Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,054 --> 00:01:30,090
《It Started With A Kiss》
2
00:01:30,090 --> 00:01:31,191
[Episode 12]
3
00:01:36,463 --> 00:01:37,897
Living together?
4
00:01:39,265 --> 00:01:41,935
You're saying that Jiang Zhi Shu
and Pei Zi Yu are living together?
5
00:01:41,935 --> 00:01:44,804
Xiang Qin saw you two walk home
together with her own eyes.
6
00:01:44,804 --> 00:01:49,476
And she waited outside the house for
one hour to confirm this.
7
00:01:49,476 --> 00:01:51,111
She didn't see you leave the house.
8
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
Oh, so she is...
Xiang Qin.
9
00:01:54,280 --> 00:01:55,648
Who is she?
10
00:01:55,648 --> 00:01:57,684
You're just like how my sister
described you.
11
00:01:57,684 --> 00:01:59,319
You look so dumb and silly.
12
00:01:59,319 --> 00:02:02,856
Zhi Shu went to Zi Yu's house
because he's tutoring you?
13
00:02:02,856 --> 00:02:04,724
Zhi Shu is looking for part time jobs.
14
00:02:04,724 --> 00:02:07,327
I'm taking the entrance exam this year,
so I asked him to be my tutor.
15
00:02:07,327 --> 00:02:09,496
Zhi Shu, so you're not living with Zi Yu?
16
00:02:09,496 --> 00:02:11,030
You're still single?
17
00:02:11,030 --> 00:02:12,966
We're spending the night together.
18
00:02:12,966 --> 00:02:15,668
We'll be sleeping on the same bed.
19
00:02:15,668 --> 00:02:17,837
Perhaps...
20
00:02:17,837 --> 00:02:20,940
Something might happen later.
21
00:02:20,940 --> 00:02:22,775
That jerk Jiang Zhi Shu.
22
00:02:22,775 --> 00:02:24,677
How can he do that to you?
23
00:02:27,113 --> 00:02:28,715
What are you talking about?
24
00:02:51,771 --> 00:02:55,241
Wow... it feels great
to be so close to him...
25
00:02:55,241 --> 00:03:01,247
To be sleeping next to him...
26
00:03:01,247 --> 00:03:06,653
is something I will never ever forget.
27
00:03:06,653 --> 00:03:10,723
Forever and ever...
28
00:03:54,133 --> 00:03:55,835
Auntie Jiang! I want to get these!
29
00:03:55,835 --> 00:03:58,705
Wow! That's a lot.
30
00:04:00,006 --> 00:04:03,543
What are these?
You've got so many of them.
31
00:04:03,543 --> 00:04:08,414
One of your dad's and Uncle Jiang's classmate
is getting remarried.
32
00:04:08,414 --> 00:04:09,949
We have to help out at the reception.
33
00:04:09,949 --> 00:04:12,185
It's going to be held in Peng Hu!
(Off southwest coast of Taiwan)
34
00:04:12,185 --> 00:04:13,920
We thought we'd stay a bit longer for a holiday.
35
00:04:13,920 --> 00:04:17,390
So I'll be leaving the house
in your hands for an entire week.
36
00:04:17,390 --> 00:04:21,728
You might as well make use of this
opportunity to train yourself to be a housewife?
37
00:04:21,728 --> 00:04:24,631
A housewife?
38
00:04:24,631 --> 00:04:26,466
That's right!
39
00:04:26,466 --> 00:04:31,604
I'll be leaving Zhi Shu in your hands.
Mrs. Housewife.
40
00:04:37,010 --> 00:04:39,579
Housewife...
41
00:04:42,882 --> 00:04:47,120
That's Zhi Shu's favourite, Chinese yam.
42
00:05:06,005 --> 00:05:09,309
Xiang Qin? Are you a bit worried?
43
00:05:09,309 --> 00:05:13,746
Should I call Zhi Shu
to come home to help you out?
44
00:05:13,746 --> 00:05:15,581
No, it's all right.
45
00:05:16,416 --> 00:05:23,589
I was just thinking... I am going to be
someone's wife eventually anyway
46
00:05:24,090 --> 00:05:27,760
so I should at least learn the basics.
47
00:05:27,760 --> 00:05:32,265
Don't worry!
I'll be sure to keep Yu Shu chubby!
48
00:05:32,265 --> 00:05:34,000
Just leave it to me! It will be okay!
49
00:05:34,000 --> 00:05:38,971
Okay... but Yu Shu is already chubby...
50
00:05:38,971 --> 00:05:41,507
And I'm only going to be gone for a week!
51
00:05:44,577 --> 00:05:46,279
That's too much! That should be enough!
52
00:05:46,279 --> 00:05:47,547
It's just a week!
53
00:05:50,216 --> 00:05:52,852
Xiang Qin! Are you going to be
all right on your own?
54
00:05:52,852 --> 00:05:54,387
Do you want Zhi Shu to come home?
55
00:05:54,387 --> 00:05:58,391
I can take care of Yu Shu on my own.
Really?
56
00:05:58,391 --> 00:06:00,259
I don't want you to take care of me!
57
00:06:00,259 --> 00:06:01,828
Be good!
58
00:06:01,828 --> 00:06:07,133
Xiang Qin, make sure that you don't cook
weird dishes for Yu Shu.
59
00:06:07,133 --> 00:06:10,470
Get A-Jin to make you
some meals at the restaurant.
60
00:06:10,470 --> 00:06:15,441
Dad, have some faith in me. After all,
cooking is an innate ability of all women.
61
00:06:17,543 --> 00:06:20,713
I stopped believing in that
after I witnessed your cooking.
62
00:06:20,713 --> 00:06:23,249
All right, we'd better get going.
63
00:06:23,249 --> 00:06:27,920
We're ready to leave so make sure that
all doors and windows are locked and secured, okay?
64
00:06:27,920 --> 00:06:29,922
The house is all yours.
We'll be back in a couple of days!
65
00:06:29,922 --> 00:06:32,024
Goodbye!
Let's get going!
66
00:06:32,024 --> 00:06:34,961
Be good!
Bye, Xiang Qin!
67
00:06:34,961 --> 00:06:37,029
Uncle Jiang, bye!
Bye!
68
00:06:37,029 --> 00:06:39,365
Goodbye! Call me if anything comes up!
69
00:06:39,365 --> 00:06:42,135
Be careful and be good! Bye!
70
00:06:44,637 --> 00:06:46,839
Bye bye!
71
00:06:54,547 --> 00:06:57,183
Yu Shu, what would you like for dinner?
72
00:06:57,183 --> 00:06:59,152
I can make it for you.
73
00:07:01,354 --> 00:07:02,789
Fried rice...
74
00:07:04,857 --> 00:07:06,993
So you like the fried rice that I made?
75
00:07:09,562 --> 00:07:12,932
That's because it's the only
edible one of all dishes.
76
00:07:20,540 --> 00:07:22,809
Here comes the food!
77
00:07:34,854 --> 00:07:37,690
Why are you eating so little?
Have more!
78
00:07:37,690 --> 00:07:39,659
Here, use the spoon.
79
00:07:39,659 --> 00:07:41,427
I have no appetite.
80
00:07:43,129 --> 00:07:46,666
It took me two hours to make this.
81
00:07:46,666 --> 00:07:48,668
Don't let my efforts go down the drain.
82
00:07:48,668 --> 00:07:50,336
Go on. Have some.
83
00:07:50,336 --> 00:07:52,238
Take bigger bites. Be good.
84
00:07:53,706 --> 00:07:54,941
Have a bit more.
85
00:08:01,681 --> 00:08:03,316
Sit still, Cutie Pie!
86
00:08:11,224 --> 00:08:13,226
Yu Shu, it's shower time!
87
00:08:21,133 --> 00:08:23,069
Yu Shu, did you hear me?
88
00:08:25,805 --> 00:08:28,307
Are you hooked on video games again?
89
00:08:30,409 --> 00:08:31,944
I'm coming in!
90
00:08:36,315 --> 00:08:38,618
What happened? Are you feeling sick?
91
00:08:42,054 --> 00:08:44,690
What's wrong? Why have you thrown up?
92
00:08:44,690 --> 00:08:46,092
Where does it hurt?
93
00:08:46,092 --> 00:08:47,727
You're drenched in sweat!
94
00:08:47,727 --> 00:08:49,595
What's wrong with you?
95
00:08:49,595 --> 00:08:52,298
My tummy hurts...
Your tummy hurts?
96
00:08:55,067 --> 00:08:57,136
Do you have any medication in the room?
97
00:08:57,136 --> 00:08:59,805
Do you know if your brother's kept
any medication somewhere in his room?
98
00:08:59,805 --> 00:09:02,008
Like acetaminophen?
99
00:09:03,209 --> 00:09:04,443
Or Pepto-Bismol (Stomach relief)?
100
00:09:09,248 --> 00:09:11,217
I have to get you to a doctor!
101
00:09:11,217 --> 00:09:13,119
Could you walk?
102
00:09:15,121 --> 00:09:16,289
It must be painful!
103
00:09:24,730 --> 00:09:27,199
I'm sorry! Did you bang
your head on the floor?
104
00:09:29,368 --> 00:09:30,836
I'll go look for medication!
105
00:09:58,898 --> 00:10:03,135
Zhi Shu, someone called for you at the office
and she sounds very anxious.
106
00:10:03,135 --> 00:10:04,403
I'll take over.
107
00:10:04,403 --> 00:10:06,706
All right, thank you.
108
00:10:09,575 --> 00:10:11,577
Hello, sir. Here's your menu.
109
00:10:16,582 --> 00:10:18,084
Hello? This is Zhi Shu speaking.
110
00:10:18,084 --> 00:10:19,952
Zhi Shu!
111
00:10:21,420 --> 00:10:25,257
I... There's something wrong with Yu Shu!
112
00:10:25,257 --> 00:10:27,827
It must be my fault!
113
00:10:27,827 --> 00:10:29,495
What should I do?
114
00:10:29,495 --> 00:10:31,831
Calm down. Get a grip on yourself.
115
00:10:31,831 --> 00:10:33,265
You have to calm your nerves!
116
00:10:33,265 --> 00:10:36,302
Tell me slowly
what exactly happened to Yu Shu.
117
00:10:37,803 --> 00:10:44,510
After having the fried rice I made
118
00:10:44,510 --> 00:10:47,680
I went to get him for shower about an hour later.
119
00:10:47,680 --> 00:10:52,952
That's when I found him on the bed
and he couldn't get up.
120
00:10:52,952 --> 00:10:57,456
His stomach hurts badly
and he threw up as well.
121
00:10:57,456 --> 00:11:01,427
What should I do?
It must be the fried rice!
122
00:11:02,662 --> 00:11:04,196
Have you had the fried rice as well?
123
00:11:05,665 --> 00:11:07,400
Yes...
124
00:11:07,400 --> 00:11:11,103
If you're all right after having it
then there must be another reason.
125
00:11:11,871 --> 00:11:15,541
Calm down first and tell me
Yu Shu's symptoms clearly.
126
00:11:19,979 --> 00:11:23,849
Okay, I think it could be appendicitis.
127
00:11:23,849 --> 00:11:27,486
Pay attention to what
I'm about to say and take notes.
128
00:11:29,221 --> 00:11:30,256
Okay!
129
00:11:32,391 --> 00:11:35,528
First, you have to get some of Yu Shu's
vomit contents into a bottle.
130
00:11:35,528 --> 00:11:40,332
Then call for an ambulance and have him
taken to the hospital closest to home.
131
00:11:40,332 --> 00:11:42,535
They have Yu Shu's medical records there.
132
00:11:42,535 --> 00:11:45,204
I will be there as soon as possible.
Got it?
133
00:11:45,204 --> 00:11:46,972
Okay, I got it.
134
00:11:49,675 --> 00:11:51,677
I'm going to go get this done now.
Xiang Qin!
135
00:11:51,677 --> 00:11:53,879
What is it?
136
00:11:53,879 --> 00:11:57,583
Yu Shu... I'll leave him in your hands.
137
00:12:00,886 --> 00:12:04,590
Yes, I'll do my best...
138
00:12:12,898 --> 00:12:16,202
Yu Shu! I'm sorry! Does it still hurt?
139
00:12:18,070 --> 00:12:19,772
What should we do?
140
00:12:19,772 --> 00:12:24,076
What else could I do? It still hurts?
141
00:12:25,911 --> 00:12:29,281
You really are clumsy.
142
00:12:29,281 --> 00:12:35,688
Even if I die, I won't blame you
for my death.
143
00:12:35,688 --> 00:12:37,523
You can't die!
144
00:12:37,523 --> 00:12:41,861
Yu Shu, don't pass out!
You have to be awake!
145
00:12:45,364 --> 00:12:50,169
God, please don't take Yu Shu away!
I'm begging you!
146
00:12:50,169 --> 00:12:56,509
Please don't take Yu Shu away!
I'm begging you!
147
00:12:56,509 --> 00:13:01,147
Honestly speaking...
I don't really dislike you...
148
00:13:01,147 --> 00:13:07,419
So don't blame yourself when I die...
149
00:13:09,321 --> 00:13:12,291
How could I not blame myself?
150
00:13:12,291 --> 00:13:14,527
Yu Shu, be good. Don't say such words.
151
00:13:14,527 --> 00:13:16,829
You'll be fine. You won't die.
152
00:13:18,130 --> 00:13:20,599
Zhi Shu will be here soon!
He'll be here any minute now.
153
00:13:20,599 --> 00:13:23,435
Stay awake!
154
00:13:28,941 --> 00:13:33,546
Doctor! Jiang Yu Shu is feeling very ill.
155
00:13:33,546 --> 00:13:35,314
What exactly is wrong with him?
156
00:13:39,185 --> 00:13:40,653
What is it?
157
00:13:43,522 --> 00:13:45,057
Doctor!
158
00:13:45,057 --> 00:13:48,160
It's most probably part of the
intestine prolapses into another.
159
00:13:48,160 --> 00:13:50,062
What?
160
00:13:51,463 --> 00:13:52,798
What is that?
161
00:13:52,798 --> 00:13:55,434
This is quite common among children.
162
00:13:55,434 --> 00:13:58,437
It is a form of intestinal blockage and
his symptoms are more serious.
163
00:13:58,437 --> 00:14:00,306
He might need a surgery.
164
00:14:00,306 --> 00:14:02,308
Surgery?
165
00:14:02,308 --> 00:14:04,410
It's a medical condition in which
a part of the intestine
166
00:14:04,410 --> 00:14:06,478
has invaginated into another
section of intestine.
167
00:14:06,478 --> 00:14:08,848
If untreated, complications may arise.
168
00:14:08,848 --> 00:14:13,052
The surgical reduction is not too complicated
so you don't have to worry.
169
00:14:14,720 --> 00:14:19,291
But... his parents are currently away...
170
00:14:19,291 --> 00:14:22,995
and now he needs a surgery...
171
00:14:25,631 --> 00:14:29,501
Yu Shu... I'll leave him in your hands.
172
00:14:32,338 --> 00:14:36,242
All right, Doctor. I get it.
173
00:14:36,242 --> 00:14:39,111
Then...
174
00:14:40,546 --> 00:14:43,816
Please do your best!
The surgery must go well!
175
00:14:43,816 --> 00:14:45,885
Please!
176
00:15:19,718 --> 00:15:20,953
Xiang Qin.
177
00:15:22,121 --> 00:15:23,422
Zhi Shu!
178
00:15:23,422 --> 00:15:25,724
Is Yu Shu in surgery?
179
00:15:25,724 --> 00:15:30,329
Yes! He's been in there for more than an hour
and I don't have a clue how he is now.
180
00:15:30,329 --> 00:15:34,133
Don't worry. The nurse in ER said that
you handled it very well.
181
00:15:34,133 --> 00:15:36,402
I was just following your instructions.
182
00:15:36,402 --> 00:15:37,836
Have you notified my mom?
183
00:15:37,836 --> 00:15:40,439
I've forgotten all about that!
184
00:15:40,439 --> 00:15:44,109
I'm sorry. Please don't be mad at me!
I'll call her right away!
185
00:15:56,755 --> 00:15:58,590
What's wrong with this?
186
00:16:03,629 --> 00:16:05,597
I'm sorry...
187
00:16:05,597 --> 00:16:09,768
I... I don't know why I'm in a mess...
188
00:16:11,770 --> 00:16:15,307
I...
189
00:16:16,608 --> 00:16:19,078
Please... please don't scold me.
190
00:16:19,078 --> 00:16:22,081
I don't know how this all happened...
191
00:16:22,081 --> 00:16:25,651
I...
Thank you.
192
00:16:32,057 --> 00:16:34,159
I'm glad that you were there for him.
193
00:16:48,140 --> 00:16:51,977
I was so scared... I was so scared that
Yu Shu might die...
194
00:16:51,977 --> 00:16:55,981
I was so scared that they might not
be able to save him...
195
00:16:57,850 --> 00:17:00,853
I was so scared that he would die...
196
00:17:07,726 --> 00:17:10,129
What am I going to do
if you didn't come over?
197
00:17:22,107 --> 00:17:23,842
It's all all right now.
198
00:17:26,078 --> 00:17:27,980
Don't worry.
199
00:18:00,446 --> 00:18:02,581
Xiang Qin?
Yes?
200
00:18:02,581 --> 00:18:05,417
Why don't you go home and have a rest
if you're so sleepy?
201
00:18:05,417 --> 00:18:07,686
I'm all right.
202
00:18:07,686 --> 00:18:09,755
I can still hang in here.
203
00:18:11,256 --> 00:18:13,959
Or would you rather take a nap at the back?
204
00:18:13,959 --> 00:18:17,663
It's fine.
I want to wait till Yu Shu's awake.
205
00:18:45,757 --> 00:18:51,163
She's all worn out
and still she insists that she's not.
206
00:18:51,163 --> 00:18:53,232
Sleep tight.
207
00:18:58,537 --> 00:19:00,372
Yu Shu...
208
00:19:09,014 --> 00:19:12,684
It hurts? Where does it hurt?
209
00:19:18,123 --> 00:19:21,393
How did this happen?
210
00:19:23,896 --> 00:19:25,230
Xiang Qin...
211
00:19:26,298 --> 00:19:27,966
Xiang Qin...
212
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
What's wrong with Yu Shu? Yu...
213
00:19:33,172 --> 00:19:34,973
Yu Shu is fine now.
214
00:19:48,287 --> 00:19:50,722
I'm so glad that he's all right...
215
00:19:54,426 --> 00:19:57,930
Oh my goodness...
216
00:20:06,271 --> 00:20:10,209
What a silly and tired little fool.
217
00:20:38,036 --> 00:20:40,038
What's going on?
218
00:20:41,073 --> 00:20:44,910
This... this can't be real, can it?
219
00:20:47,879 --> 00:20:50,515
My eyes must have played a trick on me.
220
00:20:50,515 --> 00:20:52,384
How did that happen?
221
00:20:57,823 --> 00:20:59,992
Hello, I'm here to take your temperature.
222
00:21:01,159 --> 00:21:03,161
Okay... it's 36.3 degrees Celsius.
223
00:21:03,161 --> 00:21:05,731
Do you still feel ill?
No.
224
00:21:05,731 --> 00:21:07,933
Is there anything you'd like to eat?
No.
225
00:21:07,933 --> 00:21:09,868
Is your brother here yet?
Not yet.
226
00:21:09,868 --> 00:21:12,704
Let me know when your
brother gets here, okay?
227
00:21:12,704 --> 00:21:14,206
Didn't you just take
his temperature a while ago?
228
00:21:14,206 --> 00:21:16,208
It's all right to take it
a couple more times.
229
00:21:16,208 --> 00:21:20,312
You can ask for me at the front desk
if you need anything.
230
00:21:20,312 --> 00:21:21,980
Okay, thank you.
231
00:21:21,980 --> 00:21:23,215
Be good.
232
00:21:26,318 --> 00:21:27,419
Good boy.
233
00:21:31,223 --> 00:21:33,125
It's done.
Are you taking his temperature?
234
00:21:33,125 --> 00:21:36,194
No, he doesn't need to.
No? She treats them quite differently.
235
00:21:42,467 --> 00:21:45,037
Hello!
You're here.
236
00:21:47,606 --> 00:21:50,342
Are you boys feeling better?
237
00:21:50,342 --> 00:21:53,812
Yes, I am! Thank you!
238
00:21:53,812 --> 00:21:56,448
You're welcome.
I'm glad that you're better.
239
00:21:56,448 --> 00:21:58,450
Hello, aunties.
240
00:22:00,218 --> 00:22:03,322
You've brought such pretty flowers as well.
I got them on my way here.
241
00:22:09,027 --> 00:22:11,129
You're here again...
242
00:22:11,129 --> 00:22:13,065
Why are you being so rude?
243
00:22:13,065 --> 00:22:17,502
Thanks to Xiang Qin that
you're still alive and kicking.
244
00:22:18,370 --> 00:22:20,038
Isn't Zhi Shu here yet?
245
00:22:21,106 --> 00:22:23,141
He should be here soon.
246
00:22:24,676 --> 00:22:26,745
That's what you are here for, isn't it?
247
00:22:26,745 --> 00:22:28,513
You're so crafty.
248
00:22:47,332 --> 00:22:50,669
Zhi Shu must have been out of
his mind that day to have done that...
249
00:22:53,305 --> 00:22:55,107
What were you saying about Zhi Shu?
250
00:22:59,511 --> 00:23:01,279
When did I say anything?
251
00:23:12,924 --> 00:23:15,160
Why do you keep staring at me?
252
00:23:17,162 --> 00:23:19,064
I'm not...
253
00:23:19,064 --> 00:23:24,035
I was just thinking
how much healthier you look now.
254
00:23:24,035 --> 00:23:27,706
You're right. The doctor said that
he can be discharged next week.
255
00:23:27,706 --> 00:23:30,075
Really? That's great!
256
00:23:30,075 --> 00:23:31,943
Isn't it?
257
00:23:31,943 --> 00:23:35,113
Yu Shu, congratulations!
258
00:23:35,113 --> 00:23:39,818
Xiang Qin, you deserve all the credit!
Thank you!
259
00:23:39,818 --> 00:23:42,087
Don't mention it...
260
00:23:43,555 --> 00:23:45,791
It was all because I ate what you cooked!
261
00:23:47,626 --> 00:23:50,929
A childish tantrum!
262
00:23:57,669 --> 00:23:59,404
Yu Shu...
263
00:24:02,474 --> 00:24:07,212
Yu Shu, don't be mad at me...
264
00:24:09,314 --> 00:24:11,316
Give me a smile?
265
00:24:20,258 --> 00:24:26,198
In order to offer you my most sincere
apology I am treating you to some cake!
266
00:24:29,000 --> 00:24:33,171
Wow... Xiang Qin is so kind to you that
she even brought you cake!
267
00:24:33,171 --> 00:24:36,308
Exactly.
I don't want any cake that you baked!
268
00:24:37,609 --> 00:24:40,745
I didn't bake it. I bought it.
269
00:24:46,251 --> 00:24:48,086
It is really yummy.
270
00:24:48,086 --> 00:24:49,888
What flavor is it?
271
00:24:49,888 --> 00:24:52,457
It's vanilla and taro.
272
00:24:53,725 --> 00:24:55,527
What's layered between the cake?
273
00:24:55,527 --> 00:24:58,497
What's layered in it?
There are quite a lot...
274
00:24:58,497 --> 00:25:03,735
It's layered with chewy pudding, whipped cream
275
00:25:03,735 --> 00:25:08,974
fluffy sweet taro and... a lot of fresh fruit!
276
00:25:10,242 --> 00:25:11,643
Is that acceptable?
277
00:25:11,643 --> 00:25:14,179
I'll have a slice of that.
278
00:25:19,851 --> 00:25:21,653
Seriously...
279
00:25:21,653 --> 00:25:23,154
You won't even give me a bit of credit.
280
00:25:23,154 --> 00:25:25,557
Your cakes are always really bad.
281
00:25:25,557 --> 00:25:28,126
What? That's not true...
282
00:25:28,126 --> 00:25:30,328
Would you like some cake as well?
283
00:25:30,328 --> 00:25:31,763
Yes!
284
00:25:31,763 --> 00:25:33,231
You're already so plump
and you still want cake?
285
00:25:33,231 --> 00:25:36,268
It's just a slice or two
so it's not too much.
286
00:25:36,268 --> 00:25:38,970
How big do you want yours, Arnold?
287
00:25:38,970 --> 00:25:41,673
I'm Xiao Wei.
And I'm Arnold.
288
00:25:43,408 --> 00:25:47,679
Really? Okay, Xiao Wei and Arnold...
289
00:25:47,679 --> 00:25:50,148
I'm Xiao Wei.
I'm Arnold.
290
00:25:50,148 --> 00:25:52,551
I know that. Didn't I just say that?
291
00:25:52,551 --> 00:25:57,722
Arnold... oops! Sorry, Xiao Wei!
292
00:25:57,722 --> 00:25:59,658
You're really something.
293
00:25:59,658 --> 00:26:01,426
Zhi Shu!
294
00:26:01,426 --> 00:26:05,030
You've been here for a week and
yet you still can't get their names right.
295
00:26:05,030 --> 00:26:06,531
Zhi Shu!
296
00:26:06,531 --> 00:26:08,033
Hello, everyone.
297
00:26:08,033 --> 00:26:10,602
You're the happiest when Zhi Shu is here.
298
00:26:13,705 --> 00:26:16,374
How are you? Does your wound still hurt?
No, it doesn't anymore.
299
00:26:17,742 --> 00:26:20,245
Zhi Shu, would you like some cake?
I'll get you a slice.
300
00:26:20,245 --> 00:26:21,379
No, thank you.
301
00:26:21,379 --> 00:26:28,086
No? But this is really good...
Your cakes taste horrible.
302
00:26:28,086 --> 00:26:31,590
I didn't make this! I bought it.
303
00:26:31,590 --> 00:26:33,592
All right then, I'll have a slice.
304
00:26:36,061 --> 00:26:40,165
You're just as bad as your brother.
You're both so mean!
305
00:26:40,165 --> 00:26:42,834
They are just teasing you. It's not true.
But it is true!
306
00:26:44,202 --> 00:26:45,937
I heard that!
307
00:26:48,373 --> 00:26:51,977
Although it's upsetting that Yu Shu was ill
308
00:26:51,977 --> 00:26:58,650
I feel really blessed to be able to see Zhi Shu
at the hospital every day.
309
00:26:58,650 --> 00:27:02,854
I'm glad that Zhi Shu was here
with me that day
310
00:27:02,854 --> 00:27:07,025
because he gave me so much courage.
311
00:27:09,327 --> 00:27:11,763
Dumb ass Xiang Qin...
312
00:27:11,763 --> 00:27:19,070
She might grin ear to ear if she knew that
Zhi Shu stole a kiss from her that day.
313
00:27:19,070 --> 00:27:20,739
I'd like a smaller slice.
314
00:27:21,239 --> 00:27:22,807
It's still too big!
315
00:27:30,348 --> 00:27:32,851
It's still too big...
Okay.
316
00:27:42,594 --> 00:27:45,597
Zhi Shu must be so shocked
by my illness that day
317
00:27:45,597 --> 00:27:48,733
that's why he made such a silly move on her.
318
00:27:48,733 --> 00:27:51,903
That's the only possible reason!
319
00:27:54,139 --> 00:27:56,975
Stop pulling me back!
320
00:27:56,975 --> 00:27:58,209
Hurry up!
321
00:28:00,011 --> 00:28:01,179
Hello, Auntie Jiang!
322
00:28:01,179 --> 00:28:03,982
Zhi Shu, are you tired?
Yu Shu, are you feeling ill?
323
00:28:03,982 --> 00:28:05,884
Yu Shu, are you okay?
Pei Zi Yu?
324
00:28:05,884 --> 00:28:10,989
And Zi Qi? What are you girls doing here?
That's none of your business.
325
00:28:10,989 --> 00:28:14,592
Sorry that I'm late.
So am I. I've made you a cake. Do you want some?
326
00:28:14,592 --> 00:28:16,161
It's really tasty...
I've made a cake as well!
327
00:28:16,161 --> 00:28:19,030
No wonder you took over the kitchen this morning!
328
00:28:20,098 --> 00:28:21,666
Did you come here together?
329
00:28:21,666 --> 00:28:23,535
We didn't! I ran into her downstairs.
330
00:28:23,535 --> 00:28:25,203
That's too much of an coincidence!
331
00:28:26,104 --> 00:28:28,039
Isn't it?
After all, sisters do think alike.
332
00:28:30,141 --> 00:28:32,177
Zhi Shu...
Stop pushing me!
333
00:28:32,177 --> 00:28:34,779
It's delicious. Have some of mine!
Mine is even better!
334
00:28:36,347 --> 00:28:39,684
Xiang Qin, I find these sisters
quite weird.
335
00:28:39,684 --> 00:28:43,588
I made this myself!
Is Zi Qi interested in Zhi Shu as well?
336
00:28:43,588 --> 00:28:45,924
You are on the right track!
337
00:28:48,093 --> 00:28:50,061
Yu Shu, just ignore them.
338
00:28:50,061 --> 00:28:51,863
Which lesson do you want to
start from today?
339
00:28:51,863 --> 00:28:54,599
Maths!
Maths? Sure.
340
00:28:55,467 --> 00:28:57,302
Yu Shu is getting private tuition?
341
00:28:57,302 --> 00:28:58,737
Zhi Shu, do you want to take a break?
342
00:28:58,737 --> 00:29:00,138
You've been looking after
Yu Shu for days already.
343
00:29:00,138 --> 00:29:02,674
I'll teach him instead?
I can manage this as well! I'll do it!
344
00:29:02,674 --> 00:29:07,112
Wouldn't an old woman like you be
unfamiliar with fifth-grader's maths?
345
00:29:07,112 --> 00:29:10,215
I'm only a year older than you!
It's technically a year and ten months!
346
00:29:10,215 --> 00:29:14,886
You're too rowdy! I don't want anyone
else except my brother to teach me!
347
00:29:14,886 --> 00:29:17,655
You're right. Zhi Shu is the best.
348
00:29:17,655 --> 00:29:20,759
I'll get you lunch. What would you like?
What would you like? I'll go get it!
349
00:29:21,359 --> 00:29:23,595
I'll go get it!
Let me do it!
350
00:29:23,595 --> 00:29:25,130
Why do you have to compete
with me for everything?
351
00:29:25,130 --> 00:29:26,131
You're the one to talk.
352
00:29:26,131 --> 00:29:28,700
You're so weird! I said it first!
I said it first! I'll go get it!
353
00:29:28,700 --> 00:29:31,436
You really are very weird! I haven't even
got even with you yet!
354
00:29:31,436 --> 00:29:33,071
What about?
It's about the cake!
355
00:29:33,071 --> 00:29:35,039
I made it this morning!
I made mine yesterday!
356
00:29:35,039 --> 00:29:37,008
You're such a copy cat!
You are the copy cat, okay?
357
00:29:37,008 --> 00:29:38,443
What are you girls doing here?
358
00:29:42,781 --> 00:29:46,484
There are too many visitors in this ward
and you'll disturb other patients.
359
00:29:47,585 --> 00:29:49,587
How could you be so rowdy in a hospital?
360
00:29:49,587 --> 00:29:52,791
If you have no other business here
please leave the hospital as soon as possible!
361
00:29:56,694 --> 00:29:58,263
Is there anything else?
362
00:30:04,702 --> 00:30:07,472
And you as well! The ward gets very noisy
whenever you are here.
363
00:30:07,472 --> 00:30:08,673
You should leave as well!
364
00:30:08,673 --> 00:30:11,943
But she is our...
This is the hospital, Ma'am.
365
00:30:11,943 --> 00:30:15,313
Her presence is already disturbing other
patients, so why don't you send her home first?
366
00:30:15,313 --> 00:30:17,682
You'd better get going now!
367
00:30:17,682 --> 00:30:20,151
What should we do?
368
00:30:20,151 --> 00:30:25,523
It's all right...
I'll head home first then.
369
00:30:32,730 --> 00:30:36,835
Goodbye, Yu Shu and Zhi Shu.
370
00:30:38,803 --> 00:30:40,805
I'm leaving now...
371
00:30:40,805 --> 00:30:45,276
Be good. I'll be home soon.
Okay.
372
00:30:46,611 --> 00:30:50,682
Please feel free to come to me for help.
I can handle a lot of problems.
373
00:30:50,682 --> 00:30:52,250
Okay, thank you.
374
00:30:59,224 --> 00:31:01,793
What are you smiling at?
375
00:31:01,793 --> 00:31:03,728
You are just like us.
376
00:31:05,463 --> 00:31:10,101
Distribute 97 ten-dollar coins among...
Your brother's tutoring you? He's so smart!
377
00:31:12,337 --> 00:31:14,138
So every one gets...
Have a seat, Mrs. Jiang.
378
00:31:14,138 --> 00:31:16,074
How many ten-dollar coins
will each person get?
379
00:31:16,074 --> 00:31:19,344
We'll use this formula...
I know how to solve this question as well.
380
00:31:19,344 --> 00:31:21,379
This is just elementary school maths
so it's normal that you can solve it.
381
00:31:21,379 --> 00:31:24,282
Zhi Shu, what are your hobbies?
382
00:31:27,185 --> 00:31:29,621
I play tennis.
A-Xiang!
383
00:31:29,621 --> 00:31:32,056
Could you stop coming into my ward?
384
00:31:32,056 --> 00:31:34,125
Get back to your own wards!
385
00:31:38,263 --> 00:31:42,367
I was just here to chat with Mrs. Jiang
after I was done with my shift.
386
00:31:42,367 --> 00:31:44,168
Right, Mrs. Jiang?
Yes...
387
00:31:44,168 --> 00:31:46,905
Get back to your wards now!
All right...
388
00:31:46,905 --> 00:31:50,074
Zhi Shu, let's play tennis
some time soon! Bye!
389
00:31:52,310 --> 00:31:54,379
Yu Shu, let's take your temperature.
390
00:31:56,948 --> 00:31:58,616
Again?
391
00:31:58,616 --> 00:32:00,318
Mrs. Jiang, would you like me to take yours?
392
00:32:00,318 --> 00:32:01,886
I'm fine so no, thanks.
393
00:32:01,886 --> 00:32:03,521
Zhi Shu, would you like yours taken?
394
00:32:03,521 --> 00:32:05,323
No, thank you.
395
00:32:06,624 --> 00:32:10,962
So we'll divide 97 by...
Zhi Shu, what kind of girls do you prefer?
396
00:32:13,531 --> 00:32:16,034
Soft-spoken ones.
397
00:32:53,638 --> 00:32:55,506
A-Jin!
398
00:32:55,506 --> 00:32:56,774
A-Jin?
399
00:32:59,477 --> 00:33:02,180
A-Jin, are you still in there?
400
00:33:18,830 --> 00:33:22,934
A-Jin, what are you doing here? It's late.
Master.
401
00:33:22,934 --> 00:33:25,303
I'm practicing on my food sculpture.
402
00:33:28,406 --> 00:33:30,041
You are doing pretty well.
403
00:33:31,142 --> 00:33:33,411
I didn't know that
you're so serious about this.
404
00:33:33,411 --> 00:33:38,349
I want to practice more so that
I can qualify as a chef soon.
405
00:33:38,349 --> 00:33:42,186
Only then am I fit to marry Xiang Qin.
406
00:33:42,186 --> 00:33:48,126
All right, don't stay up too late
and go home earlier.
407
00:33:48,126 --> 00:33:49,627
Thank you, Master.
408
00:33:49,627 --> 00:33:51,763
You still have a day of work tomorrow...
409
00:34:14,585 --> 00:34:16,888
A-Jin.
Master?
410
00:34:18,688 --> 00:34:24,594
I'm really touched by your feelings
for Xiang Qin.
411
00:34:24,594 --> 00:34:26,930
Thank you, Master!
412
00:34:26,931 --> 00:34:34,172
However, I have to remind you that
love can never be forced upon anyone.
413
00:34:34,172 --> 00:34:37,875
Master, I'm sure that eventually, Xiang Qin
will be moved by the love I have for her.
414
00:34:39,143 --> 00:34:41,646
You're such a silly boy.
415
00:34:44,549 --> 00:34:46,317
Didn't I teach you?
416
00:34:46,317 --> 00:34:49,520
When your knife faces inward
you have to put your left hand out of the way?
417
00:34:49,520 --> 00:34:50,922
Am I not doing it correctly?
418
00:34:50,922 --> 00:34:52,757
You'll cut yourself easily if you do that.
419
00:34:52,757 --> 00:34:54,391
No! That's dangerous!
420
00:34:54,391 --> 00:34:56,993
I've already taught you that you need to
turn your knife outwards.
421
00:34:56,994 --> 00:34:59,263
Otherwise, you need to get your left hand
out of the way...
422
00:35:01,966 --> 00:35:04,635
Look! Now you've cut yourself!
It's pretty deep!
423
00:35:05,970 --> 00:35:09,774
Let me take a look...
I'll put pressure on it.
424
00:35:09,774 --> 00:35:12,043
That hurts!
But it will stop the bleeding.
425
00:35:12,043 --> 00:35:15,279
Lift your hand up!
It's hurting even more!
426
00:35:16,180 --> 00:35:18,282
It's better now because the bleeding has ceased.
427
00:35:18,282 --> 00:35:21,052
Okay, this is all right now that
it isn't bleeding that much anymore.
428
00:35:21,052 --> 00:35:22,086
It hurts so much!
429
00:35:41,706 --> 00:35:43,174
Xiang Qin!
430
00:35:44,008 --> 00:35:45,510
Xiang Qin!
431
00:35:46,744 --> 00:35:48,179
A-Jin?
432
00:35:48,179 --> 00:35:50,114
What are you doing here?
433
00:35:51,983 --> 00:35:54,986
I'm fine. I'm just here for my prescription.
Your hand...
434
00:35:54,986 --> 00:35:56,554
I'm sorry!
435
00:35:56,554 --> 00:35:58,723
What happened to your hand?
436
00:35:58,723 --> 00:36:02,693
I accidentally cut myself when I was
practicing my techniques on food sculpture.
437
00:36:04,662 --> 00:36:09,000
Is your hand okay?
Hands are a chef's means of living.
438
00:36:10,168 --> 00:36:11,802
It's all right.
439
00:36:11,802 --> 00:36:14,405
Because...
440
00:36:15,606 --> 00:36:17,708
I'm doing this for my goal.
441
00:36:18,709 --> 00:36:22,180
So any injury is worth it, isn't it?
442
00:36:25,449 --> 00:36:28,352
But what are you doing here?
443
00:36:28,352 --> 00:36:32,757
Are you sick? Do you have a fever?
No, I'm fine.
444
00:36:32,757 --> 00:36:35,626
Zhi Shu's brother is hospitalized
so I'm here to visit him.
445
00:36:35,626 --> 00:36:40,097
His brother is that
annoying little brat, isn't he?
446
00:36:40,097 --> 00:36:41,832
What are you talking about?
447
00:36:41,832 --> 00:36:46,270
So... could Jiang Zhi Shu be here as well?
448
00:36:46,270 --> 00:36:48,472
Of course. He visits him every day.
449
00:36:49,941 --> 00:36:54,245
No wonder my hair stands up at the back
of my neck when I entered the hospital.
450
00:36:54,245 --> 00:36:56,247
What the heck?
451
00:36:58,082 --> 00:37:02,687
Which floor is he on?
The twenty-first.
452
00:37:02,687 --> 00:37:05,590
Did you say the twenty-first floor?
453
00:37:07,158 --> 00:37:08,392
Here I come!
454
00:37:09,026 --> 00:37:10,461
A-Jin!
455
00:37:10,461 --> 00:37:14,332
A-Jin!
456
00:37:30,481 --> 00:37:33,784
Hello, you annoying little brat!
457
00:37:33,784 --> 00:37:36,187
It seems that you are hospitalized!
458
00:37:36,187 --> 00:37:38,256
It's you.
459
00:37:38,256 --> 00:37:41,993
Yes and so what if it's me.
I'm here to visit!
460
00:37:41,993 --> 00:37:44,528
Go home now!
You have no business being here!
461
00:37:44,528 --> 00:37:47,298
It's fine!
They don't own this hospital anyway.
462
00:37:47,298 --> 00:37:48,532
Hello!
463
00:37:48,532 --> 00:37:49,934
My name is A-Jin!
464
00:37:49,934 --> 00:37:52,036
I'm very good at cooking.
465
00:37:52,036 --> 00:37:55,373
If possible, I'll make you some dishes
to boost your spirits!
466
00:37:55,373 --> 00:37:59,610
But I will never cook for
these two nasty brothers!
467
00:37:59,610 --> 00:38:01,812
A-Jin! I'm so sorry, Zhi Shu and Yu Shu.
468
00:38:01,812 --> 00:38:03,681
I did tell him not to come here but...
469
00:38:03,681 --> 00:38:05,549
The annoying brother of the annoying
Jiang Zhi Shu.
470
00:38:05,549 --> 00:38:10,921
I heard that the doctor slashed your stomach
wide open so it must have hurt a lot?
471
00:38:10,921 --> 00:38:12,423
You are such a poor little thing.
472
00:38:12,423 --> 00:38:15,192
You are stupid Xiang Qin's
dumb ass classmate.
473
00:38:15,192 --> 00:38:18,763
It doesn't seem that
you've gotten any smarter.
474
00:38:21,265 --> 00:38:25,169
Why didn't you bring anything with you
if you really are visiting?
475
00:38:25,169 --> 00:38:34,278
Or are you actually so dumb that
you've cut your hand with a knife?
476
00:38:35,646 --> 00:38:37,948
What would a brat like you know anything?
477
00:38:37,948 --> 00:38:43,087
Look! This is a honorary scar to remember
the pursuit of my dream!
478
00:38:43,087 --> 00:38:45,923
Why didn't this brat get his mouth
operated on?
479
00:38:45,923 --> 00:38:47,625
A-Jin!
How could you say something like that?
480
00:38:47,625 --> 00:38:50,094
Yu Shu is a patient...
How would a dumb ass have any dreams?
481
00:38:50,094 --> 00:38:53,864
My dream... It's a secret.
482
00:38:53,864 --> 00:38:55,933
Yu Shu, ignore him. Look!
483
00:38:55,933 --> 00:38:58,035
I've brought you a lot of comic books.
484
00:38:59,070 --> 00:39:02,340
This series is really good and was recommended
by the comic store owner.
485
00:39:02,340 --> 00:39:05,609
I don't want them!
They will make me stupid!
486
00:39:05,609 --> 00:39:07,178
No, they won't!
487
00:39:07,178 --> 00:39:08,913
Look at this one!
It's really interesting...
488
00:39:08,913 --> 00:39:11,716
Zhi Shu is tutoring me
so just leave us alone!
489
00:39:11,716 --> 00:39:13,951
He is so mean!
I'll teach you a lesson!
490
00:39:13,951 --> 00:39:17,388
What are you doing, A-Jin? You can't do that!
491
00:39:17,388 --> 00:39:19,290
It hurts!
I'm sorry!
492
00:39:19,290 --> 00:39:21,992
You can't behave like that...
But he is so...
493
00:39:21,992 --> 00:39:23,694
Yu Shu!
No, I mean...
494
00:39:23,694 --> 00:39:25,496
I think that you are truly fortunate.
495
00:39:25,496 --> 00:39:28,265
You have an intelligent brother
who helps you with your homework.
496
00:39:30,167 --> 00:39:35,239
A lot of interesting people visit you
every day so it's always so lively in here.
497
00:39:35,239 --> 00:39:40,311
Unlike me, who is the only child
in my family.
498
00:39:40,311 --> 00:39:45,816
Both my parents have to work so they
can't be here to keep me company.
499
00:39:47,585 --> 00:39:52,556
What's more, I might have to repeat
another year in fourth grade.
500
00:39:57,228 --> 00:40:00,531
Try your best, Xiao Wei.
501
00:40:03,868 --> 00:40:07,805
Xiao Wei, you have to stay strong.
502
00:40:07,805 --> 00:40:11,442
You will have my full support.
My name is Arnold.
503
00:40:11,442 --> 00:40:13,244
What?
504
00:40:14,145 --> 00:40:15,279
Your name is Arnold?
505
00:40:15,279 --> 00:40:18,482
A-Jin, he is Arnold and this is Xiao Wei.
506
00:40:19,917 --> 00:40:23,721
Arnold, you will have my support.
507
00:40:23,721 --> 00:40:28,325
Arnold, I remember that you've been here
longer than me.
508
00:40:28,325 --> 00:40:32,496
Yes, I've been hospitalized for six months now.
509
00:40:32,496 --> 00:40:35,499
Six months?
Why have you been here for so long?
510
00:40:35,499 --> 00:40:37,935
What happened to you?
511
00:40:37,935 --> 00:40:42,973
I was terribly ill
and I couldn't even do my homework.
512
00:40:42,973 --> 00:40:48,245
I couldn't got to school
or hand in my assignments.
513
00:40:48,245 --> 00:40:52,383
But isn't it great that you didn't have to
hand in your assignments?
514
00:40:52,383 --> 00:40:56,253
I'd really like to get back to school soon.
515
00:40:56,253 --> 00:40:58,556
Really?
516
00:40:59,623 --> 00:41:02,426
Then you have to be strong and get well soon!
517
00:41:06,464 --> 00:41:10,868
Arnold, it's all right
even if you can't go to school.
518
00:41:10,868 --> 00:41:13,404
I can help you with your homework.
519
00:41:14,171 --> 00:41:16,307
I can help you with it as well.
520
00:41:16,307 --> 00:41:20,211
Do you both know what you've just said?
521
00:41:20,211 --> 00:41:22,480
Of course we do.
Sure.
522
00:41:22,480 --> 00:41:25,349
Although we had the worst grades in high school
523
00:41:25,349 --> 00:41:28,519
elementary school assignments should be fine.
524
00:41:28,519 --> 00:41:30,054
Of course it is.
525
00:41:30,054 --> 00:41:31,455
Let's help him with it now.
526
00:41:48,405 --> 00:41:51,442
Although we had the worst grades in high school
527
00:41:51,442 --> 00:41:55,112
elementary school assignments should be fine.
528
00:41:55,112 --> 00:41:56,447
Of course it is.
529
00:41:56,447 --> 00:41:57,781
Let's help him with it now.
530
00:41:57,781 --> 00:42:01,252
Which chapter were you on at school?
Tell me.
531
00:42:01,252 --> 00:42:03,754
Here.
Here?
532
00:42:03,754 --> 00:42:05,456
Let me take a look.
533
00:42:05,456 --> 00:42:07,892
There are thirty apples in a box.
534
00:42:07,892 --> 00:42:11,929
After mom bought 4.6 boxes home
we now have 5.2 boxes.
535
00:42:11,929 --> 00:42:15,099
So how many boxes of apples did we
originally have at home
536
00:42:15,099 --> 00:42:16,767
and how many apples were there?
537
00:42:16,767 --> 00:42:20,104
Xiang Qin, how many were there?
Hurry.
538
00:42:22,940 --> 00:42:26,477
Seriously?
This is just elementary school maths!
539
00:42:28,445 --> 00:42:32,616
Xiang Qin, we can't let Jiang Zhi Shu
look down on us!
540
00:42:32,616 --> 00:42:38,222
Thirty apples in a box... forty-six...
Give us a minute.
541
00:42:38,222 --> 00:42:39,890
Arnold, give me a minute.
542
00:42:46,564 --> 00:42:50,234
Why is this so difficult?
Are you serious? You really can't solve it?
543
00:42:50,234 --> 00:42:56,907
I... I have no idea that elementary maths
are so difficult these days.
544
00:42:56,907 --> 00:42:59,677
Isn't that a bit ridiculous?
545
00:42:59,677 --> 00:43:01,779
How could you possibly have
qualified for university?
546
00:43:01,779 --> 00:43:04,648
I can't believe that I'm going to
the same university as you.
547
00:43:04,648 --> 00:43:06,984
I've never liked application questions.
548
00:43:06,984 --> 00:43:09,620
That's right! You should attend
elementary school again!
549
00:43:09,620 --> 00:43:13,023
I'm already a college student so why should I
attend elementary school again?
550
00:43:13,023 --> 00:43:14,925
You're being ridiculous!
551
00:43:14,925 --> 00:43:16,560
Please don't quarrel.
552
00:43:16,560 --> 00:43:19,263
I can try to solve those questions
slowly on my own.
553
00:43:19,263 --> 00:43:23,767
Those questions are really difficult
so it's not Xiang Qin's problem.
554
00:43:23,767 --> 00:43:25,169
I don't get them as well.
555
00:43:26,604 --> 00:43:31,308
Arnold... you're such a kindhearted child.
556
00:43:36,547 --> 00:43:39,883
It's fine.
I'll teach you instead, Arnold.
557
00:43:39,883 --> 00:43:42,119
Arnold, did you hear that?
558
00:43:42,119 --> 00:43:44,121
Zhi Shu is going to teach you!
559
00:43:44,121 --> 00:43:49,393
But wouldn't it be tiring for him to teach me
and Yu Shu at the same time?
560
00:43:49,393 --> 00:43:52,496
Don't worry about it, Arnold.
My brother's really awesome.
561
00:43:52,496 --> 00:43:54,932
One student or two
doesn't really make a difference.
562
00:43:54,932 --> 00:43:57,434
Thank you, Zhi Shu.
You're welcome.
563
00:43:58,836 --> 00:44:02,606
Could you teach Xiao Wei as well?
564
00:44:02,606 --> 00:44:07,244
After all, you are so awesome that teaching
three or four students should be fine, right?
565
00:44:07,244 --> 00:44:10,047
You're right so I might as well
run my own cram school.
566
00:44:11,415 --> 00:44:13,317
You are such a pain in the neck.
567
00:44:13,317 --> 00:44:16,587
Thank Zhi Shu quickly!
Thank you, Zhi Shu.
568
00:44:39,777 --> 00:44:42,813
Darn it.
Why did she bring such comics here?
569
00:44:42,813 --> 00:44:46,817
Was she trying to scare me?
570
00:44:46,817 --> 00:44:48,519
I'm not scared at all.
571
00:44:49,653 --> 00:44:51,555
I'm known as Jiang The Bold.
572
00:44:56,393 --> 00:44:59,129
Could we have the lights on?
573
00:45:01,231 --> 00:45:03,434
No, that will keep others awake.
574
00:45:03,434 --> 00:45:07,271
It's late now so put the comics away
and go to bed, okay? Be good.
575
00:45:09,673 --> 00:45:12,476
Then... could you close the door?
576
00:45:12,476 --> 00:45:14,578
I can't do that either.
577
00:45:14,578 --> 00:45:17,948
If the door is shut, how would I know
if everyone is all right?
578
00:45:17,948 --> 00:45:19,683
Go to sleep now.
579
00:45:40,904 --> 00:45:43,874
What... what is that?
580
00:45:43,874 --> 00:45:47,811
Why did they place cups
next to our beds?
581
00:45:47,811 --> 00:45:52,583
This won't do.
I have to shut the door.
582
00:46:38,629 --> 00:46:42,800
That's weird...
Did he really knock the cup over?
583
00:46:42,800 --> 00:46:46,570
But then why is he still
sound asleep like a corpse?
584
00:46:46,570 --> 00:46:51,141
A corpse? No, there isn't a corpse.
585
00:46:51,141 --> 00:46:55,612
Ghost? No!
There are no ghosts in the world.
586
00:48:14,391 --> 00:48:17,928
Oh no... it's here!
587
00:48:17,928 --> 00:48:20,731
The ghost is crawling unto my bed!
588
00:48:20,731 --> 00:48:23,166
I'm definitely going to die!
589
00:48:23,166 --> 00:48:28,171
Help...
590
00:48:28,171 --> 00:48:30,674
Could someone please help me?
591
00:48:30,674 --> 00:48:34,678
I'm going to be killed by ghosts! Help!
592
00:49:48,018 --> 00:49:50,487
What is it?
You nearly scared us to death!
593
00:49:50,487 --> 00:49:52,622
It isn't that scary, is it?
594
00:49:52,622 --> 00:49:54,958
You're over-reacting!
595
00:49:54,958 --> 00:50:00,530
Xiang Qin, the hospital
was haunted last night.
596
00:50:02,232 --> 00:50:03,700
Haunted?
597
00:50:03,700 --> 00:50:05,936
Where?
598
00:50:05,936 --> 00:50:07,637
Really? Don't try to fool me!
599
00:50:07,637 --> 00:50:08,905
It's true.
600
00:50:10,941 --> 00:50:12,743
Arnold.
Xiang Qin...
601
00:50:12,743 --> 00:50:15,812
What is it?
There really was a ghost in here last night.
602
00:50:15,812 --> 00:50:18,715
And it breathed heavily unto my face.
603
00:50:24,454 --> 00:50:28,625
I... I can't handle this...
Take the soup...
604
00:50:28,625 --> 00:50:31,328
Xiang Qin, please don't leave us!
We're scared!
605
00:50:31,328 --> 00:50:32,796
But I am scared as well...
606
00:50:32,796 --> 00:50:34,064
How dare you leave us?
607
00:50:34,064 --> 00:50:36,500
Those comics that you brought here
is the reason why the ward is now haunted!
608
00:50:36,767 --> 00:50:38,802
But I am really scared of ghosts!
609
00:50:38,802 --> 00:50:41,338
Xiao Wei, I beg you to let go of me...
please...
610
00:50:41,338 --> 00:50:43,440
I don't care!
I'm holding you responsible!
611
00:50:43,440 --> 00:50:45,042
Exactly!
You have to take the responsibility!
612
00:50:45,042 --> 00:50:46,576
How can I take responsibility for that?
613
00:50:46,576 --> 00:50:48,278
It's not as if I am a ghostbuster...
614
00:50:48,278 --> 00:50:50,347
Please let me go home...
615
00:50:50,347 --> 00:50:54,451
Don't go! Please stay with us!
Please keep us company!
616
00:50:54,451 --> 00:50:56,953
I... I can't!
617
00:50:56,953 --> 00:50:59,856
I have to take these comics
back to the store.
618
00:50:59,856 --> 00:51:02,025
Don't go!
619
00:51:02,025 --> 00:51:03,760
Keep us company!
620
00:51:03,760 --> 00:51:05,929
Keep us company!
621
00:51:05,929 --> 00:51:09,066
You have to promise to stay with us.
622
00:51:10,500 --> 00:51:12,602
All right, I will...
623
00:51:14,104 --> 00:51:21,711
Yu Shu, did the ghost you saw make the
sound of 'pata pata' when it appears?
624
00:51:21,711 --> 00:51:25,582
And did it appeared exactly at midnight?
625
00:51:25,582 --> 00:51:28,552
You're right.
626
00:51:28,552 --> 00:51:33,156
I've seen it a couple of times during
these six months in the hospital.
627
00:51:33,156 --> 00:51:36,259
It seems to be a female ghost
with unruly hair.
628
00:51:37,194 --> 00:51:44,167
That's right. She doesn't have a head, face
nose and mouth.
629
00:51:48,972 --> 00:51:52,676
You must be lying, right?
630
00:51:52,676 --> 00:51:54,578
This is all true.
631
00:51:55,846 --> 00:51:58,081
How is that possible?
632
00:52:25,008 --> 00:52:27,010
A ghost!
633
00:52:28,044 --> 00:52:30,046
Why does it sound so scary?
A-Jin!
634
00:52:30,046 --> 00:52:34,918
You...
635
00:52:34,918 --> 00:52:36,820
What are you doing here?
636
00:52:36,820 --> 00:52:39,723
I... I'm here to protect you!
637
00:52:39,723 --> 00:52:43,160
I'm here to stop Jiang Zhi Shu
from pestering you.
638
00:52:43,160 --> 00:52:46,429
Don't worry, I can take care of that.
639
00:52:46,429 --> 00:52:48,532
We'll stay up together till midnight.
640
00:52:48,532 --> 00:52:51,101
Then we'll reveal
what kind of ghost it really is, okay?
641
00:52:52,002 --> 00:52:55,705
I'm too afraid to do that...
642
00:52:55,705 --> 00:52:59,042
Come on!
It will be fine!
643
00:53:32,542 --> 00:53:33,910
Why?
644
00:53:33,910 --> 00:53:36,379
What are you doing?
Get back down there!
645
00:53:36,379 --> 00:53:39,282
Why do I have to sleep under the bed?
646
00:53:39,282 --> 00:53:44,321
Why...
A-Jin, get your hand back down there!
647
00:53:44,321 --> 00:53:46,189
Why do I have to be under the bed?
648
00:53:46,189 --> 00:53:48,959
I got permission to stay
as a family member.
649
00:53:48,959 --> 00:53:50,760
But you aren't really allowed to stay
overnight. Get back down there! Hurry up!
650
00:53:50,760 --> 00:53:52,529
No, it's really stuffy down here.
651
00:53:52,529 --> 00:53:55,165
I'll be in trouble if the nurses see you!
652
00:53:55,165 --> 00:53:56,633
Please let me out...
653
00:53:59,803 --> 00:54:01,338
I'm sorry!
654
00:54:06,243 --> 00:54:07,811
What are you doing?
655
00:54:07,811 --> 00:54:09,512
Go back down!
Xiang Qin...
656
00:54:09,512 --> 00:54:11,948
A-Jin, could you please stay hidden?
657
00:54:13,250 --> 00:54:15,352
Let's forget about this.
658
00:54:15,352 --> 00:54:18,622
Forget about it?
Why didn't you say so earlier?
659
00:54:18,622 --> 00:54:20,223
It's almost midnight now.
660
00:54:20,223 --> 00:54:22,092
We won't be able to leave
even if we want to.
661
00:54:22,692 --> 00:54:27,097
It's just that... I'm really scared.
662
00:54:27,097 --> 00:54:30,533
All right!
Yu Shu, stop tugging on the blanket.
663
00:54:30,533 --> 00:54:32,369
I don't have enough to cover myself up!
664
00:54:57,394 --> 00:54:59,296
Everyone... be prepared...
665
00:54:59,296 --> 00:55:01,531
Be prepared...
666
00:55:02,766 --> 00:55:05,535
Silly! Go and get the door!
667
00:55:07,637 --> 00:55:09,539
Why does it have to be me?
668
00:55:09,539 --> 00:55:12,008
Didn't you say that you are the tough dude?
669
00:55:12,008 --> 00:55:15,445
I'm just a child.
670
00:55:15,445 --> 00:55:18,648
That's right!
And I am but a weak woman.
671
00:55:21,751 --> 00:55:25,388
Hurry up!
All right...
672
00:55:26,523 --> 00:55:28,491
Stop rushing me to do it.
673
00:55:28,491 --> 00:55:30,193
Just go now!
674
00:55:30,193 --> 00:55:31,628
Go on!
675
00:56:35,625 --> 00:56:37,193
I was just scaring you guys!
676
00:56:37,193 --> 00:56:39,863
Did you guys get it wrong?
677
00:56:39,863 --> 00:56:42,699
Did you hear the pipes leaking
and thought it was a ghost?
678
00:56:46,669 --> 00:56:47,837
What's going on?
679
00:56:47,837 --> 00:56:50,173
It... it just walked past...
680
00:56:59,949 --> 00:57:03,019
What's the matter? I know that you really
want to scare me but...
681
00:57:05,088 --> 00:57:07,357
There's nothing going on.
You guys are so lame.
682
00:57:07,357 --> 00:57:09,993
Quit fooling around...
683
00:57:23,773 --> 00:57:27,310
A-Jin... what did you see?
684
00:57:33,616 --> 00:57:38,421
A-Jin... did you see what we just saw?
685
00:57:38,421 --> 00:57:42,592
I noticed that it has gray hair...
686
00:57:42,592 --> 00:57:45,962
I only caught a glimpse of its clothes...
687
00:57:45,962 --> 00:57:48,965
I didn't see a thing.
688
00:57:52,402 --> 00:57:54,838
Go on! Let's go and take a look!
689
00:57:54,838 --> 00:57:58,675
Don't push me! I'm scared!
We won't be scared if we see it clearly!
690
00:57:58,675 --> 00:58:01,711
I'm so scared!
Come on!
691
00:58:05,315 --> 00:58:08,718
Stop pushing me!
Go take a closer look!
692
00:58:15,024 --> 00:58:16,693
Wait a minute!
693
00:58:16,693 --> 00:58:19,262
What are you doing?
694
00:58:30,039 --> 00:58:32,175
It's the apparition of an old lady!
695
00:58:32,175 --> 00:58:34,143
What are you guys so noisy about?
696
00:58:34,143 --> 00:58:36,546
Please don't hurt us!
697
00:58:36,546 --> 00:58:38,114
Keep your voices down!
698
00:58:40,116 --> 00:58:41,584
So you're not... a ghost?
699
00:58:41,584 --> 00:58:43,653
You are the ghost!
700
00:58:43,653 --> 00:58:47,657
I am sorry, Ma'am...
We thought it's haunted.
701
00:58:47,657 --> 00:58:52,395
Haunted? You are so rude!
702
00:58:52,395 --> 00:58:55,431
I've just washed my hair
and haven't tied it up yet!
703
00:58:55,431 --> 00:58:59,235
We're terribly sorry... we've got it all wrong.
704
00:58:59,235 --> 00:59:02,405
I can't be bothered with you!
I'm off to watch TV.
705
00:59:02,405 --> 00:59:06,976
That drama is finally having a re-run now
so I'm not going to miss that!
706
00:59:25,528 --> 00:59:27,297
It's all your fault!
What are you still looking at?
707
00:59:27,297 --> 00:59:30,700
It's your fault! You and your nonsense!
708
00:59:30,700 --> 00:59:33,236
I'm sorry...
Apparition?
709
00:59:44,414 --> 00:59:47,550
Arnold!
710
00:59:47,550 --> 00:59:50,286
Arnold, what's the matter? Wake up!
711
00:59:50,286 --> 00:59:53,990
Arnold, wake up!
Arnold!
712
00:59:53,990 --> 00:59:55,692
Wake up, Arnold!
713
00:59:55,692 --> 01:00:00,730
Arnold!
714
01:00:04,100 --> 01:00:06,769
36.8 degrees Celsius.
His fever's finally gone down.
715
01:00:06,769 --> 01:00:10,173
Arnold, you mustn't do this again.
716
01:00:10,173 --> 01:00:13,309
You get a fever very easily whenever
you are up and about running around.
717
01:00:13,309 --> 01:00:16,245
You have to be more careful, all right?
Yes.
718
01:00:16,245 --> 01:00:22,285
I'm so sorry, Arnold. It's all my fault that
you are feeling so ill right now.
719
01:00:24,053 --> 01:00:26,356
Ma'am...
It's all your fault!
720
01:00:26,356 --> 01:00:28,424
How could you fool around
with these children?
721
01:00:28,424 --> 01:00:31,527
I've already told you hundreds of times!
722
01:00:31,527 --> 01:00:33,997
This is a hospital and not your home!
723
01:00:33,997 --> 01:00:35,999
If you want to have fun, do it at home!
724
01:00:35,999 --> 01:00:38,568
What time is it now
and why are you still here?
725
01:00:38,568 --> 01:00:41,404
What on earth is a girl doing out here?
726
01:00:41,404 --> 01:00:42,705
This is ridiculous!
727
01:00:42,705 --> 01:00:45,508
Don't ever let me run into you again!
Do you hear me?
728
01:00:49,846 --> 01:00:52,815
And you! What is that in your hands?
729
01:00:52,815 --> 01:00:55,885
Are you here to take care of the patient
or are you here to read comics?
730
01:00:55,885 --> 01:00:58,521
Yes...
You shouldn't be reading comics here, should you?
731
01:00:58,521 --> 01:01:00,823
Shouldn't you be reading this
at a rental store?
732
01:01:00,823 --> 01:01:03,426
That's right...
And whose family member are you?
733
01:01:03,426 --> 01:01:06,062
I... I'm their friend.
734
01:01:06,062 --> 01:01:10,133
A friend? Don't you know that only
family is allowed in here after 11 o'clock?
735
01:01:10,133 --> 01:01:15,104
Yes, you're right.... ouch, it hurts!
736
01:01:15,104 --> 01:01:17,907
I'm actually a patient.
737
01:01:17,907 --> 01:01:20,209
Does it hurt? Really?
738
01:01:20,209 --> 01:01:24,047
This is a pediatric ward! Since when
do we take in such a big child?
739
01:01:26,015 --> 01:01:28,651
You may leave now!
Right...
740
01:01:31,854 --> 01:01:34,157
Yu Shu, are you feeling better?
741
01:01:34,157 --> 01:01:36,225
Why hasn't your brother been here these days?
742
01:01:36,225 --> 01:01:37,760
He has a part-time job.
743
01:01:37,760 --> 01:01:42,398
Tell your brother that I'll feel more relieved
if he's here to take care of you, okay?
744
01:01:42,398 --> 01:01:44,567
Okay.
Let me know if you don't feel well.
745
01:01:49,672 --> 01:01:54,110
I want the two of you out of my sight
in 15 minutes! Do you hear me?
746
01:02:14,664 --> 01:02:17,767
Arnold, do you still feel ill?
747
01:02:17,767 --> 01:02:20,303
No, I'm feeling much better now.
748
01:02:20,303 --> 01:02:22,271
That's good.
749
01:02:24,674 --> 01:02:27,176
Why do you get feverish so easily?
750
01:02:27,176 --> 01:02:29,912
I always get a fever when I exercise.
751
01:02:31,981 --> 01:02:34,884
Doesn't that make you unhappy every day?
752
01:02:34,884 --> 01:02:36,486
No, it doesn't.
753
01:02:36,486 --> 01:02:39,489
I was very happy just now.
754
01:02:39,489 --> 01:02:45,294
I've been very happy
since Yu Shu moved in.
755
01:02:45,695 --> 01:02:47,663
Why is that?
756
01:02:47,663 --> 01:02:51,701
Zhi Shu helps me with my schoolwork every day.
757
01:02:51,701 --> 01:02:55,638
And you never fail to make me laugh.
758
01:02:57,140 --> 01:02:59,709
I wasn't behaving silly intentionally.
759
01:03:01,844 --> 01:03:04,247
Arnold, be a good boy and get well soon.
760
01:03:04,247 --> 01:03:07,250
Then you can be discharged.
761
01:03:07,250 --> 01:03:10,586
You can finally go back to school
with the other kids, you got that?
762
01:03:10,586 --> 01:03:12,455
Got it.
763
01:03:12,455 --> 01:03:14,590
Go to sleep now.
764
01:03:26,769 --> 01:03:34,944
Why can't God bestow good health and
laughter upon a kind child like Arnold?
765
01:03:34,944 --> 01:03:36,379
You probably haven't had dinner yet?
766
01:03:37,647 --> 01:03:39,448
Thank you.
767
01:03:42,885 --> 01:03:44,554
Is Yu Shu all right?
768
01:03:44,554 --> 01:03:46,956
He is fine.
769
01:03:46,956 --> 01:03:49,125
When will he be discharged?
770
01:03:50,259 --> 01:03:52,929
It should be the day after tomorrow?
771
01:04:04,841 --> 01:04:06,275
What's the matter with you?
772
01:04:09,912 --> 01:04:12,248
It's nothing.
773
01:04:15,685 --> 01:04:21,824
It's just that I feel so sad for Arnold.
774
01:04:21,824 --> 01:04:25,361
He is still so young.
775
01:04:25,361 --> 01:04:32,401
Yet he spends his days taking
medication, injections and check-ups.
776
01:04:32,401 --> 01:04:37,974
He can't have any of his favorite food.
777
01:04:38,441 --> 01:04:45,348
He can't go out to play whenever
he wants to just like any other kids.
778
01:04:47,583 --> 01:04:50,586
The thought of him makes me so upset.
779
01:04:53,990 --> 01:04:59,495
Being upset about their condition
won't help them regain their health.
780
01:05:03,766 --> 01:05:06,202
You are right.
781
01:05:10,373 --> 01:05:12,842
But it's different for you.
782
01:05:14,076 --> 01:05:17,780
What's so different?
You are a genius!
783
01:05:17,780 --> 01:05:20,449
A genius can become a doctor.
784
01:05:20,449 --> 01:05:24,887
Once you become a doctor, you can cure
a lot of people of their illnesses.
785
01:05:26,255 --> 01:05:28,958
When that day comes, it isn't just Arnold
that you will be able to help
786
01:05:28,958 --> 01:05:35,164
but also a lot of others who will be cured
because of your remarkable skills.
787
01:05:35,164 --> 01:05:37,466
Wouldn't that be great?
788
01:05:38,534 --> 01:05:41,270
I should become a doctor?
Exactly!
789
01:05:43,472 --> 01:05:45,908
You can definitely make it
because you're so smart!
790
01:05:45,908 --> 01:05:52,481
For example different divisions such as
pediatrics, otolaryngology
791
01:05:52,481 --> 01:05:55,384
general medicine, general surgery, neurology, dermatology
792
01:05:55,384 --> 01:05:58,020
Obstetrics and gynecology...
793
01:05:58,020 --> 01:06:02,058
Goodness no!
Not obstetrics and gynecology!
794
01:06:02,058 --> 01:06:05,895
You're bound to get weird female patients
hurling themselves at you!
795
01:06:05,895 --> 01:06:08,531
That won't do... Definitely not obstetrics
and gynecology.
796
01:06:10,066 --> 01:06:12,301
What on earth is going through your mind?
797
01:06:14,837 --> 01:06:15,905
Nothing much...
798
01:06:26,582 --> 01:06:29,318
Why don't we all have some cake?
799
01:06:29,318 --> 01:06:31,420
This is such a pretty cake!
800
01:06:40,796 --> 01:06:45,935
Yu Shu, would you like to sit next to Arnold?
801
01:06:54,677 --> 01:06:59,548
Yu Shu, don't forget to write to us
when you get home.
802
01:07:04,820 --> 01:07:07,356
You shouldn't have too much sweets.
803
01:07:07,356 --> 01:07:10,593
Or you'll get chubbier.
804
01:07:10,593 --> 01:07:14,530
Didn't you just have a heart surgery?
805
01:07:19,969 --> 01:07:22,972
Yu Shu, let's go on a diet together then?
806
01:07:22,972 --> 01:07:24,507
Sure.
807
01:07:27,576 --> 01:07:30,346
Xiao Wei, when will you be discharged?
808
01:07:30,946 --> 01:07:33,416
Probably a month later?
809
01:07:34,917 --> 01:07:36,685
What about you, Arnold?
810
01:07:36,685 --> 01:07:38,788
I have no idea.
811
01:07:38,788 --> 01:07:41,824
The nurses will take good care of you.
812
01:07:41,824 --> 01:07:44,360
I'll look after him.
813
01:07:55,871 --> 01:07:58,641
Yu Shu, I want to make a toast to you.
814
01:08:04,180 --> 01:08:06,549
Congratulations, Yu Shu.
You're going to be discharged.
815
01:08:06,549 --> 01:08:09,151
You have to get well soon.
816
01:08:09,151 --> 01:08:13,656
When I am healthy,
let's meet up for playtime.
817
01:08:13,656 --> 01:08:15,257
You have to!
818
01:08:17,359 --> 01:08:18,961
I want to make a toast as well.
819
01:08:21,029 --> 01:08:24,399
We will all be very healthy and strong.
820
01:08:25,501 --> 01:08:27,570
To health!
821
01:08:32,541 --> 01:08:34,477
I feel so sad for Arnold.
822
01:08:34,477 --> 01:08:38,481
He keeps seeing his friends off
when they are discharged.
823
01:08:38,481 --> 01:08:41,717
But he can't go home yet.
824
01:08:43,618 --> 01:08:48,289
Yu Shu, don't forget to tell me to come along
when you want to visit Arnold.
825
01:08:48,290 --> 01:08:51,393
No, I don't want to.
Yu Shu!
826
01:08:54,263 --> 01:08:55,798
Who's calling your name?
827
01:08:56,532 --> 01:08:58,134
Yu Shu, we are up here!
828
01:08:58,134 --> 01:09:01,370
They are on the second floor!
829
01:09:04,173 --> 01:09:11,613
Arnold, I'll take you to my grandpa's
when you visit me!
830
01:09:11,613 --> 01:09:13,715
He has frogs there.
831
01:09:13,716 --> 01:09:16,752
You have to come and visit Cutie Pie as well!
832
01:09:17,620 --> 01:09:21,657
And you have to get a taste of
my mom's cakes!
833
01:09:24,894 --> 01:09:28,931
Goodbye, Yu Shu!
Yu Shu, goodbye!
834
01:09:59,295 --> 01:10:03,132
I've kept an eye on your relationship
with Zhi Shu since high school.
835
01:10:03,132 --> 01:10:06,969
I noticed you on skateboards often.
How long have you been skateboarding?
836
01:10:06,969 --> 01:10:08,604
Can you stop blocking the road?
837
01:10:09,205 --> 01:10:12,875
This pair of sisters are pretty and cute.
838
01:10:12,875 --> 01:10:16,278
And their breasts are bigger than
Xiang Qin's too.
839
01:10:16,278 --> 01:10:18,380
I'm Xiang Qin's real boyfriend.
840
01:10:18,380 --> 01:10:21,750
I think you're not suitable for Xiang Qin.
841
01:10:21,750 --> 01:10:23,619
As for tonight at seven.
842
01:10:25,254 --> 01:10:29,491
Nothing is planned except for a romantic
candlelit dinner with me.
61296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.