All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 22
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,680 --> 00:01:40,000
一時衝動
2
00:01:41,680 --> 00:01:43,040
你瞭解我多少
3
00:01:43,599 --> 00:01:46,319
你怎麼知道我的心裡是怎麼想的
4
00:01:47,640 --> 00:01:49,920
是他忽必烈先負的我
5
00:01:50,040 --> 00:01:51,320
你一個出家人
6
00:01:51,400 --> 00:01:53,520
怎麼能理解我的心情呢
7
00:01:54,879 --> 00:01:59,079
這萬事萬物 都講求一個緣字
8
00:02:00,319 --> 00:02:03,599
這件事開始的時候就是個誤會
9
00:02:04,000 --> 00:02:09,080
那結果也將以誤會而終啊
10
00:02:11,039 --> 00:02:15,719
緣 說得好
11
00:02:17,520 --> 00:02:19,000
我告訴你啊
12
00:02:19,159 --> 00:02:21,079
就是因為他忽必烈
13
00:02:21,159 --> 00:02:23,479
種下了這樣的惡因
14
00:02:23,960 --> 00:02:26,680
所以他日後肯定會得到
15
00:02:26,759 --> 00:02:28,359
這樣的惡果
16
00:02:29,680 --> 00:02:31,000
七王爺
17
00:02:31,080 --> 00:02:33,600
您已經被憤怒蒙住了心智
18
00:02:34,080 --> 00:02:36,920
我希望您放下心中的怒火
19
00:02:37,000 --> 00:02:38,919
不要憤怒於此
20
00:02:39,000 --> 00:02:42,319
國家大事 還等著您去做呢
21
00:02:50,000 --> 00:02:51,479
國家大事
22
00:02:51,879 --> 00:02:53,799
我告訴你
23
00:02:54,719 --> 00:02:57,120
在我心裡這就是大事
24
00:02:58,039 --> 00:03:00,639
我今天還告訴你了
25
00:03:02,280 --> 00:03:04,000
它就是大事
26
00:03:04,120 --> 00:03:06,000
從此以後
27
00:03:06,840 --> 00:03:08,400
我不會再管別人了
28
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
因為是忽必烈先負的我
29
00:03:12,319 --> 00:03:15,680
他就得為今天他做的一切負責
30
00:03:17,319 --> 00:03:18,840
海雲大師
31
00:03:20,560 --> 00:03:23,000
你不要擾亂我今天的心情
32
00:03:23,759 --> 00:03:27,000
你更不要擾亂我以後的心情
33
00:03:32,319 --> 00:03:35,680
我是說事情並非您所想像的那樣
34
00:03:36,240 --> 00:03:37,600
七王爺
35
00:03:37,680 --> 00:03:40,920
我希望您再好好地想一想
36
00:03:41,000 --> 00:03:43,360
是不是四王爺的錯
37
00:03:44,400 --> 00:03:49,280
我希望您想清楚之後再做決定
38
00:03:52,400 --> 00:03:55,680
你不要忘了自己的身份
39
00:03:59,000 --> 00:04:03,439
王爺 這個阿裡不哥真是沒法說
40
00:04:03,520 --> 00:04:05,680
師父跟他講也是沒用的
41
00:04:11,479 --> 00:04:12,959
我這個七弟呀
42
00:04:14,599 --> 00:04:16,000
四王爺
43
00:04:16,079 --> 00:04:17,719
臣在擔心一件事
44
00:04:19,000 --> 00:04:20,199
什麼事
45
00:04:20,360 --> 00:04:22,480
以七王爺這種性格
46
00:04:22,560 --> 00:04:24,759
我怕他會一直記恨你
47
00:04:28,000 --> 00:04:29,360
不會 不會的
48
00:04:29,560 --> 00:04:30,920
他只是一時這樣
49
00:04:31,000 --> 00:04:32,279
是可以理解的
50
00:04:32,560 --> 00:04:34,920
再說了 他現在已經是個男人了
51
00:04:35,000 --> 00:04:36,279
哪有過不去的事情啊
52
00:04:37,000 --> 00:04:38,279
你 你多慮了
53
00:04:38,759 --> 00:04:40,000
只怕萬一呀
54
00:04:44,720 --> 00:04:46,800
今天把大家叫來
55
00:04:46,920 --> 00:04:48,280
有一事要說
56
00:04:49,040 --> 00:04:50,960
我們的稅收太少了
57
00:04:51,199 --> 00:04:55,399
從今日起 稅收增加一倍
58
00:04:56,360 --> 00:04:58,120
這 這 增加一倍啊
59
00:04:58,199 --> 00:04:58,920
這怎麼行 王爺
60
00:04:59,000 --> 00:05:00,120
這可不答應
61
00:05:04,480 --> 00:05:08,600
這諾大的安陽 到處是田地
62
00:05:09,759 --> 00:05:11,759
你們不要忘了
63
00:05:11,879 --> 00:05:16,159
我們蒙古人世代以遊牧為生
64
00:05:16,279 --> 00:05:18,000
所以我命令
65
00:05:18,040 --> 00:05:23,240
把田地的一半改為牧場
66
00:05:23,319 --> 00:05:24,680
這 這 這怎麼行啊
67
00:05:24,759 --> 00:05:25,920
這不行啊
68
00:05:26,000 --> 00:05:26,839
這日子怎麼過呀
69
00:05:26,920 --> 00:05:28,920
是啊 讓我們怎麼活呀
70
00:05:29,000 --> 00:05:31,680
我說你們這些官是怎麼當的
71
00:05:31,879 --> 00:05:34,519
難道天天就坐在這兒等月亮嗎
72
00:05:35,000 --> 00:05:36,839
看看我們現在的蒙古軍隊
73
00:05:36,920 --> 00:05:38,160
都成什麼樣子了
74
00:05:38,319 --> 00:05:40,040
跟以往的鐵騎怎麼比呀
75
00:05:40,319 --> 00:05:43,639
天天你們說為國效力
76
00:05:45,639 --> 00:05:47,279
可是現在這些士兵
77
00:05:47,360 --> 00:05:48,560
都成什麼樣子了
78
00:05:49,240 --> 00:05:52,000
你們天天說居安思危
79
00:05:52,040 --> 00:05:54,400
這些壯丁都已經在賣藥材
80
00:05:54,480 --> 00:05:55,840
賣糖葫蘆了
81
00:06:01,360 --> 00:06:03,040
我命令
82
00:06:03,360 --> 00:06:04,920
從今日起
83
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
是凡年輕壯漢都要入伍當兵
84
00:06:08,639 --> 00:06:11,079
都要為我大蒙古效力
85
00:06:11,160 --> 00:06:13,680
如有抗命者 斬
86
00:06:13,959 --> 00:06:15,039
明白嗎
87
00:06:16,040 --> 00:06:18,040
這 這 這
88
00:06:18,120 --> 00:06:19,280
這不行
89
00:06:19,360 --> 00:06:22,000
這這這 這不合適啊 是啊
90
00:06:25,160 --> 00:06:27,240
還得三思啊 是啊
91
00:06:28,000 --> 00:06:29,839
明白了嗎
92
00:06:36,319 --> 00:06:37,319
太不像話了
93
00:06:37,399 --> 00:06:38,919
我簡直是看錯人了
94
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
他怎麼就不能做到公私分明呢
95
00:06:41,360 --> 00:06:43,840
我看七王爺這次完全是針對你
96
00:06:44,000 --> 00:06:45,319
你還是趕快找到他
97
00:06:45,399 --> 00:06:46,439
把事情說開
98
00:06:47,199 --> 00:06:49,240
如果真按他的方法做了
99
00:06:49,360 --> 00:06:51,720
那遭殃的又會是老百姓
100
00:06:54,399 --> 00:06:55,639
你們放心吧
101
00:06:55,720 --> 00:06:57,600
這件事情我會處理的
102
00:06:58,680 --> 00:07:01,079
對了 從現在開始
103
00:07:01,160 --> 00:07:03,000
你們不必聽他的命令
104
00:07:04,360 --> 00:07:05,400
你們先下去吧
105
00:07:05,480 --> 00:07:06,640
我一會兒就回來
106
00:07:06,959 --> 00:07:08,079
是 四王爺
107
00:07:08,160 --> 00:07:09,520
那我們先行告退了
108
00:07:36,399 --> 00:07:37,479
稀客呀
109
00:07:38,000 --> 00:07:39,040
七王爺
110
00:07:42,439 --> 00:07:43,800
庫撒兒
111
00:07:45,199 --> 00:07:46,680
你來找我幹什麼
112
00:07:50,000 --> 00:07:51,240
有什麼事嗎
113
00:07:56,839 --> 00:07:58,159
我之前也來找過你
114
00:07:58,240 --> 00:07:59,319
但你不在
115
00:08:00,959 --> 00:08:04,000
我希望你別為了我這樣 好嗎
116
00:08:10,079 --> 00:08:12,079
果然你是來勸我的
117
00:08:13,879 --> 00:08:15,759
原來是這個意思啊
118
00:08:18,079 --> 00:08:19,240
庫撒兒
119
00:08:22,399 --> 00:08:24,120
我現在應該叫你什麼
120
00:08:26,000 --> 00:08:27,680
四王妃
121
00:08:30,000 --> 00:08:31,680
還是叫你嫂子
122
00:08:34,000 --> 00:08:36,519
我真的不知道該怎麼叫你了
123
00:08:44,600 --> 00:08:46,000
你別這樣 好嗎
124
00:08:48,159 --> 00:08:49,360
我們以前
125
00:08:49,440 --> 00:08:51,080
以前的那些事情
126
00:08:51,360 --> 00:08:53,039
都是誤會
127
00:08:53,120 --> 00:08:55,000
我真的對你沒有那些感情
128
00:08:57,000 --> 00:08:57,960
而且
129
00:09:00,159 --> 00:09:02,240
四王爺他不知道我們認識
130
00:09:02,720 --> 00:09:04,560
是我自己心甘情願的
131
00:09:07,000 --> 00:09:09,519
感情的事不能勉強
132
00:09:12,399 --> 00:09:14,000
也不能自己騙自己
133
00:09:18,759 --> 00:09:20,000
把我忘了吧
134
00:09:27,600 --> 00:09:29,360
我在騙我自己
135
00:09:31,720 --> 00:09:34,000
你是不是真的把我阿裡不哥
136
00:09:34,080 --> 00:09:36,440
當成蒙古的大笑話了
137
00:09:39,399 --> 00:09:40,879
庫撒兒
138
00:09:42,799 --> 00:09:44,879
你以為我阿裡不哥
139
00:09:44,960 --> 00:09:46,840
連我自己最心愛的女人是誰
140
00:09:46,919 --> 00:09:48,079
都不知道了嗎
141
00:09:52,559 --> 00:09:53,959
庫撒兒
142
00:09:56,039 --> 00:09:58,000
你以為你自己是誰呀
143
00:09:59,000 --> 00:10:01,159
你別把你自己想得那麼高
144
00:10:01,759 --> 00:10:03,799
我阿裡不哥不蠢
145
00:10:05,519 --> 00:10:07,079
做夢吧你
146
00:10:14,000 --> 00:10:17,320
怎麼 我說得不對嗎
147
00:10:18,799 --> 00:10:23,159
你現在難受了 你傷心了
148
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
為了我 還是為了你自己
149
00:10:28,279 --> 00:10:29,679
你是不是這麼想的
150
00:10:29,759 --> 00:10:31,200
少了一個喜歡你的男人
151
00:10:31,279 --> 00:10:33,000
你自己心裡也不舒服
152
00:10:35,240 --> 00:10:37,000
阿裡不哥你給我住口
153
00:10:39,759 --> 00:10:40,679
還你
154
00:10:48,080 --> 00:10:49,320
庫撒兒
155
00:10:51,919 --> 00:10:53,759
這是你給我做的披風
156
00:10:55,440 --> 00:10:57,000
你把它給我拿走
157
00:10:57,240 --> 00:10:58,720
從此以後
158
00:11:00,000 --> 00:11:03,399
你是你 我是我
159
00:11:04,399 --> 00:11:06,000
咱倆互不相欠
160
00:11:15,000 --> 00:11:17,320
我沒想到這把刀
161
00:11:17,399 --> 00:11:18,879
有特殊的意義
162
00:11:21,399 --> 00:11:23,279
如果這是定情信物的話
163
00:11:25,960 --> 00:11:27,000
請收回吧
164
00:11:44,480 --> 00:11:45,840
從此以後
165
00:11:48,080 --> 00:11:49,720
我們別再見面了
166
00:11:51,879 --> 00:11:52,919
送客
167
00:11:55,399 --> 00:11:56,480
七王爺
168
00:11:57,039 --> 00:11:58,120
送客
169
00:11:58,639 --> 00:12:00,960
四王妃 請吧
170
00:12:08,960 --> 00:12:10,680
我希望你真的能夠釋懷
171
00:12:11,360 --> 00:12:12,840
我希望你不要再把這件事情
172
00:12:12,919 --> 00:12:13,799
放在心上
173
00:12:13,960 --> 00:12:15,000
就算我求求你
174
00:12:17,000 --> 00:12:18,759
也不要因為這件事情
175
00:12:18,840 --> 00:12:20,240
跟忽必烈鬧矛盾
176
00:12:22,480 --> 00:12:23,759
庫撒兒
177
00:12:25,559 --> 00:12:27,679
我想告訴你一句話
178
00:12:30,200 --> 00:12:32,280
你早晚有一天
179
00:12:34,879 --> 00:12:37,159
知道你的選擇是錯的
180
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
送客
181
00:13:53,679 --> 00:13:55,000
這到底是怎麼回事啊
182
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
劉大人
183
00:13:59,480 --> 00:14:00,399
大人 大人
184
00:14:01,000 --> 00:14:02,120
事情怎麼樣了
185
00:14:12,279 --> 00:14:13,759
七王爺為什麼要這麼做
186
00:14:13,919 --> 00:14:14,679
誰知道啊
187
00:14:14,759 --> 00:14:16,000
難道是四王爺的命令
188
00:14:16,159 --> 00:14:17,159
一定不會
189
00:14:17,240 --> 00:14:18,919
四王爺以漢法治漢地
190
00:14:19,000 --> 00:14:19,919
誰都知道
191
00:14:20,000 --> 00:14:20,919
不可能走回頭路
192
00:14:21,000 --> 00:14:22,639
不會是和林下的命令吧
193
00:14:23,039 --> 00:14:24,159
應該不會
194
00:14:24,240 --> 00:14:25,639
如果是和林下的命令
195
00:14:25,720 --> 00:14:27,000
那這事情就複雜多了
196
00:14:27,399 --> 00:14:28,919
我看我們還是上奏四王爺
197
00:14:29,000 --> 00:14:30,039
才能知道真相
198
00:14:30,879 --> 00:14:32,039
可如果是真的
199
00:14:32,120 --> 00:14:34,279
只怕老百姓就又要遭殃了
200
00:14:34,440 --> 00:14:35,400
七王爺這麼做
201
00:14:35,480 --> 00:14:36,960
我們又無法違抗命令
202
00:14:37,600 --> 00:14:38,759
四王爺來了以後
203
00:14:38,840 --> 00:14:40,399
這邢州的百姓才有好日子過
204
00:14:40,480 --> 00:14:42,440
可是現在這怎麼又要變回去了
205
00:14:44,000 --> 00:14:46,559
這賦稅增加 又要壯丁入軍
206
00:14:46,639 --> 00:14:50,000
農田誰來耕 土地誰來種
207
00:14:50,039 --> 00:14:52,000
更不要提什麼商人經商了
208
00:14:53,000 --> 00:14:53,919
這樣一來
209
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
老百姓還怎麼在這裡待下去呀
210
00:14:57,120 --> 00:14:58,039
劉大人 你說
211
00:14:58,120 --> 00:14:59,080
好了 好了
212
00:14:59,600 --> 00:15:01,800
你們說的話我都聽進去了
213
00:15:01,879 --> 00:15:03,279
先別著急
214
00:15:04,000 --> 00:15:05,759
讓我先稟告四王爺
215
00:15:05,840 --> 00:15:07,120
咱們再做打算
216
00:15:07,480 --> 00:15:09,000
你們都下去吧
217
00:15:14,519 --> 00:15:15,960
文用 在
218
00:15:16,039 --> 00:15:18,039
你要看好邊部的所有軍隊
219
00:15:18,120 --> 00:15:19,200
有任何變化
220
00:15:19,279 --> 00:15:21,000
立刻稟報四王爺 是
221
00:15:30,720 --> 00:15:32,160
為什麼擅自改變政策
222
00:15:33,000 --> 00:15:34,440
改變政策
223
00:15:35,840 --> 00:15:39,560
我們蒙古多少年來都是這傳統
224
00:15:40,399 --> 00:15:42,399
我跟你說過多少遍
225
00:15:42,480 --> 00:15:44,639
我們現在正處在漢地
226
00:15:44,720 --> 00:15:47,000
不要一味地只遵循舊制
227
00:15:50,759 --> 00:15:52,439
我倒認為
228
00:15:52,519 --> 00:15:53,840
這天下要是都按照
229
00:15:53,919 --> 00:15:56,079
蒙古的方式來治理
230
00:15:56,159 --> 00:15:58,159
那才會真正的強盛
231
00:16:00,320 --> 00:16:01,879
你擅自地改變了政策
232
00:16:01,960 --> 00:16:03,519
征得了我的同意了嗎
233
00:16:07,200 --> 00:16:09,759
這個安陽是你讓我管的
234
00:16:10,480 --> 00:16:12,920
我自會用我的方法來做主
235
00:16:13,000 --> 00:16:14,919
我告訴你 阿裡不哥
236
00:16:15,000 --> 00:16:16,759
安陽屬於邢州
237
00:16:16,840 --> 00:16:18,399
邢州屬於我忽必烈
238
00:16:18,799 --> 00:16:20,719
你有把我忽必烈放在眼裡嗎
239
00:16:20,799 --> 00:16:22,000
笑話
240
00:16:25,000 --> 00:16:27,120
這個邢州本來就不是你的
241
00:16:27,200 --> 00:16:29,120
它是今昔裡和八答子的
242
00:16:29,519 --> 00:16:32,799
再說所有的土地都歸大汗所有
243
00:16:32,879 --> 00:16:34,279
你用漢人的方法
244
00:16:34,360 --> 00:16:36,240
來管理蒙古的土地
245
00:16:36,320 --> 00:16:38,160
你把汗廷放在眼裡了嗎
246
00:16:38,240 --> 00:16:39,279
你給我住口
247
00:16:40,000 --> 00:16:41,200
公是公 私是私
248
00:16:41,279 --> 00:16:42,480
不要混為一談
249
00:16:42,639 --> 00:16:45,120
你有什麼 都沖著我忽必烈來
250
00:16:45,200 --> 00:16:47,360
不要把火發在百姓的頭上
251
00:16:48,000 --> 00:16:50,279
我治理邢州有目共睹
252
00:16:50,360 --> 00:16:51,600
用的所有的辦法
253
00:16:51,679 --> 00:16:53,319
都是為了百姓著想
254
00:16:53,399 --> 00:16:54,959
阿裡不哥你知道你這麼做
255
00:16:55,039 --> 00:16:56,599
會坑害多少百姓嗎
256
00:16:56,759 --> 00:16:58,480
百姓 百姓
257
00:16:58,720 --> 00:17:00,720
你就知道百姓這兩個字
258
00:17:00,799 --> 00:17:02,159
我告訴你
259
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
這是蒙古的地方
260
00:17:03,759 --> 00:17:06,000
就應該按照蒙古的傳統來辦事
261
00:17:06,680 --> 00:17:08,920
忽必烈 你是不是已經忘了
262
00:17:09,000 --> 00:17:10,880
你是個蒙古人了
263
00:17:10,960 --> 00:17:12,319
阿裡不哥
264
00:17:13,559 --> 00:17:14,240
我忽必烈是個
265
00:17:14,319 --> 00:17:16,720
堂堂正正的蒙古男兒
266
00:17:16,799 --> 00:17:18,159
不要因為其他的事情
267
00:17:18,240 --> 00:17:19,759
讓你在這兒胡說八道
268
00:17:19,920 --> 00:17:21,519
忽必烈
269
00:17:23,000 --> 00:17:26,119
你要真是一個堂堂的蒙古男兒
270
00:17:26,480 --> 00:17:29,240
你為什麼要搶你兄弟的女人
271
00:17:29,319 --> 00:17:31,559
你有把我當成自己的兄弟嗎
272
00:17:33,119 --> 00:17:34,359
這件事情
273
00:17:34,440 --> 00:17:36,279
我以後再向你解釋清楚
274
00:17:36,359 --> 00:17:38,399
但是你改變政策的事情
275
00:17:38,480 --> 00:17:39,279
我絕不同意
276
00:17:39,720 --> 00:17:41,319
我管你同意不同意
277
00:17:41,400 --> 00:17:43,680
我的地方就我做主
278
00:17:46,240 --> 00:17:49,000
那你給我聽好了
279
00:17:49,079 --> 00:17:51,039
從今天開始
280
00:17:51,119 --> 00:17:53,359
你這個官當到頭了
281
00:17:57,160 --> 00:17:58,560
忽必烈
282
00:17:58,640 --> 00:18:00,960
你以為你的權力大了是嗎
283
00:18:01,200 --> 00:18:04,160
你以為我阿裡不哥就是個軟柿子
284
00:18:04,240 --> 00:18:05,440
讓你隨便捏嗎
285
00:18:05,680 --> 00:18:06,920
我告訴你
286
00:18:07,000 --> 00:18:09,839
我也是王爺 我也有封地
287
00:18:10,160 --> 00:18:11,920
知道我為什麼來嗎
288
00:18:12,000 --> 00:18:13,640
我來就是要看你
289
00:18:13,720 --> 00:18:16,000
怎麼糟蹋我們蒙古的傳統
290
00:18:17,880 --> 00:18:19,400
你記住
291
00:18:19,480 --> 00:18:22,039
早晚有一天我會證明給你看
292
00:18:22,160 --> 00:18:23,640
最好的辦法
293
00:18:23,720 --> 00:18:25,880
就是按照我們蒙古的傳統
294
00:18:28,000 --> 00:18:29,440
你放心
295
00:18:29,519 --> 00:18:31,920
到時候你就看到了
296
00:18:32,000 --> 00:18:33,640
我治理的地方
297
00:18:33,720 --> 00:18:36,000
一定比你這個破邢州強
298
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
阿裡不哥
299
00:18:47,799 --> 00:18:49,759
我真不希望你和忽必烈
300
00:18:49,880 --> 00:18:51,520
額吉 你別說了
301
00:18:51,680 --> 00:18:53,840
你也想開開心心地道別吧
302
00:18:57,599 --> 00:19:00,359
額吉 你就放心吧
303
00:19:00,440 --> 00:19:02,559
我走了以後
304
00:19:02,799 --> 00:19:04,279
會照顧好自己的
305
00:19:07,319 --> 00:19:09,359
孩子 你等等
306
00:19:10,079 --> 00:19:13,000
你哥哥和嫂子還要來送你呢
307
00:19:15,599 --> 00:19:17,319
你別跟我提他們
308
00:19:19,119 --> 00:19:22,639
那七王爺真的去意已決了
309
00:19:29,920 --> 00:19:32,840
額吉 等我走了以後
310
00:19:32,920 --> 00:19:35,519
您一定要保重好自己的身體啊
311
00:19:55,079 --> 00:19:56,000
我走了
312
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
七王爺 請您好好保重
313
00:20:13,480 --> 00:20:17,000
希望您把我的話放在心上
314
00:20:17,799 --> 00:20:20,519
海雲大師 您無需多言
315
00:20:20,599 --> 00:20:22,399
謝謝你的好意
316
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
一切都看因果吧
317
00:20:24,559 --> 00:20:26,000
我去意已決
318
00:20:30,000 --> 00:20:34,359
額吉 多保重
319
00:20:37,000 --> 00:20:38,599
阿彌陀佛
320
00:20:56,960 --> 00:20:58,480
四王爺 郝大人求見
321
00:20:58,559 --> 00:20:59,559
請進
322
00:21:02,839 --> 00:21:06,519
四王爺 郝經有事相求
323
00:21:06,680 --> 00:21:08,160
有話直說 不必多禮
324
00:21:09,400 --> 00:21:11,000
我想
325
00:21:14,000 --> 00:21:16,599
回去為我父親守靈
326
00:21:17,359 --> 00:21:18,559
你要回杭州
327
00:21:21,319 --> 00:21:22,159
正是
328
00:21:22,240 --> 00:21:24,519
郝先生 你要一走
329
00:21:24,599 --> 00:21:26,000
我們這裡 我
330
00:21:26,599 --> 00:21:28,759
王爺 郝經明白
331
00:21:28,920 --> 00:21:30,160
所以我很猶豫
332
00:21:31,000 --> 00:21:32,920
但是 子生三年
333
00:21:33,000 --> 00:21:34,920
方離父母之懷
334
00:21:35,000 --> 00:21:37,759
為父親守靈是我必須做的
335
00:21:38,960 --> 00:21:40,160
希望王爺體諒
336
00:21:42,839 --> 00:21:45,720
好 難得你一片孝心
337
00:21:45,880 --> 00:21:47,120
那你就去吧
338
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
不過 孝期一到
339
00:21:49,079 --> 00:21:50,359
你儘快回來
340
00:21:51,359 --> 00:21:52,919
謝謝四王爺恩准
341
00:21:55,000 --> 00:21:56,559
臨別之前
342
00:21:56,640 --> 00:21:59,080
郝經有一些話想對王爺講
343
00:21:59,839 --> 00:22:01,000
請講
344
00:22:01,200 --> 00:22:06,080
治國之道 以民為本 以法所依
345
00:22:06,160 --> 00:22:09,080
以王爺經天緯地之才
346
00:22:09,160 --> 00:22:11,279
一定會創立大業
347
00:22:11,599 --> 00:22:13,159
造福於天下百姓
348
00:22:15,000 --> 00:22:18,640
這裡 有我寫的一些治國之文
349
00:22:18,720 --> 00:22:20,600
希望王爺有空的時候看一看
350
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
難得你一片苦心
351
00:22:27,079 --> 00:22:28,599
我一定好好拜讀
352
00:22:30,000 --> 00:22:33,400
謝王爺 郝經就此告別
353
00:22:33,480 --> 00:22:35,120
來 起來
354
00:22:35,920 --> 00:22:39,759
郝先生 一路上多加小心
355
00:22:39,839 --> 00:22:40,879
儘快回來
356
00:22:47,039 --> 00:22:48,279
郝兄
357
00:22:51,839 --> 00:22:53,000
等你回來
358
00:22:53,400 --> 00:22:55,440
劉大人 保重
359
00:22:57,559 --> 00:22:58,480
王爺保重
360
00:23:25,200 --> 00:23:27,759
怎麼樣 有沒有學到什麼
361
00:23:30,519 --> 00:23:32,039
東西倒是學了不少
362
00:23:33,079 --> 00:23:34,919
可是我覺得
363
00:23:35,000 --> 00:23:39,039
我這個四哥 他的的確確
364
00:23:39,119 --> 00:23:41,159
有一套很好的管理方法
365
00:23:42,000 --> 00:23:43,640
可是我認為
366
00:23:43,720 --> 00:23:45,319
他把我們蒙古的傳統
367
00:23:45,400 --> 00:23:47,120
已經忘得一乾二淨了
368
00:23:49,920 --> 00:23:52,759
忽必烈治理邢州採用漢法
369
00:23:52,839 --> 00:23:55,000
的確跟我們蒙古不一樣
370
00:23:55,039 --> 00:23:57,319
也引起了汗廷不少的爭議
371
00:23:57,400 --> 00:24:01,000
不過 我眼睛看到的是
372
00:24:01,079 --> 00:24:04,359
他在漢地用漢法成效卓著
373
00:24:04,440 --> 00:24:05,840
這是不爭的事實
374
00:24:06,039 --> 00:24:08,599
他這些長處 你得多學著點
375
00:24:08,680 --> 00:24:10,560
別動不動就鑽牛角尖
376
00:24:10,640 --> 00:24:13,560
男人嘛 眼光要放遠一點
377
00:24:13,640 --> 00:24:14,480
知道嗎
378
00:24:15,960 --> 00:24:16,920
我當然知道了
379
00:24:17,000 --> 00:24:18,920
眼光確實要放遠一點
380
00:24:19,000 --> 00:24:20,519
可是我覺得
381
00:24:20,720 --> 00:24:24,000
這不是小問題 是大問題
382
00:24:25,680 --> 00:24:27,440
我真不知道該怎麼說你了
383
00:24:27,519 --> 00:24:29,000
那是你四哥
384
00:24:29,079 --> 00:24:30,439
你老說他的不是
385
00:24:31,839 --> 00:24:34,919
大汗 問題歸問題
386
00:24:35,000 --> 00:24:38,440
這跟是不是我四哥沒有關係
387
00:24:51,000 --> 00:24:52,920
我現在坐在這個位置上
388
00:24:53,000 --> 00:24:54,720
目的就是希望
389
00:24:54,799 --> 00:24:56,559
我蒙古煥然一新
390
00:24:57,039 --> 00:24:58,519
各位看
391
00:24:58,599 --> 00:25:02,000
現在百姓安居樂業
392
00:25:02,119 --> 00:25:05,079
這都是長生天賜給我們的福氣
393
00:25:06,160 --> 00:25:10,160
感謝長生天 感謝大汗
394
00:25:15,799 --> 00:25:16,680
喝酒
395
00:25:23,720 --> 00:25:24,720
對了
396
00:25:24,799 --> 00:25:26,399
這些天我有個想法
397
00:25:26,480 --> 00:25:29,720
現在說出來給大家聽聽
398
00:25:30,640 --> 00:25:34,280
那就是無論與西方的征討
399
00:25:34,359 --> 00:25:35,879
還是貿易往來
400
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
路途絕對是最關鍵的
401
00:25:39,440 --> 00:25:41,160
那我覺得在途中
402
00:25:41,240 --> 00:25:42,920
我們缺少驛站
403
00:25:43,000 --> 00:25:45,559
尤其是通往西方的商路
404
00:25:45,640 --> 00:25:48,600
如果在這條路上廣設驛站的話
405
00:25:48,680 --> 00:25:50,519
那將會大大提高
406
00:25:50,599 --> 00:25:53,000
我們與西方的交流性
407
00:25:53,279 --> 00:25:54,359
各位覺得呢
408
00:25:55,519 --> 00:25:56,879
大汗聖明
409
00:25:57,000 --> 00:25:58,960
這條路確實問題很多
410
00:25:59,039 --> 00:26:01,039
如果多增加一些驛站
411
00:26:01,119 --> 00:26:04,719
將對我國和西方的交流大有幫助
412
00:26:04,799 --> 00:26:08,039
先汗也曾經有發展驛站的政策
413
00:26:15,200 --> 00:26:17,000
好 那就這麼決定了
414
00:26:17,480 --> 00:26:18,880
這件事情有必要和
415
00:26:18,960 --> 00:26:21,360
欽察汗王拔都說一聲
416
00:26:22,000 --> 00:26:23,599
蔥嶺以東的驛站
417
00:26:23,680 --> 00:26:25,759
由我和林負責修設
418
00:26:25,839 --> 00:26:30,119
而蔥嶺以西就由拔都派人修設
419
00:26:31,680 --> 00:26:34,080
來 各位 乾杯
420
00:26:34,759 --> 00:26:35,879
乾杯
421
00:26:44,000 --> 00:26:45,839
想在我這裡修驛站
422
00:26:45,920 --> 00:26:47,480
還要我出錢
423
00:26:47,559 --> 00:26:48,839
貴由他想得美
424
00:26:50,680 --> 00:26:52,920
大哥 我們現在該怎麼辦
425
00:26:54,920 --> 00:26:57,640
派人告訴他 我們絕不答應
426
00:26:57,720 --> 00:26:59,400
除非答應我三點要求
427
00:27:00,000 --> 00:27:01,799
大王 這是不是
428
00:27:01,880 --> 00:27:04,640
行了 你可以退下了
429
00:27:10,960 --> 00:27:14,000
大哥 貴由打過來怎麼辦
430
00:27:15,400 --> 00:27:17,000
敢跟我拔都叫板
431
00:27:17,079 --> 00:27:18,399
我拔都怕過誰
432
00:27:23,000 --> 00:27:24,920
大汗 拔都大王
433
00:27:25,000 --> 00:27:26,480
他拒絕了您的意見
434
00:27:28,000 --> 00:27:29,359
為什麼
435
00:27:29,440 --> 00:27:30,880
拔都說他的士兵
436
00:27:30,960 --> 00:27:32,400
不是為了修驛站活著的
437
00:27:32,480 --> 00:27:33,720
他們每天都在備戰
438
00:27:33,799 --> 00:27:34,759
身在異地
439
00:27:34,839 --> 00:27:36,480
他說大漢您不知道他的處境
440
00:27:37,880 --> 00:27:39,240
他什麼處境啊
441
00:27:39,319 --> 00:27:41,039
他的處境不就是不想修嗎
442
00:27:41,640 --> 00:27:43,120
按拔都的意思來說
443
00:27:43,200 --> 00:27:44,240
大概是這樣
444
00:27:44,319 --> 00:27:46,639
什麼大概 就是這樣
445
00:27:47,599 --> 00:27:49,159
馬上派人告訴他
446
00:27:49,240 --> 00:27:50,279
我這是命令
447
00:27:50,359 --> 00:27:51,879
不是徵求他的意見
448
00:27:51,960 --> 00:27:52,840
我讓他修
449
00:27:52,920 --> 00:27:54,039
他就必須得修
450
00:27:54,119 --> 00:27:55,439
是 大汗
451
00:28:01,880 --> 00:28:05,040
大王 貴由大汗派我來
452
00:28:05,119 --> 00:28:07,000
就是要告訴您
453
00:28:07,440 --> 00:28:08,960
在這件事情上
454
00:28:09,039 --> 00:28:10,960
他是不會妥協的
455
00:28:11,000 --> 00:28:13,960
這件事情不是向您徵求意見
456
00:28:14,039 --> 00:28:17,399
而是和林向欽察領地下達的命令
457
00:28:18,160 --> 00:28:19,920
請大王接旨
458
00:28:22,759 --> 00:28:24,519
我們不是不服從命令
459
00:28:24,599 --> 00:28:27,599
只不過蔥嶺到我欽察草原
460
00:28:27,680 --> 00:28:29,720
也有不短的距離
461
00:28:29,799 --> 00:28:33,279
還有 這一部分地處沙漠地區
462
00:28:33,480 --> 00:28:36,400
百里之內都是杳無人煙哪
463
00:28:36,480 --> 00:28:39,160
讓我派人到這種地方去
464
00:28:39,240 --> 00:28:40,880
確實有些為難
465
00:28:40,960 --> 00:28:42,920
況且 我的人只會打仗
466
00:28:43,000 --> 00:28:44,839
會修築的人很少
467
00:28:44,960 --> 00:28:46,079
你看 我這大營
468
00:28:46,160 --> 00:28:47,920
還需要人手修築呢
469
00:28:48,000 --> 00:28:49,880
那大王的意思是
470
00:28:49,960 --> 00:28:51,039
你回去轉告大汗
471
00:28:51,119 --> 00:28:52,879
要我修驛站
472
00:28:52,960 --> 00:28:54,920
必須答應我三個條件
473
00:28:55,000 --> 00:28:58,079
第一 和林必須派工匠來欽察
474
00:28:58,160 --> 00:28:59,600
第二個條件
475
00:28:59,680 --> 00:29:02,920
通商之路並非只是欽察領地獨享
476
00:29:03,000 --> 00:29:04,359
需要窩闊台領地
477
00:29:04,440 --> 00:29:06,480
與察合台領地一同修建
478
00:29:06,559 --> 00:29:08,599
第三 因為欽察領地
479
00:29:08,680 --> 00:29:10,400
要調派人手修建驛站
480
00:29:10,480 --> 00:29:11,759
防衛空虛
481
00:29:11,839 --> 00:29:14,639
大汗必須撥調兵馬給欽察領地
482
00:29:14,720 --> 00:29:16,319
我這三點要求
483
00:29:16,400 --> 00:29:19,200
如果大汗可以答應的話
484
00:29:19,279 --> 00:29:21,000
那修建驛站的事
485
00:29:21,079 --> 00:29:23,279
我絕對不會再說半個不字
486
00:29:32,000 --> 00:29:33,559
拔都這個混帳東西
487
00:29:33,640 --> 00:29:34,840
居然跟我提條件
488
00:29:35,519 --> 00:29:37,639
大汗息怒 大汗息怒啊
489
00:29:37,720 --> 00:29:38,839
身子要緊
490
00:29:39,000 --> 00:29:42,119
大汗 拔都還讓我把一封親筆信
491
00:29:42,200 --> 00:29:43,519
呈交給您
492
00:29:43,599 --> 00:29:45,359
念出來給大家聽
493
00:29:53,519 --> 00:29:55,200
大汗明鑒
494
00:29:55,279 --> 00:29:57,680
我欽察本荒涼之地
495
00:29:57,759 --> 00:30:01,079
修建驛站已是勉強而行
496
00:30:01,160 --> 00:30:02,920
如執意為之
497
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
恐他日建成後無力支撐
498
00:30:06,119 --> 00:30:07,919
但此乃大汗之命
499
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
我欽察不敢違抗
500
00:30:11,079 --> 00:30:15,119
所幸驛站並非欽察獨享
501
00:30:15,279 --> 00:30:17,440
而屬於整個蒙古
502
00:30:18,000 --> 00:30:21,319
大汗體恤欽察貧弱
503
00:30:21,440 --> 00:30:23,240
日後往來費用
504
00:30:23,319 --> 00:30:27,119
相信會由 會由汗廷承擔
505
00:30:27,759 --> 00:30:29,000
這根本是強詞奪理
506
00:30:29,079 --> 00:30:30,599
擺明和我作對嘛
507
00:30:32,160 --> 00:30:35,320
大汗 信中用詞雖然謙恭
508
00:30:35,400 --> 00:30:37,320
但實際上拔都根本是
509
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
藉口要脅大汗哪
510
00:30:40,200 --> 00:30:42,920
這拔都一向氣焰囂張
511
00:30:43,000 --> 00:30:44,920
根本不把我這個大汗放在眼裡
512
00:30:45,000 --> 00:30:47,119
我非要好好懲治他不可 我
513
00:30:48,559 --> 00:30:49,919
大汗
514
00:30:50,000 --> 00:30:51,920
大汗 大汗
515
00:30:52,000 --> 00:30:52,960
大汗你怎麼了
516
00:30:53,039 --> 00:30:53,839
大汗 大汗
517
00:30:53,920 --> 00:30:55,120
醒醒啊大汗
518
00:31:03,880 --> 00:31:05,000
小心一點
519
00:31:08,079 --> 00:31:09,000
小心啊
520
00:31:11,839 --> 00:31:13,279
快去請御醫 是
521
00:31:13,440 --> 00:31:14,799
快拿熱水來 是
522
00:31:18,680 --> 00:31:19,440
去拿藥油
523
00:31:29,160 --> 00:31:30,200
大汗
524
00:31:31,000 --> 00:31:32,680
別讓人進來
525
00:31:34,519 --> 00:31:35,359
沒有我的命令
526
00:31:35,440 --> 00:31:36,559
不許任何人進來
527
00:31:36,640 --> 00:31:37,520
在外守候
528
00:31:41,920 --> 00:31:45,360
大汗 您為什麼裝病
529
00:31:45,640 --> 00:31:49,520
要說養病 還是去西邊比較適合
530
00:31:51,000 --> 00:31:53,559
您要起兵攻打拔都
531
00:31:53,640 --> 00:31:55,000
這是為什麼呀
532
00:31:56,880 --> 00:31:58,600
是拔都有病
533
00:31:59,000 --> 00:32:01,519
他居然敢公然違抗我的命令
534
00:32:03,279 --> 00:32:05,440
告訴所有的人
535
00:32:05,680 --> 00:32:07,799
就說我去西邊養病
536
00:32:09,000 --> 00:32:11,880
這段時間 就由你暫代監國
537
00:32:12,000 --> 00:32:12,880
萬一真的有什麼事情
538
00:32:12,960 --> 00:32:14,759
應付不過來的話
539
00:32:14,839 --> 00:32:15,919
你可以找忽必烈
540
00:32:16,000 --> 00:32:17,160
和他共同商議
541
00:32:17,599 --> 00:32:21,119
大汗 這可不能貿然行事
542
00:32:21,200 --> 00:32:22,960
你放心吧
543
00:32:23,519 --> 00:32:25,480
我已經考慮周全
544
00:32:25,559 --> 00:32:28,159
與其過著這種寢食難安的日子
545
00:32:28,240 --> 00:32:29,920
不如早早了斷
546
00:32:30,000 --> 00:32:31,599
去掉我這塊心病
547
00:32:33,039 --> 00:32:35,639
他居然敢公然違抗我的命令
548
00:32:35,720 --> 00:32:38,079
不僅是對我個人的不尊重
549
00:32:38,160 --> 00:32:41,920
也讓汗廷顏面盡失
550
00:32:42,000 --> 00:32:44,839
大汗 您聽我說
551
00:32:47,000 --> 00:32:48,640
拔都驍勇善戰
552
00:32:48,720 --> 00:32:51,200
不是一般軍隊能對抗得了的
553
00:32:51,279 --> 00:32:52,639
和他交戰
554
00:32:52,720 --> 00:32:55,120
大汗 勝敗難料啊
555
00:32:55,559 --> 00:32:57,679
我幾十萬大軍
556
00:32:57,759 --> 00:33:00,000
就算拔都傾巢而出
557
00:33:00,440 --> 00:33:02,279
我們每人一隻腳
558
00:33:02,359 --> 00:33:03,799
就能把他踩死
559
00:33:03,960 --> 00:33:05,920
千萬不能小看了拔都
560
00:33:06,000 --> 00:33:08,200
你看 就連忽必烈和蒙哥
561
00:33:08,279 --> 00:33:10,000
都對此事持反對意見
562
00:33:10,519 --> 00:33:12,920
這次你孤軍奮戰
563
00:33:13,000 --> 00:33:14,200
我看時機未到
564
00:33:14,279 --> 00:33:15,319
還是等等再說吧
565
00:33:15,400 --> 00:33:16,759
你不用再說了
566
00:33:16,920 --> 00:33:18,039
我心意已決
567
00:33:22,279 --> 00:33:24,079
我發現有的時候
568
00:33:24,559 --> 00:33:26,000
你真的管得太多了
569
00:33:27,559 --> 00:33:32,000
大汗 我只是擔心
570
00:33:32,079 --> 00:33:34,039
您這次會一去不返
571
00:33:36,920 --> 00:33:38,000
你說什麼
572
00:33:38,519 --> 00:33:41,920
大汗 請您想清楚好不好
573
00:33:42,000 --> 00:33:43,880
你不要再說了
574
00:33:44,559 --> 00:33:47,159
有什麼話 等我回來再說吧
575
00:33:49,359 --> 00:33:50,719
這一次
576
00:33:50,799 --> 00:33:53,480
我要把他從汗國中徹底抹去
577
00:33:55,400 --> 00:33:56,720
大汗
578
00:34:00,440 --> 00:34:04,360
大哥 你說貴由他聽到以後
579
00:34:04,440 --> 00:34:05,640
會是什麼反應
580
00:34:07,319 --> 00:34:10,519
他想讓我替他做事 想都別想
581
00:34:12,840 --> 00:34:14,680
我想貴由他現在氣得
582
00:34:14,760 --> 00:34:16,000
快要發瘋了吧
583
00:34:19,119 --> 00:34:21,920
我倒是想看看 他發瘋的樣子
584
00:34:24,480 --> 00:34:27,119
大哥 我有點擔心啊
585
00:34:27,199 --> 00:34:29,639
貴由他會不會有所行動啊
586
00:34:30,599 --> 00:34:32,000
他敢
587
00:34:32,519 --> 00:34:34,000
貴由從小就像個娘們兒似的
588
00:34:34,079 --> 00:34:35,319
婆婆媽媽的
589
00:34:35,400 --> 00:34:36,920
你說說 他這種人
590
00:34:37,000 --> 00:34:39,079
怎麼能當我們蒙古的大汗呢
591
00:34:41,679 --> 00:34:44,000
大哥 不要生氣 別生氣啊
592
00:34:45,599 --> 00:34:46,799
喝酒 喝酒
593
00:34:53,079 --> 00:34:58,239
近來我的身體一日不如一日
594
00:34:58,639 --> 00:35:02,480
可能是前陣子過度操勞的緣故
595
00:35:05,039 --> 00:35:06,440
各位
596
00:35:06,800 --> 00:35:11,560
即日起 我打算到西邊調養身體
597
00:35:11,639 --> 00:35:13,679
這段時間
598
00:35:14,079 --> 00:35:18,039
就由大妃海迷失暫時代任監國
599
00:35:24,599 --> 00:35:29,000
海迷失 你有話要說嗎
600
00:35:34,960 --> 00:35:38,000
願大汗早日康復
601
00:35:43,320 --> 00:35:46,360
願大汗早日康復
602
00:35:47,280 --> 00:35:50,960
大汗萬歲 蒙古萬歲
603
00:36:24,920 --> 00:36:28,559
大汗 您真的不會再改變主意了
604
00:36:30,440 --> 00:36:31,800
我已經決定了
605
00:36:32,159 --> 00:36:33,599
那不如這樣吧
606
00:36:33,679 --> 00:36:34,799
我們找蒙哥和忽必烈
607
00:36:34,880 --> 00:36:35,920
再商量商量
608
00:36:36,000 --> 00:36:37,840
或許他們可以派兵相助
609
00:36:39,000 --> 00:36:42,119
我知道 你這是對我好
610
00:36:44,199 --> 00:36:45,919
可是兵貴神速
611
00:36:46,000 --> 00:36:48,280
有時候做大事者
612
00:36:48,360 --> 00:36:50,000
不需要跟任何人商量
613
00:36:54,519 --> 00:36:55,719
包括你
614
00:37:34,599 --> 00:37:37,279
公元1248年
615
00:37:37,599 --> 00:37:41,159
貴由大汗以養病為由
616
00:37:41,239 --> 00:37:43,000
親率大軍西行
617
00:37:43,840 --> 00:37:47,600
實際目的卻是攻打長王拔都
618
00:37:48,280 --> 00:37:51,800
貴由命海迷失暫代監國
619
00:37:52,599 --> 00:37:54,279
海迷失對自己
620
00:37:54,360 --> 00:37:57,800
能否肩負大任憂慮重重
621
00:37:58,960 --> 00:38:00,920
更加令她擔憂的是
622
00:38:01,000 --> 00:38:03,679
執意西征的貴由
623
00:38:04,280 --> 00:38:08,600
終於 貴由不顧海迷失的反對
624
00:38:08,679 --> 00:38:12,799
躊躇滿志地踏上西征之路
625
00:38:16,239 --> 00:38:18,000
大妃 臣有本奏
626
00:38:21,599 --> 00:38:23,519
大妃 臣也有本奏
627
00:39:04,480 --> 00:39:05,599
傳我指令
628
00:39:05,679 --> 00:39:07,159
馬上到邢州找忽必烈王爺
629
00:39:07,239 --> 00:39:08,879
讓他立刻來和林見我
630
00:39:16,480 --> 00:39:18,760
這率領大軍出去養病
631
00:39:21,440 --> 00:39:23,000
四王爺
632
00:39:24,960 --> 00:39:27,320
大汗這次親率大軍西行養病
633
00:39:27,639 --> 00:39:29,239
所有人都知道
634
00:39:31,239 --> 00:39:33,000
他這是醉翁之意不在酒
635
00:39:34,800 --> 00:39:36,600
我聽軍中細作說
636
00:39:36,679 --> 00:39:38,319
大軍暗地徵調糧草
637
00:39:38,400 --> 00:39:39,880
攜帶大量兵器
638
00:39:40,000 --> 00:39:41,519
大汗的確是要動兵了
639
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
海迷失叫我回和林
640
00:39:46,000 --> 00:39:46,920
就是為了此事
641
00:39:47,000 --> 00:39:48,159
秉忠 你說說
642
00:39:49,519 --> 00:39:53,000
四王爺 按照目前的形勢
643
00:39:53,039 --> 00:39:55,279
僅憑王爺四兄弟的兵力
644
00:39:55,360 --> 00:39:57,200
根本不足以按住任何一方
645
00:39:58,000 --> 00:40:00,599
為今之計 就只有勸了
646
00:40:02,800 --> 00:40:06,000
我認為呢 劉大人說得對
647
00:40:07,360 --> 00:40:12,000
無論如何我們都是黃金家族的人
648
00:40:12,760 --> 00:40:14,720
千萬不能動兵
649
00:40:15,719 --> 00:40:18,000
一旦動兵後果不堪設想
650
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
看來我只能盡力勸說了
651
00:40:22,599 --> 00:40:25,119
現在這個關鍵時刻
652
00:40:26,239 --> 00:40:27,759
就看你的了
653
00:40:41,920 --> 00:40:44,000
這貴由都幹了些什麼好事
654
00:40:44,719 --> 00:40:46,639
大妃到
655
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
四王爺 這麼急請你過來
656
00:40:55,079 --> 00:40:56,000
辛苦了
657
00:40:56,239 --> 00:40:57,279
不礙事
658
00:40:58,440 --> 00:41:02,000
大汗好好的怎麼去養病去了
659
00:41:03,679 --> 00:41:05,559
最近國事繁忙
660
00:41:05,599 --> 00:41:08,480
大汗夜不能寐 積勞成疾
661
00:41:09,519 --> 00:41:10,519
是這樣
662
00:41:11,000 --> 00:41:13,920
那為什麼大老遠的往西跑
663
00:41:14,000 --> 00:41:15,239
留在宮中養病
664
00:41:15,320 --> 00:41:16,760
不是更方便一些嗎
665
00:41:17,800 --> 00:41:19,080
大汗說
666
00:41:19,159 --> 00:41:21,759
他想找一個清靜的地方
667
00:41:22,159 --> 00:41:25,359
可這西邊是大汗最不清靜的地方
668
00:41:25,440 --> 00:41:27,000
那可是拔都的地盤
669
00:41:28,559 --> 00:41:30,440
我想 拔都該不會是
670
00:41:30,519 --> 00:41:31,960
草率出兵的人吧
671
00:41:32,239 --> 00:41:33,519
那可說不好
672
00:41:33,599 --> 00:41:34,920
拔都的手下
673
00:41:35,000 --> 00:41:38,440
都是草原上最兇狠的悍將
674
00:41:38,519 --> 00:41:41,280
而且他們個個血氣方剛
675
00:41:41,360 --> 00:41:42,519
殺人不眨眼
676
00:41:43,000 --> 00:41:44,639
那我問你
677
00:41:44,719 --> 00:41:46,559
如果要拿下拔都的軍隊
678
00:41:46,639 --> 00:41:48,359
需要多少兵馬能有勝算
679
00:41:49,840 --> 00:41:51,559
貴由帶了多少兵馬走
680
00:41:52,039 --> 00:41:53,559
大概十萬左右
681
00:41:53,639 --> 00:41:55,000
什麼時候出發的
42872