All language subtitles for ___ Joy of Life S01 EP17.4K.WEB-DL.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,400 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,600 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,000 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,800 ♫ once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,800 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:33,400 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,000 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,200 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,200 --> 00:00:48,200 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,200 --> 00:00:52,000 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:00:55,000 --> 00:01:00,700 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:12,000 --> 00:01:18,800 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:31,400 --> 00:01:35,200 [Joy of Life] 16 00:02:10,200 --> 00:02:13,000 [Episode 17] 17 00:02:13,000 --> 00:02:16,500 What did you see on the boat that day? 18 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 I didn't see anything. 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,700 Liar. 20 00:02:20,600 --> 00:02:22,200 - You know that person. - No, I don't. 21 00:02:22,200 --> 00:02:24,900 You don't know the person which means there was a person there. 22 00:02:28,300 --> 00:02:30,000 Stop asking. 23 00:02:31,800 --> 00:02:34,000 You are the female garrison of Jingdu 24 00:02:34,000 --> 00:02:35,800 but you're still afraid to say who it was. 25 00:02:35,800 --> 00:02:39,400 So the person you saw has to be powerful. 26 00:02:40,400 --> 00:02:44,900 Fan Xian, stop looking into this. 27 00:02:44,900 --> 00:02:46,800 Who is he? 28 00:02:52,800 --> 00:02:54,840 You just arrived in Jingdu. 29 00:02:54,840 --> 00:02:57,600 You don't know how deep this goes. 30 00:02:57,600 --> 00:02:59,240 If you keep looking into this, 31 00:02:59,240 --> 00:03:03,600 your people, your whole family, 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,800 will be in danger. 33 00:03:10,600 --> 00:03:13,000 It's not that I'm not willing to say, 34 00:03:13,000 --> 00:03:16,200 it's that I can't let the whole Ye family be in danger. 35 00:03:17,790 --> 00:03:19,490 I understand. 36 00:03:32,250 --> 00:03:37,330 We've got no more leads. The path ahead is hopeless. 37 00:03:38,610 --> 00:03:40,800 It can only be like this. 38 00:03:44,000 --> 00:03:46,800 There's only one road left. 39 00:03:59,300 --> 00:04:02,610 Mister, didn't you agree last time 40 00:04:02,610 --> 00:04:04,800 to move this wine jug? 41 00:04:04,800 --> 00:04:08,800 You always don't come in from the front door. If I move it, how will I know that you visited? 42 00:04:09,700 --> 00:04:10,800 Why are you still carrying that? 43 00:04:10,800 --> 00:04:12,200 Didn't go home? 44 00:04:12,200 --> 00:04:15,800 I did. I wanted to do things for you. 45 00:04:15,800 --> 00:04:20,200 I carry it around with me just in case. 46 00:04:20,200 --> 00:04:22,500 You can put it down. Sit. 47 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 Take some more. 48 00:04:41,800 --> 00:04:44,400 Do you like paper money or silver? 49 00:04:44,400 --> 00:04:47,700 Paper. 50 00:04:49,330 --> 00:04:51,410 The 50 pieces we talked about. 51 00:04:53,000 --> 00:04:56,200 Mister... then the cows, land, 52 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 and the ten pigs you promised? 53 00:04:58,400 --> 00:05:00,800 Let my people take care of it. 54 00:05:00,800 --> 00:05:02,800 Lord, your words really carry enormous weight. 55 00:05:02,800 --> 00:05:05,400 You love me like a child. 56 00:05:05,400 --> 00:05:09,000 Wang Qinian, it's a pity if you don't do cross-talk. 57 00:05:09,000 --> 00:05:11,400 Cross-talk? Why? 58 00:05:11,400 --> 00:05:13,200 You have the gift of the gab. 59 00:05:14,200 --> 00:05:17,800 If Mister wants me to, I can learn. 60 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 You don't need to learn now. 61 00:05:19,800 --> 00:05:23,000 If you have nothing to do, come chat with me. 62 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Chat about what? 63 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Anything's fine. We'll stop whenever. 64 00:05:26,000 --> 00:05:29,300 Okay. Then, Mister, you start. 65 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 How long have you been married? 66 00:05:32,200 --> 00:05:34,000 Seven to eight years. 67 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 How old is your daughter? 68 00:05:35,000 --> 00:05:36,200 Not yet five. 69 00:05:36,200 --> 00:05:37,400 Let me see her sometime? 70 00:05:37,400 --> 00:05:41,600 She's mischievous. When she sees others, she will grab them. 71 00:05:41,600 --> 00:05:43,400 She's a kid. It's better if they're more active. 72 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 Mister is right. 73 00:05:45,400 --> 00:05:48,000 Where is Si Lili locked up? 74 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 The jail inside the Inspection and Control Bureau. 75 00:05:51,400 --> 00:05:54,800 - Heavily guarded? - Heavily guarded. 76 00:05:54,800 --> 00:05:56,900 You know how to draw, right? 77 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Yes. 78 00:06:00,000 --> 00:06:02,600 Give me a drawing of the entrance, exit, 79 00:06:02,600 --> 00:06:06,400 and security measures. 80 00:06:14,200 --> 00:06:15,600 Mister, these things all... 81 00:06:15,600 --> 00:06:18,800 Don't worry about it. Draw a copy of the prison's entrance, 82 00:06:18,800 --> 00:06:22,600 exit, and security measures for me. 83 00:06:24,200 --> 00:06:28,800 Mister, historically all of those who break into prison 84 00:06:28,800 --> 00:06:30,600 are killed. 85 00:06:30,600 --> 00:06:32,400 Please draw. 86 00:06:46,400 --> 00:06:49,600 Older Brother, are you here? 87 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 You keep drawing. 88 00:07:00,100 --> 00:07:01,400 Do you have time to talk? 89 00:07:01,400 --> 00:07:03,200 What happened? 90 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 I went to see the crown prince today. 91 00:07:05,600 --> 00:07:09,400 I told him that I would report your every moment to him. 92 00:07:09,400 --> 00:07:11,700 He didn't reject it. 93 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 Why would you look for him? 94 00:07:20,800 --> 00:07:22,600 I want to help you. 95 00:07:22,600 --> 00:07:25,400 You almost died in the Niulan Street assassination. 96 00:07:25,400 --> 00:07:29,600 Now, you've even brought the suspect of the assassination back to Jingdu. 97 00:07:29,600 --> 00:07:32,800 Those who want to kill you will definitely act. 98 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 You suspect the crown prince wants to kill me? 99 00:07:35,200 --> 00:07:37,600 You haven't been in Jingdu for long. 100 00:07:37,600 --> 00:07:40,000 Other than beating up the crown prince's Guo Baokun, 101 00:07:40,000 --> 00:07:41,800 the rest have no complaints. 102 00:07:41,800 --> 00:07:45,400 It's not a sufficient reason to kill me because of Guo Baokun. 103 00:07:45,400 --> 00:07:48,400 Then... it's for control of the Inside Treasury. 104 00:07:48,400 --> 00:07:51,200 It's just a suspicion. It's not certain. 105 00:07:51,200 --> 00:07:53,000 So I went to see him 106 00:07:53,000 --> 00:07:56,200 to find out if he definitely wants to kill you. 107 00:07:56,200 --> 00:07:58,300 Could you tell? 108 00:07:58,300 --> 00:08:00,200 I couldn't. 109 00:08:00,200 --> 00:08:03,200 Rumors on the street are saying that the crown prince is not as talented as the second prince, 110 00:08:03,200 --> 00:08:06,400 and that his personality is weak. Today, 111 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 he didn't seem pleased. 112 00:08:08,200 --> 00:08:12,200 He conceals his thoughts. He's not mediocre. 113 00:08:14,200 --> 00:08:15,980 Don't do things 114 00:08:15,980 --> 00:08:18,400 that are this dangerous anymore. 115 00:08:18,400 --> 00:08:23,100 Older Brother, when I went to see him today, he was drawing 116 00:08:23,100 --> 00:08:26,200 as if he was in love. 117 00:08:26,200 --> 00:08:27,400 Why is that? 118 00:08:27,400 --> 00:08:32,000 Besides the drawing he was working on today, there were many other drawings of women in the room. 119 00:08:32,000 --> 00:08:36,500 However, none of them have facial features. It can be seen 120 00:08:36,500 --> 00:08:41,000 yet doesn't want anyone to know who the woman is. 121 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Have you heard that the crown prince is interested in any girl? 122 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 I haven't heard that he is close with anyone. 123 00:08:49,740 --> 00:08:51,970 No matter who it is, 124 00:08:52,600 --> 00:08:54,580 based off the crown prince's status, 125 00:08:54,580 --> 00:08:57,300 he shouldn't be having issues. 126 00:08:58,100 --> 00:09:01,400 What if that person is a world-weary person. 127 00:09:01,400 --> 00:09:03,000 That's no problem, either. 128 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 At most he'd just befall an amorous and passionate reputation. No need for hiding. 129 00:09:07,000 --> 00:09:12,400 If he knew this girl is Northern Qi's spy? 130 00:09:12,400 --> 00:09:14,000 Si Lili? 131 00:09:14,000 --> 00:09:17,800 If anyone finds out that the crown prince is secretly collaborating with Northern Qi, 132 00:09:17,800 --> 00:09:20,000 the Eastern Palace will change owners. 133 00:09:20,000 --> 00:09:22,400 The crown prince doesn't want to reveal Si Lili's background 134 00:09:22,400 --> 00:09:24,600 and is also unable to be close to her. 135 00:09:24,600 --> 00:09:29,000 He can only express his feelings within his drawings. 136 00:09:29,000 --> 00:09:31,700 This is such a "dog's blood plot." (T/N: plot is too exaggerated) 137 00:09:31,700 --> 00:09:35,000 What plot? Where's the dog's blood? 138 00:09:35,000 --> 00:09:37,700 Ignore me. Keep talking. 139 00:09:38,600 --> 00:09:41,400 Later, after hearing that you and Si Lili 140 00:09:41,400 --> 00:09:45,400 had sexual intercourse and passion for each other, he went crazy, 141 00:09:45,400 --> 00:09:48,300 so he wants to kill you in order to get rid of his anger. 142 00:09:48,300 --> 00:09:50,600 He also forced Si Lili to be involved in this 143 00:09:50,600 --> 00:09:53,000 in order to make you both mortal enemies 144 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 to erase the pain in his heart. 145 00:09:56,000 --> 00:09:59,600 You just saw the paintings of the women today and you could knit such a story? 146 00:09:59,600 --> 00:10:01,500 It's not impossible! 147 00:10:01,500 --> 00:10:03,000 Mister. 148 00:10:03,800 --> 00:10:05,200 Mister! 149 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 Here. 150 00:10:11,420 --> 00:10:12,920 Mister, 151 00:10:13,800 --> 00:10:15,600 I'm done drawing. 152 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 I wrote down the approximate location 153 00:10:18,600 --> 00:10:21,100 of the hidden sentry here. 154 00:10:23,900 --> 00:10:25,300 Miss Ruoruo is also here? 155 00:10:25,300 --> 00:10:28,400 What map? What hidden sentry? 156 00:10:31,230 --> 00:10:34,030 Older Brother, what are you guys trying to do? 157 00:10:49,000 --> 00:10:51,200 You knew I wanted to move at night. 158 00:10:56,600 --> 00:11:00,300 When you wanted me to draw the prison map in the afternoon, I figured it out. 159 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 Why are you waiting for me? 160 00:11:07,100 --> 00:11:12,200 This hook is made from the spider's cobweb to weave into a rope. 161 00:11:12,200 --> 00:11:15,600 It's hard to break. It's very convenient for climbing over walls and houses. 162 00:11:15,600 --> 00:11:20,000 My internal power can travel on the wall. I don't need this. 163 00:11:21,000 --> 00:11:24,800 This is mystic incense. It's best for using this in a room. 164 00:11:24,800 --> 00:11:28,800 I've been learning about poisons since I was young. I can make this myself. 165 00:11:30,900 --> 00:11:33,400 The bottom of these shoes is made of cotton. 166 00:11:33,400 --> 00:11:36,600 When you are walking on the roof, it's good for movements at night. 167 00:11:36,600 --> 00:11:37,800 You came here to sell goods. 168 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Not sell. Gift. 169 00:11:39,800 --> 00:11:41,800 This is not like you. 170 00:11:43,800 --> 00:11:48,800 Mister, breaking into prison is a deadly crime. 171 00:11:48,800 --> 00:11:53,400 I have a wife and daughter. I can't move forward. 172 00:11:53,400 --> 00:11:57,300 This stuff... If it can help, that would be good. 173 00:11:58,500 --> 00:11:59,600 Keep it. 174 00:11:59,600 --> 00:12:02,400 No. No. No. 175 00:12:02,400 --> 00:12:06,700 - I have some other stuff. - If I was caught, they could trace it back to you based on just these things. 176 00:12:10,400 --> 00:12:12,500 Makes sense. 177 00:12:13,400 --> 00:12:17,000 Much thanks. Don't let anyone know you saw me. 178 00:12:44,070 --> 00:12:46,890 I probably know now 179 00:12:46,890 --> 00:12:49,850 why you wanted to change the world. 180 00:12:50,920 --> 00:12:55,500 If a life is lost, no one would care. 181 00:12:56,340 --> 00:13:00,240 >Just because he's a guard, he deserved to die. 182 00:14:12,590 --> 00:14:13,860 We meet again. 183 00:14:13,860 --> 00:14:15,000 Why are you here? 184 00:14:15,000 --> 00:14:16,690 Time is very tight. Cut the crap. 185 00:14:16,690 --> 00:14:19,300 Who wants to kill me? 186 00:14:19,300 --> 00:14:21,350 - Get me out from here. - I can. 187 00:14:21,350 --> 00:14:24,030 Tell me the name and I will get you out from here. 188 00:14:24,930 --> 00:14:26,780 You don't trust me? 189 00:14:26,780 --> 00:14:30,680 Master Fan, why don't you turn around first? 190 00:14:35,790 --> 00:14:38,840 Si Lili, as a spy for Northern Qi, 191 00:14:38,840 --> 00:14:41,130 colluded with a city guard. 192 00:14:41,130 --> 00:14:44,370 The city guard, General Can, died. He was probably silenced. 193 00:14:44,370 --> 00:14:48,600 This shows it was a high-ranking official who silenced him. 194 00:14:48,600 --> 00:14:51,070 If Si Lili is not back to Jingdu, 195 00:14:51,070 --> 00:14:54,000 guess what will happen. 196 00:14:55,160 --> 00:14:56,820 A second person will be silenced. 197 00:14:56,820 --> 00:15:00,390 The Inspection and Control Bureau has already spread a net from which there is no escape. 198 00:15:00,390 --> 00:15:02,990 The moment you stepped on Tianhe Street, 199 00:15:02,990 --> 00:15:04,510 I already received the report. 200 00:15:04,510 --> 00:15:08,350 So you let me in to catch a turtle in the– (TN: turtle is derogatory here) 201 00:15:08,350 --> 00:15:11,840 Let me change the phrase. You want to bolt the door and beat the– (TN: beat the dog, dog is again derogatory) 202 00:15:15,600 --> 00:15:18,860 If you wanted to find out the truth, why didn't you personally interrogate Si Lili? 203 00:15:18,860 --> 00:15:21,080 You are the main interrogator. 204 00:15:21,670 --> 00:15:23,190 Me? 205 00:15:26,020 --> 00:15:28,240 This is the key for her cell. 206 00:15:28,240 --> 00:15:30,470 I will hand over Si Lili to you. 207 00:15:31,080 --> 00:15:33,210 No matter what decision you make, 208 00:15:33,210 --> 00:15:36,960 the Inspection and Control Bureau will support you till the end. 209 00:15:40,420 --> 00:15:42,530 Why did you drive me away this afternoon? 210 00:15:42,530 --> 00:15:46,610 You've no power nor position. The opponent dares to kill even fringe generals. 211 00:15:46,610 --> 00:15:50,440 If they know you are the main interrogator for Si Lili, it won't be advantageous for you. 212 00:15:50,440 --> 00:15:52,600 On the surface, you want me to keep out of the way. 213 00:15:52,600 --> 00:15:55,280 Actually, it's to protect me. 214 00:15:55,280 --> 00:15:57,140 What if I hadn't have come tonight? 215 00:15:57,140 --> 00:16:00,170 The Inspection and Control Bureau has nothing to do with you. 216 00:16:08,060 --> 00:16:10,680 What exactly is your identity? 217 00:16:10,680 --> 00:16:13,270 The Inspection and Control Bureau attaches importance to you. 218 00:16:19,380 --> 00:16:21,730 You should be worried now. 219 00:16:22,320 --> 00:16:24,270 It's your fate. 220 00:17:04,900 --> 00:17:09,420 I just don't understand why you must protect him. 221 00:17:09,420 --> 00:17:11,620 It's the head's intention. 222 00:17:13,250 --> 00:17:16,430 You have been communicating secretly with the head. 223 00:17:19,900 --> 00:17:22,810 No wonder the Black Knights arrived in time. 224 00:17:23,400 --> 00:17:25,870 When will the head return to the capital? 225 00:17:26,350 --> 00:17:30,630 - Very soon. - Why does the head place such high importance on Fan Xian? 226 00:17:31,210 --> 00:17:33,740 Why don't you ask him yourself? 227 00:17:33,740 --> 00:17:37,640 Yan Ruohai, do you know some hidden secret? 228 00:17:37,640 --> 00:17:40,730 I merely listen to orders. 229 00:17:42,960 --> 00:17:47,710 Lord, there's an intelligence report that someone covertly approached the wall. 230 00:17:48,920 --> 00:17:51,590 Someone is really here to silence them. 231 00:17:56,040 --> 00:17:58,050 Listen carefully. 232 00:17:58,630 --> 00:18:02,730 Your life or death is up to me now. 233 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 I understand. 234 00:18:04,520 --> 00:18:08,210 Tell me the entire process of the assassination at Cow Pen Street. 235 00:18:11,560 --> 00:18:15,410 I'm Northern Qi. I was ordered to go into hiding. 236 00:18:15,410 --> 00:18:18,210 I have the authority to manage my colleagues in Jingdu. 237 00:18:18,210 --> 00:18:22,640 Other than the commands of the emperor of Northern Qi, I'm not subjected to any other restrictions. 238 00:18:27,000 --> 00:18:31,780 So, are you saying the royal family of Northern Qi want to kill me? 239 00:18:33,000 --> 00:18:35,200 Although you are a master of the pen and sword, 240 00:18:35,200 --> 00:18:38,770 I fear you don't have this status. 241 00:18:38,770 --> 00:18:42,260 So, what's the truth? 242 00:18:46,130 --> 00:18:49,280 Someone found out I was a spy. 243 00:18:53,040 --> 00:18:55,210 You let the cat out of the bag. 244 00:18:55,210 --> 00:18:59,520 It's not true. The Cheng Jushu who was hiding outside Jingdu 245 00:18:59,520 --> 00:19:02,890 was also captured by this person and sent to Jingdu. 246 00:19:02,890 --> 00:19:05,190 But regarding Cheng Jushu's traces, 247 00:19:05,190 --> 00:19:08,790 only an important person of Northern Qi has the right to know. 248 00:19:10,730 --> 00:19:13,140 High ranking officials in Northern Qi are involved in this, too. 249 00:19:13,140 --> 00:19:16,600 If not, who was the one who betrayed my identity? 250 00:19:16,600 --> 00:19:18,180 After that? 251 00:19:19,060 --> 00:19:22,430 Cheng Jushu is wild and cannot be coerced. 252 00:19:23,020 --> 00:19:26,930 That person came to Zuixian Hotel and forced me to hand over the concealed spy command plate. 253 00:19:26,930 --> 00:19:30,670 If I refused, he would have exposed my identity. 254 00:19:30,670 --> 00:19:34,090 When Cheng Jushu saw the command badge, wouldn't he obey the order? 255 00:19:34,090 --> 00:19:37,590 Rightly so. But at that time, I didn't know 256 00:19:37,590 --> 00:19:40,180 you were the one that person wanted to kill. 257 00:19:41,280 --> 00:19:43,570 I later found out about the assassination at Cow Pen Street. 258 00:19:43,570 --> 00:19:47,470 I knew I had to act. Hence, I burned the boat and left the capital. 259 00:19:47,470 --> 00:19:51,300 You pursued me after that. 260 00:19:54,550 --> 00:19:56,770 Something doesn't make sense. 261 00:19:56,770 --> 00:19:59,890 Since that person could capture a level master like Cheng Jushu alive, 262 00:19:59,890 --> 00:20:03,530 why did he do more than he needed to and come to kill me himself? 263 00:20:04,400 --> 00:20:08,000 I believe he didn't want to use his own people to take action. 264 00:20:08,000 --> 00:20:09,660 He was afraid to reveal his marks. 265 00:20:09,660 --> 00:20:12,300 When you met that person, 266 00:20:12,300 --> 00:20:14,480 did anyone eavesdrop? 267 00:20:15,160 --> 00:20:17,260 How did you know? 268 00:20:17,260 --> 00:20:21,170 At that time, there definitely was a woman who made a sound from the window. 269 00:20:21,170 --> 00:20:25,430 The two apprentices of Si Gujian fought with her and forced her into Liujing River. 270 00:20:25,430 --> 00:20:28,620 That woman covered her face with her sleeves, so I didn't see what she looked like. 271 00:20:28,620 --> 00:20:32,010 After she got out of the water, there were no further signs of her. 272 00:20:36,290 --> 00:20:38,860 This is the most important question. 273 00:20:39,940 --> 00:20:42,250 Who wants to kill me? 274 00:20:42,250 --> 00:20:48,340 Release me and take me out of the city and I will give you the name. 275 00:20:53,550 --> 00:20:55,440 It's not possible to release you. 276 00:20:55,440 --> 00:20:57,960 It can preserve your life for a longer time. 277 00:20:57,960 --> 00:21:00,790 If I'm imprisoned here for a long time, I might as well die instead. 278 00:21:00,790 --> 00:21:02,530 Don't you wish to live? 279 00:21:02,530 --> 00:21:04,310 But I don't want to live this way. 280 00:21:04,310 --> 00:21:07,790 - Not talking? - Not talking. 281 00:21:08,550 --> 00:21:12,270 Whatever tricks you have, just show them without any hesitation. 282 00:21:41,700 --> 00:21:44,960 I won't use any punishments on you. 283 00:21:44,960 --> 00:21:46,320 Master, your heart has grown soft? 284 00:21:46,320 --> 00:21:49,740 Not only that, I'm even ready 285 00:21:49,740 --> 00:21:52,860 to tell you the tactics I'm going to use on you. 286 00:21:52,860 --> 00:21:56,950 If you don't use punishment, what other tactics would you have? 287 00:22:07,090 --> 00:22:09,620 Honestly speaking... 288 00:22:09,620 --> 00:22:12,180 I also don't know how many levels this dungeon has. 289 00:22:12,180 --> 00:22:14,770 You can go and ask first. 290 00:22:14,770 --> 00:22:17,980 I will get someone to dig a small dark room 291 00:22:19,190 --> 00:22:23,030 in the deepest place 292 00:22:23,710 --> 00:22:26,700 and let you live there alone. 293 00:22:26,700 --> 00:22:31,040 Hearing this, it doesn't sound that scary. 294 00:22:31,730 --> 00:22:34,620 What do you think should best be stored there? 295 00:22:34,620 --> 00:22:38,950 In such a small, narrow and claustrophobic room, 296 00:22:39,520 --> 00:22:42,070 it can only be used to store objects. 297 00:22:44,910 --> 00:22:48,090 There is no sunlight 298 00:22:48,090 --> 00:22:50,540 and no other sounds, either. 299 00:22:51,110 --> 00:22:55,290 There's only endless darkness and silence. 300 00:22:58,610 --> 00:23:00,730 Trust me. 301 00:23:01,770 --> 00:23:04,000 No one can 302 00:23:04,770 --> 00:23:08,020 continue to live in this kind of place. 303 00:23:13,800 --> 00:23:19,000 I can die. At most, I can kill myself. 304 00:23:25,400 --> 00:23:27,800 Take a pill 305 00:23:27,800 --> 00:23:31,400 and die from poison immediately. 306 00:23:34,300 --> 00:23:36,600 I gave you a choice. 307 00:23:36,600 --> 00:23:41,400 Do you want to be imprisoned for the rest of your life? 308 00:23:41,400 --> 00:23:43,000 Do you want? 309 00:23:44,760 --> 00:23:48,810 I don't mind you taking this poison in front of me to kill yourself. 310 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 If I die, 311 00:23:54,600 --> 00:23:56,800 you will never know who that person is. 312 00:23:56,800 --> 00:23:58,800 Whatever. 313 00:24:19,800 --> 00:24:23,000 Take it! Why are you hesitating? 314 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Didn't you want to die? Die! 315 00:24:30,400 --> 00:24:34,800 Si Lili, you won't die. 316 00:24:34,800 --> 00:24:39,600 If you wanted to die, when the Black Knights showed up, you would have killed yourself. 317 00:24:39,600 --> 00:24:42,800 When I came down, I saw someone locked up in a cage. 318 00:24:42,800 --> 00:24:47,400 The hair wasn't messy at all. She probably tidied it up on her own. 319 00:24:47,400 --> 00:24:50,600 Someone who doesn't even give up on grooming, 320 00:24:50,600 --> 00:24:53,300 why would she be contented to die? 321 00:24:55,800 --> 00:25:00,200 Si Lili, you are still young. 322 00:25:00,200 --> 00:25:03,400 You will have many hopes. 323 00:25:03,400 --> 00:25:06,000 You will understand one day. 324 00:25:08,500 --> 00:25:10,600 Hope... 325 00:25:10,600 --> 00:25:14,600 is the scariest thing in this world. 326 00:25:19,600 --> 00:25:21,200 Fan Xian, 327 00:25:22,800 --> 00:25:25,200 you are such an evil monster! 328 00:25:25,200 --> 00:25:28,800 You are right. I don't retract my words. 329 00:25:28,800 --> 00:25:32,600 Tell me the name and I will definitely protect your life. 330 00:25:32,600 --> 00:25:36,800 If I tell you the name, how will you know whether it's true or not? 331 00:25:36,800 --> 00:25:39,100 I can make my own judgment. 332 00:25:43,600 --> 00:25:45,100 Fine. 333 00:25:47,600 --> 00:25:49,700 If I tell you the name, 334 00:25:51,180 --> 00:25:53,650 don't send me to the Punishment Department. 335 00:25:54,600 --> 00:25:57,400 Don't let me be tortured. 336 00:25:58,160 --> 00:26:00,870 Don't let anyone bully and humiliate me. 337 00:26:01,600 --> 00:26:03,700 I will keep my word. 338 00:26:14,400 --> 00:26:17,100 Aren't you afraid I will bite it? 339 00:26:17,770 --> 00:26:19,680 Do you dare to? 340 00:26:29,600 --> 00:26:30,800 You, again? 341 00:26:30,800 --> 00:26:35,000 Lord Zhu. Lord Yan. I won't hide the truth from you. 342 00:26:35,000 --> 00:26:37,500 I came back to get something. 343 00:26:37,500 --> 00:26:41,400 I didn't expect the Bureau to be so highly restricted now. 344 00:26:41,400 --> 00:26:42,600 It's excellent. Really excellent. 345 00:26:42,600 --> 00:26:44,300 What are you here to get? 346 00:26:44,300 --> 00:26:47,400 In my room, there are some cases 347 00:26:47,400 --> 00:26:50,800 to be endorsed. Over there... 348 00:26:51,900 --> 00:26:56,200 Well... there are some of my hidden banknotes. 349 00:26:56,200 --> 00:26:58,400 There are banknotes in the documents? 350 00:26:58,400 --> 00:27:01,400 Lord, you may not know. My wife 351 00:27:01,400 --> 00:27:04,200 does very detailed searches on me. 352 00:27:04,200 --> 00:27:08,400 Hence, I can only find another way. 353 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 Search his room. 354 00:27:09,800 --> 00:27:11,400 Yes. 355 00:27:15,200 --> 00:27:17,300 Look at this. 356 00:27:22,800 --> 00:27:27,300 Fan Xian, stop investigating. 357 00:27:36,400 --> 00:27:40,500 The truth that I interrogated from you, don't tell anyone about it. 358 00:27:41,400 --> 00:27:46,500 If anyone asks you, just tell them you are a spy from Northern Qi. 359 00:27:48,000 --> 00:27:50,800 If that person threatens you, don't tell him anything. 360 00:27:50,800 --> 00:27:52,700 What if someone asks 361 00:27:52,700 --> 00:27:56,000 about what we discussed? How should I answer? 362 00:27:56,000 --> 00:27:59,900 There should be other spies in Jingdu. Provide him with a few names. 363 00:27:59,900 --> 00:28:01,600 Choose those who don't have good relationships with you. 364 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 This is the content of my interrogation today. 365 00:28:04,200 --> 00:28:08,000 You are hiding this to protect that person. 366 00:28:11,800 --> 00:28:14,000 I want you to trust me. 367 00:28:14,000 --> 00:28:18,200 In this city now, the person who's willing to protect your life, 368 00:28:18,200 --> 00:28:20,400 I'm the only one. 369 00:28:26,000 --> 00:28:27,600 Fine. 370 00:28:36,600 --> 00:28:38,900 These banknotes are mine. 371 00:28:54,800 --> 00:28:56,900 Thank you, Lord Yan. 372 00:29:03,600 --> 00:29:05,400 Wang Qinian? 373 00:29:06,400 --> 00:29:07,600 How's your interrogation? 374 00:29:07,600 --> 00:29:09,400 She confessed that she's a spy from Northern Qi. 375 00:29:09,400 --> 00:29:12,000 We already know this. 376 00:29:12,800 --> 00:29:15,800 This is the name list of several of the Northern Qi's spies who are hiding in Jingdu. 377 00:29:15,800 --> 00:29:18,800 - What else is there? - That's all. 378 00:29:22,200 --> 00:29:26,200 It can be considered there are some results. Leave the rest to me. 379 00:29:26,200 --> 00:29:28,800 - Wait. - What are you doing? 380 00:29:28,800 --> 00:29:30,000 I promised to release her. 381 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 You promised? 382 00:29:31,600 --> 00:29:33,600 Don't behead her. Don't press her for any answers. 383 00:29:33,600 --> 00:29:36,600 Don't use any punishments. Just lock her up here. 384 00:29:36,600 --> 00:29:39,600 Fan Xian, do you think you have the authority to decide? 385 00:29:39,600 --> 00:29:41,900 Actually, he really does have it. 386 00:29:44,100 --> 00:29:46,000 It's the head's idea. 387 00:29:46,000 --> 00:29:50,500 Fan Xian will make the decisions regarding all follow-ups on Si Lili. 388 00:29:52,000 --> 00:29:55,800 Continue to wear her down. We will definitely be able to find something. 389 00:29:55,800 --> 00:29:58,600 It's the head's idea. 390 00:30:01,200 --> 00:30:03,000 My idea is very simple. 391 00:30:03,000 --> 00:30:05,600 Just lock her up here. Don't let anyone disturb her. 392 00:30:05,600 --> 00:30:09,600 Also, don't let anyone know that I interrogated her. 393 00:30:09,600 --> 00:30:11,800 As you wish. 394 00:30:16,800 --> 00:30:20,600 Lord Zhu, what do you think? 395 00:30:22,100 --> 00:30:24,500 It's the head's idea. 396 00:30:32,100 --> 00:30:33,400 Can I take him with me? 397 00:30:33,400 --> 00:30:35,400 Whatever. 398 00:30:37,400 --> 00:30:39,800 Let's go, Lord Wang. 399 00:30:55,800 --> 00:30:58,100 Didn't you say you didn't wanted to come? 400 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 I couldn't stop myself from coming to see you. 401 00:31:07,300 --> 00:31:10,700 Wang Qinian, you are a good person. 402 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 Lord, what are you laughing at? 403 00:31:15,000 --> 00:31:19,400 I really didn't think I would issue a "good person's card to you." (T/N: slang for "could be good friends") 404 00:31:19,400 --> 00:31:22,600 "Good person's card"? What's that? 405 00:31:22,600 --> 00:31:26,600 Never mind. There's nothing for tonight. You can go back. 406 00:31:26,600 --> 00:31:29,800 Lord, what did you find out? 407 00:31:40,000 --> 00:31:43,400 You guys, listen carefully. 408 00:31:43,400 --> 00:31:47,000 Remember my words. When you are on the street later, 409 00:31:47,000 --> 00:31:49,400 show your best effort and energy 410 00:31:49,400 --> 00:31:52,200 in playing the instruments. Those who are playing the drums, 411 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 play until you break the drums. 412 00:31:55,000 --> 00:31:57,800 The small cymbals must be louder than the big cymbals. 413 00:31:57,800 --> 00:32:00,000 The big cymbals must be louder than the gongs. 414 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Understand? 415 00:32:01,000 --> 00:32:04,400 Fan Sizhe, you are messing around again. 416 00:32:04,400 --> 00:32:07,800 I'm not, Older Sister. I'm helping Fan Xian. 417 00:32:07,800 --> 00:32:10,400 Fan Xian said he wanted to see my future sister-in-law. 418 00:32:10,400 --> 00:32:12,400 He wants me to do it in an imposing manner. 419 00:32:12,400 --> 00:32:13,900 This is not imposing enough. 420 00:32:13,900 --> 00:32:15,800 Turn around. 421 00:32:15,800 --> 00:32:17,100 Older Brother. 422 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 When I went to Wan'er's place yesterday, 423 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 I was obstructed by their second master! 424 00:32:23,000 --> 00:32:26,600 I believe it's because I sneaked into her bedchamber. 425 00:32:26,600 --> 00:32:29,200 After thinking carefully for the whole night, 426 00:32:29,200 --> 00:32:33,400 I understand now. Why don't I go in a just and honorable manner instead?! 427 00:32:33,400 --> 00:32:36,200 This battle, this open and upright display 428 00:32:36,200 --> 00:32:40,800 will ensure that their second master will turn anger into joy and be happy! 429 00:32:40,800 --> 00:32:43,000 Isn't this imposing? 430 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 This is how marriage should be. 431 00:32:48,800 --> 00:32:51,400 Forget it if he secretly trespassed. 432 00:32:51,400 --> 00:32:55,300 You even come here to provoke me with words! 433 00:32:56,100 --> 00:32:58,050 If I don't hack you to death today, 434 00:32:58,050 --> 00:33:00,300 my family name is not Lin! 435 00:33:00,300 --> 00:33:03,000 Guards with long weapons, defend the outer circle. Make use of hidden weapons to cut off the back route. 436 00:33:03,000 --> 00:33:05,400 Don't panic. Wait for him to enter the courtyard before we kill him. 437 00:33:05,400 --> 00:33:08,100 After his death, I will bear the consequences. 438 00:33:08,100 --> 00:33:12,000 Once he's in, he won't be able to leave. 439 00:33:13,300 --> 00:33:14,400 Dismissed! 440 00:33:14,400 --> 00:33:15,800 Yes. 441 00:33:32,600 --> 00:33:34,800 Fan Xian of Fan Manor 442 00:33:34,800 --> 00:33:38,600 is making a special visit to meet the princess at the royal courtyard. 443 00:33:38,600 --> 00:33:41,000 This is a good human story. 444 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 I hope everyone will cooperate with this great undertaking. 445 00:33:44,000 --> 00:33:48,000 All right! Great! 446 00:33:49,000 --> 00:33:51,400 Fan Sizhe loves noises and excitement. 447 00:33:52,400 --> 00:33:55,600 Older Brother, Second Master is, after all, sister-in-law's brother. 448 00:33:55,600 --> 00:33:57,400 I know this. 449 00:33:57,400 --> 00:34:02,000 You sneaked in the bedchamber of the sister-in-law. Of course, he would be angry. 450 00:34:02,780 --> 00:34:05,700 That's why I changed it to just and honorable. 451 00:34:06,600 --> 00:34:09,000 You may as well sneak in instead. 452 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Is that so? 453 00:34:10,000 --> 00:34:13,600 By doing this, you're pretty much stepping all over his face. 454 00:34:13,600 --> 00:34:16,000 Is it that serious? 455 00:34:18,890 --> 00:34:21,460 Are you doing this deliberately? 456 00:34:22,820 --> 00:34:24,340 What do you mean? 457 00:34:24,340 --> 00:34:27,460 You are deliberately creating fanfare to attract people's attention 458 00:34:27,460 --> 00:34:31,600 and using this farce with the second master to make them loosen their guard on you. 459 00:34:31,600 --> 00:34:34,240 Why would I do this? 460 00:34:34,240 --> 00:34:37,790 Could it be there are new developments in the Cow Pen Street case? 461 00:34:38,600 --> 00:34:40,630 - You are something. - There really is? 462 00:34:40,630 --> 00:34:43,480 It's not convenient to tell you the details now. 463 00:34:43,480 --> 00:34:47,340 It's not convenient for you to go ahead. Why don't... 464 00:34:48,100 --> 00:34:49,220 I will wait here for you. 465 00:34:49,220 --> 00:34:50,820 Okay. 466 00:34:55,740 --> 00:34:57,540 Second Brother. 467 00:34:58,330 --> 00:35:00,900 Second Brother, is there a need to draw your swords? 468 00:35:00,900 --> 00:35:05,160 That little rascal Fan Xian has sinister intentions. 469 00:35:05,760 --> 00:35:10,180 He used such big fanfare to come here in this manner because I obstructed him. 470 00:35:10,180 --> 00:35:12,770 Your life experience must not be made known to the public. 471 00:35:12,770 --> 00:35:15,970 He's deliberately creating this fanfare to let the people know and just to make me retreat 472 00:35:15,970 --> 00:35:18,130 and be unable to obstruct him by using the status of the Prime Minister Manor! 473 00:35:18,130 --> 00:35:19,620 Fine. 474 00:35:20,260 --> 00:35:22,720 I won't obstruct him. 475 00:35:22,720 --> 00:35:24,730 I will let him in. 476 00:35:24,730 --> 00:35:26,940 Once he's in, 477 00:35:26,940 --> 00:35:29,040 don't even think about getting out. 478 00:35:29,040 --> 00:35:32,660 Second Brother, must you do this? 479 00:35:39,120 --> 00:35:40,650 Second Brother. 480 00:35:40,650 --> 00:35:44,030 [Prime Minister Manor] 481 00:35:47,270 --> 00:35:49,950 The princess is like a fairy. 482 00:35:49,950 --> 00:35:52,270 I have admired her for a long time. 483 00:35:52,270 --> 00:35:54,010 Since we have a marriage agreement, 484 00:35:54,010 --> 00:35:56,660 we should meet. Right? 485 00:35:56,660 --> 00:36:00,640 Let them meet! Let them meet! 486 00:36:00,640 --> 00:36:03,780 Let them meet! Let them meet! 487 00:36:03,780 --> 00:36:07,120 Let them meet! Let them meet! 488 00:36:07,120 --> 00:36:10,140 Thank you, everyone, for being here. 489 00:36:10,140 --> 00:36:11,750 Thank you, everyone. 490 00:36:11,750 --> 00:36:15,380 Let them meet! Let them meet! 491 00:36:15,380 --> 00:36:16,510 Let them meet! Let them meet! 492 00:36:16,510 --> 00:36:20,450 They are meeting! 493 00:36:43,530 --> 00:36:46,420 Master, leave now. Second Master wants to kill you. 494 00:37:13,410 --> 00:37:16,080 After thinking carefully, it was absurd for me to come today. 495 00:37:16,080 --> 00:37:18,530 Hope to see you again. 496 00:37:19,780 --> 00:37:22,340 It was indeed a deception. 497 00:37:38,230 --> 00:37:39,780 - Second Master. - So how was it? 498 00:37:39,780 --> 00:37:42,140 Based on your instructions, once Fan Xian was here, 499 00:37:42,140 --> 00:37:43,790 we would surround him. 500 00:37:43,790 --> 00:37:46,290 I didn't expect him to be so good at slipping away. 501 00:37:46,290 --> 00:37:48,900 We were tricked a few times. He climbed over the wall and left. 502 00:37:48,900 --> 00:37:50,600 We couldn't pursue him anymore. 503 00:37:50,600 --> 00:37:53,150 Useless creature! Leave. 504 00:37:53,150 --> 00:37:54,820 Yes. 505 00:37:57,140 --> 00:38:00,620 Did that lowlife Fan Xian lose his wits? 506 00:38:00,620 --> 00:38:03,770 He came here with great fanfare and then left in a clean and smooth manner. 507 00:38:03,770 --> 00:38:06,500 What exactly is he up to? 508 00:38:06,500 --> 00:38:09,200 He probably doesn't want any hostility with you. 509 00:38:09,200 --> 00:38:11,880 There's already one! 510 00:38:12,940 --> 00:38:16,030 Second Brother, this is, after all, a marriage bestowed by His Majesty. 511 00:38:16,030 --> 00:38:17,870 You are, after all, the daughter of the prime minister! 512 00:38:17,870 --> 00:38:19,500 It's just a title. 513 00:38:19,500 --> 00:38:23,360 Wan'er, you know Father's status. 514 00:38:23,360 --> 00:38:27,680 He has been feeling guilty because he couldn't acknowledge you. 515 00:38:29,590 --> 00:38:31,920 - I know. - Although he didn't say anything 516 00:38:31,920 --> 00:38:35,590 but you are still the daughter of the Lin family. Fan Xian, that kind of person, 517 00:38:35,590 --> 00:38:37,840 - is not worthy of you! - Second Brother, 518 00:38:37,840 --> 00:38:39,670 you have only met him a few times. 519 00:38:39,670 --> 00:38:42,040 Why are you so assertive? 520 00:38:43,580 --> 00:38:46,330 This is also your father's idea. 521 00:38:46,960 --> 00:38:52,310 He has already prepared the memorial to present to His Majesty to cancel this marriage. 522 00:38:52,310 --> 00:38:54,300 Regardless of how Fan Xian creates a scene, 523 00:38:54,300 --> 00:38:56,850 he won't be able to change the overall situation. 524 00:38:58,040 --> 00:39:00,370 He won't be able to marry you. 525 00:39:26,060 --> 00:39:29,170 I heard you went to look for Wan'er just now. What are you doing here? 526 00:39:29,170 --> 00:39:30,910 It's still the same question as before. 527 00:39:30,910 --> 00:39:34,000 Who was Si Lili with on that day at Zuixian Hotel? 528 00:39:34,000 --> 00:39:35,710 Even if you ask me again, I won't say. 529 00:39:35,710 --> 00:39:37,570 That person was Lin Gong. 530 00:39:43,190 --> 00:39:48,060 It was the second master of Lin Manor, Lin Gong. 531 00:39:50,560 --> 00:39:53,010 Your eyes have already given me the answer. 532 00:39:53,010 --> 00:39:55,050 It was him. 533 00:40:30,070 --> 00:40:32,310 Why is it him? 534 00:40:38,680 --> 00:40:40,310 How did you guess? 535 00:40:40,310 --> 00:40:42,980 When I first heard this name, I didn't believe it, either. 536 00:40:42,980 --> 00:40:44,590 After all, there are no grudges between us. 537 00:40:44,590 --> 00:40:47,340 Hence, I checked who he had friendly relations with 538 00:40:47,340 --> 00:40:49,640 and obtained a very simple answer. 539 00:40:49,640 --> 00:40:54,330 The second master of the Prime Minister Manor is a henchman of the crown prince who will go all out for him. 540 00:40:55,520 --> 00:41:00,250 Hence, this is the reason why you didn't dare to tell me the truth. 541 00:41:01,030 --> 00:41:03,800 The Ye family has the grandmaster as support. 542 00:41:03,800 --> 00:41:06,750 Master Zaixiang isn't scary to you, 543 00:41:06,750 --> 00:41:08,500 but it's different for the crown prince. 544 00:41:08,500 --> 00:41:10,160 If you offend the future crown prince, 545 00:41:10,160 --> 00:41:14,740 the Ye family's status in Qing would become precarious. 546 00:41:14,740 --> 00:41:16,970 You should also know, 547 00:41:16,970 --> 00:41:19,060 Crown Prince is the ruler of the Qing State. 548 00:41:19,060 --> 00:41:21,700 Regardless of whoever asks, I won't admit that 549 00:41:21,700 --> 00:41:24,380 it was Lin Gong whom I saw that day. 550 00:41:26,130 --> 00:41:30,080 I understand. I merely wanted to know the truth. 551 00:41:30,080 --> 00:41:32,430 I won't ask you to testify. 552 00:41:33,830 --> 00:41:37,330 Fan Xian, forget about this. 553 00:41:37,330 --> 00:41:41,120 This matter stops here. 554 00:41:42,200 --> 00:41:44,660 If someone didn't lose his life, I would have stopped here. 555 00:41:44,660 --> 00:41:46,370 Cheng Jushu was already killed by you! 556 00:41:46,370 --> 00:41:47,480 He wasn't the real murderer. 557 00:41:47,480 --> 00:41:50,350 That person who died was just a guard! 558 00:41:54,450 --> 00:41:57,460 Everyone says this. 559 00:41:57,460 --> 00:42:00,390 That's what makes me the angriest. 560 00:42:01,970 --> 00:42:04,170 Did I say anything wrong? 561 00:42:04,170 --> 00:42:06,810 Unless that guard has another identity. 562 00:42:06,810 --> 00:42:11,070 He doesn't. He's just a guard. 563 00:42:12,550 --> 00:42:15,830 The world thinks he's not important. 564 00:42:15,830 --> 00:42:18,000 I don't like it. 565 00:42:18,000 --> 00:42:20,660 So what if you don't like it. 566 00:42:24,390 --> 00:42:27,050 Thank you for telling me the truth. 567 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 Wan'er, take care to nurse your health. 568 00:42:37,120 --> 00:42:39,950 Don't let this matter worry and disturb you. 569 00:42:39,950 --> 00:42:42,930 His Majesty wanted Fan Xian to leave Danzhou. 570 00:42:43,630 --> 00:42:45,040 He's made up his mind. 571 00:42:45,040 --> 00:42:46,820 Father and I will handle this. 572 00:42:46,820 --> 00:42:50,000 Thus, His Majesty will never agree to let us cancel this marriage. 573 00:42:50,000 --> 00:42:52,170 Even if Father goes to talk to him, it'll be the same. 574 00:42:52,170 --> 00:42:54,070 There's always a way. 575 00:42:54,070 --> 00:42:58,620 Don't worry. I won't let you fall into the fire pit. 576 00:43:01,580 --> 00:43:04,150 But I'm willing to marry him. 577 00:43:04,950 --> 00:43:08,770 You have been hoodwinked by that little rascal! 578 00:43:08,770 --> 00:43:12,730 He's definitely good at talking. Sometimes, he's not serious 579 00:43:12,730 --> 00:43:14,970 but the expression in his eyes is very clean. 580 00:43:14,970 --> 00:43:18,830 Second Brother, I don't know what misunderstanding you have with him 581 00:43:18,830 --> 00:43:20,330 but he's definitely not a frivolous person. 582 00:43:20,330 --> 00:43:22,830 It's already not important what kind of person he is. 583 00:43:22,830 --> 00:43:25,550 Perhaps, he's a good person or he's honest like what you said, 584 00:43:25,550 --> 00:43:28,470 but he shouldn't have come to Jingdu. Many people are watching him! 585 00:43:29,230 --> 00:43:31,560 What do you mean? 586 00:43:33,430 --> 00:43:43,410 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 587 00:43:54,750 --> 00:43:58,260 ♫ Life goes round and round ♫ 588 00:43:58,260 --> 00:44:01,410 ♫ In the long river of time ♫ 589 00:44:04,550 --> 00:44:07,830 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 590 00:44:07,830 --> 00:44:11,800 ♫ Get stacked up ♫ 591 00:44:13,900 --> 00:44:16,480 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 592 00:44:16,480 --> 00:44:18,690 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 593 00:44:18,690 --> 00:44:21,290 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 594 00:44:21,290 --> 00:44:22,870 ♫ Who can give up the chance ♫ 595 00:44:22,870 --> 00:44:26,180 ♫ To spend this life with you? ♫ 596 00:44:26,180 --> 00:44:31,670 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 597 00:44:33,150 --> 00:44:35,760 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 598 00:44:35,760 --> 00:44:37,870 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 599 00:44:37,870 --> 00:44:40,560 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 600 00:44:40,560 --> 00:44:42,800 ♫ Even if we will never meet again ♫ 601 00:44:42,800 --> 00:44:45,040 ♫ Even if the bond is broken ♫ 602 00:44:45,040 --> 00:44:47,390 ♫ No complaints ♫ 603 00:44:47,390 --> 00:44:51,750 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 604 00:44:51,750 --> 00:44:55,100 ♫ The moon is sleepless ♫ 605 00:44:55,100 --> 00:44:57,070 ♫ Leave a warm heart ♫ 606 00:44:57,070 --> 00:44:59,750 ♫ To look after the rest of the year ♫ 607 00:44:59,750 --> 00:45:01,280 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 608 00:45:01,280 --> 00:45:04,010 ♫ Through the fire of war ♫ 609 00:45:04,010 --> 00:45:09,770 ♫ You are always there for me ♫ 610 00:45:11,230 --> 00:45:14,260 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 611 00:45:14,260 --> 00:45:16,230 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 612 00:45:16,230 --> 00:45:18,930 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 613 00:45:18,930 --> 00:45:21,190 ♫ Even if we will never meet again ♫ 614 00:45:21,190 --> 00:45:23,540 ♫ Even if the bond is broken ♫ 615 00:45:23,540 --> 00:45:25,790 ♫ No complaints ♫ 616 00:45:25,790 --> 00:45:30,190 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 617 00:45:30,190 --> 00:45:33,500 ♫ The moon is sleepless ♫ 618 00:45:33,500 --> 00:45:35,550 ♫ Leave a warm heart ♫ 619 00:45:35,550 --> 00:45:38,250 ♫ To look after the rest of the year ♫ 620 00:45:38,250 --> 00:45:42,380 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 621 00:45:42,380 --> 00:45:51,250 ♫ You are always there for me ♫ 48991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.