have faith in our relationship! 542 00:22:35,110 --> 00:22:36,820 I've been trying to tell you too. 543 00:22:37,020 --> 00:22:37,820 But I never expected 544 00:22:37,820 --> 00:22:39,150 this competition to be so hard. 545 00:22:39,150 --> 00:22:39,390 There's more. 546 00:22:39,390 --> 00:22:39,870 Stop! 547 00:22:40,940 --> 00:22:41,510 That's enough! 548 00:22:42,420 --> 00:22:43,350 Stop saying that. 549 00:22:45,390 --> 00:22:47,270 I didn't realize there's a secret between us. 550 00:23:08,870 --> 00:23:10,470 Tell me what I did wrong! 551 00:23:10,700 --> 00:23:11,900 Now you're blaming me! 552 00:23:12,150 --> 00:23:13,470 Look at our child now! 553 00:23:14,020 --> 00:23:15,390 It's all your fault! 554 00:23:16,420 --> 00:23:17,390 My fault? 555 00:23:18,390 --> 00:23:19,510 Am I the one who hurt her? 556 00:23:19,510 --> 00:23:20,750 Am I the one who stopped her from dancing? 557 00:23:20,990 --> 00:23:21,900 Didn't you make her do it? 558 00:23:22,230 --> 00:23:22,870 What did you say? 559 00:23:22,870 --> 00:23:24,230 Stop talking nonsense! 560 00:23:24,230 --> 00:23:24,630 Enough. 561 00:23:24,900 --> 00:23:25,270 I'm leaving. 562 00:24:38,940 --> 00:24:40,230 Okay, stop for a minute. 563 00:24:44,180 --> 00:24:45,180 I want you to know 564 00:24:45,180 --> 00:24:46,780 that the beat in this part is too fast. 565 00:24:47,020 --> 00:24:48,270 A spiral roll is uncontrollable. 566 00:24:48,630 --> 00:24:50,630 If you can't do it, we should 567 00:24:50,630 --> 00:24:51,820 consider changing to a simpler move. 568 00:24:51,990 --> 00:24:52,630 We can't change it! 569 00:24:53,150 --> 00:24:54,420 I'm sure Ling Chen can make this move! 570 00:24:54,420 --> 00:24:55,660 He's just having a bad day. 571 00:24:56,020 --> 00:24:57,510 It has nothing to do with him. 572 00:24:57,590 --> 00:24:59,700 It's just that the move you're asking him to do is hard. 573 00:24:59,700 --> 00:25:01,350 Because you're asking for too little! 574 00:25:01,350 --> 00:25:02,870 This is why Xiaochun didn't do well in the semifinals! 575 00:25:02,870 --> 00:25:04,300 I'm here to make a difference. 576 00:25:04,510 --> 00:25:05,300 All right, Miss. 577 00:25:05,540 --> 00:25:06,420 Stop arguing. 578 00:25:07,350 --> 00:25:09,700 Ling Chen has been busy preparing for going abroad lately. 579 00:25:09,700 --> 00:25:11,390 After he is settled, 580 00:25:11,390 --> 00:25:12,990 he'll have more time to train. 581 00:25:13,150 --> 00:25:15,700 I'm sure he'll do fine with this move. 582 00:25:16,510 --> 00:25:16,900 As you said. 583 00:25:17,350 --> 00:25:18,350 I'll check on him again. 584 00:25:19,420 --> 00:25:21,110 Let's smooth out the movement a little more. 585 00:25:21,180 --> 00:25:21,700 Let's do it again. 586 00:25:22,150 --> 00:25:23,750 I have one last question. 587 00:25:24,300 --> 00:25:26,750 Our dance is about the story of two lovers. 588 00:25:27,270 --> 00:25:29,110 Their story goes from loving each other 589 00:25:29,300 --> 00:25:30,820 to having conflicts and finally getting back together. 590 00:25:31,300 --> 00:25:32,470 What's the ending? 591 00:25:33,150 --> 00:25:34,350 Have you two thought about it? 592 00:25:34,940 --> 00:25:36,020 This question... 593 00:25:36,540 --> 00:25:37,750 Kind of fits the current situation. 594 00:25:39,110 --> 00:25:39,470 Am I right? 595 00:25:44,660 --> 00:25:46,700 I think we should just go with the flow. 596 00:25:47,020 --> 00:25:48,020 Let the two of us 597 00:25:48,820 --> 00:25:50,700 to walk towards our desired paths. 598 00:25:51,300 --> 00:25:52,870 I bet two people who really love each other 599 00:25:53,350 --> 00:25:54,350 would be so carefree. 600 00:25:55,390 --> 00:25:56,780 You're oversimplifying things. 601 00:25:58,870 --> 00:25:59,630 Miss and Sir. 602 00:25:59,820 --> 00:26:00,750 I think the ending 603 00:26:00,870 --> 00:26:02,630 should be happily ever after. 604 00:26:03,150 --> 00:26:04,940 If only reality were that harsh. 605 00:26:05,060 --> 00:26:06,180 The stage at least 606 00:26:06,350 --> 00:26:08,020 should have a better ending. 607 00:26:09,630 --> 00:26:10,420 Am I right? 608 00:26:10,780 --> 00:26:11,350 Shi Xiaochun. 609 00:26:12,990 --> 00:26:13,350 Fine. 610 00:26:14,350 --> 00:26:15,270 The ending part, 611 00:26:15,300 --> 00:26:17,060 Ms. Yu and I will redesign it. 612 00:26:17,870 --> 00:26:18,900 I have to warn you. 613 00:26:19,420 --> 00:26:20,180 Both of you 614 00:26:20,540 --> 00:26:22,350 are now comrades in arms. 615 00:26:22,870 --> 00:26:25,350 If there's a problem, you should talk about it. 616 00:26:25,900 --> 00:26:26,630 I won't allow 617 00:26:26,630 --> 00:26:27,870 you to bring your emotions to the stage. 618 00:26:28,180 --> 00:26:28,590 Got it. 619 00:26:28,900 --> 00:26:29,990 Understood. 620 00:26:30,780 --> 00:26:31,150 Alright. 621 00:26:31,470 --> 00:26:33,060 Ms. Yu and I will work on the ending. 622 00:26:34,020 --> 00:26:35,060 You two think about what I said. 623 00:26:35,350 --> 00:26:36,110 Bye, Sir. 624 00:26:42,510 --> 00:26:43,180 I think that's it. 625 00:26:44,510 --> 00:26:46,420 Let's continue our training tomorrow. 626 00:26:47,630 --> 00:26:48,150 Wait! 627 00:26:51,110 --> 00:26:52,750 Do you really want the ending to be an open ending? 628 00:26:55,350 --> 00:26:57,020 Do you care that much about my answer? 629 00:26:57,110 --> 00:26:57,900 What else? 630 00:27:04,150 --> 00:27:06,350 How did your interview go? 631 00:27:08,110 --> 00:27:09,270 The results are out today. 632 00:27:10,150 --> 00:27:13,110 Well, good luck. 633 00:27:33,980 --> 00:27:35,230 [Dear Ling:] 634 00:27:35,230 --> 00:27:36,630 (We're very pleased to inform you.) 635 00:27:36,630 --> 00:27:37,990 (You've passed our interview.) 636 00:27:38,590 --> 00:27:40,420 (You grew up learning classical ballet.) 637 00:27:40,590 --> 00:27:42,510 (We know it means a lot to you.) 638 00:27:43,300 --> 00:27:45,630 (Between classical and contemporary ballet,) 639 00:27:45,630 --> 00:27:46,940 (have you made your choice yet?) 640 00:27:47,510 --> 00:27:49,060 (We recognized your strength.) 641 00:27:49,420 --> 00:27:52,150 (Please decide before the enrollment.) 642 00:27:52,510 --> 00:27:53,870 (The choice is yours.) 643 00:27:54,020 --> 00:27:54,750 Goodbye, Liang Liang. 644 00:27:54,750 --> 00:27:55,180 Bye, Miss. 645 00:27:55,180 --> 00:27:55,900 Bye bye. 646 00:27:55,900 --> 00:27:56,510 Bye. 647 00:27:56,510 --> 00:27:58,470 - Bye. - See you again. 648 00:27:58,780 --> 00:27:59,750 Let's go home for dinner. 649 00:28:01,350 --> 00:28:02,180 Xiaochun? 650 00:28:03,510 --> 00:28:04,390 What brings you here? 651 00:28:06,350 --> 00:28:09,780 Ling Chen's results from the San Francisco Dance Academy 652 00:28:09,780 --> 00:28:10,900 will be announced today. 653 00:28:11,900 --> 00:28:14,350 I'm sure he'll get it. 654 00:28:14,510 --> 00:28:17,900 I thought you said you didn't care about your grades. 655 00:28:18,750 --> 00:28:20,350 You're still upset, aren't you? 656 00:28:20,990 --> 00:28:21,870 Yes, I am. 657 00:28:22,540 --> 00:28:23,990 I'm so confused. 658 00:28:24,750 --> 00:28:27,660 I really hope he passes the interview. 659 00:28:27,940 --> 00:28:28,700 Somehow... 660 00:28:28,900 --> 00:28:32,020 Deep inside, I couldn't stop thinking 661 00:28:32,630 --> 00:28:35,510 it'd have been nice if he failed too. 662 00:28:36,630 --> 00:28:40,350 I guess I've been pushing myself all along. 663 00:28:41,660 --> 00:28:43,300 In fact, in my head, 664 00:28:43,420 --> 00:28:45,630 I know I can't let him go. 665 00:28:46,350 --> 00:28:48,420 But I don't want to be a burden to him. 666 00:28:48,540 --> 00:28:50,900 I want him to make choices without the burden. 667 00:28:51,700 --> 00:28:54,350 It's been a really hard time for me. 668 00:28:54,940 --> 00:28:56,820 I don't know who else can I talk to. 669 00:28:56,820 --> 00:29:00,150 You're the only one who came up in my mind. 670 00:29:01,350 --> 00:29:01,940 It's fine. 671 00:29:02,270 --> 00:29:03,230 This kind of matter, 672 00:29:03,390 --> 00:29:04,590 it's good to talk about it. 673 00:29:05,590 --> 00:29:06,270 It'll pass. 674 00:29:06,300 --> 00:29:06,940 Xiaochun. 675 00:29:09,390 --> 00:29:10,350 Ling Chen? 676 00:29:10,780 --> 00:29:11,940 Why are you here? 677 00:29:12,870 --> 00:29:14,300 What is the result? 678 00:29:14,350 --> 00:29:15,060 I passed the interview. 679 00:29:15,750 --> 00:29:16,700 But the examiner 680 00:29:16,990 --> 00:29:18,630 wants me to reconsider. 681 00:29:18,870 --> 00:29:20,780 He thinks I'm more suited to classical ballet. 682 00:29:21,780 --> 00:29:23,300 After all, the San Francisco Dance Academy 683 00:29:23,590 --> 00:29:25,180 is a place to study contemporary ballet. 684 00:29:25,990 --> 00:29:27,780 Classical ballet is your root. 685 00:29:28,020 --> 00:29:29,270 Contemporary ballet 686 00:29:29,350 --> 00:29:31,700 has given you new inspiration and passion. 687 00:29:31,940 --> 00:29:35,020 It's really hard to choose between these two. 688 00:29:35,900 --> 00:29:37,510 If you want me to stay, 689 00:29:38,110 --> 00:29:39,510 I would stay for you. 690 00:29:42,060 --> 00:29:42,390 No! 691 00:29:43,230 --> 00:29:45,150 I just hope that your choice 692 00:29:45,150 --> 00:29:47,510 is motivated by your plans for dancing and your future. 693 00:29:48,390 --> 00:29:49,470 And not because of me. 694 00:29:50,820 --> 00:29:52,420 I don't want to be a burden to you. 695 00:29:53,150 --> 00:29:53,820 Xiaochun. 696 00:29:54,420 --> 00:29:55,630 You're not the one holding me back. 697 00:29:55,870 --> 00:29:58,180 I have also included you in my plans for the future. 698 00:30:00,110 --> 00:30:00,870 It's just... 699 00:30:02,470 --> 00:30:03,630 It's just that if I leave... 700 00:30:04,180 --> 00:30:05,110 It'd be four years. 701 00:30:07,700 --> 00:30:09,020 Are you willing to wait for me? 702 00:30:11,510 --> 00:30:12,630 I'm not sure. 703 00:30:13,390 --> 00:30:14,510 I haven't made up my mind yet. 704 00:30:14,870 --> 00:30:15,750 Little Peacock... 705 00:30:16,390 --> 00:30:17,510 Give her some time. 706 00:30:17,700 --> 00:30:18,940 Can't you see she is sad? 707 00:30:19,390 --> 00:30:19,780 Jiaoyang... 708 00:30:19,780 --> 00:30:20,540 It's okay. 709 00:30:21,420 --> 00:30:23,540 Let's give each other some more time. 710 00:30:23,820 --> 00:30:24,900 We shall think about it. 711 00:30:28,590 --> 00:30:29,420 I'm leaving. 712 00:30:30,020 --> 00:30:30,540 Xiaochun! 713 00:30:30,540 --> 00:30:31,110 Xiaochun. 714 00:30:31,990 --> 00:30:32,870 Xiaochun! 715 00:30:34,230 --> 00:30:35,510 Xiaochun, wait for me! 716 00:30:45,790 --> 00:30:47,260 Are the lights ready? 717 00:30:50,890 --> 00:30:53,050 Makeup artists, please check on the costumes of the contestants. 718 00:30:53,150 --> 00:30:54,540 Come on, everyone, pay attention. 719 00:30:54,940 --> 00:30:56,300 Tonight is the finals. 720 00:30:56,390 --> 00:30:58,510 You have to do your best! 721 00:30:58,510 --> 00:30:59,060 You heard me? 722 00:30:59,350 --> 00:30:59,900 Yes! 723 00:31:00,150 --> 00:31:02,660 Let's cheer! 724 00:31:02,990 --> 00:31:04,820 Good luck! 725 00:31:05,940 --> 00:31:08,100 - Move over. - Come on. 726 00:31:08,180 --> 00:31:09,390 Everyone, 727 00:31:10,390 --> 00:31:12,420 regardless of the result tonight, 728 00:31:13,020 --> 00:31:14,510 I'm really happy to know you guys. 729 00:31:15,350 --> 00:31:16,630 Come on, let's cheer together. 730 00:31:16,630 --> 00:31:17,620 Hurry up! 731 00:31:18,350 --> 00:31:20,020 One, two, three. 732 00:31:20,020 --> 00:31:22,180 Good luck! 733 00:31:22,540 --> 00:31:23,510 Do our best! 734 00:31:24,020 --> 00:31:24,660 Xiao Bu. 735 00:31:25,230 --> 00:31:25,870 Xiao Bu. 736 00:31:25,870 --> 00:31:26,870 Please cooperate with us, Miss. 737 00:31:26,870 --> 00:31:27,420 Xiao Bu! 738 00:31:27,420 --> 00:31:28,150 You can't go in! 739 00:31:28,150 --> 00:31:28,700 Manman's mom? 740 00:31:28,700 --> 00:31:29,660 - Lights! - What are you doing here? 741 00:31:29,820 --> 00:31:31,020 Manman's gone again. 742 00:31:31,020 --> 00:31:31,630 What? 743 00:31:31,630 --> 00:31:33,150 She went out early this morning. 744 00:31:33,230 --> 00:31:34,630 She hasn't come back yet. 745 00:31:34,900 --> 00:31:36,660 She took everything related to dancing 746 00:31:36,660 --> 00:31:37,510 and put them away. 747 00:31:37,630 --> 00:31:38,940 Her father and I are going crazy. 748 00:31:38,940 --> 00:31:40,510 I'm worried that she's going to do something stupid. 749 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Don't worry. 750 00:31:41,700 --> 00:31:42,540 I'll figure it out. 751 00:31:42,940 --> 00:31:44,110 Attention please. 752 00:31:44,110 --> 00:31:45,390 Miss, please go out. 753 00:31:45,700 --> 00:31:46,780 You're not allowed to come in. 754 00:31:47,060 --> 00:31:47,940 - Xiao Bu. - This way. 755 00:31:47,940 --> 00:31:49,020 I'll figure it out! 756 00:31:49,660 --> 00:31:50,300 Don't push me! 757 00:31:50,300 --> 00:31:55,390 Come on. Five, four, three, two, one. 758 00:31:56,150 --> 00:31:57,110 Actors in position. 759 00:31:58,630 --> 00:31:59,660 Look over there. 760 00:31:59,660 --> 00:32:00,900 - Is someone there? - Someone is sitting there. 761 00:32:01,350 --> 00:32:02,900 - Yeah, that's too dangerous! - That's dangerous! 762 00:32:02,900 --> 00:32:04,110 - What's going on? - On the roof! 763 00:32:05,350 --> 00:32:06,510 - That's dangerous. - Why is she sitting there? 764 00:32:06,510 --> 00:32:07,080 Look! 765 00:32:07,780 --> 00:32:08,540 - Isn't that Manman? - Yeah! 766 00:32:08,700 --> 00:32:09,820 Tell the teachers! 767 00:32:09,820 --> 00:32:11,060 Miss, calm down! 768 00:32:11,060 --> 00:32:11,590 Hey! 769 00:32:11,590 --> 00:32:12,590 Come down! 770 00:32:12,860 --> 00:32:13,860 Can somebody do something? 771 00:32:14,420 --> 00:32:15,340 Call someone. 772 00:32:15,340 --> 00:32:15,950 It's too dangerous! 773 00:32:15,950 --> 00:32:17,800 It's too dangerous up there! 774 00:32:20,030 --> 00:32:20,910 Should we call the police? 775 00:32:20,910 --> 00:32:21,630 Anyone know her? 776 00:32:21,630 --> 00:32:22,470 Can somebody call the police? 777 00:32:22,940 --> 00:32:24,890 Call the security. 778 00:32:24,890 --> 00:32:25,780 Someone knows her. 779 00:32:25,780 --> 00:32:26,730 Go talk to her! 780 00:32:26,730 --> 00:32:27,790 I don't know her. 781 00:32:27,790 --> 00:32:28,410 Me either. 782 00:32:28,410 --> 00:32:29,810 Find someone from her class. 783 00:32:30,750 --> 00:32:31,700 Who is she? 784 00:32:31,700 --> 00:32:32,590 Looks like that girl... 785 00:32:33,180 --> 00:32:34,390 Go find her classmates! 786 00:32:34,900 --> 00:32:36,060 [Hearing Your Song] Let's listen 787 00:32:36,060 --> 00:32:39,020 to our mighty dark horse, Xiao Bu! 788 00:32:39,300 --> 00:32:40,540 Xiao Bu! 789 00:32:40,540 --> 00:32:43,020 - Show us your final youthful crescendo! - Xiao Bu! 790 00:32:43,020 --> 00:32:46,860 Xiao Bu! 791 00:32:46,860 --> 00:32:48,870 [Special Talent. You're the best!] Xiao Bu. 792 00:32:49,230 --> 00:32:53,700 Xiao Bu. 793 00:32:53,750 --> 00:32:54,870 This hour, 794 00:32:55,700 --> 00:32:57,020 you must have fulfilled your dream. 795 00:32:57,900 --> 00:32:59,700 I have nothing to worry about anymore. 796 00:33:01,750 --> 00:33:02,940 It's okay to disappear, 797 00:33:04,150 --> 00:33:05,350 right? 798 00:33:33,580 --> 00:33:38,660 ♪Like being trapped on a rainy day♪ 799 00:33:39,540 --> 00:33:43,620 ♪Like sinking deep underwater♪ 800 00:33:44,020 --> 00:33:49,060 ♪The wind brushes against your face♪ 801 00:33:50,060 --> 00:33:54,140 ♪You haven't danced since then♪ 802 00:33:57,740 --> 00:34:02,780 ♪I cry out♪ 803 00:34:03,540 --> 00:34:07,660 ♪What will happen to you when you disappear?♪ 804 00:34:07,860 --> 00:34:13,020 ♪You wobble♪ 805 00:34:13,900 --> 00:34:18,260 ♪You keep falling back♪ 806 00:34:21,500 --> 00:34:24,420 ♪Wait for me, I will save you♪ 807 00:34:24,740 --> 00:34:27,340 ♪Gently♪ 808 00:34:27,780 --> 00:34:32,900 ♪I hold you tight at the edge of the world♪ 809 00:34:33,740 --> 00:34:42,660 ♪The stage awaits you no matter how long it takes♪ 810 00:34:45,580 --> 00:34:48,460 ♪Wait for me, I will save you♪ 811 00:34:48,900 --> 00:34:51,380 ♪Let the rain drench us♪ 812 00:34:51,900 --> 00:34:56,940 ♪Showering away your painful memories, I am by your side♪ 813 00:34:57,580 --> 00:35:01,500 ♪Your heart will heal up gradually♪ 814 00:35:02,020 --> 00:35:11,260 ♪A light is gleaming ahead, I see you there♪ 54241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.