All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 24
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,719 --> 00:01:38,200
現在我們的軍費開支是個大問題
2
00:01:38,280 --> 00:01:39,879
漠北的暫且不說
3
00:01:39,959 --> 00:01:41,319
就說和林的怯薛軍的軍餉
4
00:01:41,400 --> 00:01:42,080
都發不起
5
00:01:42,439 --> 00:01:44,239
這樣下去如何了得呀
6
00:01:44,480 --> 00:01:46,520
可是我們的國庫已經沒有銀兩
7
00:01:46,599 --> 00:01:47,719
這我能怎麼辦
8
00:01:47,879 --> 00:01:49,920
你 你這叫什麼話呀
9
00:01:50,000 --> 00:01:51,200
您是監國呀
10
00:01:51,680 --> 00:01:52,080
還有原先
11
00:01:52,159 --> 00:01:54,920
接管烏達木將軍位置的齊格將軍
12
00:01:55,000 --> 00:01:57,159
前幾天在家中病死了
13
00:01:57,239 --> 00:01:58,719
現在他的軍隊和土地
14
00:01:58,799 --> 00:02:00,719
空著沒人接管
15
00:02:00,799 --> 00:02:02,840
軍隊人心渙散
16
00:02:02,920 --> 00:02:04,760
這樣下去軍心不穩
17
00:02:04,840 --> 00:02:06,480
會有大患哪
18
00:02:06,560 --> 00:02:07,159
是啊
19
00:02:07,239 --> 00:02:08,599
這件事交給阿勒泰將軍去辦
20
00:02:08,680 --> 00:02:09,480
不就行了嗎
21
00:02:09,560 --> 00:02:11,159
監國 阿勒泰將軍是總頭領
22
00:02:11,240 --> 00:02:12,920
他怎麼能接管千夫長的土地呢
23
00:02:13,000 --> 00:02:13,919
這不合規矩呀
24
00:02:14,000 --> 00:02:15,159
究竟要怎麼辦呢
25
00:02:15,240 --> 00:02:17,400
好 那你們跟我說
26
00:02:17,479 --> 00:02:18,639
我該怎麼辦
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,919
你都不知道該怎麼辦
28
00:02:21,000 --> 00:02:22,919
我們如何是好啊
29
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
是啊 應該怎麼辦
30
00:02:27,680 --> 00:02:29,080
我們現在可沒有辦法呀
31
00:02:29,280 --> 00:02:31,240
你們不敢說 我說
32
00:02:32,000 --> 00:02:33,719
如果你真沒有這個能力
33
00:02:33,800 --> 00:02:35,719
那就趕緊召開庫裡台大會
34
00:02:35,800 --> 00:02:37,000
我們推舉新的大汗
35
00:02:37,080 --> 00:02:38,920
對 推舉新大汗
36
00:02:39,000 --> 00:02:40,039
推舉新的大汗
37
00:02:40,439 --> 00:02:42,039
是啊 就是
38
00:02:42,159 --> 00:02:44,240
我沒說我不做
39
00:02:44,439 --> 00:02:46,719
我是說我需要時間
40
00:02:47,080 --> 00:02:49,600
總之 我會給你們一個交代
41
00:02:50,000 --> 00:02:50,639
退下
42
00:02:50,719 --> 00:02:51,919
你最好現在就給個交待
43
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
對 現在就給個交待
44
00:02:54,919 --> 00:02:57,359
大膽 全都給我滾下去
45
00:02:59,159 --> 00:03:00,159
退下
46
00:03:08,919 --> 00:03:10,119
不好了 不好了
47
00:03:10,439 --> 00:03:11,800
又怎麼了
48
00:03:11,879 --> 00:03:14,000
大王子他 他從馬上摔下來了
49
00:03:14,960 --> 00:03:16,360
怎麼會這樣呢
50
00:03:16,439 --> 00:03:17,680
他沒事吧
51
00:03:17,759 --> 00:03:18,919
倒是沒什麼大礙
52
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
您趕緊過去看看吧
53
00:03:22,719 --> 00:03:23,919
他那麼大的人了
54
00:03:24,000 --> 00:03:25,759
他應該懂得照顧自己
55
00:03:25,840 --> 00:03:27,319
我等一下再過去看他
56
00:03:27,400 --> 00:03:28,439
你先退下
57
00:03:34,840 --> 00:03:37,000
監國 這是太妃派人送來的
58
00:03:37,080 --> 00:03:38,440
說是給二王子的
59
00:03:41,240 --> 00:03:43,800
她又來打王子的主意
60
00:03:43,879 --> 00:03:44,919
全都給我退回去
61
00:03:45,000 --> 00:03:45,800
可是
62
00:03:45,879 --> 00:03:47,000
可是什麼呀
63
00:03:47,080 --> 00:03:48,760
連你也不聽我的話了是不是
64
00:03:48,840 --> 00:03:50,159
我說退回去
65
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
是是是
66
00:03:58,159 --> 00:03:59,240
氣死我了
67
00:04:16,000 --> 00:04:16,879
祖母
68
00:04:19,639 --> 00:04:21,039
臭小子
69
00:04:21,879 --> 00:04:22,959
我還以為呀
70
00:04:23,040 --> 00:04:24,760
你都把我給忘了呢
71
00:04:25,600 --> 00:04:27,360
終於想起祖母來了
72
00:04:27,560 --> 00:04:28,280
瞧您說的
73
00:04:28,360 --> 00:04:30,000
我這不是專程過來看您來了嗎
74
00:04:31,000 --> 00:04:32,519
行了 行了
75
00:04:32,600 --> 00:04:34,480
你來看我 我就高興了
76
00:04:36,480 --> 00:04:38,680
失烈門啊 你看
77
00:04:38,759 --> 00:04:41,399
你看那匹馬怎麼樣啊
78
00:04:46,480 --> 00:04:47,759
真是匹好馬
79
00:04:47,959 --> 00:04:49,399
你喜歡嗎
80
00:04:49,480 --> 00:04:51,960
要喜歡的話 祖母就送給你
81
00:04:52,959 --> 00:04:54,359
那怎麼行呢 祖母
82
00:04:56,000 --> 00:04:58,399
反正啊 我現在年紀大了
83
00:04:58,480 --> 00:04:59,920
騎也騎不動了
84
00:05:00,000 --> 00:05:01,759
這麼好的馬
85
00:05:01,839 --> 00:05:04,399
留在我身邊那是怪可惜的
86
00:05:04,680 --> 00:05:06,240
你要是喜歡的話呀
87
00:05:06,319 --> 00:05:08,000
一會就把牠騎走
88
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
祖母 您別這樣
89
00:05:14,560 --> 00:05:15,800
你告訴我
90
00:05:15,879 --> 00:05:18,560
你是怎麼想起看祖母來了
91
00:05:19,160 --> 00:05:20,280
我想您了
92
00:05:20,519 --> 00:05:23,919
而且父親臨終前曾經交代過
93
00:05:24,000 --> 00:05:25,480
讓我好好地照顧您
94
00:05:25,560 --> 00:05:27,280
沒事的時候多過來看看您
95
00:05:30,279 --> 00:05:32,159
闊出這孩子
96
00:05:33,839 --> 00:05:39,599
以前呀 我就光顧著照顧貴由了
97
00:05:41,079 --> 00:05:43,000
我沒有好好地待他
98
00:05:44,160 --> 00:05:45,920
可是沒有想到
99
00:05:46,000 --> 00:05:49,680
現在對我最好的反而是他
100
00:05:52,920 --> 00:05:53,840
我來 祖母
101
00:05:55,720 --> 00:05:58,120
其實這些父親他都明白
102
00:05:58,199 --> 00:05:59,360
您別太難過了
103
00:06:02,279 --> 00:06:05,359
只可惜呀 我現在無權無勢
104
00:06:05,439 --> 00:06:06,839
也幫不了你
105
00:06:08,000 --> 00:06:09,920
你是個人才
106
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
不能就這麼埋沒了
107
00:06:13,120 --> 00:06:15,800
祖母 我現在跟著四王爺挺好的
108
00:06:15,879 --> 00:06:17,000
您也別太擔心了
109
00:06:19,680 --> 00:06:21,480
我也真沒有想到
110
00:06:21,560 --> 00:06:23,600
你會跟著拖雷家的人
111
00:06:24,000 --> 00:06:26,839
再看看咱們窩闊台家的人
112
00:06:26,920 --> 00:06:29,439
那真是毒如蛇蠍呀
113
00:06:31,040 --> 00:06:32,240
您說的是
114
00:06:33,120 --> 00:06:35,519
不是她 還能有誰
115
00:06:36,759 --> 00:06:39,560
把我親生的兒子給害死了
116
00:06:40,000 --> 00:06:42,240
孫子呢 也不讓我見面
117
00:06:44,000 --> 00:06:46,399
對了 你這次來她知道嗎
118
00:06:48,000 --> 00:06:49,360
她哪管得著我呀
119
00:06:49,439 --> 00:06:50,240
她現在
120
00:06:50,319 --> 00:06:51,959
正在求四王爺給她幫忙呢
121
00:06:53,240 --> 00:06:56,960
什麼 虧她想得出來
122
00:06:57,199 --> 00:07:00,120
她竟然讓忽必烈幫忙
123
00:07:03,240 --> 00:07:06,360
看來呀 她真是走投無路了
124
00:07:08,199 --> 00:07:09,319
失烈門哪
125
00:07:09,399 --> 00:07:11,919
你一定要記住祖母的話
126
00:07:12,000 --> 00:07:15,319
萬一忽必烈要是答應幫助她
127
00:07:15,399 --> 00:07:17,560
你千萬不能捲入其中
128
00:07:17,639 --> 00:07:19,759
絕對不能為海迷失做事
129
00:07:19,839 --> 00:07:20,959
記住了嗎
130
00:07:21,879 --> 00:07:25,159
這 我決定不了
131
00:07:27,279 --> 00:07:29,719
你一定要聽祖母的勸
132
00:07:30,240 --> 00:07:32,639
海迷失這個人陰險毒辣
133
00:07:32,720 --> 00:07:36,240
你為她做事 絕對沒有好下場
134
00:07:36,319 --> 00:07:38,680
祖母我就是最好的例子
135
00:07:39,399 --> 00:07:41,839
可是如果四王爺決定要幫她
136
00:07:41,920 --> 00:07:42,960
我也沒有辦法
137
00:07:43,160 --> 00:07:45,120
祖母 您別太讓我為難了
138
00:07:48,959 --> 00:07:50,000
我知道
139
00:07:51,000 --> 00:07:53,600
我知道我攔也攔不住
140
00:07:54,120 --> 00:07:57,319
不過呢 你千萬要記住
141
00:07:57,759 --> 00:07:59,360
以後遇到什麼事
142
00:07:59,439 --> 00:08:01,560
千萬要想著來找祖母
143
00:08:06,319 --> 00:08:10,519
太妃 您讓我送給監國的東西
144
00:08:10,600 --> 00:08:12,320
她不但不要
145
00:08:12,399 --> 00:08:15,079
還讓我們都滾出去
146
00:08:18,279 --> 00:08:20,439
不讓我見孫子
147
00:08:20,519 --> 00:08:22,319
還把東西都退回來了
148
00:08:24,120 --> 00:08:26,399
海迷失啊 海迷失
149
00:08:26,480 --> 00:08:28,360
你做事也太絕了吧
150
00:08:31,000 --> 00:08:31,839
祖母
151
00:08:38,000 --> 00:08:39,679
四王爺
152
00:08:39,759 --> 00:08:43,000
您把那些賢士都留在和林
153
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
會有用嗎
154
00:08:45,279 --> 00:08:47,319
那要看海迷失能否善用他們
155
00:08:47,600 --> 00:08:48,920
不過在和林
156
00:08:49,000 --> 00:08:50,879
這些漢人難以施展
157
00:08:50,960 --> 00:08:52,920
只有汗廷放開懷抱
158
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
海迷失才會得到他們的幫助
159
00:08:56,000 --> 00:08:57,480
不知道海迷失
160
00:08:57,559 --> 00:08:58,919
會不會像她說得那樣
161
00:08:59,480 --> 00:09:00,440
重用他們
162
00:09:03,399 --> 00:09:05,840
目前 海迷失還沒有把握好方向
163
00:09:06,000 --> 00:09:07,759
海迷失既想有政績
164
00:09:07,840 --> 00:09:09,040
又想討好王爺
165
00:09:09,679 --> 00:09:11,279
但是她畢竟是監國
166
00:09:11,360 --> 00:09:12,600
她的一舉一動
167
00:09:12,679 --> 00:09:14,599
直接影響到我們蒙古
168
00:09:15,879 --> 00:09:18,879
希望她有這些人輔佐
169
00:09:18,960 --> 00:09:20,759
和林能儘快地安定下來
170
00:09:29,120 --> 00:09:33,000
就算她這一個月能治理好
171
00:09:33,080 --> 00:09:35,320
他們也不會再相信她了
172
00:09:37,000 --> 00:09:38,320
我看還是儘早
173
00:09:38,399 --> 00:09:40,399
與各路王爺取得聯繫
174
00:09:41,000 --> 00:09:43,519
只要得到他們的支持
175
00:09:43,600 --> 00:09:45,720
您的監國之位就能奪回來
176
00:09:47,000 --> 00:09:49,399
我們現在沒有實權
177
00:09:49,480 --> 00:09:50,920
那些親王大臣
178
00:09:51,000 --> 00:09:52,600
也都有自己的算盤
179
00:09:52,679 --> 00:09:54,479
他們未必肯幫助我們
180
00:09:54,720 --> 00:09:56,480
這樣做勝算不大
181
00:09:56,799 --> 00:10:01,359
而且如果只是讓海迷失失勢的話
182
00:10:01,440 --> 00:10:03,720
還不足以泄我心頭之恨
183
00:10:06,039 --> 00:10:08,039
太妃您的意思是
184
00:10:09,200 --> 00:10:13,000
我要讓她嘗盡眾叛親離的滋味
185
00:10:13,120 --> 00:10:20,720
我還要讓她比我痛苦十倍 百倍
186
00:10:33,720 --> 00:10:34,560
監國
187
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
兩位久等了
188
00:10:37,120 --> 00:10:38,279
哪裡的話
189
00:10:38,360 --> 00:10:39,560
您政務纏身
190
00:10:39,639 --> 00:10:40,720
我們應該等
191
00:10:40,960 --> 00:10:42,240
其實我們這次來
192
00:10:42,320 --> 00:10:44,000
是有要事要和您商量
193
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
你們二位同時叫我出來
194
00:10:48,159 --> 00:10:50,159
不會只是出來走走
195
00:10:50,240 --> 00:10:51,639
跟我談談王子們的事情
196
00:10:51,720 --> 00:10:52,840
這麼簡單吧
197
00:10:53,159 --> 00:10:54,159
其實這件事
198
00:10:54,240 --> 00:10:55,759
和兩位王子也有關係
199
00:10:58,000 --> 00:10:59,200
他們能有什麼事啊
200
00:10:59,799 --> 00:11:01,599
我們聽說您任用了很多漢人
201
00:11:01,679 --> 00:11:03,039
心裡不踏實
202
00:11:03,120 --> 00:11:05,159
我們希望您再考慮一下
203
00:11:09,799 --> 00:11:11,000
沒錯
204
00:11:11,600 --> 00:11:13,920
我讓他們幫我處理政務
205
00:11:14,000 --> 00:11:16,559
不過他們都是有才幹之人
206
00:11:16,639 --> 00:11:19,159
我不覺得這有什麼不妥
207
00:11:20,840 --> 00:11:22,920
和林是整個汗國的中心
208
00:11:23,000 --> 00:11:24,399
我們應該遵照傳統
209
00:11:24,480 --> 00:11:26,000
怎麼能實行漢人那一套
210
00:11:27,159 --> 00:11:30,000
我看忽必烈把漢人插進和林
211
00:11:30,159 --> 00:11:31,600
一定有什麼陰謀
212
00:11:32,080 --> 00:11:34,800
信任外族人一定會出大禍
213
00:11:34,879 --> 00:11:36,840
您再好好考慮考慮吧
214
00:11:39,080 --> 00:11:41,400
忽必烈把邢州治理得那麼好
215
00:11:41,480 --> 00:11:43,000
這是大家有目共睹的
216
00:11:44,000 --> 00:11:45,519
我覺得我們也可以試一試
217
00:11:45,960 --> 00:11:48,120
我怕如果這樣長久下去
218
00:11:48,200 --> 00:11:50,040
和林也會慢慢變得像漢地一樣
219
00:11:50,120 --> 00:11:51,399
把傳統都丟了
220
00:11:52,159 --> 00:11:54,120
他那些東西在漢地或許有效
221
00:11:54,200 --> 00:11:56,480
但您別忘了 這裡是和林哪
222
00:11:56,559 --> 00:11:57,159
漢地是漢地
223
00:11:57,240 --> 00:11:58,279
和林是和林
224
00:11:58,440 --> 00:11:59,960
這只是暫時的
225
00:12:00,000 --> 00:12:02,200
我並沒有說這是一個長遠的計畫
226
00:12:02,600 --> 00:12:04,840
你們應該知道
227
00:12:05,440 --> 00:12:07,640
現在所有的親王大臣
228
00:12:07,720 --> 00:12:08,960
都對我不滿
229
00:12:10,759 --> 00:12:12,319
除了這麼做
230
00:12:14,000 --> 00:12:15,879
我想不到還有其他什麼辦法了
231
00:12:19,360 --> 00:12:20,440
辦法倒不是沒有
232
00:12:20,519 --> 00:12:21,559
我們商議過
233
00:12:21,639 --> 00:12:23,399
現在形勢危急
234
00:12:23,600 --> 00:12:25,399
你一個人治理整個汗國
235
00:12:25,480 --> 00:12:26,840
的確很困難
236
00:12:26,919 --> 00:12:28,919
不如像成吉思汗那樣
237
00:12:29,000 --> 00:12:31,559
分成幾個汗國 各自治理
238
00:12:32,600 --> 00:12:33,920
成吉思汗那時候
239
00:12:34,000 --> 00:12:36,919
是把新佔領的疆土另立汗國
240
00:12:37,840 --> 00:12:38,920
可你們現在所說的
241
00:12:39,000 --> 00:12:40,799
是把中心汗國分開呀
242
00:12:41,879 --> 00:12:42,480
我們這也是為了
243
00:12:42,559 --> 00:12:44,000
您和兩位王子考慮
244
00:12:44,519 --> 00:12:45,919
現在天災不斷
245
00:12:46,000 --> 00:12:48,159
非人力所能控制
246
00:12:48,639 --> 00:12:50,679
那些漢人再有本事
247
00:12:50,759 --> 00:12:52,039
也不可能挽回
248
00:12:52,360 --> 00:12:56,000
再加上親王大臣不斷施壓
249
00:12:56,080 --> 00:12:57,600
我擔心
250
00:12:57,679 --> 00:13:00,919
萬一他們推舉其他家族的人稱汗
251
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
那我們可就沒有好日子過了
252
00:13:03,879 --> 00:13:05,360
兩位王子還小
253
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
難道您想看著他們沒有依靠
254
00:13:07,480 --> 00:13:08,920
不如趁現在您是監國
255
00:13:09,000 --> 00:13:10,080
把汗國一分為三
256
00:13:10,159 --> 00:13:11,919
由您和兩位王子分別治理
257
00:13:12,000 --> 00:13:12,879
就算形勢不利
258
00:13:12,960 --> 00:13:13,519
我們至少
259
00:13:13,600 --> 00:13:15,360
還有三分之二的土地和兵權
260
00:13:20,840 --> 00:13:21,920
這件事情
261
00:13:22,000 --> 00:13:24,159
我還需要一些時間好好想想
262
00:13:26,639 --> 00:13:28,080
來不及了
263
00:13:28,159 --> 00:13:29,719
一個月期限就要到了
264
00:13:29,799 --> 00:13:31,679
那時候再決定就晚了
265
00:13:35,399 --> 00:13:36,919
那那些漢人怎麼辦
266
00:13:37,000 --> 00:13:38,840
當然讓他們回去了
267
00:13:38,919 --> 00:13:41,559
讓漢人來治理和林 萬萬不可
268
00:13:42,120 --> 00:13:44,240
還有那個失烈門
269
00:13:44,320 --> 00:13:45,920
他也是忽必烈的人
270
00:13:46,000 --> 00:13:48,399
不能讓他繼續再插手朝政了
271
00:13:50,679 --> 00:13:52,039
這的確是個辦法
272
00:13:56,000 --> 00:14:00,200
好 那我立刻回去下令
273
00:14:00,879 --> 00:14:02,320
開設王府
274
00:14:02,399 --> 00:14:03,639
三分兵權
275
00:14:04,639 --> 00:14:08,000
另外 罷免漢人和失烈門
276
00:14:34,480 --> 00:14:35,759
監國有旨
277
00:14:37,879 --> 00:14:40,679
失烈門年少識淺 從無戰功
278
00:14:40,759 --> 00:14:42,919
恐難擔當此軍政要職
279
00:14:43,000 --> 00:14:45,360
即日起撤銷失烈門一切官職
280
00:14:45,440 --> 00:14:48,120
所掌事務暫由其副將接管
281
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
失烈門 接旨吧
282
00:14:55,960 --> 00:14:57,840
海迷失推行新政
283
00:14:57,919 --> 00:14:59,919
卻面臨極大壓力
284
00:15:00,000 --> 00:15:02,080
和林眾多保守的王爺
285
00:15:02,159 --> 00:15:05,199
一向對忽必烈推行的新政不滿
286
00:15:05,799 --> 00:15:08,559
海迷失害怕得罪這些王爺
287
00:15:08,639 --> 00:15:10,639
於是 只要是漢人
288
00:15:10,720 --> 00:15:13,040
或者跟忽必烈有關的官員
289
00:15:13,120 --> 00:15:14,960
都被逐出汗廷
290
00:15:15,039 --> 00:15:17,199
其中就包括了失烈門
291
00:15:18,799 --> 00:15:21,919
此舉令朝綱更加混亂
292
00:15:22,000 --> 00:15:25,759
期間 汗國各處旱情日益嚴重
293
00:15:25,840 --> 00:15:27,920
百姓民不聊生
294
00:15:28,000 --> 00:15:29,759
每天告急的奏摺
295
00:15:29,840 --> 00:15:33,000
如雪片般堆積在海迷失的案頭
296
00:15:33,720 --> 00:15:36,759
本來就沒有治國之才的海迷失
297
00:15:36,840 --> 00:15:38,080
焦頭爛額
298
00:15:38,159 --> 00:15:40,079
無法處理這些問題
299
00:15:40,840 --> 00:15:42,440
汗廷中的大臣
300
00:15:42,519 --> 00:15:45,360
也發現了這個新任監國的弱點
301
00:15:45,519 --> 00:15:48,159
越來越不把海迷失放在眼裡
302
00:15:48,519 --> 00:15:52,199
混亂的朝政將海迷失的政權
303
00:15:52,279 --> 00:15:54,959
慢慢推向了崩潰的邊緣
304
00:15:56,519 --> 00:15:57,840
監國呀
305
00:15:57,919 --> 00:15:59,719
現在真的是面臨很大困難呀
306
00:15:59,799 --> 00:16:01,359
可是現在我也沒有什麼辦法呀
307
00:16:01,440 --> 00:16:03,680
現在是國庫空虛 稅款難征
308
00:16:03,759 --> 00:16:04,919
你說我們該怎麼辦呀
309
00:16:05,000 --> 00:16:06,960
這沒有錢 這仗可怎麼打呀
310
00:16:07,039 --> 00:16:08,360
你不能把所有問題推給我呀
311
00:16:08,440 --> 00:16:09,840
我要你們這些大臣有什麼用啊
312
00:16:09,919 --> 00:16:10,879
現在旱情嚴重
313
00:16:10,960 --> 00:16:11,840
好了 你不要再說了
314
00:16:11,919 --> 00:16:12,839
這可怎麼辦哪
315
00:16:12,919 --> 00:16:14,360
這是天災 我有什麼辦法呀
316
00:16:14,440 --> 00:16:15,920
可現在必須得解決啊
317
00:16:16,000 --> 00:16:16,960
好了 你們不要再說了
318
00:16:17,039 --> 00:16:18,279
小王子 你過來 額吉
319
00:16:18,360 --> 00:16:19,759
給我一些時間 我會想辦法的
320
00:16:19,960 --> 00:16:20,759
小王子
321
00:16:20,840 --> 00:16:21,680
現在已經民不聊生了
322
00:16:21,759 --> 00:16:22,559
好了 你們給我一些時間
323
00:16:22,639 --> 00:16:23,919
我一定會想出辦法的
324
00:16:24,000 --> 00:16:24,879
你們不要再說了
325
00:16:24,960 --> 00:16:25,920
額吉 陪我玩 陪我玩嘛
326
00:16:26,000 --> 00:16:26,919
額吉一會陪你玩
327
00:16:27,000 --> 00:16:28,720
你先下去 額吉一會就過來
328
00:16:29,000 --> 00:16:29,919
我已經說了
329
00:16:30,000 --> 00:16:31,480
額吉 陪我玩嘛
330
00:16:31,559 --> 00:16:33,159
我們大家都在盼望您拿主意
331
00:16:33,240 --> 00:16:34,919
稅款征不上來是你們的問題
332
00:16:35,000 --> 00:16:35,799
你們
333
00:16:36,000 --> 00:16:37,080
額吉 額吉 陪我玩吧
334
00:16:37,159 --> 00:16:38,919
好了 你等一下 額吉
335
00:16:39,000 --> 00:16:39,919
國庫虧空
336
00:16:40,000 --> 00:16:41,919
你們就想法多徵稅款哪
337
00:16:42,000 --> 00:16:43,799
我 我說等一下
338
00:16:43,879 --> 00:16:44,840
先出去好不好
339
00:16:44,919 --> 00:16:45,759
額吉 陪我玩
340
00:16:45,840 --> 00:16:46,680
你們把他帶出去
341
00:16:46,759 --> 00:16:47,919
小王子 小王子
342
00:16:48,000 --> 00:16:48,919
小王子 我們出去啊
343
00:16:49,000 --> 00:16:50,320
你們幾個在這裡
344
00:16:50,399 --> 00:16:51,600
小王子走
345
00:16:51,679 --> 00:16:52,879
額吉
346
00:16:53,000 --> 00:16:54,559
這樣下去真的不行啊
347
00:16:57,000 --> 00:16:59,080
我早就跟你說過
348
00:16:59,279 --> 00:17:02,279
這海迷失一肚子的壞水
349
00:17:02,360 --> 00:17:04,480
滿腦子的陰謀詭計
350
00:17:04,559 --> 00:17:07,879
她現在又將汗國一分為三
351
00:17:07,960 --> 00:17:09,480
分裂汗國
352
00:17:10,000 --> 00:17:13,359
我看呀 她罷免你挺好的
353
00:17:13,440 --> 00:17:15,559
省得再趟這個渾水
354
00:17:17,119 --> 00:17:20,039
本來我以為終於可以一展所長
355
00:17:21,000 --> 00:17:22,519
到頭來還是沒有這個機會
356
00:17:24,000 --> 00:17:26,720
乖孫子 你放心
357
00:17:26,799 --> 00:17:28,159
那海迷失啊
358
00:17:28,240 --> 00:17:30,079
她堅持不了多久
359
00:17:30,160 --> 00:17:32,960
她很快就會讓出監國之位
360
00:17:33,039 --> 00:17:36,359
到時候 你還愁沒有機會嗎
361
00:17:39,519 --> 00:17:40,680
這麼一來
362
00:17:40,759 --> 00:17:42,319
我可能很快就要回邢州了
363
00:17:43,920 --> 00:17:47,560
這忽必烈不是對你不錯嗎
364
00:17:47,640 --> 00:17:48,920
你先跟著他幹
365
00:17:49,559 --> 00:17:50,599
可是祖母
366
00:17:50,680 --> 00:17:52,519
我總不能一輩子都跟著他吧
367
00:17:52,599 --> 00:17:53,799
好不容易有這麼一個機會
368
00:17:53,880 --> 00:17:55,000
這麼快就沒有了
369
00:17:55,799 --> 00:17:56,919
我是真不甘心
370
00:17:58,720 --> 00:18:02,400
傻孩子 你聽祖母的話
371
00:18:02,480 --> 00:18:05,880
祖母什麼時候做過沒把握的事
372
00:18:08,680 --> 00:18:09,400
太妃
373
00:18:09,480 --> 00:18:11,880
外面有兩個人說有事求見
374
00:18:12,000 --> 00:18:13,759
知道了 你退下吧
375
00:18:16,039 --> 00:18:19,319
孩子 你看 機會就快到了
376
00:18:20,839 --> 00:18:23,199
好孩子 你先回避一下
377
00:18:48,440 --> 00:18:49,400
以後要注意
378
00:18:50,079 --> 00:18:52,639
二位大人 太妃召見
379
00:19:06,359 --> 00:19:09,119
這件事你們做得很好
380
00:19:09,960 --> 00:19:12,600
沒想到海迷失這麼容易上當
381
00:19:12,680 --> 00:19:14,920
居然答應把汗國一分為三
382
00:19:15,160 --> 00:19:17,240
還是大妃您的計謀高超
383
00:19:17,319 --> 00:19:19,200
海迷失萬萬沒想到
384
00:19:19,279 --> 00:19:21,000
這一切都是您的意思
385
00:19:25,680 --> 00:19:29,120
憑她海迷失 她也想跟我鬥
386
00:19:29,839 --> 00:19:31,919
我們接下來怎麼辦
387
00:19:32,000 --> 00:19:33,880
她不是把兵權和土地
388
00:19:33,960 --> 00:19:35,000
分給你們了嗎
389
00:19:35,279 --> 00:19:37,200
那現在就是你們的了
390
00:19:37,279 --> 00:19:39,920
你們想做什麼 就做什麼
391
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
從今往後就不用聽她的了
392
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
太妃 明白
393
00:19:46,880 --> 00:19:47,920
從今天開始
394
00:19:48,000 --> 00:19:51,359
汗廷的一切命令都對我們無效
395
00:19:51,440 --> 00:19:52,640
最重要的是
396
00:19:52,720 --> 00:19:55,000
讓兩位王子對海迷失產生不滿
397
00:19:56,839 --> 00:19:58,839
算你們兩個聰明
398
00:19:58,920 --> 00:20:01,960
親生兒子都反對自己
399
00:20:02,720 --> 00:20:07,039
海迷失的好日子這才剛剛開始
400
00:20:10,319 --> 00:20:13,279
海迷失滿心歡喜享受權力
401
00:20:13,359 --> 00:20:14,919
沒多長時間
402
00:20:15,000 --> 00:20:17,119
就因為無法處理朝政
403
00:20:17,200 --> 00:20:18,799
而手忙腳亂
404
00:20:19,720 --> 00:20:21,640
她也許已經意識到
405
00:20:21,720 --> 00:20:23,920
自己只有輔佐之才
406
00:20:24,000 --> 00:20:26,440
而缺乏經國治世的才能
407
00:20:27,359 --> 00:20:29,359
自從海迷失上位之後
408
00:20:29,839 --> 00:20:32,279
蒙古就天災不斷
409
00:20:32,359 --> 00:20:36,559
海迷失的政權一時間危如累卵
410
00:20:37,000 --> 00:20:39,359
她的心腹大患脫列哥那
411
00:20:39,440 --> 00:20:42,080
把一切都看在眼裡
412
00:20:42,160 --> 00:20:43,200
她覺得
413
00:20:43,279 --> 00:20:46,480
這是一個讓自己翻身的大好機會
414
00:20:47,240 --> 00:20:50,279
政治嗅覺極其敏銳的脫列哥那
415
00:20:50,359 --> 00:20:53,679
為海迷失量身定做了一套陷阱
416
00:20:54,000 --> 00:20:56,279
現在她看著海迷失
417
00:20:56,359 --> 00:20:57,919
一步一步地走進
418
00:20:58,000 --> 00:21:00,759
自己為她編織的大網中
419
00:21:00,839 --> 00:21:02,879
就像一個兇狠的獵手
420
00:21:02,960 --> 00:21:05,519
享受著獵物拼命掙扎
421
00:21:05,720 --> 00:21:07,960
慢慢絕望的過程
422
00:21:08,039 --> 00:21:11,799
老師 老師帶我去看額吉
423
00:21:11,880 --> 00:21:13,080
乖 小王子別鬧啊
424
00:21:13,160 --> 00:21:14,240
過來 吃點這個
425
00:21:14,319 --> 00:21:15,799
不玩 不玩 不想玩
426
00:21:15,880 --> 00:21:17,000
我們玩這個 這個可好玩了
427
00:21:17,079 --> 00:21:17,919
不要玩嘛
428
00:21:18,000 --> 00:21:18,920
來來來 不玩
429
00:21:19,000 --> 00:21:19,720
好好看著
430
00:21:19,799 --> 00:21:22,359
沒有我的吩咐不許帶王子出去
431
00:21:23,359 --> 00:21:24,039
我不吃
432
00:21:24,119 --> 00:21:24,919
小王子 不吃 不吃
433
00:21:25,000 --> 00:21:25,920
這個吃一個 可好吃了
434
00:21:26,000 --> 00:21:27,440
你別鬧了 小王子
435
00:21:27,519 --> 00:21:28,480
我不吃 吃這個吧
436
00:21:28,559 --> 00:21:29,399
小王子 不吃 不吃
437
00:21:29,480 --> 00:21:30,759
小王子 你看多好玩啊
438
00:21:30,839 --> 00:21:32,919
不吃 我不吃 我也不玩
439
00:21:33,000 --> 00:21:34,119
來 你不吃 那玩會這個好不好
440
00:21:34,200 --> 00:21:34,920
那這個好不好
441
00:21:35,000 --> 00:21:35,559
我就要額吉
442
00:21:35,640 --> 00:21:36,840
我不要 不要這個
443
00:21:36,920 --> 00:21:37,640
小王子 小王子
444
00:21:39,599 --> 00:21:40,959
派往忽察王子處的人
445
00:21:41,039 --> 00:21:42,720
到現在還沒回來
446
00:21:43,319 --> 00:21:45,079
惱忽王子那邊也是
447
00:21:45,319 --> 00:21:46,919
自從王府建好了
448
00:21:47,000 --> 00:21:48,640
就 就再也沒有消息了
449
00:21:48,839 --> 00:21:51,000
那就多派呀 再派些人過去
450
00:21:51,240 --> 00:21:52,039
您不知道啊
451
00:21:52,119 --> 00:21:54,319
他們這是有意和汗廷過不去呀
452
00:21:54,519 --> 00:21:55,839
豈有此理
453
00:21:57,000 --> 00:21:58,960
巴圖和布和這兩個傢伙
454
00:21:59,079 --> 00:22:00,839
當初我們勸過您
455
00:22:00,920 --> 00:22:02,120
可您不聽啊
456
00:22:02,200 --> 00:22:04,000
你現在說這些還有什麼用啊
457
00:22:04,480 --> 00:22:06,519
得想個辦法才行啊
458
00:22:06,880 --> 00:22:07,680
他們手裡
459
00:22:07,759 --> 00:22:09,720
可握著三分之二的兵權哪
460
00:22:09,799 --> 00:22:11,319
萬一要鬧出什麼事來
461
00:22:11,400 --> 00:22:14,480
我們可如何招架得住啊
462
00:22:14,559 --> 00:22:16,200
是啊 是啊
463
00:22:21,440 --> 00:22:23,680
得趕緊想個辦法呀 是不是
464
00:22:23,759 --> 00:22:26,400
對呀 是啊 這樣下去
465
00:22:26,759 --> 00:22:29,799
寫信 馬上請忽必烈回來
466
00:22:33,920 --> 00:22:35,920
蒙哥 你也來了
467
00:22:36,640 --> 00:22:37,880
我聽到和林的情況
468
00:22:37,960 --> 00:22:38,880
馬上就趕來了
469
00:22:39,319 --> 00:22:40,679
現在情況怎麼樣
470
00:22:41,359 --> 00:22:42,919
都是我的錯
471
00:22:43,000 --> 00:22:44,839
聽信了巴圖和布和的話
472
00:22:45,400 --> 00:22:47,519
現在兩邊都沒有消息
473
00:22:47,599 --> 00:22:49,519
就連汗廷的命令他們也不聽
474
00:22:50,240 --> 00:22:51,200
這忽察和惱忽
475
00:22:51,279 --> 00:22:52,920
不都是你的親生兒子嗎
476
00:22:53,000 --> 00:22:54,079
他們怎麼會這樣呢
477
00:22:54,319 --> 00:22:55,639
他們還都是孩子
478
00:22:55,720 --> 00:22:57,000
不可能幹出這種事情來
479
00:22:57,079 --> 00:22:58,519
一定是那兩個大臣
480
00:22:59,759 --> 00:23:02,000
巴圖和布和是他們的老師
481
00:23:02,079 --> 00:23:03,519
自小就跟著他們
482
00:23:05,000 --> 00:23:07,400
我這兩個兒子只聽他們的話
483
00:23:07,480 --> 00:23:09,240
連我這個額吉的話他們都不聽
484
00:23:10,920 --> 00:23:13,160
他們倆現在是手握重兵啊
485
00:23:13,240 --> 00:23:15,000
我們只能找他們倆和談
486
00:23:18,000 --> 00:23:19,240
我正有此意
487
00:23:19,319 --> 00:23:21,200
所以這次請你們過來
488
00:23:21,279 --> 00:23:22,440
幫我勸勸他們
489
00:23:23,000 --> 00:23:24,400
我們盡力去談
490
00:23:24,480 --> 00:23:26,240
不過不容樂觀哪
491
00:23:28,000 --> 00:23:29,759
要是當初我聽你們的
492
00:23:29,839 --> 00:23:31,399
就不會有這樣的事情發生了
493
00:23:31,480 --> 00:23:33,039
行了 你別著急了
494
00:23:34,000 --> 00:23:36,200
這樣 你去找布和
495
00:23:36,279 --> 00:23:37,519
我去找巴圖談
496
00:23:38,000 --> 00:23:39,480
好 我們馬上就走
497
00:23:40,079 --> 00:23:41,720
那一切就拜託你們了
498
00:23:49,559 --> 00:23:51,119
海迷失將汗國三分
499
00:23:51,200 --> 00:23:53,480
這樣下去蒙古遲早會垮掉的
500
00:23:53,559 --> 00:23:55,480
是啊 各位親王也是這個意思
501
00:23:55,559 --> 00:23:57,000
海迷失畢竟能力有限
502
00:23:57,720 --> 00:23:59,000
忽必烈
503
00:24:02,359 --> 00:24:04,240
我有件事想聽聽你的意見
504
00:24:06,000 --> 00:24:07,240
有話儘管直說
505
00:24:11,119 --> 00:24:13,719
你看現在海迷失搞成這個樣子
506
00:24:13,799 --> 00:24:15,000
正是大好的時機
507
00:24:16,559 --> 00:24:19,279
我想趁這個時機起兵稱汗
508
00:24:19,799 --> 00:24:21,159
到時候你會不會支持我
509
00:24:22,440 --> 00:24:25,039
你的心思我很明白
510
00:24:25,519 --> 00:24:28,200
你也知道 我一向支持你的
511
00:24:28,279 --> 00:24:30,839
不過 現在汗國正在危難之時
512
00:24:30,920 --> 00:24:32,160
最好別輕舉妄動
513
00:24:33,160 --> 00:24:34,519
我就知道你不會支持我
514
00:24:34,599 --> 00:24:39,079
蒙哥 現在大家心裡都有數
515
00:24:39,160 --> 00:24:41,360
你才是大汗的最佳人選
516
00:24:41,440 --> 00:24:43,440
你何必急於一時呢
517
00:24:43,519 --> 00:24:44,920
等庫裡台大會一召開
518
00:24:45,000 --> 00:24:46,640
各位親王一推舉你
519
00:24:46,720 --> 00:24:47,960
這不就順理成章了嗎
520
00:24:48,039 --> 00:24:50,159
不要給別人落下話柄啊
521
00:24:55,559 --> 00:24:58,200
還是你的心思比我細緻
522
00:24:58,279 --> 00:25:00,000
好吧 就聽你的
523
00:25:01,279 --> 00:25:02,160
放心吧
524
00:25:02,240 --> 00:25:05,960
到時候我一定幫助你登上汗位
525
00:25:08,000 --> 00:25:10,200
先辦好眼下的事 保重
526
00:25:10,279 --> 00:25:11,119
保重
527
00:25:26,440 --> 00:25:27,799
惱忽還是個孩子
528
00:25:27,880 --> 00:25:30,520
我想巴圖一定不會讓咱們見他
529
00:25:32,759 --> 00:25:33,960
這樣
530
00:25:34,039 --> 00:25:36,920
你想方設法繞過巴圖的手下
531
00:25:37,000 --> 00:25:38,240
找到這個孩子
532
00:25:38,319 --> 00:25:39,439
是 四王爺
533
00:25:40,160 --> 00:25:43,080
還有 找到以後馬上帶他來見我
534
00:25:43,160 --> 00:25:44,200
不許嚇著他
535
00:25:44,359 --> 00:25:44,919
放心吧
536
00:25:45,000 --> 00:25:45,920
那我先行一步了
537
00:25:46,000 --> 00:25:46,880
去吧
538
00:25:48,839 --> 00:25:49,559
這邊
539
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
四王爺
540
00:25:58,839 --> 00:26:00,679
去 稟告你們大人
541
00:26:00,759 --> 00:26:02,440
就說忽必烈要見他
542
00:26:03,319 --> 00:26:04,000
快去通知大人
543
00:26:06,079 --> 00:26:06,879
四王爺 請
544
00:26:06,960 --> 00:26:08,000
好 帶路
545
00:26:26,000 --> 00:26:27,720
原來是四王爺
546
00:26:27,799 --> 00:26:29,000
有失遠迎啊
547
00:26:29,839 --> 00:26:30,919
我來得匆忙
548
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
沒有事先通傳
549
00:26:32,079 --> 00:26:33,079
不要見怪
550
00:26:33,160 --> 00:26:34,200
哪裡 哪裡
551
00:26:34,440 --> 00:26:36,200
還要請王爺不要見怪
552
00:26:36,880 --> 00:26:38,760
快 準備酒席
553
00:26:39,359 --> 00:26:40,479
四王爺 請
554
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
別哭了 我要見額吉
555
00:27:06,039 --> 00:27:07,000
小王子 別哭了
556
00:27:11,519 --> 00:27:12,480
哭什麼呀
557
00:27:13,960 --> 00:27:15,160
你是不是想見額吉啊
558
00:27:15,599 --> 00:27:16,919
你知道她在哪兒嗎
559
00:27:17,000 --> 00:27:18,039
知道啊 帶你去好不好
560
00:27:18,119 --> 00:27:19,239
好啊 好啊
561
00:27:20,000 --> 00:27:21,039
好嘞 抱抱
562
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
走嘍
563
00:27:26,920 --> 00:27:28,880
四王爺 請
564
00:27:36,799 --> 00:27:38,480
不知道四王爺突然到訪
565
00:27:38,559 --> 00:27:39,639
所為何事啊
566
00:27:41,000 --> 00:27:44,079
巴圖 我就直說了
567
00:27:44,160 --> 00:27:46,920
我希望你不要和汗廷作對
568
00:27:48,880 --> 00:27:50,760
我不明白四王爺的話
569
00:27:50,839 --> 00:27:52,919
現在既然我們各自當政
570
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
我為何還要聽命於海迷失呢
571
00:27:55,559 --> 00:27:56,519
我勸你
572
00:27:56,599 --> 00:27:59,439
把土地和兵權交還給汗廷
573
00:28:00,119 --> 00:28:01,439
這我做不到
574
00:28:03,359 --> 00:28:06,319
巴圖 你要明白
575
00:28:06,400 --> 00:28:07,880
你們現在這麼做
576
00:28:07,960 --> 00:28:09,640
正是在分裂汗國
577
00:28:09,720 --> 00:28:11,000
你們現在所做的
578
00:28:11,079 --> 00:28:13,000
所有的親王都反對
579
00:28:13,480 --> 00:28:15,279
這是經過監國同意的
580
00:28:16,000 --> 00:28:17,640
你應該找海迷失說
581
00:28:17,720 --> 00:28:19,640
正是她讓我來跟你談的
582
00:28:19,720 --> 00:28:22,000
她現在很後悔做出了這個決定
583
00:28:23,039 --> 00:28:24,039
既然這樣
584
00:28:24,119 --> 00:28:25,599
我們沒什麼好說的了
585
00:28:26,680 --> 00:28:27,560
來人
586
00:28:31,079 --> 00:28:33,159
四王爺 請吧
587
00:28:34,200 --> 00:28:36,960
你能不能讓我見一見惱忽
588
00:28:37,359 --> 00:28:39,359
我看沒這個必要了吧
589
00:28:39,960 --> 00:28:40,920
四王爺
590
00:28:42,400 --> 00:28:43,920
四王爺 惱忽王子帶到
591
00:28:44,000 --> 00:28:46,279
你們 你們竟敢抓二王子
592
00:28:46,480 --> 00:28:47,360
他們沒抓我
593
00:28:47,440 --> 00:28:48,960
是我跟他們來的
594
00:28:49,599 --> 00:28:50,919
王子吵著要見額吉
595
00:28:51,000 --> 00:28:52,319
所以我就把他帶來了
596
00:28:52,880 --> 00:28:54,920
他們是親生骨肉
597
00:28:55,000 --> 00:28:58,119
難道你真想看到他們反目成仇嗎
598
00:28:59,880 --> 00:29:02,920
巴圖 現在整個汗廷都對你不滿
599
00:29:03,000 --> 00:29:05,680
諸路王爺也準備起兵
600
00:29:05,759 --> 00:29:08,000
光是我們拖雷家你就鬥不過
601
00:29:08,079 --> 00:29:09,960
你何必冒這個險呢
602
00:29:12,079 --> 00:29:14,079
好 我聽你的
603
00:29:14,680 --> 00:29:16,560
惱忽 是不是想見額吉呀
604
00:29:16,640 --> 00:29:17,400
是啊 是啊
605
00:29:17,480 --> 00:29:18,920
我好久沒見額吉了
606
00:29:19,000 --> 00:29:20,839
老師 我額吉呢
607
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
巴圖
608
00:29:27,000 --> 00:29:28,920
孩子離不開母親
609
00:29:29,000 --> 00:29:32,079
如果你執意跟汗廷為敵的話
610
00:29:32,160 --> 00:29:35,000
我們只好把他先帶回和林了
611
00:29:39,039 --> 00:29:40,559
好吧
612
00:29:40,640 --> 00:29:42,560
你怎麼說 我就怎麼做
613
00:29:47,480 --> 00:29:50,640
老師 快帶我去見額吉
614
00:29:51,599 --> 00:29:52,480
好啊
615
00:29:54,680 --> 00:29:56,920
四王爺 您放心
616
00:29:57,000 --> 00:29:58,440
我們這就回和林
617
00:30:00,799 --> 00:30:01,960
我絕不回去
618
00:30:04,839 --> 00:30:06,519
可她畢竟是你的額吉
619
00:30:06,599 --> 00:30:07,919
難道你就不想她嗎
620
00:30:13,920 --> 00:30:14,920
我恨她
621
00:30:16,079 --> 00:30:17,799
我再也不想見到她
622
00:30:20,759 --> 00:30:23,359
蒙哥 你沒聽見嗎
623
00:30:23,440 --> 00:30:25,000
這是王子的意思
624
00:30:27,680 --> 00:30:29,920
就是你從中挑撥
625
00:30:30,000 --> 00:30:31,200
要不一個孩子
626
00:30:31,279 --> 00:30:32,720
怎麼會恨自己的額吉
627
00:30:33,000 --> 00:30:34,319
不許你說我老師
628
00:30:34,960 --> 00:30:36,319
是我額吉對我不好
629
00:30:36,400 --> 00:30:37,560
所以我恨她
630
00:30:38,480 --> 00:30:39,240
那你也不應該
631
00:30:39,319 --> 00:30:41,000
公然與你額吉作對啊
632
00:30:43,519 --> 00:30:44,759
你知道什麼
633
00:30:44,839 --> 00:30:46,559
她從小就把我丟給老師
634
00:30:47,359 --> 00:30:48,759
你回去問問她
635
00:30:48,839 --> 00:30:50,199
你看看她有沒有陪過我
636
00:30:51,240 --> 00:30:52,759
我從馬上摔下來
637
00:30:52,839 --> 00:30:54,399
她不聞不問
638
00:30:54,720 --> 00:30:57,360
難道這就是她這個額吉
639
00:30:57,440 --> 00:30:58,559
該做的事情嗎
640
00:30:59,039 --> 00:31:00,720
你對你額吉有看法
641
00:31:00,799 --> 00:31:02,079
你可以和她談嘛
642
00:31:02,480 --> 00:31:04,400
你 你這算什麼呀你
643
00:31:05,799 --> 00:31:07,000
我不想和他說
644
00:31:07,599 --> 00:31:08,399
讓他回去
645
00:31:10,000 --> 00:31:10,799
站住
646
00:31:12,240 --> 00:31:15,240
你這孩子 我忍了半天和你談
647
00:31:15,319 --> 00:31:17,000
你居然一句也聽不進去
648
00:31:20,319 --> 00:31:22,919
你說的話我為什麼要聽
649
00:31:23,000 --> 00:31:24,400
你有什麼資格教育我
650
00:31:25,000 --> 00:31:26,319
好 我今天就要
651
00:31:26,400 --> 00:31:28,280
好好教訓教訓你這個東西
652
00:31:32,319 --> 00:31:33,119
我不走
653
00:31:33,480 --> 00:31:34,960
還敢跟我動手
654
00:31:39,880 --> 00:31:40,600
王子
655
00:31:53,079 --> 00:31:53,879
站住
656
00:32:48,119 --> 00:32:48,959
來啊
657
00:32:49,799 --> 00:32:50,639
來啊
658
00:33:09,400 --> 00:33:11,000
放我出去
659
00:33:21,000 --> 00:33:21,960
額吉
660
00:33:22,240 --> 00:33:23,839
兒子 你終於回來了
661
00:33:23,920 --> 00:33:25,000
額吉 我好想你
662
00:33:25,680 --> 00:33:26,480
額吉也很想你啊
663
00:33:26,559 --> 00:33:29,159
巴圖老師就是不讓我見你
664
00:33:29,559 --> 00:33:30,919
沒事了 沒事了
665
00:33:35,799 --> 00:33:36,879
謝謝你 忽必烈
666
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
快謝謝王叔
667
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
我剛才已經謝過王叔了
668
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
再謝一次
669
00:33:43,039 --> 00:33:44,240
謝謝王叔
670
00:33:45,079 --> 00:33:46,439
稟監國 稟王爺
671
00:33:46,519 --> 00:33:48,000
蒙哥王爺已被布和抓住
672
00:33:54,279 --> 00:33:56,000
事到臨頭
673
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
我們只有兩條路可以走了
674
00:33:59,359 --> 00:34:02,759
是啊 巴圖已經被勸降
675
00:34:02,920 --> 00:34:04,920
現在我們勢單力薄呀
676
00:34:05,000 --> 00:34:05,960
對呀
677
00:34:07,720 --> 00:34:09,119
蒙哥和忽察
678
00:34:09,199 --> 00:34:11,679
他們兩個現在都在我們手上
679
00:34:11,760 --> 00:34:13,600
我看他們能把我們怎麼樣
680
00:34:14,400 --> 00:34:17,599
恐怕事情要更為嚴重啊
681
00:34:17,679 --> 00:34:18,719
是啊
682
00:34:19,480 --> 00:34:20,719
沒那麼複雜
683
00:34:20,800 --> 00:34:22,480
現在主動權在我們手上
684
00:34:23,199 --> 00:34:24,519
巴圖他立場不堅定
685
00:34:24,599 --> 00:34:25,759
那是他的問題
686
00:34:25,840 --> 00:34:28,000
不要因為他 擾亂我們的計畫
687
00:34:30,840 --> 00:34:33,920
依我看 現在放了蒙哥
688
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
事情還不至於到最壞
689
00:34:36,360 --> 00:34:37,079
說得對
690
00:34:38,000 --> 00:34:39,320
說什麼
691
00:34:39,400 --> 00:34:41,000
還沒開始就膽怯了
692
00:34:41,039 --> 00:34:42,159
早幹什麼了
693
00:34:42,239 --> 00:34:43,719
當初跟我一起政變的時候
694
00:34:43,800 --> 00:34:45,519
說得天花亂墜
695
00:34:45,679 --> 00:34:48,199
現在剛剛有那麼點風
696
00:34:48,280 --> 00:34:49,640
就把你們給吹動了
697
00:34:50,599 --> 00:34:51,920
我告訴你們
698
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
現在擺在我們面前的路只有一條
699
00:34:58,000 --> 00:35:01,159
走不走你們兩個人看著辦吧
700
00:35:01,440 --> 00:35:03,200
可是 不用再說了
701
00:35:04,079 --> 00:35:05,960
我現在決心已定
702
00:35:09,880 --> 00:35:12,320
監國 這布和也太不像話了
703
00:35:12,400 --> 00:35:13,920
我要帶兵去討伐他
704
00:35:14,000 --> 00:35:15,199
把我大哥給救出來
705
00:35:17,760 --> 00:35:19,240
布和如此無禮
706
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
我們不能再讓他囂張下去了
707
00:35:21,840 --> 00:35:23,640
如果不予以嚴懲
708
00:35:23,719 --> 00:35:25,959
恐怕天威受損哪
709
00:35:26,840 --> 00:35:27,840
是啊 監國
710
00:35:27,920 --> 00:35:29,000
王子現在被困
711
00:35:29,079 --> 00:35:30,599
蒙哥也被囚禁
712
00:35:30,679 --> 00:35:32,559
他已經明擺著和汗廷作對了
713
00:35:32,920 --> 00:35:34,519
如果再縱容他的話
714
00:35:34,599 --> 00:35:36,000
恐怕事情會更糟
715
00:35:36,480 --> 00:35:37,760
他現在是存心
716
00:35:37,840 --> 00:35:40,200
不把汗廷和您放在眼裡
717
00:35:40,920 --> 00:35:43,760
監國對蒙古所做的一切
718
00:35:43,840 --> 00:35:45,800
我們大家都看在眼裡
719
00:35:46,760 --> 00:35:49,600
那布和現在存心挑釁
720
00:35:49,679 --> 00:35:51,960
完全是蔑視您的權威
721
00:35:52,719 --> 00:35:54,319
如果再這樣下去
722
00:35:54,400 --> 00:35:57,119
您的地位可就要動搖了
723
00:35:57,320 --> 00:35:58,800
監國 出兵吧
724
00:35:58,880 --> 00:36:01,000
此事必須征討
725
00:36:01,119 --> 00:36:02,199
是啊 出兵吧
726
00:36:02,280 --> 00:36:03,400
出兵 出兵
727
00:36:03,480 --> 00:36:05,800
出兵征討 出兵征討
728
00:36:05,880 --> 00:36:07,119
出兵 出兵
729
00:36:07,199 --> 00:36:09,919
出兵征討 出兵
730
00:36:14,320 --> 00:36:16,400
好 我現在下令
731
00:36:16,480 --> 00:36:20,000
忽必烈 旭烈兀 阿裡不哥
732
00:36:20,039 --> 00:36:22,519
由你們三人率兵征討布和
733
00:36:23,559 --> 00:36:26,639
違抗者 格殺勿論
734
00:36:29,800 --> 00:36:31,480
額吉 我該怎麼辦
735
00:36:31,559 --> 00:36:33,360
你這塊連鷹都不吃的臭肉
736
00:36:33,440 --> 00:36:35,119
居然現在想起你額吉了
737
00:36:35,840 --> 00:36:37,000
你早幹什麼去了
738
00:36:37,239 --> 00:36:38,799
王叔
739
00:36:41,719 --> 00:36:44,599
我蒙哥一腔熱血
740
00:36:44,679 --> 00:36:46,319
為蒙古東征西戰
741
00:36:47,679 --> 00:36:50,000
為了救你 居然落到這個下場
742
00:36:50,679 --> 00:36:52,839
忽察 我告訴你
743
00:36:52,920 --> 00:36:53,920
我要能活著出去
744
00:36:54,000 --> 00:36:55,119
我絕饒不了你
745
00:37:02,000 --> 00:37:06,599
王叔 我知道 都是我的錯
746
00:37:07,559 --> 00:37:09,639
看你現在這可憐樣
747
00:37:09,880 --> 00:37:11,320
我真替海迷失難過
748
00:37:12,599 --> 00:37:14,239
居然生了你這麼個兒子
749
00:37:15,880 --> 00:37:17,480
你和貴由一樣
750
00:37:18,039 --> 00:37:19,519
居然還想謀反
751
00:37:19,920 --> 00:37:22,000
你腦子怎麼想的你
752
00:37:22,119 --> 00:37:23,679
你額吉怎麼對待你的
753
00:37:24,239 --> 00:37:25,919
我真難以想像
754
00:37:26,000 --> 00:37:27,880
就你這個樣子能謀反
755
00:37:29,719 --> 00:37:32,319
我不知道事情會變成這樣
756
00:37:32,800 --> 00:37:34,760
我也沒想過要反我額吉
757
00:37:35,840 --> 00:37:37,800
是那布和 他利用我
758
00:37:38,480 --> 00:37:40,280
王子 誰利用你了
759
00:37:41,400 --> 00:37:44,200
老師 您就收手吧
760
00:37:44,280 --> 00:37:45,600
不要和汗廷作對了
761
00:37:46,000 --> 00:37:47,840
我們現在是騎虎難下
762
00:37:47,920 --> 00:37:49,200
只要蒙哥在我們手上
763
00:37:49,280 --> 00:37:50,320
我們就不用怕
764
00:37:50,519 --> 00:37:52,759
布和 我命令你
765
00:37:52,840 --> 00:37:54,200
現在就放了蒙哥王叔
766
00:37:54,639 --> 00:37:56,639
放了蒙哥 你想得美啊
767
00:37:56,719 --> 00:37:58,719
我還要靠蒙哥達到我的目的呢
768
00:37:58,800 --> 00:37:59,920
把王子抓起來
769
00:38:00,119 --> 00:38:01,000
幹什麼你
770
00:38:01,239 --> 00:38:03,279
放開我 放開我
771
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
只要我能活著出去 我非宰了你
772
00:38:08,519 --> 00:38:10,599
死到臨頭了 你還嘴硬
773
00:38:10,639 --> 00:38:12,480
你現在被關在裡面
774
00:38:12,559 --> 00:38:14,840
我倒想看看 你這位大王爺
775
00:38:14,920 --> 00:38:16,200
能有什麼辦法出去
776
00:38:16,280 --> 00:38:17,480
我非殺了你
777
00:38:17,599 --> 00:38:18,679
虧我這麼信任你
778
00:38:18,760 --> 00:38:19,680
放我出去
779
00:38:19,760 --> 00:38:21,000
大人 大人
780
00:38:21,079 --> 00:38:22,000
有事向您稟報
781
00:38:22,079 --> 00:38:23,519
什麼事啊 如此慌張
782
00:38:23,599 --> 00:38:24,400
海迷失已經派了
783
00:38:24,480 --> 00:38:25,840
忽必烈三兄弟出兵了
784
00:38:26,280 --> 00:38:28,080
她的兒子和蒙哥都在我手上
785
00:38:28,159 --> 00:38:30,639
除非她連他們的性命都不顧了
786
00:38:30,880 --> 00:38:32,440
我們要嚴加防範呀
787
00:38:33,000 --> 00:38:34,639
我們手上有他們兩個
788
00:38:34,719 --> 00:38:37,079
海迷失要是真的不顧他們
789
00:38:37,519 --> 00:38:39,360
那我們恐怕難逃一劫呀
790
00:38:40,239 --> 00:38:41,719
我倒要看看忽必烈
791
00:38:41,800 --> 00:38:42,960
他有多大能耐
792
00:39:11,000 --> 00:39:15,280
忽必烈 你膽敢帶兵來討伐我
793
00:39:15,360 --> 00:39:16,280
想找死啊
794
00:39:18,159 --> 00:39:21,440
布和 如果你現在投降
795
00:39:21,519 --> 00:39:23,000
我可以饒你不死
796
00:39:24,199 --> 00:39:25,599
你在恐嚇我嗎
797
00:39:25,679 --> 00:39:28,480
忽必烈 我倒想看看
798
00:39:28,679 --> 00:39:30,000
大名鼎鼎的忽必烈
799
00:39:30,079 --> 00:39:31,639
到底有多大的能耐
800
00:39:32,559 --> 00:39:34,440
你大哥還在我的手上
801
00:39:34,519 --> 00:39:36,199
來 把他給我帶出來
802
00:39:40,199 --> 00:39:41,039
老實點
803
00:39:41,760 --> 00:39:42,480
大哥
804
00:39:42,760 --> 00:39:46,000
忽必烈 殺了他 殺了他呀
805
00:39:47,639 --> 00:39:48,960
怕了嗎 忽必烈
806
00:39:49,159 --> 00:39:50,920
如果你想讓我投降
807
00:39:51,000 --> 00:39:52,039
我先讓你看看
808
00:39:52,119 --> 00:39:53,159
你哥哥的血
809
00:39:53,239 --> 00:39:54,719
是怎麼流在你面前的
810
00:39:55,079 --> 00:39:57,119
忽必烈 殺了他
811
00:40:04,000 --> 00:40:06,760
忽必烈 忽必烈 你殺了他
812
00:40:07,000 --> 00:40:08,239
快走 忽必烈
813
00:40:09,639 --> 00:40:10,839
大哥 你放心
814
00:40:10,920 --> 00:40:12,240
一定會回來救你的
815
00:40:21,639 --> 00:40:23,639
我們現在不能強攻了
816
00:40:24,239 --> 00:40:25,479
他們用大哥做要脅
817
00:40:25,559 --> 00:40:27,000
我們只能緩一緩
818
00:40:28,559 --> 00:40:29,920
那怎麼辦
819
00:40:30,159 --> 00:40:31,559
如果他們殺了大哥呢
820
00:40:32,320 --> 00:40:33,640
還要拖到什麼時候
821
00:40:33,920 --> 00:40:35,360
這也是沒有辦法的辦法
822
00:40:36,119 --> 00:40:37,920
眼下咱們只能等
823
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
等到什麼時候
824
00:40:39,159 --> 00:40:40,920
我看現在唯一的辦法
825
00:40:41,000 --> 00:40:42,800
就是我們什麼都不用想
826
00:40:42,880 --> 00:40:44,920
趕緊把大哥給救回來
827
00:40:45,000 --> 00:40:46,559
要不然最後出兵的時候
828
00:40:46,639 --> 00:40:48,159
他們肯定會把大哥給殺了
829
00:40:49,559 --> 00:40:52,679
不行 你這麼做太過衝動了
830
00:40:52,960 --> 00:40:54,679
如果咱們直接出兵
831
00:40:54,760 --> 00:40:56,360
他們一定會立刻殺了大哥
832
00:40:57,440 --> 00:40:59,240
況且咱們現在兵力不足
833
00:40:59,320 --> 00:41:01,880
他又占了地形上的優勢
834
00:41:02,360 --> 00:41:04,000
我看咱們還是不要輕舉妄動
835
00:41:05,000 --> 00:41:07,079
兵堅決不能撤
836
00:41:07,159 --> 00:41:09,119
繼續圍困他們
837
00:41:09,199 --> 00:41:10,319
給布和施加壓力
838
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
他現在還不敢殺大哥
839
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
因為他還要用大哥來對付我們
840
00:41:16,639 --> 00:41:20,000
我想他們暫時不會對大哥下手
841
00:41:20,440 --> 00:41:21,920
如果他殺了大哥
842
00:41:22,000 --> 00:41:23,760
就等於殺了他自己
843
00:41:24,559 --> 00:41:26,199
你們毫無辦法 就知道等
844
00:41:27,000 --> 00:41:28,199
你們告訴我
845
00:41:28,280 --> 00:41:29,760
怎麼把大哥救回來
846
00:41:31,719 --> 00:41:33,039
我倒是有一個計策
847
00:41:34,159 --> 00:41:36,719
四哥 咱們趁著天黑
848
00:41:36,800 --> 00:41:37,920
你牽制住他們
849
00:41:38,000 --> 00:41:39,800
我和阿裡不哥從後面偷襲
850
00:41:56,559 --> 00:41:58,159
監國怎麼想起
851
00:41:58,239 --> 00:42:00,839
大駕光臨我這寒舍了
852
00:42:01,920 --> 00:42:03,960
我還真有點不適應
853
00:42:05,159 --> 00:42:06,719
你為什麼這麼做
54411