All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 25
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,760 --> 00:01:43,000
瞧您說的
2
00:01:44,760 --> 00:01:46,240
您看看我現在
3
00:01:46,640 --> 00:01:50,200
是既沒有能力 又沒有權力
4
00:01:50,439 --> 00:01:52,000
我還能做些什麼呢
5
00:01:53,599 --> 00:01:55,919
你為什麼要把這一件事情
6
00:01:56,000 --> 00:01:57,959
強加在我的頭上
7
00:01:58,040 --> 00:01:59,640
脫列哥那
8
00:01:59,719 --> 00:02:02,359
如今已經不再是你的天下了
9
00:02:03,000 --> 00:02:05,079
你最好清楚自己的身份
10
00:02:07,040 --> 00:02:09,000
你以為你設計了這一切
11
00:02:10,000 --> 00:02:11,319
我就會怕了嗎
12
00:02:14,000 --> 00:02:17,719
你竟然利用我的兒子來對付我
13
00:02:18,639 --> 00:02:20,319
你可真夠狠的
14
00:02:22,120 --> 00:02:23,319
不過 我告訴你
15
00:02:25,080 --> 00:02:27,480
我可是什麼事都做得出來的
16
00:02:28,400 --> 00:02:30,039
別把我逼上絕路
17
00:02:32,800 --> 00:02:34,680
海迷失啊 海迷失
18
00:02:35,080 --> 00:02:37,640
虧我以前那麼寵信你
19
00:02:37,840 --> 00:02:39,920
你給我聽著
20
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
你想跟我鬥 你還真是嫩了
21
00:02:44,080 --> 00:02:45,120
你說什麼
22
00:02:46,280 --> 00:02:48,000
我利用你的兒子
23
00:02:49,960 --> 00:02:52,439
你覺得你的兒子
24
00:02:52,520 --> 00:02:54,680
要是真心地對你
25
00:02:54,759 --> 00:02:56,679
他們會這麼做嗎
26
00:02:58,039 --> 00:03:01,519
如今你的兒子對你這樣
27
00:03:01,599 --> 00:03:03,599
你也不好好地想想
28
00:03:03,680 --> 00:03:05,560
你是怎麼對待你兒子的
29
00:03:08,000 --> 00:03:09,439
現在到了
30
00:03:09,520 --> 00:03:12,840
你兒子都反對你的地步
31
00:03:13,360 --> 00:03:16,200
那你這個監國是怎麼當的
32
00:03:17,439 --> 00:03:19,800
你不好好地反思自己
33
00:03:19,879 --> 00:03:22,000
反倒過來找我
34
00:03:22,560 --> 00:03:26,360
你這個人哪 就是這樣
35
00:03:26,439 --> 00:03:30,000
永遠都成不了氣候
36
00:03:30,120 --> 00:03:32,719
你少跟我來這一套
37
00:03:33,000 --> 00:03:34,719
其他人可能不瞭解你
38
00:03:35,439 --> 00:03:37,919
但我對你所做的一切
39
00:03:38,000 --> 00:03:39,319
都一清二楚
40
00:03:40,879 --> 00:03:43,359
你這個心狠手辣的女人
41
00:03:43,960 --> 00:03:45,159
逼死拖雷
42
00:03:46,000 --> 00:03:49,199
想把蒙古摟在自己的懷裡
43
00:03:49,280 --> 00:03:51,000
只是可惜
44
00:03:51,080 --> 00:03:52,880
拖雷家沒垮
45
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
反而讓你遭到眾人的怒斥
46
00:03:55,080 --> 00:03:58,120
還有 你萬萬沒想到吧
47
00:03:58,319 --> 00:04:02,560
在自己兒子身邊擺的這一把刀
48
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
居然把自己給毀了
49
00:04:07,240 --> 00:04:08,800
這可真是可笑
50
00:04:10,639 --> 00:04:13,919
你以為 你比誰都聰明
51
00:04:14,000 --> 00:04:17,199
但是最愚蠢的就是你自己
52
00:04:19,800 --> 00:04:21,639
你剛才說
53
00:04:21,720 --> 00:04:23,720
我的兒子對我不真心
54
00:04:24,480 --> 00:04:25,720
那你呢
55
00:04:27,079 --> 00:04:29,120
你又怎麼對待你那幾個兒子的
56
00:04:30,879 --> 00:04:32,279
天下之大
57
00:04:32,720 --> 00:04:35,400
唯獨你是最自私的小人
58
00:04:36,079 --> 00:04:37,479
我告訴你
59
00:04:37,560 --> 00:04:39,120
你聽清楚了
60
00:04:40,439 --> 00:04:43,160
如果你要繼續跟我玩下去
61
00:04:44,040 --> 00:04:48,680
我海迷失奉陪到底
62
00:04:50,120 --> 00:04:53,439
那好 咱們就走著瞧
63
00:05:06,319 --> 00:05:08,000
敵人來襲 緊急戒備
64
00:05:18,000 --> 00:05:18,720
大人
65
00:05:18,800 --> 00:05:19,960
忽必烈的軍隊已經殺過來了
66
00:05:20,040 --> 00:05:21,240
我們怎麼辦
67
00:05:21,439 --> 00:05:22,839
下令馬上迎戰
68
00:06:13,000 --> 00:06:15,600
在那邊 快 快 那邊
69
00:06:18,360 --> 00:06:19,199
衝啊
70
00:06:19,279 --> 00:06:22,079
殺 殺
71
00:07:10,800 --> 00:07:11,759
我大哥呢
72
00:07:11,839 --> 00:07:12,879
被帶走了
73
00:07:12,959 --> 00:07:14,560
帶走了 去哪兒了
74
00:07:15,759 --> 00:07:16,719
我也不知道
75
00:07:17,120 --> 00:07:18,000
先放出來再說
76
00:07:22,120 --> 00:07:22,959
跟我走
77
00:08:01,439 --> 00:08:02,240
抓起來
78
00:08:03,839 --> 00:08:05,000
別動 起來
79
00:08:19,120 --> 00:08:20,920
四哥 沒找到大哥
80
00:08:21,000 --> 00:08:22,319
說是早就被他們帶走了
81
00:08:24,839 --> 00:08:26,959
說 把蒙哥帶到什麼地方去了
82
00:08:27,360 --> 00:08:28,240
我不知道
83
00:08:28,720 --> 00:08:29,920
都是他們的安排
84
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
跟我沒有任何關係
85
00:08:34,440 --> 00:08:36,040
說 不說我殺了你
86
00:08:38,000 --> 00:08:39,200
他們帶著蒙哥撤退了
87
00:08:40,679 --> 00:08:41,759
那你知不知道
88
00:08:41,840 --> 00:08:43,000
他們的撤守大營在哪兒
89
00:08:43,759 --> 00:08:45,360
離這裡不是很遠
90
00:08:45,600 --> 00:08:46,920
在葉密立之內
91
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
但是具體位置我真的不知道
92
00:08:51,799 --> 00:08:52,439
滾吧
93
00:08:53,639 --> 00:08:54,639
四哥
94
00:08:56,399 --> 00:08:57,159
放他走
95
00:09:53,120 --> 00:09:55,000
四哥 小心點
96
00:10:26,000 --> 00:10:27,840
四王爺的手下
97
00:10:27,919 --> 00:10:30,319
箭法都是如此地超群
98
00:10:30,960 --> 00:10:32,920
可見四王爺真是了得啊
99
00:10:33,000 --> 00:10:34,039
少廢話
100
00:10:34,240 --> 00:10:35,320
你說吧
101
00:10:35,399 --> 00:10:37,000
你要怎樣才能放了我大哥
102
00:10:37,720 --> 00:10:40,040
果然是四王爺 有氣量
103
00:10:40,120 --> 00:10:41,879
那我就和你談條件
104
00:10:41,960 --> 00:10:43,000
你說
105
00:10:44,000 --> 00:10:46,159
我需要你滿足我三個要求
106
00:10:47,120 --> 00:10:50,600
第一 讓她海迷失
107
00:10:50,679 --> 00:10:53,199
給我一個終身免罪令牌
108
00:10:54,399 --> 00:10:57,720
第二 我要自立為汗
109
00:10:57,799 --> 00:10:59,159
像其他汗國一樣
110
00:11:01,000 --> 00:11:03,480
第三 將蒙哥的所有軍隊
111
00:11:03,559 --> 00:11:04,679
歸我所管
112
00:11:04,759 --> 00:11:07,000
以免你大哥跟我秋後算帳
113
00:11:16,799 --> 00:11:22,159
忽必烈 我給你三天時間
114
00:11:22,639 --> 00:11:24,039
你好好考慮吧
115
00:11:25,000 --> 00:11:27,679
布和 三天時間不夠
116
00:11:27,759 --> 00:11:29,159
你給我七天的時間
117
00:11:29,240 --> 00:11:31,320
好 那我就等你的消息
118
00:11:49,759 --> 00:11:52,679
四哥 到底怎麼樣了
119
00:12:05,440 --> 00:12:09,120
羊倌 把你的羊趕到別處去
120
00:12:09,279 --> 00:12:10,679
這裡不安全
121
00:12:26,320 --> 00:12:27,879
真不知道該怎麼辦
122
00:12:28,000 --> 00:12:29,080
大哥被困住了
123
00:12:29,159 --> 00:12:30,480
咱們卻束手無策
124
00:12:30,679 --> 00:12:31,879
先別著急
125
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
事情還沒發展到最後一步呢
126
00:12:34,399 --> 00:12:35,959
你這話什麼意思啊
127
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
我正在想
128
00:12:38,320 --> 00:12:41,280
是否有一個人能夠幫助我們
129
00:12:41,960 --> 00:12:43,000
誰啊
130
00:12:46,960 --> 00:12:47,680
闊端
131
00:12:47,840 --> 00:12:48,879
闊端
132
00:12:48,960 --> 00:12:51,920
對 闊端是脫列哥那
133
00:12:52,000 --> 00:12:53,679
唯一活著的兒子
134
00:12:54,759 --> 00:12:56,799
平時跟我們很友好
135
00:12:57,000 --> 00:12:58,679
如果他肯出手相助的話
136
00:12:58,759 --> 00:13:00,679
那脫列哥那就無從下手
137
00:13:01,360 --> 00:13:03,639
可是闊端畢竟是脫列哥那的兒子
138
00:13:04,000 --> 00:13:04,919
即便他答應
139
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
從西涼調兵過來也需要時日啊
140
00:13:07,080 --> 00:13:09,920
只要我們不答應布和的要求
141
00:13:10,000 --> 00:13:11,600
他就不敢殺蒙哥
142
00:13:12,519 --> 00:13:13,600
你好好想想
143
00:13:13,679 --> 00:13:16,399
其實主動權現在在我們的手裡
144
00:13:16,480 --> 00:13:18,800
布和現在是騎虎難下
145
00:13:18,879 --> 00:13:20,840
如果他現在殺了蒙哥的話
146
00:13:20,919 --> 00:13:23,000
他手裡就沒有任何籌碼
147
00:13:26,279 --> 00:13:28,559
那闊端怎麼才肯幫我們
148
00:13:31,159 --> 00:13:33,000
這才是最關鍵的問題
149
00:13:34,159 --> 00:13:36,079
闊端和窩闊台家的其他人
150
00:13:36,159 --> 00:13:37,480
都不一樣
151
00:13:37,559 --> 00:13:40,000
此人講究情義 明辨是非
152
00:13:41,519 --> 00:13:44,079
忽必烈 還是你瞭解我
153
00:13:46,360 --> 00:13:49,039
只要我把事情的原委跟他講清楚
154
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
我相信他會出手相助的
155
00:13:52,360 --> 00:13:54,279
長生天在上
156
00:13:54,360 --> 00:13:56,080
我們三個兄弟發誓
157
00:13:56,159 --> 00:13:58,439
今日結成聯盟
158
00:13:58,519 --> 00:14:01,840
生死與共 福禍同當
159
00:14:01,919 --> 00:14:04,959
生死與共 福禍同當
160
00:14:05,200 --> 00:14:06,920
其實我五天前
161
00:14:07,000 --> 00:14:09,919
已經派人快馬加鞭地通知他了
162
00:14:10,000 --> 00:14:11,240
希望他及時趕到
163
00:14:11,320 --> 00:14:14,600
現在我需要的就是幾天的時間
164
00:14:20,960 --> 00:14:23,080
監國 在這等時候
165
00:14:23,159 --> 00:14:26,000
我們只能以大局為重
166
00:14:26,080 --> 00:14:27,879
蒙哥雖然被困
167
00:14:27,960 --> 00:14:30,160
但不能因為一個人
168
00:14:30,240 --> 00:14:32,480
而分裂我蒙古
169
00:14:32,559 --> 00:14:35,719
我認為我們現在只能強攻
170
00:14:35,799 --> 00:14:37,919
不能再等了
171
00:14:38,000 --> 00:14:39,240
絕對不能強攻
172
00:14:41,039 --> 00:14:44,559
蒙哥是為了汗廷才被困的
173
00:14:44,639 --> 00:14:46,080
如果不顧他的性命
174
00:14:46,159 --> 00:14:47,919
強攻強打的話
175
00:14:48,000 --> 00:14:51,279
以後有誰還肯為汗廷效命呢
176
00:14:52,720 --> 00:14:55,080
我請求監國 還有各位大臣
177
00:14:55,159 --> 00:14:57,079
再容我幾天好好考慮考慮
178
00:14:57,159 --> 00:14:58,159
從長計議
179
00:14:58,720 --> 00:15:01,600
四王爺 此刻是我蒙古危難之時
180
00:15:01,679 --> 00:15:03,279
如果你只因為家族之情
181
00:15:03,360 --> 00:15:05,399
而將我蒙古棄而不顧
182
00:15:05,480 --> 00:15:06,240
怎麼能行
183
00:15:06,320 --> 00:15:08,920
放屁 我看你們就是一群老狐狸
184
00:15:09,000 --> 00:15:10,759
我大哥走的時候你們怎麼說的
185
00:15:10,840 --> 00:15:12,560
現在出事了 你們怎麼對待他
186
00:15:13,000 --> 00:15:13,639
請問你
187
00:15:13,720 --> 00:15:15,000
我怎麼了 我怎麼了
188
00:15:16,000 --> 00:15:17,360
我兄弟說的話有錯嗎
189
00:15:18,080 --> 00:15:19,680
你們這幫人
190
00:15:19,759 --> 00:15:21,480
如果人情冷淡至此
191
00:15:21,559 --> 00:15:23,159
那我們還替汗廷賣什麼命
192
00:15:23,320 --> 00:15:25,440
你們分明沒把汗廷放在眼裡
193
00:15:25,559 --> 00:15:27,000
不要在這兒挑撥是非
194
00:15:27,919 --> 00:15:29,240
我已經說過了
195
00:15:29,320 --> 00:15:30,600
再給我們幾天時間
196
00:15:30,679 --> 00:15:32,000
好好考慮考慮
197
00:15:32,840 --> 00:15:35,000
蒙哥不光是我們的大哥
198
00:15:35,080 --> 00:15:37,000
還是我們蒙古的大英雄
199
00:15:37,159 --> 00:15:38,759
監國 你看著辦吧
200
00:15:44,639 --> 00:15:48,960
忽必烈 你的心情我能夠理解
201
00:15:49,519 --> 00:15:51,919
我又何嘗不為蒙哥著想呢
202
00:15:52,000 --> 00:15:54,480
但是現在我們的時間有限
203
00:15:54,559 --> 00:15:56,079
就算我們不攻
204
00:15:56,159 --> 00:15:59,000
時間一到 他還是會殺蒙哥的
205
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
不管怎樣
206
00:16:00,759 --> 00:16:03,960
容我幾天 一定要容我幾天
207
00:16:20,159 --> 00:16:21,679
監國 四王爺到
208
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
有請四王爺
209
00:16:24,879 --> 00:16:26,000
有請四王爺
210
00:16:35,000 --> 00:16:36,600
您找我來做什麼
211
00:16:39,000 --> 00:16:40,559
我知道你心裡難受
212
00:16:40,879 --> 00:16:42,000
所以才叫你過來
213
00:16:42,559 --> 00:16:43,839
是很不好受
214
00:16:46,360 --> 00:16:50,000
忽必烈 我知道你承受的壓力
215
00:16:51,000 --> 00:16:52,559
可是我呢
216
00:16:52,759 --> 00:16:54,559
我希望你能為我想一想
217
00:16:56,720 --> 00:17:00,920
當初找我和蒙哥幫忙的是你
218
00:17:01,000 --> 00:17:04,279
現在不顧蒙哥性命的也是你
219
00:17:04,440 --> 00:17:06,039
看來 你根本沒有
220
00:17:06,119 --> 00:17:08,239
把我們兄弟的性命放在心上
221
00:17:09,759 --> 00:17:12,119
難道我不想蒙哥活著回來嗎
222
00:17:12,440 --> 00:17:14,480
可是我現在已經是監國
223
00:17:14,559 --> 00:17:15,480
整個蒙古的命運
224
00:17:15,559 --> 00:17:17,000
都掌握在我的手裡
225
00:17:18,880 --> 00:17:20,280
和蒙古相比
226
00:17:20,359 --> 00:17:21,839
蒙哥只是一個人
227
00:17:21,960 --> 00:17:23,319
少說這種大話
228
00:17:23,480 --> 00:17:24,680
你根本不明白
229
00:17:24,759 --> 00:17:26,920
蒙哥在我忽必烈心中的位置
230
00:17:28,480 --> 00:17:30,599
我可以為我的兄長去死
231
00:17:31,000 --> 00:17:33,079
你敢為你的孩子去死嗎
232
00:17:33,200 --> 00:17:35,519
忽必烈 不准你出口傷我
233
00:17:41,000 --> 00:17:42,920
我是想來安慰你
234
00:17:43,000 --> 00:17:44,680
甚至誠心地向你道歉
235
00:17:45,880 --> 00:17:46,920
我一直以為
236
00:17:47,000 --> 00:17:49,200
忽必烈是個識大體的人
237
00:17:49,279 --> 00:17:51,359
但沒想到你如此令我失望
238
00:17:51,480 --> 00:17:53,079
我也很失望
239
00:17:53,319 --> 00:17:55,079
我是為我自己而失望
240
00:17:56,000 --> 00:17:57,319
我真不明白
241
00:17:57,400 --> 00:17:59,960
我當初為什麼答應幫你們去平叛
242
00:18:00,519 --> 00:18:01,480
好了
243
00:18:01,640 --> 00:18:03,400
我叫你來不是要跟你吵架的
244
00:18:03,440 --> 00:18:04,480
我也懶得跟你吵
245
00:18:05,359 --> 00:18:06,240
忽必烈
246
00:18:09,119 --> 00:18:13,039
七天 再給我七天的時間
247
00:18:45,640 --> 00:18:48,160
爺爺 父王
248
00:18:49,000 --> 00:18:50,240
自從我領兵以來
249
00:18:50,319 --> 00:18:51,319
從來沒有遇到過
250
00:18:51,400 --> 00:18:53,920
像現在這樣的困境
251
00:18:54,000 --> 00:18:55,279
更沒想到
252
00:18:55,359 --> 00:18:58,039
還是發生在我的兄弟蒙哥身上
253
00:18:59,839 --> 00:19:01,879
你們告訴我到底該怎麼辦呢
254
00:19:04,920 --> 00:19:06,000
忽必烈
255
00:19:08,599 --> 00:19:09,639
忘了你小時候
256
00:19:09,720 --> 00:19:11,000
我怎麼教你的嗎
257
00:19:11,680 --> 00:19:13,440
爺爺 我上不去
258
00:19:15,160 --> 00:19:17,360
當前方遇到障礙
259
00:19:17,440 --> 00:19:19,160
你需要的不是蠻勁
260
00:19:19,240 --> 00:19:20,319
而是頭腦
261
00:19:21,000 --> 00:19:23,960
要帶上你的馬 跳上來
262
00:19:44,359 --> 00:19:46,279
我看現在只有一個辦法
263
00:19:46,359 --> 00:19:48,119
那就是再搞一次突襲
264
00:19:48,200 --> 00:19:50,120
把他們一下全給端了
265
00:19:50,200 --> 00:19:54,080
不可 有了上一次的偷襲
266
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
那老賊定有防範
267
00:19:56,240 --> 00:19:57,920
如果我們再次襲擊
268
00:19:58,000 --> 00:19:59,839
恐怕大哥性命難保
269
00:20:00,000 --> 00:20:01,839
那我們現在怎麼辦
270
00:20:02,240 --> 00:20:04,640
他們現在就是想把大哥
271
00:20:04,720 --> 00:20:06,000
作為要脅的對象
272
00:20:07,000 --> 00:20:09,039
我們採取任何行動
273
00:20:09,119 --> 00:20:12,000
對於蒙哥來說都是一刀的事
274
00:20:13,839 --> 00:20:15,079
那你說怎麼辦
275
00:20:15,680 --> 00:20:17,000
你不是有很多辦法嗎
276
00:20:19,359 --> 00:20:21,879
你是不是真的想答應
277
00:20:21,960 --> 00:20:23,319
他們那三個要求啊
278
00:20:23,720 --> 00:20:26,319
行了 什麼時候了還吵
279
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
我看 要不我們就做個假的令牌
280
00:20:34,599 --> 00:20:37,279
蒙哥的軍隊先跟他說已經給他了
281
00:20:37,359 --> 00:20:39,679
等救出蒙哥之後 再做打算
282
00:20:40,559 --> 00:20:42,720
那老傢伙狡猾得很
283
00:20:43,079 --> 00:20:44,919
光調派軍隊不夠
284
00:20:45,000 --> 00:20:48,160
他還要親眼看到監國的印章
285
00:20:48,240 --> 00:20:50,160
甚至是軍隊才可以
286
00:20:50,440 --> 00:20:52,840
萬一被他識破 蒙哥就完了
287
00:20:55,720 --> 00:20:58,680
這麼說我們的方法都不行
288
00:20:59,440 --> 00:21:00,559
就你行
289
00:21:00,640 --> 00:21:02,000
那你倒是給個辦法呀
290
00:21:04,160 --> 00:21:06,240
要不然就給他些老弱殘兵
291
00:21:10,279 --> 00:21:11,759
四王爺 布和的緊急來信
292
00:21:22,960 --> 00:21:23,840
混帳
293
00:21:24,640 --> 00:21:25,640
信上說什麼
294
00:21:27,039 --> 00:21:29,799
三日之後 殺
295
00:21:34,319 --> 00:21:35,240
報告監國
296
00:21:35,319 --> 00:21:36,799
布和只給我們三天時間
297
00:21:36,880 --> 00:21:40,760
什麼 只有三天的時間
298
00:22:09,079 --> 00:22:10,199
傳我指令
299
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
三日之內叫忽必烈攻打布和
300
00:22:21,400 --> 00:22:23,240
你這是把自己往絕路上逼呀
301
00:22:23,319 --> 00:22:24,240
你懂不懂
302
00:22:24,920 --> 00:22:29,880
三天 你真敢把蒙哥殺了嗎
303
00:22:30,000 --> 00:22:31,720
必須給他們施壓
304
00:22:31,799 --> 00:22:33,639
我這是背水一戰哪
305
00:22:34,519 --> 00:22:38,440
您看 這周圍都是忽必烈的軍隊
306
00:22:38,960 --> 00:22:40,680
拿不到免死令牌
307
00:22:41,000 --> 00:22:43,920
擺在我面前的只有死路一條了
308
00:22:44,000 --> 00:22:45,559
這是最後的機會
309
00:22:46,559 --> 00:22:48,559
你讓我說你什麼好啊
310
00:22:49,000 --> 00:22:51,319
讓他們把忽察給救出來
311
00:22:51,880 --> 00:22:53,360
你到底知道不知道
312
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
現在誰重要
313
00:22:55,000 --> 00:22:56,119
誰在做監國
314
00:22:57,000 --> 00:22:58,920
忽察被救出來
315
00:22:59,000 --> 00:23:00,200
你認為海迷失
316
00:23:00,279 --> 00:23:02,000
還會管蒙哥的死活嗎
317
00:23:02,720 --> 00:23:04,360
現在和林裡所有的人
318
00:23:04,440 --> 00:23:05,920
都說要強攻你
319
00:23:06,000 --> 00:23:07,640
你手裡拿著蒙哥
320
00:23:07,720 --> 00:23:09,960
只能牽制住拖雷家的幾個人
321
00:23:10,960 --> 00:23:11,920
你看看你
322
00:23:12,000 --> 00:23:13,680
都鬧成什麼樣子了
323
00:23:13,720 --> 00:23:15,319
那現在該怎麼辦
324
00:23:16,680 --> 00:23:19,920
等吧 現在忽必烈他們
325
00:23:20,000 --> 00:23:23,079
肯定會盡力不讓海迷失征討你
326
00:23:24,319 --> 00:23:26,919
你手裡畢竟有蒙哥
327
00:23:27,799 --> 00:23:31,720
最好把條件放低 講和
328
00:23:31,799 --> 00:23:32,759
可是
329
00:23:33,920 --> 00:23:34,960
可是什麼
330
00:23:36,000 --> 00:23:38,359
我已經都把道理給你講清楚了
331
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
該怎麼做
332
00:23:40,000 --> 00:23:41,240
你自己看著辦吧
333
00:23:48,319 --> 00:23:49,879
大人 大人
334
00:23:52,000 --> 00:23:52,720
大人
335
00:23:54,200 --> 00:23:55,400
大人
336
00:23:55,640 --> 00:23:57,360
闊端帶著軍隊向我們這邊來了
337
00:23:57,440 --> 00:23:58,120
怎麼辦呀
338
00:23:58,200 --> 00:24:00,080
你說什麼 他來幹什麼
339
00:24:00,160 --> 00:24:02,080
應該是忽必烈請來的救兵
340
00:24:02,759 --> 00:24:04,079
看來我們最後一搏的時刻
341
00:24:04,160 --> 00:24:05,240
已經到了
342
00:24:05,319 --> 00:24:06,919
留著蒙哥也沒什麼用了
343
00:24:07,000 --> 00:24:08,440
那我們現在該怎麼辦
344
00:24:08,599 --> 00:24:10,480
把所有的士兵都集合起來
345
00:24:10,559 --> 00:24:12,559
我們這一仗能不能成功
346
00:24:12,640 --> 00:24:14,000
就看今天的了
347
00:24:38,559 --> 00:24:39,919
蒙哥在我手裡
348
00:24:40,000 --> 00:24:41,480
你們還不退兵
349
00:24:41,680 --> 00:24:42,600
時日已過
350
00:24:42,680 --> 00:24:45,200
難道你們不打算保住蒙哥的命嗎
351
00:24:46,680 --> 00:24:48,640
和林的消息還沒有傳回來
352
00:24:48,720 --> 00:24:50,839
但是兵肯定不能退
353
00:24:51,000 --> 00:24:53,640
那就是沒得談了
354
00:24:54,000 --> 00:24:57,200
蒙哥的性命把握在你們手上
355
00:24:57,279 --> 00:24:58,920
你們退兵 我放人
356
00:24:59,000 --> 00:24:59,920
如果不退
357
00:25:00,000 --> 00:25:01,160
我就拿他祭刀
358
00:25:01,200 --> 00:25:03,920
布和 你要真是個男人
359
00:25:04,000 --> 00:25:06,119
就痛痛快快跟我打一場
360
00:25:06,240 --> 00:25:08,440
也讓別人記住你的名字
361
00:25:08,559 --> 00:25:10,359
別到最後什麼都留不下
362
00:25:11,000 --> 00:25:13,359
大人 闊端大軍馬上就要到了
363
00:25:14,680 --> 00:25:16,080
是你們不講信用
364
00:25:16,160 --> 00:25:18,480
蒙哥的死是你們自找的
365
00:25:18,640 --> 00:25:19,920
你給我閉嘴
366
00:25:20,000 --> 00:25:21,119
我告訴你
367
00:25:21,200 --> 00:25:23,400
今天我要把你的腦袋擰下來
368
00:25:23,559 --> 00:25:24,960
我現在告訴你們
369
00:25:25,039 --> 00:25:26,920
蒙哥已經被我處死了
370
00:25:27,000 --> 00:25:28,559
如果你們有本事的話
371
00:25:29,119 --> 00:25:31,559
就過來把你們大哥的腦袋帶走吧
372
00:26:41,039 --> 00:26:43,000
撤 撤
373
00:27:00,119 --> 00:27:02,239
旭烈兀 先頂住
374
00:27:02,319 --> 00:27:03,439
我去追布和
375
00:28:39,000 --> 00:28:40,640
四哥 大哥被他們殺了
376
00:28:40,720 --> 00:28:41,960
四哥 這可怎麼辦
377
00:29:07,279 --> 00:29:08,000
別動
378
00:29:15,000 --> 00:29:16,559
來 押下去
379
00:29:27,839 --> 00:29:28,519
到最後
380
00:29:28,599 --> 00:29:30,919
你們還是救不了蒙哥的性命
381
00:29:31,000 --> 00:29:32,799
你們真是可憐哪
382
00:29:32,880 --> 00:29:36,320
少廢話 就算我大哥死了
383
00:29:36,400 --> 00:29:38,320
我也要看到我大哥的屍首
384
00:29:38,400 --> 00:29:40,759
說 我大哥到底在哪兒
385
00:29:41,000 --> 00:29:43,759
不知在哪條譏餓狼犬的肚子裡呢
386
00:29:58,119 --> 00:30:00,919
忽必烈 旭烈兀
387
00:30:01,000 --> 00:30:01,920
大哥
388
00:30:03,000 --> 00:30:03,960
大哥 大哥
389
00:30:04,039 --> 00:30:05,000
阿裡不哥
390
00:30:05,119 --> 00:30:06,000
大哥
391
00:30:06,640 --> 00:30:07,560
大哥
392
00:30:09,880 --> 00:30:12,200
大哥 這到底怎麼回事
393
00:30:13,000 --> 00:30:15,480
大哥 我們還以為你死了呢
394
00:30:16,000 --> 00:30:17,359
我也以為我死了
395
00:30:17,720 --> 00:30:18,680
多虧了他們倆
396
00:30:21,759 --> 00:30:25,920
兄弟 你們怎麼知道這裡的事
397
00:30:26,599 --> 00:30:28,399
當初我們被調到和林
398
00:30:28,480 --> 00:30:30,960
之後海迷失監國 三分兵權
399
00:30:31,039 --> 00:30:32,359
我們就到了忽察手下
400
00:30:32,680 --> 00:30:34,920
沒想到忽察竟然抓了大王爺
401
00:30:35,000 --> 00:30:35,920
我們一得到消息
402
00:30:36,000 --> 00:30:37,119
就連夜準備
403
00:30:37,200 --> 00:30:39,480
用一名死囚和大王爺調包
404
00:30:40,240 --> 00:30:41,039
調包
405
00:30:43,000 --> 00:30:43,799
其實啊
406
00:30:43,880 --> 00:30:45,520
他們早在我腳下做了手腳
407
00:30:46,000 --> 00:30:46,920
這行刑的兩個人
408
00:30:47,000 --> 00:30:48,240
也是他們的手下
409
00:30:49,680 --> 00:30:50,759
趁著你們殺過來
410
00:30:50,839 --> 00:30:52,039
令布和分神的時間
411
00:30:52,119 --> 00:30:53,879
我們就把死囚推了上去
412
00:30:53,960 --> 00:30:54,920
所以行刑人砍的
413
00:30:55,000 --> 00:30:56,079
其實是那個死囚
414
00:30:57,200 --> 00:30:58,720
原來如此
415
00:31:01,000 --> 00:31:02,519
真是多虧了你們了
416
00:31:03,000 --> 00:31:04,960
昔日四王爺待我們如同兄弟
417
00:31:05,039 --> 00:31:06,240
如今您大哥有難
418
00:31:06,319 --> 00:31:07,679
我們自然會全力幫忙
419
00:31:07,839 --> 00:31:09,000
忽必烈啊
420
00:31:09,599 --> 00:31:12,279
你有這兩位忠心耿耿的副將
421
00:31:12,480 --> 00:31:14,000
我可要嫉妒你了
422
00:31:16,200 --> 00:31:17,000
好樣的
423
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
這次能夠平息忽察惱忽對抗汗廷
424
00:31:27,079 --> 00:31:29,039
及時剿滅布和叛亂
425
00:31:29,119 --> 00:31:31,319
全靠蒙哥和忽必烈
426
00:31:32,319 --> 00:31:35,399
監國 蒙哥二人如此大功
427
00:31:35,480 --> 00:31:36,640
理應封賞
428
00:31:37,400 --> 00:31:39,040
我正有此意
429
00:31:39,160 --> 00:31:40,960
所以我已經決定了
430
00:31:41,039 --> 00:31:43,279
將我兩個兒子的兵將僕人
431
00:31:43,359 --> 00:31:44,759
財寶牛羊
432
00:31:44,839 --> 00:31:46,959
盡數賜給蒙哥兄弟們
433
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
謝監國
434
00:31:49,920 --> 00:31:51,000
謝監國
435
00:31:52,000 --> 00:31:54,920
好 我來敬各位一杯
436
00:32:06,000 --> 00:32:07,599
來 敬各位
437
00:32:11,000 --> 00:32:13,880
請 請 請
438
00:32:17,279 --> 00:32:18,759
各位大臣辛苦
439
00:32:18,839 --> 00:32:19,839
多虧了兄弟啊
440
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
大哥
441
00:32:21,359 --> 00:32:23,199
監國 要是按照
442
00:32:23,279 --> 00:32:25,680
您剛剛那樣封賞的話
443
00:32:25,799 --> 00:32:28,279
您的兩個王子可就什麼都沒有了
444
00:32:29,279 --> 00:32:30,920
給他們那麼多勢力
445
00:32:31,000 --> 00:32:33,160
他們只會跟自己的額吉作對
446
00:32:33,680 --> 00:32:34,920
他們要記得
447
00:32:35,000 --> 00:32:36,839
他們所有的一切都是我給的
448
00:32:37,480 --> 00:32:38,960
這次我要讓他們知道
449
00:32:39,039 --> 00:32:41,000
我隨時都能收回
450
00:32:45,400 --> 00:32:46,560
監國
451
00:32:49,839 --> 00:32:52,959
不知道這以後如何處置他們
452
00:32:55,440 --> 00:32:57,279
惱忽的年紀還小
453
00:32:57,319 --> 00:32:59,839
都是因為受到那個巴圖的唆使
454
00:33:00,000 --> 00:33:01,839
只要把巴圖給除去
455
00:33:01,920 --> 00:33:03,320
我相信他不會再犯
456
00:33:04,000 --> 00:33:06,920
至於忽察嘛 不可輕饒
457
00:33:08,119 --> 00:33:11,359
監國 忽察也是受人指使
458
00:33:11,440 --> 00:33:13,000
不如放他一馬吧
459
00:33:14,000 --> 00:33:15,200
他已經不小了
460
00:33:15,279 --> 00:33:16,720
難道連這個都不懂嗎
461
00:33:17,599 --> 00:33:18,639
這次他這麼做
462
00:33:18,720 --> 00:33:20,000
分明就是在跟我作對
463
00:33:21,000 --> 00:33:24,240
忽必烈 我差點讓他們給害死
464
00:33:24,319 --> 00:33:25,919
你怎麼還幫他們說情啊
465
00:33:26,160 --> 00:33:28,960
不管怎麼說 忽察貴為王子
466
00:33:29,039 --> 00:33:30,240
王子反叛
467
00:33:30,319 --> 00:33:31,119
傳了出去
468
00:33:31,200 --> 00:33:33,559
百姓會對我們的汗廷失去信心的
469
00:33:34,000 --> 00:33:37,279
再說了 他是您的親生兒子
470
00:33:37,359 --> 00:33:38,879
你下得去手嗎
471
00:33:39,880 --> 00:33:42,440
現在忽察勢力全無
472
00:33:42,519 --> 00:33:44,960
他根本對汗廷構不成什麼威脅
473
00:33:45,039 --> 00:33:46,920
只要稍加開導
474
00:33:47,000 --> 00:33:48,920
我想他會明白過來的
475
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
既然這樣
476
00:33:50,079 --> 00:33:52,559
好吧 就放過他一回
477
00:33:52,640 --> 00:33:55,680
以後得給他找個更好的老師
478
00:33:59,440 --> 00:34:00,360
謝監國
479
00:34:05,000 --> 00:34:07,359
不知各位來找我 所為何事
480
00:34:08,000 --> 00:34:10,119
關上門大家都是自己人
481
00:34:10,199 --> 00:34:11,439
有話不妨直說
482
00:34:12,239 --> 00:34:14,119
海迷失搞出這個爛攤子
483
00:34:14,199 --> 00:34:15,639
都是因為她自私
484
00:34:15,719 --> 00:34:16,919
要獨攬大權
485
00:34:17,000 --> 00:34:19,960
這次要不是忽必烈兄弟出手平叛
486
00:34:20,039 --> 00:34:21,800
蒙古真的就完蛋了
487
00:34:23,480 --> 00:34:25,159
海迷失監國不力
488
00:34:25,239 --> 00:34:27,959
現在汗廷上下 只有您出面
489
00:34:28,039 --> 00:34:30,039
才可以讓她交出大權
490
00:34:32,840 --> 00:34:34,680
我哪有那麼大的本事
491
00:34:36,039 --> 00:34:38,079
大家也都知道
492
00:34:38,239 --> 00:34:41,000
我現在呢 無權無勢
493
00:34:42,000 --> 00:34:46,039
其實 我早就不理汗廷之事了
494
00:34:47,679 --> 00:34:49,799
大妃啊 您在汗廷當中
495
00:34:49,880 --> 00:34:52,360
那那那 那輩分是最高的
496
00:34:52,599 --> 00:34:54,000
您要一出面
497
00:34:54,079 --> 00:34:56,159
那王爺們肯定會響應的
498
00:34:56,239 --> 00:34:57,239
是啊 是啊
499
00:34:57,639 --> 00:35:00,000
到時候我們召開庫裡台大會
500
00:35:00,079 --> 00:35:01,279
選舉新任大汗
501
00:35:01,360 --> 00:35:02,800
她就算有千萬個不願意
502
00:35:02,880 --> 00:35:03,960
也不得不下臺
503
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
就是啊
504
00:35:05,679 --> 00:35:06,919
這個主意好 對啊
505
00:35:07,000 --> 00:35:09,559
其實這件事情
506
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
我還真不該插手
507
00:35:15,719 --> 00:35:17,079
汗廷現在有難
508
00:35:18,199 --> 00:35:20,039
大家的懇求 是吧
509
00:35:20,320 --> 00:35:21,840
是啊 是啊
510
00:35:22,000 --> 00:35:23,480
太妃 您不能不管啊
511
00:35:23,559 --> 00:35:25,000
不管就會出大亂子的
512
00:35:25,199 --> 00:35:25,879
太妃
513
00:35:25,960 --> 00:35:27,599
難道你就眼看著海迷失誤國
514
00:35:27,679 --> 00:35:28,960
弄得民不聊生
515
00:35:29,519 --> 00:35:31,679
這汗廷上下 意見非常大
516
00:35:32,000 --> 00:35:33,920
現在鬧出個三分汗國的事情
517
00:35:34,000 --> 00:35:36,840
您說 您說再讓她監國下去
518
00:35:36,920 --> 00:35:38,760
將來不得出更大的亂子
519
00:35:38,840 --> 00:35:40,120
是啊 就是啊
520
00:35:40,199 --> 00:35:40,919
這可怎麼辦
521
00:35:41,000 --> 00:35:42,679
您一定要出面啊
522
00:35:42,760 --> 00:35:43,480
太妃
523
00:35:50,000 --> 00:35:52,599
各位親王都到齊了
524
00:35:53,000 --> 00:35:54,960
那我就開門見山
525
00:35:56,000 --> 00:35:58,920
今天請大家來
526
00:35:59,000 --> 00:36:01,079
是想跟各位商量一下
527
00:36:01,159 --> 00:36:03,399
何時召開庫裡台大會
528
00:36:05,559 --> 00:36:08,039
我聽說 你早就不理汗廷之事
529
00:36:08,119 --> 00:36:10,279
怎麼 現在又來插手
530
00:36:11,000 --> 00:36:12,559
按道理來說
531
00:36:12,639 --> 00:36:14,440
我都這把年紀了
532
00:36:14,519 --> 00:36:17,079
是應該找個清閒之處
533
00:36:17,159 --> 00:36:19,199
每日與兒孫同樂
534
00:36:20,000 --> 00:36:23,880
不過 現在汗廷危難之時
535
00:36:23,960 --> 00:36:26,320
我怎麼能坐視不理呢
536
00:36:27,280 --> 00:36:28,960
危難之時
537
00:36:30,960 --> 00:36:33,599
恐怕你也說得太嚴重了吧
538
00:36:36,000 --> 00:36:37,920
我們遠道趕來
539
00:36:38,000 --> 00:36:40,239
已經給足了你面子
540
00:36:40,760 --> 00:36:42,240
有什麼話直說
541
00:36:42,320 --> 00:36:44,160
沒必要拐彎抹角的
542
00:36:44,920 --> 00:36:46,880
就是 痛快點
543
00:36:48,000 --> 00:36:51,920
那好 那我就簡單地說
544
00:36:52,480 --> 00:36:55,280
我希望由各位出面
545
00:36:55,360 --> 00:36:57,200
召開庫裡台大會
546
00:36:57,280 --> 00:37:00,000
迫使海迷失讓出監國之位
547
00:37:00,239 --> 00:37:03,159
什麼 這
548
00:37:04,000 --> 00:37:05,400
由海迷失監國
549
00:37:05,480 --> 00:37:07,760
那是大家共同的決定
550
00:37:08,039 --> 00:37:10,679
不能就你一句話就改變了吧
551
00:37:10,760 --> 00:37:12,400
就是 對
552
00:37:12,519 --> 00:37:14,480
沒錯 當初是經過
553
00:37:14,559 --> 00:37:16,799
庫裡台大會所決定的
554
00:37:16,880 --> 00:37:20,160
不過 大家沒有忘記吧
555
00:37:20,239 --> 00:37:22,919
當初是因為失烈門年少
556
00:37:23,000 --> 00:37:24,559
無法繼承大位
557
00:37:24,639 --> 00:37:27,960
才讓海迷失暫任監國一職
558
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
失烈門現在也還是不能繼承汗位
559
00:37:33,119 --> 00:37:35,119
要是讓海迷失下臺
560
00:37:35,199 --> 00:37:37,519
那誰來主持大局
561
00:37:37,599 --> 00:37:38,440
就是啊
562
00:37:38,519 --> 00:37:39,679
就是啊 你說這誰來主持大局
563
00:37:39,760 --> 00:37:40,920
恐怕是有人
564
00:37:41,000 --> 00:37:43,159
想趁機奪取監國之位吧
565
00:37:44,440 --> 00:37:46,000
怎麼會有這種人
566
00:37:47,639 --> 00:37:51,000
換個監國也是可以的吧
567
00:37:53,960 --> 00:37:54,559
換誰啊這
568
00:37:54,639 --> 00:37:56,679
好 那我就有話直說了
569
00:37:57,000 --> 00:37:58,599
要是你再當監國
570
00:37:58,679 --> 00:38:00,239
汗廷沒有這個規矩
571
00:38:00,320 --> 00:38:02,200
這個忙我們都幫不上
572
00:38:02,280 --> 00:38:04,320
對 我們幫不上
573
00:38:04,400 --> 00:38:06,079
這可是天大的誤會
574
00:38:06,760 --> 00:38:08,480
我什麼時候說過
575
00:38:08,559 --> 00:38:10,960
我要做這個監國
576
00:38:16,119 --> 00:38:18,759
相信大家也都看到了
577
00:38:19,000 --> 00:38:21,639
自從海迷失監國以來
578
00:38:21,719 --> 00:38:23,759
朝綱大亂
579
00:38:23,840 --> 00:38:26,000
百姓們怨聲載道
580
00:38:26,079 --> 00:38:29,519
汗廷上下到處傳來不滿之聲
581
00:38:30,440 --> 00:38:33,840
而海迷失呢 不僅不思悔改
582
00:38:33,920 --> 00:38:36,360
反而每日與商人廝混
583
00:38:36,440 --> 00:38:38,400
不理朝政 誤國誤民
584
00:38:38,480 --> 00:38:39,880
理應撤職
585
00:38:40,679 --> 00:38:42,919
她又將汗國一分為三
586
00:38:43,000 --> 00:38:45,679
分裂汗國 罪證如山
587
00:38:46,079 --> 00:38:49,199
現在 她更是鬧出二子叛亂
588
00:38:49,280 --> 00:38:50,560
這樣大的事情
589
00:38:52,000 --> 00:38:53,159
這樣一個人
590
00:38:53,239 --> 00:38:55,239
如何能夠委以大任哪
591
00:38:56,440 --> 00:38:57,760
有道理
592
00:38:58,519 --> 00:39:00,280
這話說得沒錯
593
00:39:00,360 --> 00:39:04,440
海迷失確實缺乏治國之才
594
00:39:05,039 --> 00:39:06,599
讓她繼續監國
595
00:39:06,679 --> 00:39:08,799
說實話我也不服
596
00:39:09,000 --> 00:39:10,960
是啊 可不是嗎
597
00:39:11,360 --> 00:39:14,559
因此 我才敢冒越權之罪
598
00:39:14,639 --> 00:39:19,159
請諸位為了百姓 為了蒙古
599
00:39:19,239 --> 00:39:21,679
召開庫裡台大會
600
00:39:22,880 --> 00:39:24,680
停止海迷失的統治
601
00:39:24,880 --> 00:39:26,519
推舉新任大汗
602
00:39:26,960 --> 00:39:29,000
這可是一件大事 是呀
603
00:39:29,079 --> 00:39:31,799
我們要謹慎推舉大汗人選
604
00:39:31,960 --> 00:39:34,240
千萬不能操之過急呀
605
00:39:35,719 --> 00:39:39,239
其實汗位由誰來繼承 早有人選
606
00:39:40,039 --> 00:39:41,559
大家還記得嗎
607
00:39:42,000 --> 00:39:44,559
窩闊台先汗臨終的時候
608
00:39:44,639 --> 00:39:46,920
曾經有過遺囑
609
00:39:47,000 --> 00:39:48,840
讓失烈門繼承
610
00:39:49,000 --> 00:39:50,280
話雖如此
611
00:39:50,360 --> 00:39:53,039
但失烈門畢竟年紀尚輕
612
00:39:53,280 --> 00:39:55,880
這才能也未必服眾
613
00:39:56,760 --> 00:39:59,440
就算窩闊台先汗有遺命
614
00:40:00,000 --> 00:40:02,639
最後還是要經過大家推舉的
615
00:40:02,760 --> 00:40:03,200
是啊
616
00:40:03,280 --> 00:40:04,800
最後還要經過大家推舉的嘛
617
00:40:04,880 --> 00:40:07,920
不過 在我的眾子孫之中
618
00:40:08,000 --> 00:40:09,280
除了失烈門
619
00:40:09,360 --> 00:40:11,480
其他的並非汗才
620
00:40:12,440 --> 00:40:14,920
沒錯 現在當務之急
621
00:40:15,000 --> 00:40:17,199
是召開庫裡台大會
622
00:40:17,280 --> 00:40:18,920
停止海迷失監國
623
00:40:19,000 --> 00:40:21,639
再提出大汗的人選
624
00:40:22,800 --> 00:40:24,000
人選之事
625
00:40:24,079 --> 00:40:24,920
我認為
626
00:40:25,000 --> 00:40:27,760
應該依照窩闊台先汗的遺命
627
00:40:27,840 --> 00:40:29,000
推舉失烈門
628
00:40:29,320 --> 00:40:32,000
這事不是你我能決定的
629
00:40:32,559 --> 00:40:34,239
要看所有的親王
630
00:40:34,320 --> 00:40:36,080
和大斷事官的意思
631
00:40:37,000 --> 00:40:38,639
是啊 是啊
632
00:40:39,559 --> 00:40:42,360
我要求召開庫裡台大會
633
00:40:42,760 --> 00:40:43,760
你們說
634
00:40:44,000 --> 00:40:45,440
對 對
635
00:40:45,519 --> 00:40:47,000
召開庫裡台大會
636
00:40:47,280 --> 00:40:50,200
按照眾王爺的意見
637
00:40:50,280 --> 00:40:53,000
庫裡台大會是不得不開嘍
638
00:40:53,119 --> 00:40:55,119
必須得開 必須得開
639
00:40:55,199 --> 00:40:58,199
如果大家同意 我會安排的
640
00:40:59,079 --> 00:41:01,679
好 如此甚好
641
00:41:13,760 --> 00:41:16,000
看來他們並不同意失烈門哪
642
00:41:17,880 --> 00:41:21,119
失烈門是窩闊台先汗欽定的人選
643
00:41:21,199 --> 00:41:23,000
如果不讓他當
644
00:41:23,119 --> 00:41:26,000
那只好重新選出監國來
645
00:41:27,000 --> 00:41:28,360
不管選誰
646
00:41:28,440 --> 00:41:30,000
都是會有人反對的
647
00:41:30,679 --> 00:41:32,599
只要選不出來
648
00:41:32,760 --> 00:41:34,440
這個監國的位子
649
00:41:34,519 --> 00:41:37,119
自然還是由您來出任嘍
41272