All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,760 --> 00:01:43,000 瞧您說的 2 00:01:44,760 --> 00:01:46,240 您看看我現在 3 00:01:46,640 --> 00:01:50,200 是既沒有能力 又沒有權力 4 00:01:50,439 --> 00:01:52,000 我還能做些什麼呢 5 00:01:53,599 --> 00:01:55,919 你為什麼要把這一件事情 6 00:01:56,000 --> 00:01:57,959 強加在我的頭上 7 00:01:58,040 --> 00:01:59,640 脫列哥那 8 00:01:59,719 --> 00:02:02,359 如今已經不再是你的天下了 9 00:02:03,000 --> 00:02:05,079 你最好清楚自己的身份 10 00:02:07,040 --> 00:02:09,000 你以為你設計了這一切 11 00:02:10,000 --> 00:02:11,319 我就會怕了嗎 12 00:02:14,000 --> 00:02:17,719 你竟然利用我的兒子來對付我 13 00:02:18,639 --> 00:02:20,319 你可真夠狠的 14 00:02:22,120 --> 00:02:23,319 不過 我告訴你 15 00:02:25,080 --> 00:02:27,480 我可是什麼事都做得出來的 16 00:02:28,400 --> 00:02:30,039 別把我逼上絕路 17 00:02:32,800 --> 00:02:34,680 海迷失啊 海迷失 18 00:02:35,080 --> 00:02:37,640 虧我以前那麼寵信你 19 00:02:37,840 --> 00:02:39,920 你給我聽著 20 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 你想跟我鬥 你還真是嫩了 21 00:02:44,080 --> 00:02:45,120 你說什麼 22 00:02:46,280 --> 00:02:48,000 我利用你的兒子 23 00:02:49,960 --> 00:02:52,439 你覺得你的兒子 24 00:02:52,520 --> 00:02:54,680 要是真心地對你 25 00:02:54,759 --> 00:02:56,679 他們會這麼做嗎 26 00:02:58,039 --> 00:03:01,519 如今你的兒子對你這樣 27 00:03:01,599 --> 00:03:03,599 你也不好好地想想 28 00:03:03,680 --> 00:03:05,560 你是怎麼對待你兒子的 29 00:03:08,000 --> 00:03:09,439 現在到了 30 00:03:09,520 --> 00:03:12,840 你兒子都反對你的地步 31 00:03:13,360 --> 00:03:16,200 那你這個監國是怎麼當的 32 00:03:17,439 --> 00:03:19,800 你不好好地反思自己 33 00:03:19,879 --> 00:03:22,000 反倒過來找我 34 00:03:22,560 --> 00:03:26,360 你這個人哪 就是這樣 35 00:03:26,439 --> 00:03:30,000 永遠都成不了氣候 36 00:03:30,120 --> 00:03:32,719 你少跟我來這一套 37 00:03:33,000 --> 00:03:34,719 其他人可能不瞭解你 38 00:03:35,439 --> 00:03:37,919 但我對你所做的一切 39 00:03:38,000 --> 00:03:39,319 都一清二楚 40 00:03:40,879 --> 00:03:43,359 你這個心狠手辣的女人 41 00:03:43,960 --> 00:03:45,159 逼死拖雷 42 00:03:46,000 --> 00:03:49,199 想把蒙古摟在自己的懷裡 43 00:03:49,280 --> 00:03:51,000 只是可惜 44 00:03:51,080 --> 00:03:52,880 拖雷家沒垮 45 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 反而讓你遭到眾人的怒斥 46 00:03:55,080 --> 00:03:58,120 還有 你萬萬沒想到吧 47 00:03:58,319 --> 00:04:02,560 在自己兒子身邊擺的這一把刀 48 00:04:03,080 --> 00:04:05,000 居然把自己給毀了 49 00:04:07,240 --> 00:04:08,800 這可真是可笑 50 00:04:10,639 --> 00:04:13,919 你以為 你比誰都聰明 51 00:04:14,000 --> 00:04:17,199 但是最愚蠢的就是你自己 52 00:04:19,800 --> 00:04:21,639 你剛才說 53 00:04:21,720 --> 00:04:23,720 我的兒子對我不真心 54 00:04:24,480 --> 00:04:25,720 那你呢 55 00:04:27,079 --> 00:04:29,120 你又怎麼對待你那幾個兒子的 56 00:04:30,879 --> 00:04:32,279 天下之大 57 00:04:32,720 --> 00:04:35,400 唯獨你是最自私的小人 58 00:04:36,079 --> 00:04:37,479 我告訴你 59 00:04:37,560 --> 00:04:39,120 你聽清楚了 60 00:04:40,439 --> 00:04:43,160 如果你要繼續跟我玩下去 61 00:04:44,040 --> 00:04:48,680 我海迷失奉陪到底 62 00:04:50,120 --> 00:04:53,439 那好 咱們就走著瞧 63 00:05:06,319 --> 00:05:08,000 敵人來襲 緊急戒備 64 00:05:18,000 --> 00:05:18,720 大人 65 00:05:18,800 --> 00:05:19,960 忽必烈的軍隊已經殺過來了 66 00:05:20,040 --> 00:05:21,240 我們怎麼辦 67 00:05:21,439 --> 00:05:22,839 下令馬上迎戰 68 00:06:13,000 --> 00:06:15,600 在那邊 快 快 那邊 69 00:06:18,360 --> 00:06:19,199 衝啊 70 00:06:19,279 --> 00:06:22,079 殺 殺 71 00:07:10,800 --> 00:07:11,759 我大哥呢 72 00:07:11,839 --> 00:07:12,879 被帶走了 73 00:07:12,959 --> 00:07:14,560 帶走了 去哪兒了 74 00:07:15,759 --> 00:07:16,719 我也不知道 75 00:07:17,120 --> 00:07:18,000 先放出來再說 76 00:07:22,120 --> 00:07:22,959 跟我走 77 00:08:01,439 --> 00:08:02,240 抓起來 78 00:08:03,839 --> 00:08:05,000 別動 起來 79 00:08:19,120 --> 00:08:20,920 四哥 沒找到大哥 80 00:08:21,000 --> 00:08:22,319 說是早就被他們帶走了 81 00:08:24,839 --> 00:08:26,959 說 把蒙哥帶到什麼地方去了 82 00:08:27,360 --> 00:08:28,240 我不知道 83 00:08:28,720 --> 00:08:29,920 都是他們的安排 84 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 跟我沒有任何關係 85 00:08:34,440 --> 00:08:36,040 說 不說我殺了你 86 00:08:38,000 --> 00:08:39,200 他們帶著蒙哥撤退了 87 00:08:40,679 --> 00:08:41,759 那你知不知道 88 00:08:41,840 --> 00:08:43,000 他們的撤守大營在哪兒 89 00:08:43,759 --> 00:08:45,360 離這裡不是很遠 90 00:08:45,600 --> 00:08:46,920 在葉密立之內 91 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 但是具體位置我真的不知道 92 00:08:51,799 --> 00:08:52,439 滾吧 93 00:08:53,639 --> 00:08:54,639 四哥 94 00:08:56,399 --> 00:08:57,159 放他走 95 00:09:53,120 --> 00:09:55,000 四哥 小心點 96 00:10:26,000 --> 00:10:27,840 四王爺的手下 97 00:10:27,919 --> 00:10:30,319 箭法都是如此地超群 98 00:10:30,960 --> 00:10:32,920 可見四王爺真是了得啊 99 00:10:33,000 --> 00:10:34,039 少廢話 100 00:10:34,240 --> 00:10:35,320 你說吧 101 00:10:35,399 --> 00:10:37,000 你要怎樣才能放了我大哥 102 00:10:37,720 --> 00:10:40,040 果然是四王爺 有氣量 103 00:10:40,120 --> 00:10:41,879 那我就和你談條件 104 00:10:41,960 --> 00:10:43,000 你說 105 00:10:44,000 --> 00:10:46,159 我需要你滿足我三個要求 106 00:10:47,120 --> 00:10:50,600 第一 讓她海迷失 107 00:10:50,679 --> 00:10:53,199 給我一個終身免罪令牌 108 00:10:54,399 --> 00:10:57,720 第二 我要自立為汗 109 00:10:57,799 --> 00:10:59,159 像其他汗國一樣 110 00:11:01,000 --> 00:11:03,480 第三 將蒙哥的所有軍隊 111 00:11:03,559 --> 00:11:04,679 歸我所管 112 00:11:04,759 --> 00:11:07,000 以免你大哥跟我秋後算帳 113 00:11:16,799 --> 00:11:22,159 忽必烈 我給你三天時間 114 00:11:22,639 --> 00:11:24,039 你好好考慮吧 115 00:11:25,000 --> 00:11:27,679 布和 三天時間不夠 116 00:11:27,759 --> 00:11:29,159 你給我七天的時間 117 00:11:29,240 --> 00:11:31,320 好 那我就等你的消息 118 00:11:49,759 --> 00:11:52,679 四哥 到底怎麼樣了 119 00:12:05,440 --> 00:12:09,120 羊倌 把你的羊趕到別處去 120 00:12:09,279 --> 00:12:10,679 這裡不安全 121 00:12:26,320 --> 00:12:27,879 真不知道該怎麼辦 122 00:12:28,000 --> 00:12:29,080 大哥被困住了 123 00:12:29,159 --> 00:12:30,480 咱們卻束手無策 124 00:12:30,679 --> 00:12:31,879 先別著急 125 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 事情還沒發展到最後一步呢 126 00:12:34,399 --> 00:12:35,959 你這話什麼意思啊 127 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 我正在想 128 00:12:38,320 --> 00:12:41,280 是否有一個人能夠幫助我們 129 00:12:41,960 --> 00:12:43,000 誰啊 130 00:12:46,960 --> 00:12:47,680 闊端 131 00:12:47,840 --> 00:12:48,879 闊端 132 00:12:48,960 --> 00:12:51,920 對 闊端是脫列哥那 133 00:12:52,000 --> 00:12:53,679 唯一活著的兒子 134 00:12:54,759 --> 00:12:56,799 平時跟我們很友好 135 00:12:57,000 --> 00:12:58,679 如果他肯出手相助的話 136 00:12:58,759 --> 00:13:00,679 那脫列哥那就無從下手 137 00:13:01,360 --> 00:13:03,639 可是闊端畢竟是脫列哥那的兒子 138 00:13:04,000 --> 00:13:04,919 即便他答應 139 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 從西涼調兵過來也需要時日啊 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,920 只要我們不答應布和的要求 141 00:13:10,000 --> 00:13:11,600 他就不敢殺蒙哥 142 00:13:12,519 --> 00:13:13,600 你好好想想 143 00:13:13,679 --> 00:13:16,399 其實主動權現在在我們的手裡 144 00:13:16,480 --> 00:13:18,800 布和現在是騎虎難下 145 00:13:18,879 --> 00:13:20,840 如果他現在殺了蒙哥的話 146 00:13:20,919 --> 00:13:23,000 他手裡就沒有任何籌碼 147 00:13:26,279 --> 00:13:28,559 那闊端怎麼才肯幫我們 148 00:13:31,159 --> 00:13:33,000 這才是最關鍵的問題 149 00:13:34,159 --> 00:13:36,079 闊端和窩闊台家的其他人 150 00:13:36,159 --> 00:13:37,480 都不一樣 151 00:13:37,559 --> 00:13:40,000 此人講究情義 明辨是非 152 00:13:41,519 --> 00:13:44,079 忽必烈 還是你瞭解我 153 00:13:46,360 --> 00:13:49,039 只要我把事情的原委跟他講清楚 154 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 我相信他會出手相助的 155 00:13:52,360 --> 00:13:54,279 長生天在上 156 00:13:54,360 --> 00:13:56,080 我們三個兄弟發誓 157 00:13:56,159 --> 00:13:58,439 今日結成聯盟 158 00:13:58,519 --> 00:14:01,840 生死與共 福禍同當 159 00:14:01,919 --> 00:14:04,959 生死與共 福禍同當 160 00:14:05,200 --> 00:14:06,920 其實我五天前 161 00:14:07,000 --> 00:14:09,919 已經派人快馬加鞭地通知他了 162 00:14:10,000 --> 00:14:11,240 希望他及時趕到 163 00:14:11,320 --> 00:14:14,600 現在我需要的就是幾天的時間 164 00:14:20,960 --> 00:14:23,080 監國 在這等時候 165 00:14:23,159 --> 00:14:26,000 我們只能以大局為重 166 00:14:26,080 --> 00:14:27,879 蒙哥雖然被困 167 00:14:27,960 --> 00:14:30,160 但不能因為一個人 168 00:14:30,240 --> 00:14:32,480 而分裂我蒙古 169 00:14:32,559 --> 00:14:35,719 我認為我們現在只能強攻 170 00:14:35,799 --> 00:14:37,919 不能再等了 171 00:14:38,000 --> 00:14:39,240 絕對不能強攻 172 00:14:41,039 --> 00:14:44,559 蒙哥是為了汗廷才被困的 173 00:14:44,639 --> 00:14:46,080 如果不顧他的性命 174 00:14:46,159 --> 00:14:47,919 強攻強打的話 175 00:14:48,000 --> 00:14:51,279 以後有誰還肯為汗廷效命呢 176 00:14:52,720 --> 00:14:55,080 我請求監國 還有各位大臣 177 00:14:55,159 --> 00:14:57,079 再容我幾天好好考慮考慮 178 00:14:57,159 --> 00:14:58,159 從長計議 179 00:14:58,720 --> 00:15:01,600 四王爺 此刻是我蒙古危難之時 180 00:15:01,679 --> 00:15:03,279 如果你只因為家族之情 181 00:15:03,360 --> 00:15:05,399 而將我蒙古棄而不顧 182 00:15:05,480 --> 00:15:06,240 怎麼能行 183 00:15:06,320 --> 00:15:08,920 放屁 我看你們就是一群老狐狸 184 00:15:09,000 --> 00:15:10,759 我大哥走的時候你們怎麼說的 185 00:15:10,840 --> 00:15:12,560 現在出事了 你們怎麼對待他 186 00:15:13,000 --> 00:15:13,639 請問你 187 00:15:13,720 --> 00:15:15,000 我怎麼了 我怎麼了 188 00:15:16,000 --> 00:15:17,360 我兄弟說的話有錯嗎 189 00:15:18,080 --> 00:15:19,680 你們這幫人 190 00:15:19,759 --> 00:15:21,480 如果人情冷淡至此 191 00:15:21,559 --> 00:15:23,159 那我們還替汗廷賣什麼命 192 00:15:23,320 --> 00:15:25,440 你們分明沒把汗廷放在眼裡 193 00:15:25,559 --> 00:15:27,000 不要在這兒挑撥是非 194 00:15:27,919 --> 00:15:29,240 我已經說過了 195 00:15:29,320 --> 00:15:30,600 再給我們幾天時間 196 00:15:30,679 --> 00:15:32,000 好好考慮考慮 197 00:15:32,840 --> 00:15:35,000 蒙哥不光是我們的大哥 198 00:15:35,080 --> 00:15:37,000 還是我們蒙古的大英雄 199 00:15:37,159 --> 00:15:38,759 監國 你看著辦吧 200 00:15:44,639 --> 00:15:48,960 忽必烈 你的心情我能夠理解 201 00:15:49,519 --> 00:15:51,919 我又何嘗不為蒙哥著想呢 202 00:15:52,000 --> 00:15:54,480 但是現在我們的時間有限 203 00:15:54,559 --> 00:15:56,079 就算我們不攻 204 00:15:56,159 --> 00:15:59,000 時間一到 他還是會殺蒙哥的 205 00:15:59,080 --> 00:16:00,560 不管怎樣 206 00:16:00,759 --> 00:16:03,960 容我幾天 一定要容我幾天 207 00:16:20,159 --> 00:16:21,679 監國 四王爺到 208 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 有請四王爺 209 00:16:24,879 --> 00:16:26,000 有請四王爺 210 00:16:35,000 --> 00:16:36,600 您找我來做什麼 211 00:16:39,000 --> 00:16:40,559 我知道你心裡難受 212 00:16:40,879 --> 00:16:42,000 所以才叫你過來 213 00:16:42,559 --> 00:16:43,839 是很不好受 214 00:16:46,360 --> 00:16:50,000 忽必烈 我知道你承受的壓力 215 00:16:51,000 --> 00:16:52,559 可是我呢 216 00:16:52,759 --> 00:16:54,559 我希望你能為我想一想 217 00:16:56,720 --> 00:17:00,920 當初找我和蒙哥幫忙的是你 218 00:17:01,000 --> 00:17:04,279 現在不顧蒙哥性命的也是你 219 00:17:04,440 --> 00:17:06,039 看來 你根本沒有 220 00:17:06,119 --> 00:17:08,239 把我們兄弟的性命放在心上 221 00:17:09,759 --> 00:17:12,119 難道我不想蒙哥活著回來嗎 222 00:17:12,440 --> 00:17:14,480 可是我現在已經是監國 223 00:17:14,559 --> 00:17:15,480 整個蒙古的命運 224 00:17:15,559 --> 00:17:17,000 都掌握在我的手裡 225 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 和蒙古相比 226 00:17:20,359 --> 00:17:21,839 蒙哥只是一個人 227 00:17:21,960 --> 00:17:23,319 少說這種大話 228 00:17:23,480 --> 00:17:24,680 你根本不明白 229 00:17:24,759 --> 00:17:26,920 蒙哥在我忽必烈心中的位置 230 00:17:28,480 --> 00:17:30,599 我可以為我的兄長去死 231 00:17:31,000 --> 00:17:33,079 你敢為你的孩子去死嗎 232 00:17:33,200 --> 00:17:35,519 忽必烈 不准你出口傷我 233 00:17:41,000 --> 00:17:42,920 我是想來安慰你 234 00:17:43,000 --> 00:17:44,680 甚至誠心地向你道歉 235 00:17:45,880 --> 00:17:46,920 我一直以為 236 00:17:47,000 --> 00:17:49,200 忽必烈是個識大體的人 237 00:17:49,279 --> 00:17:51,359 但沒想到你如此令我失望 238 00:17:51,480 --> 00:17:53,079 我也很失望 239 00:17:53,319 --> 00:17:55,079 我是為我自己而失望 240 00:17:56,000 --> 00:17:57,319 我真不明白 241 00:17:57,400 --> 00:17:59,960 我當初為什麼答應幫你們去平叛 242 00:18:00,519 --> 00:18:01,480 好了 243 00:18:01,640 --> 00:18:03,400 我叫你來不是要跟你吵架的 244 00:18:03,440 --> 00:18:04,480 我也懶得跟你吵 245 00:18:05,359 --> 00:18:06,240 忽必烈 246 00:18:09,119 --> 00:18:13,039 七天 再給我七天的時間 247 00:18:45,640 --> 00:18:48,160 爺爺 父王 248 00:18:49,000 --> 00:18:50,240 自從我領兵以來 249 00:18:50,319 --> 00:18:51,319 從來沒有遇到過 250 00:18:51,400 --> 00:18:53,920 像現在這樣的困境 251 00:18:54,000 --> 00:18:55,279 更沒想到 252 00:18:55,359 --> 00:18:58,039 還是發生在我的兄弟蒙哥身上 253 00:18:59,839 --> 00:19:01,879 你們告訴我到底該怎麼辦呢 254 00:19:04,920 --> 00:19:06,000 忽必烈 255 00:19:08,599 --> 00:19:09,639 忘了你小時候 256 00:19:09,720 --> 00:19:11,000 我怎麼教你的嗎 257 00:19:11,680 --> 00:19:13,440 爺爺 我上不去 258 00:19:15,160 --> 00:19:17,360 當前方遇到障礙 259 00:19:17,440 --> 00:19:19,160 你需要的不是蠻勁 260 00:19:19,240 --> 00:19:20,319 而是頭腦 261 00:19:21,000 --> 00:19:23,960 要帶上你的馬 跳上來 262 00:19:44,359 --> 00:19:46,279 我看現在只有一個辦法 263 00:19:46,359 --> 00:19:48,119 那就是再搞一次突襲 264 00:19:48,200 --> 00:19:50,120 把他們一下全給端了 265 00:19:50,200 --> 00:19:54,080 不可 有了上一次的偷襲 266 00:19:54,160 --> 00:19:56,160 那老賊定有防範 267 00:19:56,240 --> 00:19:57,920 如果我們再次襲擊 268 00:19:58,000 --> 00:19:59,839 恐怕大哥性命難保 269 00:20:00,000 --> 00:20:01,839 那我們現在怎麼辦 270 00:20:02,240 --> 00:20:04,640 他們現在就是想把大哥 271 00:20:04,720 --> 00:20:06,000 作為要脅的對象 272 00:20:07,000 --> 00:20:09,039 我們採取任何行動 273 00:20:09,119 --> 00:20:12,000 對於蒙哥來說都是一刀的事 274 00:20:13,839 --> 00:20:15,079 那你說怎麼辦 275 00:20:15,680 --> 00:20:17,000 你不是有很多辦法嗎 276 00:20:19,359 --> 00:20:21,879 你是不是真的想答應 277 00:20:21,960 --> 00:20:23,319 他們那三個要求啊 278 00:20:23,720 --> 00:20:26,319 行了 什麼時候了還吵 279 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 我看 要不我們就做個假的令牌 280 00:20:34,599 --> 00:20:37,279 蒙哥的軍隊先跟他說已經給他了 281 00:20:37,359 --> 00:20:39,679 等救出蒙哥之後 再做打算 282 00:20:40,559 --> 00:20:42,720 那老傢伙狡猾得很 283 00:20:43,079 --> 00:20:44,919 光調派軍隊不夠 284 00:20:45,000 --> 00:20:48,160 他還要親眼看到監國的印章 285 00:20:48,240 --> 00:20:50,160 甚至是軍隊才可以 286 00:20:50,440 --> 00:20:52,840 萬一被他識破 蒙哥就完了 287 00:20:55,720 --> 00:20:58,680 這麼說我們的方法都不行 288 00:20:59,440 --> 00:21:00,559 就你行 289 00:21:00,640 --> 00:21:02,000 那你倒是給個辦法呀 290 00:21:04,160 --> 00:21:06,240 要不然就給他些老弱殘兵 291 00:21:10,279 --> 00:21:11,759 四王爺 布和的緊急來信 292 00:21:22,960 --> 00:21:23,840 混帳 293 00:21:24,640 --> 00:21:25,640 信上說什麼 294 00:21:27,039 --> 00:21:29,799 三日之後 殺 295 00:21:34,319 --> 00:21:35,240 報告監國 296 00:21:35,319 --> 00:21:36,799 布和只給我們三天時間 297 00:21:36,880 --> 00:21:40,760 什麼 只有三天的時間 298 00:22:09,079 --> 00:22:10,199 傳我指令 299 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 三日之內叫忽必烈攻打布和 300 00:22:21,400 --> 00:22:23,240 你這是把自己往絕路上逼呀 301 00:22:23,319 --> 00:22:24,240 你懂不懂 302 00:22:24,920 --> 00:22:29,880 三天 你真敢把蒙哥殺了嗎 303 00:22:30,000 --> 00:22:31,720 必須給他們施壓 304 00:22:31,799 --> 00:22:33,639 我這是背水一戰哪 305 00:22:34,519 --> 00:22:38,440 您看 這周圍都是忽必烈的軍隊 306 00:22:38,960 --> 00:22:40,680 拿不到免死令牌 307 00:22:41,000 --> 00:22:43,920 擺在我面前的只有死路一條了 308 00:22:44,000 --> 00:22:45,559 這是最後的機會 309 00:22:46,559 --> 00:22:48,559 你讓我說你什麼好啊 310 00:22:49,000 --> 00:22:51,319 讓他們把忽察給救出來 311 00:22:51,880 --> 00:22:53,360 你到底知道不知道 312 00:22:53,440 --> 00:22:54,920 現在誰重要 313 00:22:55,000 --> 00:22:56,119 誰在做監國 314 00:22:57,000 --> 00:22:58,920 忽察被救出來 315 00:22:59,000 --> 00:23:00,200 你認為海迷失 316 00:23:00,279 --> 00:23:02,000 還會管蒙哥的死活嗎 317 00:23:02,720 --> 00:23:04,360 現在和林裡所有的人 318 00:23:04,440 --> 00:23:05,920 都說要強攻你 319 00:23:06,000 --> 00:23:07,640 你手裡拿著蒙哥 320 00:23:07,720 --> 00:23:09,960 只能牽制住拖雷家的幾個人 321 00:23:10,960 --> 00:23:11,920 你看看你 322 00:23:12,000 --> 00:23:13,680 都鬧成什麼樣子了 323 00:23:13,720 --> 00:23:15,319 那現在該怎麼辦 324 00:23:16,680 --> 00:23:19,920 等吧 現在忽必烈他們 325 00:23:20,000 --> 00:23:23,079 肯定會盡力不讓海迷失征討你 326 00:23:24,319 --> 00:23:26,919 你手裡畢竟有蒙哥 327 00:23:27,799 --> 00:23:31,720 最好把條件放低 講和 328 00:23:31,799 --> 00:23:32,759 可是 329 00:23:33,920 --> 00:23:34,960 可是什麼 330 00:23:36,000 --> 00:23:38,359 我已經都把道理給你講清楚了 331 00:23:38,440 --> 00:23:39,920 該怎麼做 332 00:23:40,000 --> 00:23:41,240 你自己看著辦吧 333 00:23:48,319 --> 00:23:49,879 大人 大人 334 00:23:52,000 --> 00:23:52,720 大人 335 00:23:54,200 --> 00:23:55,400 大人 336 00:23:55,640 --> 00:23:57,360 闊端帶著軍隊向我們這邊來了 337 00:23:57,440 --> 00:23:58,120 怎麼辦呀 338 00:23:58,200 --> 00:24:00,080 你說什麼 他來幹什麼 339 00:24:00,160 --> 00:24:02,080 應該是忽必烈請來的救兵 340 00:24:02,759 --> 00:24:04,079 看來我們最後一搏的時刻 341 00:24:04,160 --> 00:24:05,240 已經到了 342 00:24:05,319 --> 00:24:06,919 留著蒙哥也沒什麼用了 343 00:24:07,000 --> 00:24:08,440 那我們現在該怎麼辦 344 00:24:08,599 --> 00:24:10,480 把所有的士兵都集合起來 345 00:24:10,559 --> 00:24:12,559 我們這一仗能不能成功 346 00:24:12,640 --> 00:24:14,000 就看今天的了 347 00:24:38,559 --> 00:24:39,919 蒙哥在我手裡 348 00:24:40,000 --> 00:24:41,480 你們還不退兵 349 00:24:41,680 --> 00:24:42,600 時日已過 350 00:24:42,680 --> 00:24:45,200 難道你們不打算保住蒙哥的命嗎 351 00:24:46,680 --> 00:24:48,640 和林的消息還沒有傳回來 352 00:24:48,720 --> 00:24:50,839 但是兵肯定不能退 353 00:24:51,000 --> 00:24:53,640 那就是沒得談了 354 00:24:54,000 --> 00:24:57,200 蒙哥的性命把握在你們手上 355 00:24:57,279 --> 00:24:58,920 你們退兵 我放人 356 00:24:59,000 --> 00:24:59,920 如果不退 357 00:25:00,000 --> 00:25:01,160 我就拿他祭刀 358 00:25:01,200 --> 00:25:03,920 布和 你要真是個男人 359 00:25:04,000 --> 00:25:06,119 就痛痛快快跟我打一場 360 00:25:06,240 --> 00:25:08,440 也讓別人記住你的名字 361 00:25:08,559 --> 00:25:10,359 別到最後什麼都留不下 362 00:25:11,000 --> 00:25:13,359 大人 闊端大軍馬上就要到了 363 00:25:14,680 --> 00:25:16,080 是你們不講信用 364 00:25:16,160 --> 00:25:18,480 蒙哥的死是你們自找的 365 00:25:18,640 --> 00:25:19,920 你給我閉嘴 366 00:25:20,000 --> 00:25:21,119 我告訴你 367 00:25:21,200 --> 00:25:23,400 今天我要把你的腦袋擰下來 368 00:25:23,559 --> 00:25:24,960 我現在告訴你們 369 00:25:25,039 --> 00:25:26,920 蒙哥已經被我處死了 370 00:25:27,000 --> 00:25:28,559 如果你們有本事的話 371 00:25:29,119 --> 00:25:31,559 就過來把你們大哥的腦袋帶走吧 372 00:26:41,039 --> 00:26:43,000 撤 撤 373 00:27:00,119 --> 00:27:02,239 旭烈兀 先頂住 374 00:27:02,319 --> 00:27:03,439 我去追布和 375 00:28:39,000 --> 00:28:40,640 四哥 大哥被他們殺了 376 00:28:40,720 --> 00:28:41,960 四哥 這可怎麼辦 377 00:29:07,279 --> 00:29:08,000 別動 378 00:29:15,000 --> 00:29:16,559 來 押下去 379 00:29:27,839 --> 00:29:28,519 到最後 380 00:29:28,599 --> 00:29:30,919 你們還是救不了蒙哥的性命 381 00:29:31,000 --> 00:29:32,799 你們真是可憐哪 382 00:29:32,880 --> 00:29:36,320 少廢話 就算我大哥死了 383 00:29:36,400 --> 00:29:38,320 我也要看到我大哥的屍首 384 00:29:38,400 --> 00:29:40,759 說 我大哥到底在哪兒 385 00:29:41,000 --> 00:29:43,759 不知在哪條譏餓狼犬的肚子裡呢 386 00:29:58,119 --> 00:30:00,919 忽必烈 旭烈兀 387 00:30:01,000 --> 00:30:01,920 大哥 388 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 大哥 大哥 389 00:30:04,039 --> 00:30:05,000 阿裡不哥 390 00:30:05,119 --> 00:30:06,000 大哥 391 00:30:06,640 --> 00:30:07,560 大哥 392 00:30:09,880 --> 00:30:12,200 大哥 這到底怎麼回事 393 00:30:13,000 --> 00:30:15,480 大哥 我們還以為你死了呢 394 00:30:16,000 --> 00:30:17,359 我也以為我死了 395 00:30:17,720 --> 00:30:18,680 多虧了他們倆 396 00:30:21,759 --> 00:30:25,920 兄弟 你們怎麼知道這裡的事 397 00:30:26,599 --> 00:30:28,399 當初我們被調到和林 398 00:30:28,480 --> 00:30:30,960 之後海迷失監國 三分兵權 399 00:30:31,039 --> 00:30:32,359 我們就到了忽察手下 400 00:30:32,680 --> 00:30:34,920 沒想到忽察竟然抓了大王爺 401 00:30:35,000 --> 00:30:35,920 我們一得到消息 402 00:30:36,000 --> 00:30:37,119 就連夜準備 403 00:30:37,200 --> 00:30:39,480 用一名死囚和大王爺調包 404 00:30:40,240 --> 00:30:41,039 調包 405 00:30:43,000 --> 00:30:43,799 其實啊 406 00:30:43,880 --> 00:30:45,520 他們早在我腳下做了手腳 407 00:30:46,000 --> 00:30:46,920 這行刑的兩個人 408 00:30:47,000 --> 00:30:48,240 也是他們的手下 409 00:30:49,680 --> 00:30:50,759 趁著你們殺過來 410 00:30:50,839 --> 00:30:52,039 令布和分神的時間 411 00:30:52,119 --> 00:30:53,879 我們就把死囚推了上去 412 00:30:53,960 --> 00:30:54,920 所以行刑人砍的 413 00:30:55,000 --> 00:30:56,079 其實是那個死囚 414 00:30:57,200 --> 00:30:58,720 原來如此 415 00:31:01,000 --> 00:31:02,519 真是多虧了你們了 416 00:31:03,000 --> 00:31:04,960 昔日四王爺待我們如同兄弟 417 00:31:05,039 --> 00:31:06,240 如今您大哥有難 418 00:31:06,319 --> 00:31:07,679 我們自然會全力幫忙 419 00:31:07,839 --> 00:31:09,000 忽必烈啊 420 00:31:09,599 --> 00:31:12,279 你有這兩位忠心耿耿的副將 421 00:31:12,480 --> 00:31:14,000 我可要嫉妒你了 422 00:31:16,200 --> 00:31:17,000 好樣的 423 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 這次能夠平息忽察惱忽對抗汗廷 424 00:31:27,079 --> 00:31:29,039 及時剿滅布和叛亂 425 00:31:29,119 --> 00:31:31,319 全靠蒙哥和忽必烈 426 00:31:32,319 --> 00:31:35,399 監國 蒙哥二人如此大功 427 00:31:35,480 --> 00:31:36,640 理應封賞 428 00:31:37,400 --> 00:31:39,040 我正有此意 429 00:31:39,160 --> 00:31:40,960 所以我已經決定了 430 00:31:41,039 --> 00:31:43,279 將我兩個兒子的兵將僕人 431 00:31:43,359 --> 00:31:44,759 財寶牛羊 432 00:31:44,839 --> 00:31:46,959 盡數賜給蒙哥兄弟們 433 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 謝監國 434 00:31:49,920 --> 00:31:51,000 謝監國 435 00:31:52,000 --> 00:31:54,920 好 我來敬各位一杯 436 00:32:06,000 --> 00:32:07,599 來 敬各位 437 00:32:11,000 --> 00:32:13,880 請 請 請 438 00:32:17,279 --> 00:32:18,759 各位大臣辛苦 439 00:32:18,839 --> 00:32:19,839 多虧了兄弟啊 440 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 大哥 441 00:32:21,359 --> 00:32:23,199 監國 要是按照 442 00:32:23,279 --> 00:32:25,680 您剛剛那樣封賞的話 443 00:32:25,799 --> 00:32:28,279 您的兩個王子可就什麼都沒有了 444 00:32:29,279 --> 00:32:30,920 給他們那麼多勢力 445 00:32:31,000 --> 00:32:33,160 他們只會跟自己的額吉作對 446 00:32:33,680 --> 00:32:34,920 他們要記得 447 00:32:35,000 --> 00:32:36,839 他們所有的一切都是我給的 448 00:32:37,480 --> 00:32:38,960 這次我要讓他們知道 449 00:32:39,039 --> 00:32:41,000 我隨時都能收回 450 00:32:45,400 --> 00:32:46,560 監國 451 00:32:49,839 --> 00:32:52,959 不知道這以後如何處置他們 452 00:32:55,440 --> 00:32:57,279 惱忽的年紀還小 453 00:32:57,319 --> 00:32:59,839 都是因為受到那個巴圖的唆使 454 00:33:00,000 --> 00:33:01,839 只要把巴圖給除去 455 00:33:01,920 --> 00:33:03,320 我相信他不會再犯 456 00:33:04,000 --> 00:33:06,920 至於忽察嘛 不可輕饒 457 00:33:08,119 --> 00:33:11,359 監國 忽察也是受人指使 458 00:33:11,440 --> 00:33:13,000 不如放他一馬吧 459 00:33:14,000 --> 00:33:15,200 他已經不小了 460 00:33:15,279 --> 00:33:16,720 難道連這個都不懂嗎 461 00:33:17,599 --> 00:33:18,639 這次他這麼做 462 00:33:18,720 --> 00:33:20,000 分明就是在跟我作對 463 00:33:21,000 --> 00:33:24,240 忽必烈 我差點讓他們給害死 464 00:33:24,319 --> 00:33:25,919 你怎麼還幫他們說情啊 465 00:33:26,160 --> 00:33:28,960 不管怎麼說 忽察貴為王子 466 00:33:29,039 --> 00:33:30,240 王子反叛 467 00:33:30,319 --> 00:33:31,119 傳了出去 468 00:33:31,200 --> 00:33:33,559 百姓會對我們的汗廷失去信心的 469 00:33:34,000 --> 00:33:37,279 再說了 他是您的親生兒子 470 00:33:37,359 --> 00:33:38,879 你下得去手嗎 471 00:33:39,880 --> 00:33:42,440 現在忽察勢力全無 472 00:33:42,519 --> 00:33:44,960 他根本對汗廷構不成什麼威脅 473 00:33:45,039 --> 00:33:46,920 只要稍加開導 474 00:33:47,000 --> 00:33:48,920 我想他會明白過來的 475 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 既然這樣 476 00:33:50,079 --> 00:33:52,559 好吧 就放過他一回 477 00:33:52,640 --> 00:33:55,680 以後得給他找個更好的老師 478 00:33:59,440 --> 00:34:00,360 謝監國 479 00:34:05,000 --> 00:34:07,359 不知各位來找我 所為何事 480 00:34:08,000 --> 00:34:10,119 關上門大家都是自己人 481 00:34:10,199 --> 00:34:11,439 有話不妨直說 482 00:34:12,239 --> 00:34:14,119 海迷失搞出這個爛攤子 483 00:34:14,199 --> 00:34:15,639 都是因為她自私 484 00:34:15,719 --> 00:34:16,919 要獨攬大權 485 00:34:17,000 --> 00:34:19,960 這次要不是忽必烈兄弟出手平叛 486 00:34:20,039 --> 00:34:21,800 蒙古真的就完蛋了 487 00:34:23,480 --> 00:34:25,159 海迷失監國不力 488 00:34:25,239 --> 00:34:27,959 現在汗廷上下 只有您出面 489 00:34:28,039 --> 00:34:30,039 才可以讓她交出大權 490 00:34:32,840 --> 00:34:34,680 我哪有那麼大的本事 491 00:34:36,039 --> 00:34:38,079 大家也都知道 492 00:34:38,239 --> 00:34:41,000 我現在呢 無權無勢 493 00:34:42,000 --> 00:34:46,039 其實 我早就不理汗廷之事了 494 00:34:47,679 --> 00:34:49,799 大妃啊 您在汗廷當中 495 00:34:49,880 --> 00:34:52,360 那那那 那輩分是最高的 496 00:34:52,599 --> 00:34:54,000 您要一出面 497 00:34:54,079 --> 00:34:56,159 那王爺們肯定會響應的 498 00:34:56,239 --> 00:34:57,239 是啊 是啊 499 00:34:57,639 --> 00:35:00,000 到時候我們召開庫裡台大會 500 00:35:00,079 --> 00:35:01,279 選舉新任大汗 501 00:35:01,360 --> 00:35:02,800 她就算有千萬個不願意 502 00:35:02,880 --> 00:35:03,960 也不得不下臺 503 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 就是啊 504 00:35:05,679 --> 00:35:06,919 這個主意好 對啊 505 00:35:07,000 --> 00:35:09,559 其實這件事情 506 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 我還真不該插手 507 00:35:15,719 --> 00:35:17,079 汗廷現在有難 508 00:35:18,199 --> 00:35:20,039 大家的懇求 是吧 509 00:35:20,320 --> 00:35:21,840 是啊 是啊 510 00:35:22,000 --> 00:35:23,480 太妃 您不能不管啊 511 00:35:23,559 --> 00:35:25,000 不管就會出大亂子的 512 00:35:25,199 --> 00:35:25,879 太妃 513 00:35:25,960 --> 00:35:27,599 難道你就眼看著海迷失誤國 514 00:35:27,679 --> 00:35:28,960 弄得民不聊生 515 00:35:29,519 --> 00:35:31,679 這汗廷上下 意見非常大 516 00:35:32,000 --> 00:35:33,920 現在鬧出個三分汗國的事情 517 00:35:34,000 --> 00:35:36,840 您說 您說再讓她監國下去 518 00:35:36,920 --> 00:35:38,760 將來不得出更大的亂子 519 00:35:38,840 --> 00:35:40,120 是啊 就是啊 520 00:35:40,199 --> 00:35:40,919 這可怎麼辦 521 00:35:41,000 --> 00:35:42,679 您一定要出面啊 522 00:35:42,760 --> 00:35:43,480 太妃 523 00:35:50,000 --> 00:35:52,599 各位親王都到齊了 524 00:35:53,000 --> 00:35:54,960 那我就開門見山 525 00:35:56,000 --> 00:35:58,920 今天請大家來 526 00:35:59,000 --> 00:36:01,079 是想跟各位商量一下 527 00:36:01,159 --> 00:36:03,399 何時召開庫裡台大會 528 00:36:05,559 --> 00:36:08,039 我聽說 你早就不理汗廷之事 529 00:36:08,119 --> 00:36:10,279 怎麼 現在又來插手 530 00:36:11,000 --> 00:36:12,559 按道理來說 531 00:36:12,639 --> 00:36:14,440 我都這把年紀了 532 00:36:14,519 --> 00:36:17,079 是應該找個清閒之處 533 00:36:17,159 --> 00:36:19,199 每日與兒孫同樂 534 00:36:20,000 --> 00:36:23,880 不過 現在汗廷危難之時 535 00:36:23,960 --> 00:36:26,320 我怎麼能坐視不理呢 536 00:36:27,280 --> 00:36:28,960 危難之時 537 00:36:30,960 --> 00:36:33,599 恐怕你也說得太嚴重了吧 538 00:36:36,000 --> 00:36:37,920 我們遠道趕來 539 00:36:38,000 --> 00:36:40,239 已經給足了你面子 540 00:36:40,760 --> 00:36:42,240 有什麼話直說 541 00:36:42,320 --> 00:36:44,160 沒必要拐彎抹角的 542 00:36:44,920 --> 00:36:46,880 就是 痛快點 543 00:36:48,000 --> 00:36:51,920 那好 那我就簡單地說 544 00:36:52,480 --> 00:36:55,280 我希望由各位出面 545 00:36:55,360 --> 00:36:57,200 召開庫裡台大會 546 00:36:57,280 --> 00:37:00,000 迫使海迷失讓出監國之位 547 00:37:00,239 --> 00:37:03,159 什麼 這 548 00:37:04,000 --> 00:37:05,400 由海迷失監國 549 00:37:05,480 --> 00:37:07,760 那是大家共同的決定 550 00:37:08,039 --> 00:37:10,679 不能就你一句話就改變了吧 551 00:37:10,760 --> 00:37:12,400 就是 對 552 00:37:12,519 --> 00:37:14,480 沒錯 當初是經過 553 00:37:14,559 --> 00:37:16,799 庫裡台大會所決定的 554 00:37:16,880 --> 00:37:20,160 不過 大家沒有忘記吧 555 00:37:20,239 --> 00:37:22,919 當初是因為失烈門年少 556 00:37:23,000 --> 00:37:24,559 無法繼承大位 557 00:37:24,639 --> 00:37:27,960 才讓海迷失暫任監國一職 558 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 失烈門現在也還是不能繼承汗位 559 00:37:33,119 --> 00:37:35,119 要是讓海迷失下臺 560 00:37:35,199 --> 00:37:37,519 那誰來主持大局 561 00:37:37,599 --> 00:37:38,440 就是啊 562 00:37:38,519 --> 00:37:39,679 就是啊 你說這誰來主持大局 563 00:37:39,760 --> 00:37:40,920 恐怕是有人 564 00:37:41,000 --> 00:37:43,159 想趁機奪取監國之位吧 565 00:37:44,440 --> 00:37:46,000 怎麼會有這種人 566 00:37:47,639 --> 00:37:51,000 換個監國也是可以的吧 567 00:37:53,960 --> 00:37:54,559 換誰啊這 568 00:37:54,639 --> 00:37:56,679 好 那我就有話直說了 569 00:37:57,000 --> 00:37:58,599 要是你再當監國 570 00:37:58,679 --> 00:38:00,239 汗廷沒有這個規矩 571 00:38:00,320 --> 00:38:02,200 這個忙我們都幫不上 572 00:38:02,280 --> 00:38:04,320 對 我們幫不上 573 00:38:04,400 --> 00:38:06,079 這可是天大的誤會 574 00:38:06,760 --> 00:38:08,480 我什麼時候說過 575 00:38:08,559 --> 00:38:10,960 我要做這個監國 576 00:38:16,119 --> 00:38:18,759 相信大家也都看到了 577 00:38:19,000 --> 00:38:21,639 自從海迷失監國以來 578 00:38:21,719 --> 00:38:23,759 朝綱大亂 579 00:38:23,840 --> 00:38:26,000 百姓們怨聲載道 580 00:38:26,079 --> 00:38:29,519 汗廷上下到處傳來不滿之聲 581 00:38:30,440 --> 00:38:33,840 而海迷失呢 不僅不思悔改 582 00:38:33,920 --> 00:38:36,360 反而每日與商人廝混 583 00:38:36,440 --> 00:38:38,400 不理朝政 誤國誤民 584 00:38:38,480 --> 00:38:39,880 理應撤職 585 00:38:40,679 --> 00:38:42,919 她又將汗國一分為三 586 00:38:43,000 --> 00:38:45,679 分裂汗國 罪證如山 587 00:38:46,079 --> 00:38:49,199 現在 她更是鬧出二子叛亂 588 00:38:49,280 --> 00:38:50,560 這樣大的事情 589 00:38:52,000 --> 00:38:53,159 這樣一個人 590 00:38:53,239 --> 00:38:55,239 如何能夠委以大任哪 591 00:38:56,440 --> 00:38:57,760 有道理 592 00:38:58,519 --> 00:39:00,280 這話說得沒錯 593 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 海迷失確實缺乏治國之才 594 00:39:05,039 --> 00:39:06,599 讓她繼續監國 595 00:39:06,679 --> 00:39:08,799 說實話我也不服 596 00:39:09,000 --> 00:39:10,960 是啊 可不是嗎 597 00:39:11,360 --> 00:39:14,559 因此 我才敢冒越權之罪 598 00:39:14,639 --> 00:39:19,159 請諸位為了百姓 為了蒙古 599 00:39:19,239 --> 00:39:21,679 召開庫裡台大會 600 00:39:22,880 --> 00:39:24,680 停止海迷失的統治 601 00:39:24,880 --> 00:39:26,519 推舉新任大汗 602 00:39:26,960 --> 00:39:29,000 這可是一件大事 是呀 603 00:39:29,079 --> 00:39:31,799 我們要謹慎推舉大汗人選 604 00:39:31,960 --> 00:39:34,240 千萬不能操之過急呀 605 00:39:35,719 --> 00:39:39,239 其實汗位由誰來繼承 早有人選 606 00:39:40,039 --> 00:39:41,559 大家還記得嗎 607 00:39:42,000 --> 00:39:44,559 窩闊台先汗臨終的時候 608 00:39:44,639 --> 00:39:46,920 曾經有過遺囑 609 00:39:47,000 --> 00:39:48,840 讓失烈門繼承 610 00:39:49,000 --> 00:39:50,280 話雖如此 611 00:39:50,360 --> 00:39:53,039 但失烈門畢竟年紀尚輕 612 00:39:53,280 --> 00:39:55,880 這才能也未必服眾 613 00:39:56,760 --> 00:39:59,440 就算窩闊台先汗有遺命 614 00:40:00,000 --> 00:40:02,639 最後還是要經過大家推舉的 615 00:40:02,760 --> 00:40:03,200 是啊 616 00:40:03,280 --> 00:40:04,800 最後還要經過大家推舉的嘛 617 00:40:04,880 --> 00:40:07,920 不過 在我的眾子孫之中 618 00:40:08,000 --> 00:40:09,280 除了失烈門 619 00:40:09,360 --> 00:40:11,480 其他的並非汗才 620 00:40:12,440 --> 00:40:14,920 沒錯 現在當務之急 621 00:40:15,000 --> 00:40:17,199 是召開庫裡台大會 622 00:40:17,280 --> 00:40:18,920 停止海迷失監國 623 00:40:19,000 --> 00:40:21,639 再提出大汗的人選 624 00:40:22,800 --> 00:40:24,000 人選之事 625 00:40:24,079 --> 00:40:24,920 我認為 626 00:40:25,000 --> 00:40:27,760 應該依照窩闊台先汗的遺命 627 00:40:27,840 --> 00:40:29,000 推舉失烈門 628 00:40:29,320 --> 00:40:32,000 這事不是你我能決定的 629 00:40:32,559 --> 00:40:34,239 要看所有的親王 630 00:40:34,320 --> 00:40:36,080 和大斷事官的意思 631 00:40:37,000 --> 00:40:38,639 是啊 是啊 632 00:40:39,559 --> 00:40:42,360 我要求召開庫裡台大會 633 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 你們說 634 00:40:44,000 --> 00:40:45,440 對 對 635 00:40:45,519 --> 00:40:47,000 召開庫裡台大會 636 00:40:47,280 --> 00:40:50,200 按照眾王爺的意見 637 00:40:50,280 --> 00:40:53,000 庫裡台大會是不得不開嘍 638 00:40:53,119 --> 00:40:55,119 必須得開 必須得開 639 00:40:55,199 --> 00:40:58,199 如果大家同意 我會安排的 640 00:40:59,079 --> 00:41:01,679 好 如此甚好 641 00:41:13,760 --> 00:41:16,000 看來他們並不同意失烈門哪 642 00:41:17,880 --> 00:41:21,119 失烈門是窩闊台先汗欽定的人選 643 00:41:21,199 --> 00:41:23,000 如果不讓他當 644 00:41:23,119 --> 00:41:26,000 那只好重新選出監國來 645 00:41:27,000 --> 00:41:28,360 不管選誰 646 00:41:28,440 --> 00:41:30,000 都是會有人反對的 647 00:41:30,679 --> 00:41:32,599 只要選不出來 648 00:41:32,760 --> 00:41:34,440 這個監國的位子 649 00:41:34,519 --> 00:41:37,119 自然還是由您來出任嘍 41272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.