All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,560 --> 00:01:37,120 王子 2 00:01:41,439 --> 00:01:42,000 慢著 3 00:01:47,439 --> 00:01:49,280 你不就是上次護信的那位嗎 4 00:01:50,239 --> 00:01:52,759 恭喜你 沒兩天就升官了 5 00:01:54,640 --> 00:01:57,000 王子 我只不過是秉公辦事 6 00:01:57,879 --> 00:01:58,920 大妃提拔我 7 00:01:59,000 --> 00:02:00,920 是因為她對我的一片厚愛 8 00:02:01,000 --> 00:02:02,079 請王子不要多想 9 00:02:03,599 --> 00:02:04,719 我怎麼會多想呢 10 00:02:07,799 --> 00:02:08,879 我只是在想 11 00:02:11,199 --> 00:02:12,719 這麼漂亮的臉蛋 12 00:02:13,919 --> 00:02:17,079 確實不該只屈居為一個下人 13 00:02:20,919 --> 00:02:22,919 如果王子沒其他的事情 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 我先回去了 15 00:02:26,680 --> 00:02:27,439 慢著 16 00:02:30,719 --> 00:02:32,000 我鄭重地告訴你 17 00:02:34,199 --> 00:02:37,079 你再怎麼對我額吉忠心耿耿 18 00:02:37,159 --> 00:02:39,719 你也永遠只是個下人 19 00:02:39,800 --> 00:02:44,160 千萬不要想得太遠 聽懂了嗎 20 00:02:46,919 --> 00:02:49,000 王子 我明白 21 00:03:12,000 --> 00:03:12,800 四王爺 22 00:03:20,080 --> 00:03:22,000 四王爺 汗大妃來信了 23 00:03:31,400 --> 00:03:34,439 秉忠 馬上給我備馬 24 00:03:34,520 --> 00:03:35,360 然後立刻通知 25 00:03:35,439 --> 00:03:36,719 旭烈兀和阿裡不哥 26 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 趕往蒙哥大營 27 00:03:38,000 --> 00:03:39,639 發生什麼事了 28 00:03:39,719 --> 00:03:42,159 大妃叫我額吉嫁給貴由 29 00:03:42,240 --> 00:03:43,920 我怕蒙哥他們造反 30 00:03:44,000 --> 00:03:44,560 知道了 31 00:03:48,400 --> 00:03:49,080 你們聽著 32 00:03:50,000 --> 00:03:52,719 如今已經有人騎到我們頭上了 33 00:03:53,120 --> 00:03:54,560 我已經忍無可忍了 34 00:03:55,199 --> 00:03:56,919 你們隨我多年 35 00:03:57,000 --> 00:03:58,919 今天就是隨我蒙哥 36 00:03:59,000 --> 00:04:00,919 改寫歷史的時刻 37 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 好 好 好 38 00:04:05,000 --> 00:04:07,080 好 準備出兵 39 00:04:09,800 --> 00:04:10,439 蒙哥 40 00:04:12,240 --> 00:04:15,000 蒙哥 你現在出兵萬萬不可啊 41 00:04:15,280 --> 00:04:16,079 有什麼不可 42 00:04:17,360 --> 00:04:18,639 咱們進大帳再說吧 43 00:04:23,319 --> 00:04:24,719 現在堅決不能起兵 44 00:04:25,000 --> 00:04:26,680 事已至此 你還忍什麼 45 00:04:28,000 --> 00:04:29,519 如果我們現在起兵而反 46 00:04:29,600 --> 00:04:31,200 正好中了脫列哥那的圈套 47 00:04:31,360 --> 00:04:32,160 再說了 48 00:04:32,240 --> 00:04:34,160 額吉是根本不想嫁給貴由的嘛 49 00:04:34,959 --> 00:04:36,560 我們現在要的是時間 50 00:04:36,959 --> 00:04:38,239 現在大汗病重 51 00:04:38,319 --> 00:04:39,959 脫列哥那正好趁這個時間 52 00:04:40,040 --> 00:04:41,200 來清除她的障礙 53 00:04:41,279 --> 00:04:43,479 而我們就是她的眼中釘 54 00:04:43,560 --> 00:04:45,280 如果現在起兵而反 55 00:04:45,360 --> 00:04:46,960 我們會背上叛國的罪名 56 00:04:47,040 --> 00:04:48,879 再說 我們現在兵力不足 57 00:04:48,959 --> 00:04:50,759 主動權並不在我們的手中 58 00:04:51,560 --> 00:04:52,959 現在不能輕舉妄動 59 00:04:53,040 --> 00:04:56,160 你行了 我們忍了這麼久 60 00:04:56,240 --> 00:04:58,280 她做了這些事 你還能忍嗎 61 00:04:59,319 --> 00:05:01,240 不要再講了 我必須要舉兵 62 00:05:01,759 --> 00:05:02,319 蒙哥 63 00:05:05,759 --> 00:05:07,079 不管怎麼說 64 00:05:07,160 --> 00:05:08,960 我們先聽聽額吉是什麼意思 65 00:05:26,439 --> 00:05:28,480 額吉 額吉 66 00:05:30,120 --> 00:05:31,360 你們四個都來了 67 00:05:35,000 --> 00:05:36,759 額吉 這件事情 68 00:05:36,839 --> 00:05:38,000 您想好怎麼處理了嗎 69 00:05:40,920 --> 00:05:43,199 這件事情確實很棘手 70 00:05:43,560 --> 00:05:45,920 額吉 這事如果真成的話 71 00:05:46,000 --> 00:05:47,800 那貴由就成了咱們父親了 72 00:05:47,879 --> 00:05:49,920 閉嘴 這都什麼時候了 73 00:05:50,000 --> 00:05:50,839 還說風涼話 74 00:05:50,920 --> 00:05:51,800 我沒說風涼話 我 75 00:05:51,879 --> 00:05:52,680 住嘴 76 00:05:54,160 --> 00:05:56,720 蒙哥 你是什麼意思 77 00:05:56,839 --> 00:05:58,919 事到如今了 還有什麼辦法 78 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 起兵啊 79 00:06:01,240 --> 00:06:03,519 謀反是死罪 你不知道嗎 80 00:06:04,800 --> 00:06:06,840 貴由都成了我父親了 81 00:06:07,439 --> 00:06:08,759 你們能不能接受我不管 82 00:06:09,240 --> 00:06:11,040 反正這件事 我接受不了 83 00:06:15,319 --> 00:06:16,000 好了 84 00:06:17,199 --> 00:06:19,399 既然大家都有各自的意見 85 00:06:19,480 --> 00:06:21,080 就讓我們像以往一樣 86 00:06:21,160 --> 00:06:22,040 來做個決定吧 87 00:06:22,639 --> 00:06:23,120 好吧 88 00:06:31,279 --> 00:06:32,000 出兵 89 00:06:45,000 --> 00:06:45,759 不出兵 90 00:06:47,120 --> 00:06:49,199 大哥 上次我沒投你 91 00:06:49,279 --> 00:06:50,559 這次我支持你 92 00:06:53,519 --> 00:06:54,079 出兵 93 00:07:01,000 --> 00:07:03,480 旭烈兀 你要考慮清楚啊 94 00:07:09,120 --> 00:07:10,000 不出兵 95 00:07:22,000 --> 00:07:25,040 不行 額吉 您是當事人 96 00:07:25,120 --> 00:07:26,000 您不可以投 97 00:07:31,839 --> 00:07:34,639 既然打平 那我們就各自 98 00:07:34,720 --> 00:07:35,920 按各自的方法去辦吧 99 00:07:37,000 --> 00:07:38,439 蒙哥 蒙哥 100 00:07:51,120 --> 00:07:52,000 胡鬧 101 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 那日松 給我斟酒 102 00:08:02,519 --> 00:08:03,159 大妃 103 00:08:07,600 --> 00:08:08,240 大汗 104 00:08:12,279 --> 00:08:15,599 你來了 正好 我問你 105 00:08:15,680 --> 00:08:16,920 這是怎麼回事 106 00:08:27,240 --> 00:08:30,639 怎麼 您對兒子這門親事 107 00:08:30,720 --> 00:08:31,360 不滿意 108 00:08:31,439 --> 00:08:35,279 混帳 虧你能想出這種 109 00:08:35,360 --> 00:08:37,000 損陰德的主意 110 00:08:37,960 --> 00:08:39,400 我告訴你 111 00:08:39,480 --> 00:08:42,000 這件事我絕對不會同意 112 00:08:43,919 --> 00:08:46,919 大汗 我這麼做 113 00:08:47,000 --> 00:08:49,200 完全是為了我們家考慮啊 114 00:08:50,000 --> 00:08:51,679 貴由是什麼性子 115 00:08:51,759 --> 00:08:53,000 你也不是不知道 116 00:08:53,559 --> 00:08:55,599 現在該是為他考慮 117 00:08:55,679 --> 00:08:57,000 這件事的時候了 118 00:08:58,200 --> 00:09:01,000 這件事根本不是為他考慮 119 00:09:01,399 --> 00:09:03,240 你是想幹什麼 120 00:09:05,000 --> 00:09:07,240 讓帖尼叫你額吉 121 00:09:07,320 --> 00:09:09,840 你讓我怎麼跟拖雷交待 122 00:09:12,639 --> 00:09:16,120 我只知道 這門親事 123 00:09:16,200 --> 00:09:18,440 是為了讓我們兩家聯合 124 00:09:18,519 --> 00:09:19,679 以後兩家人 125 00:09:19,759 --> 00:09:21,600 不就可以成為一家人了嗎 126 00:09:23,120 --> 00:09:24,600 不是更有實力嗎 127 00:09:25,159 --> 00:09:27,519 我這一番苦心 128 00:09:27,600 --> 00:09:30,639 全都是為了大汗您啊 129 00:09:31,360 --> 00:09:35,720 是為了貴由 為了死去的拖雷 130 00:09:35,799 --> 00:09:37,359 你 你 131 00:09:40,000 --> 00:09:42,039 大汗 大汗 大汗 132 00:09:42,120 --> 00:09:43,360 大汗 你怎麼了 133 00:09:57,159 --> 00:09:59,480 四哥 這麼辦行嗎 134 00:10:02,679 --> 00:10:06,000 這樣 你在這兒等著我 135 00:10:06,080 --> 00:10:07,000 我去去就回來 136 00:10:07,559 --> 00:10:10,000 現在也只能走一步看一步了 137 00:10:21,200 --> 00:10:24,080 大汗 這是御醫開的藥方子 138 00:10:24,159 --> 00:10:25,559 喝了對您身體好 139 00:10:29,759 --> 00:10:30,439 大汗 140 00:10:30,960 --> 00:10:32,360 養了一批廢物 141 00:10:32,559 --> 00:10:34,919 成天讓我喝這鬼玩意兒 142 00:10:35,000 --> 00:10:36,639 也不見什麼效果 143 00:10:37,320 --> 00:10:39,440 大汗 您還是喝了吧 144 00:10:39,519 --> 00:10:40,879 小的沒法交代啊 145 00:10:41,720 --> 00:10:43,759 行了行了 我喝了就是了 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,759 給我倒一杯酒來 147 00:10:56,759 --> 00:10:57,319 四王子 四王子 148 00:10:57,639 --> 00:10:59,559 我奉大妃之命前來見大汗 149 00:11:06,960 --> 00:11:07,519 大汗 150 00:11:10,159 --> 00:11:12,679 忽必烈 來來來 151 00:11:12,759 --> 00:11:14,559 你難得到我這兒來 152 00:11:14,639 --> 00:11:16,000 找我一定有事吧 153 00:11:17,639 --> 00:11:20,000 侄兒這件事情很難啟齒啊 154 00:11:22,399 --> 00:11:23,679 你們都下去吧 155 00:11:25,960 --> 00:11:27,280 坐 來 坐 156 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 你跟我還來這一套 157 00:11:32,080 --> 00:11:33,639 有什麼話就直說嘛 158 00:11:33,919 --> 00:11:34,919 那侄兒就直說了 159 00:11:35,000 --> 00:11:36,320 您可千萬別怪罪啊 160 00:11:37,399 --> 00:11:38,600 侄兒這次來 161 00:11:38,679 --> 00:11:41,000 是為了貴由王子的事 162 00:11:41,600 --> 00:11:43,759 貴由 他又闖禍了 163 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 沒沒沒 那倒沒有 164 00:11:46,320 --> 00:11:48,520 只是前幾日大妃做媒 165 00:11:48,600 --> 00:11:50,800 想把我的額吉嫁給貴由王子 166 00:11:51,080 --> 00:11:53,080 雖然這看上去是件好事 167 00:11:53,159 --> 00:11:54,199 但是我們一想 168 00:11:54,279 --> 00:11:55,759 貴由王子這麼年輕 169 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 恐怕要虧待他 170 00:11:57,919 --> 00:11:58,519 什麼 171 00:11:59,360 --> 00:12:01,600 這件事脫列哥那還沒有取消 172 00:12:02,000 --> 00:12:02,799 沒有啊 173 00:12:05,000 --> 00:12:07,399 她也太不把我放在眼裡了 174 00:12:08,000 --> 00:12:11,519 我明明已經表態反對這件事 175 00:12:11,600 --> 00:12:12,800 真的 那 176 00:12:13,320 --> 00:12:14,920 大汗 您說我們現在怎麼辦 177 00:12:15,000 --> 00:12:16,200 大妃她不聽我們的 178 00:12:19,399 --> 00:12:22,360 忽必烈 拿紙筆過來 179 00:12:23,559 --> 00:12:26,000 我現在就給你寫一份我的手諭 180 00:12:26,320 --> 00:12:28,160 你拿這個直接去取消 181 00:12:28,240 --> 00:12:30,440 這門荒唐的親事 182 00:12:38,000 --> 00:12:38,559 給您 183 00:12:46,120 --> 00:12:46,840 大汗 184 00:12:49,000 --> 00:12:53,039 大 大汗 大汗 大汗 185 00:12:53,120 --> 00:12:57,879 大汗 大汗 我叫御醫去 186 00:12:58,360 --> 00:12:59,000 御醫 187 00:12:59,440 --> 00:13:00,240 大妃到 188 00:13:27,000 --> 00:13:27,799 那日松 189 00:13:29,679 --> 00:13:30,159 大妃 190 00:13:31,679 --> 00:13:32,120 大妃 191 00:13:32,200 --> 00:13:33,400 你給我好好地聽著 192 00:13:33,639 --> 00:13:34,759 從現在開始 193 00:13:34,840 --> 00:13:36,040 必須嚴密保護大汗 194 00:13:36,120 --> 00:13:37,919 不許任何人接近大汗 195 00:13:38,000 --> 00:13:39,519 影響大汗休息 知道嗎 196 00:13:39,600 --> 00:13:40,200 知道了 197 00:13:52,360 --> 00:13:56,519 想跟我鬥 看誰鬥得過誰 198 00:14:14,120 --> 00:14:15,000 貴由王子 199 00:14:15,240 --> 00:14:17,240 您 這是幹什麼呀 200 00:14:18,720 --> 00:14:20,639 關你什麼事 帖尼王妃呢 201 00:14:21,960 --> 00:14:23,160 王妃她在裡面呢 202 00:14:25,799 --> 00:14:28,039 王子 讓我進去通報一聲吧 203 00:14:30,480 --> 00:14:31,399 行了 去吧去吧 204 00:14:35,279 --> 00:14:36,039 把東西放下吧 205 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 夫人 夫人 出什麼事了 206 00:14:43,519 --> 00:14:45,000 貴由王子 他 207 00:14:45,519 --> 00:14:46,399 他帶人來了 208 00:14:46,600 --> 00:14:47,960 他 他帶人來幹什麼 209 00:14:48,720 --> 00:14:51,519 不知道 看樣子好像 210 00:14:51,600 --> 00:14:53,360 你快說話呀 211 00:14:53,440 --> 00:14:54,880 好像是來提親的 212 00:15:13,000 --> 00:15:15,360 小王子 您有何貴幹哪 213 00:15:15,960 --> 00:15:17,759 我 我這個 214 00:15:19,120 --> 00:15:19,919 我是 215 00:15:20,840 --> 00:15:22,240 你要是沒有什麼事的話 216 00:15:22,320 --> 00:15:23,800 拿上你的東西回去吧 217 00:15:24,480 --> 00:15:25,360 這不行 218 00:15:28,200 --> 00:15:32,000 帖尼王妃 我是來向您提親的 219 00:15:35,639 --> 00:15:37,559 小王子 您找錯人了吧 220 00:15:38,240 --> 00:15:39,919 沒有 這個 221 00:15:40,720 --> 00:15:42,120 這都是我額吉的意思 222 00:15:42,200 --> 00:15:44,720 那就讓大妃自己來 送客 223 00:15:46,480 --> 00:15:49,600 我 東西我就放這兒了 224 00:15:52,279 --> 00:15:53,519 走了走了走了 225 00:16:05,480 --> 00:16:08,960 夫人 貴由王子他走了 226 00:16:09,559 --> 00:16:12,000 可是聘禮還在那兒呢 227 00:16:13,480 --> 00:16:15,120 你告訴下人 228 00:16:15,200 --> 00:16:16,720 把東西給他送回去 229 00:16:18,720 --> 00:16:22,080 這個 這個恐怕 230 00:16:22,200 --> 00:16:23,560 我讓你去 你就去 231 00:16:24,879 --> 00:16:26,039 是 夫人 232 00:16:41,840 --> 00:16:44,320 四哥 現在怎麼辦 233 00:16:46,320 --> 00:16:48,280 要不咱們出城跟大哥會合 234 00:16:48,360 --> 00:16:49,399 早做起兵的打算 235 00:16:53,240 --> 00:16:55,879 大汗跟我們是同一個觀點 236 00:16:56,399 --> 00:16:57,919 如果現在起兵的話 237 00:16:58,000 --> 00:17:01,080 就算我們聲稱只針對脫列哥那 238 00:17:01,159 --> 00:17:02,719 那也一樣是謀反 239 00:17:03,759 --> 00:17:05,000 你讓大汗很難辦哪 240 00:17:06,440 --> 00:17:09,000 我看只能用這個辦法了 241 00:17:19,920 --> 00:17:20,720 來人 242 00:17:21,559 --> 00:17:23,000 是 大妃 243 00:17:24,319 --> 00:17:25,919 傳我的令下去 244 00:17:26,000 --> 00:17:27,839 為了給大汗沖喜 245 00:17:27,920 --> 00:17:30,480 貴由和帖尼的婚禮提前舉行 246 00:17:30,559 --> 00:17:32,519 就定在四天後 247 00:17:32,799 --> 00:17:33,359 遵命 248 00:17:37,960 --> 00:17:39,000 拜見大妃 249 00:17:40,279 --> 00:17:42,200 你怎麼來了 又有什麼事 250 00:17:42,799 --> 00:17:44,680 這件事說是大事 251 00:17:44,759 --> 00:17:46,160 關係著國計民生 252 00:17:46,240 --> 00:17:46,920 說是小事 253 00:17:47,000 --> 00:17:48,400 無非是兩家人的興衰 254 00:17:48,480 --> 00:17:51,400 行了行了 別在這兒繞圈子了 255 00:17:51,480 --> 00:17:53,680 有什麼話 你就趕快說吧 256 00:17:55,359 --> 00:17:58,000 大汗現在身體如何 257 00:18:01,599 --> 00:18:04,679 眼看著是越來越不行了 258 00:18:05,000 --> 00:18:06,319 我只冒昧地問一句 259 00:18:07,000 --> 00:18:10,240 大汗之後 您有什麼打算 260 00:18:15,559 --> 00:18:18,759 貴由這孩子你也不是不知道 261 00:18:20,559 --> 00:18:24,159 到時候恐怕只有我一個人 262 00:18:24,240 --> 00:18:26,200 獨自支撐這份家業了 263 00:18:28,000 --> 00:18:30,559 大妃此言又對 又不對 264 00:18:31,319 --> 00:18:33,960 貴由王子就是千般不好 265 00:18:34,039 --> 00:18:35,480 他也是你的兒子 266 00:18:36,000 --> 00:18:38,599 你們兩個人是站在一條船上 267 00:18:39,079 --> 00:18:40,480 大妃想想 268 00:18:40,559 --> 00:18:42,879 如果貴由王子當上了大汗 269 00:18:42,960 --> 00:18:44,000 你還怕什麼 270 00:18:48,000 --> 00:18:50,160 可是按現在的形勢 271 00:18:50,240 --> 00:18:51,880 他根本得不到汗位 272 00:18:52,839 --> 00:18:55,799 所以說趁大汗現在還在 273 00:18:55,880 --> 00:18:58,200 讓他儘早立貴由為汗 274 00:18:58,279 --> 00:19:01,639 到時候即使召開庫裡台大會 275 00:19:01,720 --> 00:19:04,000 這汗位也十拿九穩 276 00:19:04,200 --> 00:19:07,960 畢竟貴由王子是大汗的兒子 277 00:19:10,920 --> 00:19:13,000 你說的確實有道理 278 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 那好吧 279 00:19:16,240 --> 00:19:18,400 我今天就跟大汗說說這件事 280 00:19:25,160 --> 00:19:26,000 大妃 281 00:19:27,000 --> 00:19:28,240 有人來過嗎 282 00:19:28,319 --> 00:19:29,000 沒有 283 00:19:43,000 --> 00:19:43,599 那日松 284 00:19:45,640 --> 00:19:46,400 下去 285 00:19:59,960 --> 00:20:04,000 大汗 大汗 286 00:20:06,000 --> 00:20:07,920 你又要來氣我嗎 287 00:20:09,279 --> 00:20:12,599 在您眼裡 我永遠是這樣嗎 288 00:20:17,559 --> 00:20:20,000 大汗 我想問您 289 00:20:20,559 --> 00:20:23,119 您究竟想把汗位傳給誰呢 290 00:20:29,559 --> 00:20:31,919 這是庫裡台決定的事情 291 00:20:32,000 --> 00:20:33,160 你問我幹什麼 292 00:20:33,559 --> 00:20:34,720 大汗 293 00:20:34,799 --> 00:20:37,919 如果您立貴由為新大汗 294 00:20:38,000 --> 00:20:40,079 昭告天下這是您的意思 295 00:20:40,960 --> 00:20:42,880 到時候庫裡台大會 296 00:20:42,960 --> 00:20:44,799 只是個形式罷了 297 00:20:44,880 --> 00:20:47,760 以後這汗位還是會在我們家呀 298 00:20:48,880 --> 00:20:51,400 怎麼 我還沒死 299 00:20:51,480 --> 00:20:53,599 就惦記著我的汗位了 300 00:20:56,599 --> 00:20:58,279 大汗 您別生氣 301 00:20:58,359 --> 00:21:00,000 大妃的意思是 302 00:21:00,640 --> 00:21:03,320 這兒有你說話的份嗎 出去 303 00:21:13,160 --> 00:21:16,200 大汗 就算您這麼說 304 00:21:16,880 --> 00:21:18,280 我依然是這個意思 305 00:21:18,960 --> 00:21:21,920 大汗 您要為自己的兒子 306 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 好好地想想啊 307 00:21:25,960 --> 00:21:28,000 正因為貴由是我兒子 308 00:21:28,839 --> 00:21:32,399 我才更加不打算把汗位傳給他 309 00:21:32,640 --> 00:21:33,280 大汗 310 00:21:36,759 --> 00:21:38,440 我們蒙古一族 311 00:21:38,519 --> 00:21:41,519 如今能有這般雄偉的功績 312 00:21:41,599 --> 00:21:44,799 不僅僅依靠將士們的勇猛 313 00:21:44,880 --> 00:21:47,040 更依靠領袖的決策 314 00:21:48,039 --> 00:21:51,200 漢人有句話 將熊熊一窩 315 00:21:51,279 --> 00:21:54,519 我們治理國家也是同樣的道理 316 00:21:59,400 --> 00:22:01,400 領袖犯一點錯 317 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 就可能使無數百姓流離失所 318 00:22:06,640 --> 00:22:08,320 汗位的人選 319 00:22:08,400 --> 00:22:10,920 牽涉到我們蒙古的興衰 320 00:22:11,640 --> 00:22:14,840 應該選擇最好的人才 321 00:22:15,640 --> 00:22:18,640 而不是順理成章地簡單繼承 322 00:22:19,880 --> 00:22:20,720 我問你 323 00:22:20,920 --> 00:22:23,519 你覺得貴由能擔此大任嗎 324 00:22:24,880 --> 00:22:27,200 哪怕是拖雷家的孩子們 325 00:22:27,279 --> 00:22:28,559 都比他強 326 00:22:30,200 --> 00:22:32,120 大汗 我什麼都不懂 327 00:22:32,200 --> 00:22:34,920 我只知道您是我的丈夫 328 00:22:35,000 --> 00:22:36,359 貴由是我的兒子 329 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 我還知道 330 00:22:38,079 --> 00:22:40,639 如果讓拖雷家的兒子為汗 331 00:22:40,720 --> 00:22:42,799 我們家可就沒有出頭之日了 332 00:22:44,440 --> 00:22:48,320 大汗 您立您自己的兒子為汗 333 00:22:48,400 --> 00:22:49,880 就這麼難嗎 334 00:22:50,319 --> 00:22:51,039 混帳 335 00:22:56,240 --> 00:22:57,519 你公私不分 336 00:22:58,039 --> 00:23:00,279 我今天就明確地告訴你 337 00:23:00,960 --> 00:23:02,200 只要我在 338 00:23:02,279 --> 00:23:05,279 貴由就別想被立為新大汗 339 00:23:05,359 --> 00:23:07,000 你 你 340 00:23:10,920 --> 00:23:13,320 我服侍了您幾十年 341 00:23:13,400 --> 00:23:17,200 養大了貴由 最後你們兩個 342 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 你們兩個我誰都指望不上啊 343 00:23:23,799 --> 00:23:25,000 難怪人家說 344 00:23:26,000 --> 00:23:28,720 窩闊台家的男人最沒用 345 00:23:28,799 --> 00:23:31,000 滾 你給我滾出去 346 00:23:37,279 --> 00:23:38,160 那日松 347 00:23:39,519 --> 00:23:42,000 大汗 大汗 大汗 348 00:23:42,480 --> 00:23:44,720 大汗 大汗 你怎麼了 349 00:23:44,759 --> 00:23:45,640 給我拿酒去 350 00:23:45,799 --> 00:23:47,000 大汗 大汗 不能再喝了 351 00:23:47,079 --> 00:23:48,079 快去拿酒 352 00:23:56,519 --> 00:23:57,680 看來這件事 353 00:23:57,759 --> 00:23:59,119 只有你額吉一個人願意 354 00:23:59,880 --> 00:24:02,080 是啊 難道你有什麼辦法 355 00:24:02,599 --> 00:24:03,559 辦法倒是有 356 00:24:03,640 --> 00:24:05,640 不過 你得親自去辦 357 00:24:06,720 --> 00:24:07,519 說來聽聽 358 00:24:08,359 --> 00:24:10,399 在這之前我見過你的父汗 359 00:24:10,839 --> 00:24:13,000 大汗也不同意這門親事 360 00:24:13,200 --> 00:24:15,880 他正在給我寫退婚手諭的時候 361 00:24:15,960 --> 00:24:17,600 你額吉這時候進來了 362 00:24:17,680 --> 00:24:19,000 把退婚手諭給撕了 363 00:24:20,279 --> 00:24:22,359 現在大汗身邊全都是守衛 364 00:24:22,440 --> 00:24:23,920 我們是進不去了 365 00:24:24,000 --> 00:24:26,160 只有你才能進去 366 00:24:26,240 --> 00:24:27,519 你讓你的父汗 367 00:24:27,599 --> 00:24:30,000 繼續把這個退婚手諭寫完 368 00:24:30,119 --> 00:24:32,719 這婚不就退了嗎 對呀 369 00:24:33,160 --> 00:24:34,320 你說得倒簡單 370 00:24:34,400 --> 00:24:35,800 現在連我都見不到父汗了 371 00:24:36,720 --> 00:24:38,559 你好歹是大汗的兒子 372 00:24:38,640 --> 00:24:40,440 起碼進去比我們要方便一些 373 00:24:40,519 --> 00:24:41,920 你不試試怎麼知道呢 374 00:24:42,000 --> 00:24:42,839 對啊 375 00:24:42,920 --> 00:24:45,279 而且你額吉已經把婚期提前了 376 00:24:45,359 --> 00:24:47,119 再不這麼辦就來不及了 377 00:24:54,559 --> 00:24:56,079 好吧 我去試試看 378 00:24:56,359 --> 00:24:58,079 好 我們在這兒等你消息 379 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 旭烈兀 趕緊去蒙哥那兒 380 00:25:07,000 --> 00:25:08,599 讓他千萬不要輕舉妄動 381 00:25:09,000 --> 00:25:10,599 對對對 我現在就去 382 00:25:11,000 --> 00:25:11,680 我先去了啊 383 00:25:15,039 --> 00:25:17,920 不好了 不好了 大汗病重了 384 00:25:18,000 --> 00:25:18,799 快來人哪 385 00:25:20,480 --> 00:25:22,120 你快去請大妃 快去叫御醫 386 00:25:23,759 --> 00:25:25,200 大汗 大汗 387 00:25:25,279 --> 00:25:26,399 大汗 我已經通知大妃了 388 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 水 毛巾 快 389 00:25:30,799 --> 00:25:32,000 大汗 大汗 390 00:25:32,440 --> 00:25:32,960 來了來了 391 00:25:33,039 --> 00:25:34,119 快 快 來了來了 392 00:25:34,519 --> 00:25:35,639 大汗 大汗 393 00:25:36,599 --> 00:25:37,039 大汗 394 00:25:37,279 --> 00:25:38,200 大汗 大妃 395 00:25:38,279 --> 00:25:40,799 大汗 你怎麼了 大汗 396 00:25:40,880 --> 00:25:42,120 大汗 大汗 397 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 大汗 你不能死 不能死啊 398 00:25:43,799 --> 00:25:45,000 手諭 手諭 399 00:25:49,440 --> 00:25:50,840 大汗 大汗 400 00:25:50,920 --> 00:25:53,080 大汗 大汗 你趕快 401 00:25:53,160 --> 00:25:54,759 趕快簽了這道手諭 402 00:25:55,000 --> 00:25:56,720 這是什麼呀 403 00:25:56,799 --> 00:25:57,720 立貴由為大汗哪 404 00:25:59,000 --> 00:26:00,599 大汗 大汗 405 00:26:02,400 --> 00:26:03,519 我告訴你 406 00:26:04,000 --> 00:26:06,160 想立貴由 門兒都沒有 407 00:26:06,519 --> 00:26:08,920 大汗 你怎麼這麼糊塗啊 408 00:26:09,000 --> 00:26:11,400 我看是你沖昏了腦袋 409 00:26:12,000 --> 00:26:13,799 對了 之前說的 410 00:26:14,519 --> 00:26:17,039 貴由要娶帖尼這件事 411 00:26:17,119 --> 00:26:18,000 你取消了沒有 412 00:26:18,319 --> 00:26:19,679 如果你不簽這道手諭 413 00:26:19,759 --> 00:26:20,680 我就不取消 414 00:26:23,720 --> 00:26:25,480 大汗 大汗 大汗 415 00:26:26,000 --> 00:26:27,599 御醫 御醫 大汗 416 00:26:27,680 --> 00:26:29,920 御醫 快來啊 大汗 417 00:26:30,000 --> 00:26:31,319 御醫 快 快 418 00:26:32,599 --> 00:26:33,839 大汗 大汗 419 00:26:34,400 --> 00:26:35,759 趕快守住大門 420 00:26:35,839 --> 00:26:37,519 不要讓任何人來打攪大汗 好 421 00:26:37,599 --> 00:26:38,719 快去 好 好好 422 00:26:39,680 --> 00:26:42,279 來人哪 來人哪 士兵 423 00:26:45,279 --> 00:26:47,519 大妃有令 守住各大門 424 00:26:47,599 --> 00:26:49,559 任何人不得騷擾大汗 425 00:26:52,400 --> 00:26:53,000 你們幹什麼 426 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 大王子 大妃有令 427 00:26:54,519 --> 00:26:55,079 讓開 428 00:26:57,319 --> 00:26:58,359 王子 貴由王子 429 00:26:58,440 --> 00:26:59,920 現在你不能進去 現在 430 00:27:00,000 --> 00:27:00,799 還不讓開 431 00:27:02,200 --> 00:27:03,759 貴由 貴由 432 00:27:03,839 --> 00:27:05,079 你父汗現在情況不好 433 00:27:05,160 --> 00:27:06,560 你不要進去了 大汗 434 00:27:06,640 --> 00:27:07,920 父汗他怎麼了 我想見他 435 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 不要問那麼多了 我要見他 436 00:27:09,000 --> 00:27:10,519 趕快回去 大汗你醒醒啊 大汗 437 00:27:10,759 --> 00:27:11,599 大汗 438 00:27:12,000 --> 00:27:12,480 額吉 439 00:27:12,640 --> 00:27:14,480 回去吧 趕快回去吧 大汗 440 00:27:15,279 --> 00:27:16,000 快回去吧 441 00:27:19,000 --> 00:27:21,680 大汗 大汗 442 00:27:47,599 --> 00:27:48,079 回來了 443 00:27:48,279 --> 00:27:49,440 來來來 坐坐坐 444 00:27:51,000 --> 00:27:51,759 怎麼樣 445 00:27:52,279 --> 00:27:54,000 不行 現在內宮全是人 446 00:27:54,319 --> 00:27:56,079 我額吉就陪在父汗身邊 447 00:27:57,000 --> 00:27:59,079 你就沒一點辦法接近大汗啊 448 00:27:59,240 --> 00:28:01,359 完全沒有辦法 要是不信 449 00:28:01,440 --> 00:28:02,519 你自己去試試看 450 00:28:04,519 --> 00:28:05,920 貴由 451 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 四哥 你過來一下 452 00:28:08,559 --> 00:28:12,679 過來啊 快點過來 來 453 00:28:13,400 --> 00:28:15,000 什麼事 這麼神神秘秘 454 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 大哥聽說婚期提前了 455 00:28:19,000 --> 00:28:20,920 等不及已經朝和林城進發了 456 00:28:21,000 --> 00:28:22,920 現在離和林城不到一百里 457 00:28:23,000 --> 00:28:23,880 夜裡就能趕到 458 00:28:24,880 --> 00:28:25,760 這可壞了 459 00:28:26,960 --> 00:28:27,559 等會兒 460 00:28:29,559 --> 00:28:31,119 貴由 我有點急事 461 00:28:31,200 --> 00:28:32,000 先去辦一辦 462 00:28:32,519 --> 00:28:33,920 什麼事比我這個還急 463 00:28:34,000 --> 00:28:36,119 你先聽我說 你一定要爭取 464 00:28:36,200 --> 00:28:38,360 讓大汗把手諭寫完 465 00:28:38,440 --> 00:28:39,160 你得到手諭 466 00:28:39,240 --> 00:28:41,079 馬上派人給我送消息 467 00:28:43,000 --> 00:28:45,039 走 走了啊 468 00:28:51,440 --> 00:28:52,600 蒙哥就是太衝動了 469 00:28:52,680 --> 00:28:53,320 這可怎麼辦哪 470 00:28:55,079 --> 00:28:56,480 我們必須把他攔下來 471 00:28:56,559 --> 00:28:58,599 只要有時間 就會有辦法 472 00:28:58,680 --> 00:29:00,680 對 那咱們趕緊走吧 473 00:29:00,759 --> 00:29:01,839 再晚就真的來不及了 474 00:29:02,119 --> 00:29:04,000 去吧 趕緊去把他給攔回來 475 00:29:04,039 --> 00:29:05,000 放心吧 額吉 476 00:29:12,000 --> 00:29:13,960 四哥 我們怎麼勸大哥呀 477 00:29:14,039 --> 00:29:15,240 他可不容易勸 478 00:29:15,319 --> 00:29:16,799 不能勸也得勸 479 00:29:16,880 --> 00:29:17,920 那要勸不通呢 480 00:29:18,000 --> 00:29:18,960 那就來硬的 481 00:29:38,000 --> 00:29:38,920 蒙哥將軍在哪兒呢 482 00:29:39,000 --> 00:29:40,880 四王子 五王子 在大帳裡 483 00:29:45,279 --> 00:29:47,200 那就說定了 你打右路 484 00:29:47,960 --> 00:29:48,519 蒙哥 485 00:29:50,240 --> 00:29:51,000 你們來了 486 00:29:53,039 --> 00:29:54,359 你為什麼不等我們的消息 487 00:29:55,000 --> 00:29:55,599 就發兵了呢 488 00:29:56,119 --> 00:29:57,439 等消息 489 00:29:57,519 --> 00:29:59,000 等消息就什麼都來不及了 490 00:29:59,279 --> 00:29:59,920 大哥 491 00:30:00,000 --> 00:30:01,559 我們已經得到大汗的支持了 492 00:30:01,640 --> 00:30:02,759 你怎麼不能再等兩天 493 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 再有三天婚禮就要舉行了 494 00:30:05,880 --> 00:30:07,840 你們能等 我等不了 495 00:30:09,000 --> 00:30:09,680 我等到他們 496 00:30:09,720 --> 00:30:10,920 在我頭上拉屎拉尿 497 00:30:11,000 --> 00:30:11,920 就什麼都晚了 498 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 蒙哥 現在還不到最後關口 499 00:30:18,079 --> 00:30:19,759 你現在發兵去和林 500 00:30:19,839 --> 00:30:21,399 擺明了跟大汗在作對 501 00:30:21,480 --> 00:30:23,759 以後我們什麼事情都不好說了 502 00:30:23,839 --> 00:30:25,199 你們不要說了 503 00:30:27,160 --> 00:30:29,960 箭在弦上 不得不發 504 00:30:31,079 --> 00:30:32,799 我已經忍他們很久了 505 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 你怎麼就這麼固執呢 506 00:30:34,319 --> 00:30:35,279 我就這樣 怎麼了 507 00:30:37,359 --> 00:30:39,319 大哥 咱們先不吵了 508 00:30:39,400 --> 00:30:41,720 我們趕路半天 也餓了 509 00:30:41,799 --> 00:30:43,319 咱們邊吃 邊慢慢談 510 00:30:46,799 --> 00:30:49,440 好吧 你去準備酒肉 511 00:31:09,400 --> 00:31:10,560 大汗的病怎麼樣 512 00:31:11,000 --> 00:31:14,480 大妃 大汗的病已入膏肓 513 00:31:14,559 --> 00:31:17,679 現在只能是多延一天是一天 514 00:31:19,000 --> 00:31:20,680 如果不喝酒 515 00:31:20,759 --> 00:31:22,920 還能再拖個十天 二十天 516 00:31:25,000 --> 00:31:28,079 之後就不好說了 517 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 下去吧 是 518 00:31:42,400 --> 00:31:48,920 大汗 你可不能丟下我們母子 519 00:31:49,000 --> 00:31:50,519 就這樣走了 520 00:31:53,440 --> 00:31:54,240 大汗 521 00:32:15,440 --> 00:32:17,120 來 再繼續喝 522 00:32:17,200 --> 00:32:18,960 來 喝 523 00:32:29,880 --> 00:32:33,480 我生氣 我真的生氣 524 00:32:35,000 --> 00:32:37,680 忽必烈 你小的時候 525 00:32:37,759 --> 00:32:39,920 那麼聽大哥我的 526 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 現在你怎麼什麼都不聽我的 527 00:32:44,000 --> 00:32:45,599 我對你不好嗎你 528 00:32:48,759 --> 00:32:51,920 你說我們拖雷家裡 529 00:32:52,000 --> 00:32:54,759 怎麼有你們這些膽小鬼呢 530 00:32:55,200 --> 00:32:57,440 這個家你說怎麼往下 531 00:32:57,519 --> 00:33:01,839 行了蒙哥 別說了 532 00:33:03,160 --> 00:33:05,320 兄弟敬你碗酒 533 00:33:07,000 --> 00:33:10,039 兄弟對不住你了 534 00:33:10,880 --> 00:33:12,160 得讓你受點委屈了 535 00:33:13,359 --> 00:33:14,199 沒關係 536 00:33:16,200 --> 00:33:18,000 忽必烈 忽必烈 537 00:33:19,000 --> 00:33:19,640 忽必烈 538 00:33:23,559 --> 00:33:25,599 大哥 你又喝多了吧 539 00:33:26,319 --> 00:33:28,000 四哥 你輕點 你 540 00:33:42,000 --> 00:33:45,200 大哥 你這酒量也太差了吧你 541 00:33:45,720 --> 00:33:47,880 是啊 這點酒就倒了 542 00:33:50,079 --> 00:33:51,480 慢點慢點 慢點 543 00:33:53,759 --> 00:33:54,200 小心 544 00:33:54,640 --> 00:33:55,920 你進去吧 545 00:33:59,519 --> 00:34:00,759 走吧 走 546 00:34:12,559 --> 00:34:15,880 五哥 四哥 你們怎麼來了 547 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 看見大哥了嗎 548 00:34:17,920 --> 00:34:20,559 大哥喝多了 回帳裡休息了 549 00:34:20,639 --> 00:34:22,000 對 他已經喝多了 550 00:34:24,400 --> 00:34:26,639 四哥 你是不是也喝多了呀 551 00:34:28,800 --> 00:34:30,320 四哥 天不早了 552 00:34:30,400 --> 00:34:31,119 我們趕緊走吧 553 00:34:32,000 --> 00:34:32,920 小心點 路上 554 00:34:33,000 --> 00:34:34,440 我們該走了 走 555 00:34:40,480 --> 00:34:41,440 怪怪的呢 556 00:34:55,880 --> 00:35:02,000 大汗 大汗 大汗 557 00:35:06,480 --> 00:35:09,880 大汗 您不是要我把 558 00:35:09,960 --> 00:35:12,559 貴由和帖尼的婚事退掉嗎 559 00:35:13,039 --> 00:35:15,440 我都把手諭寫好了 560 00:35:17,000 --> 00:35:19,239 您只要在這上邊簽個字就行了 561 00:35:39,960 --> 00:35:41,880 要讓貴由當大汗 562 00:35:41,960 --> 00:35:45,000 全都是你出的鬼主意 你滾 563 00:35:45,960 --> 00:35:47,320 大汗 大汗 564 00:35:47,400 --> 00:35:49,119 你不能這樣對待我們母子 565 00:35:49,360 --> 00:35:51,760 難道 難道您就忍心 566 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 讓我們母子受拖雷家的欺負嗎 567 00:35:54,239 --> 00:35:56,079 你馬上給我滾出去 568 00:35:56,239 --> 00:35:57,119 大汗 569 00:35:58,280 --> 00:36:00,280 快滾 滾 570 00:36:03,079 --> 00:36:06,319 滾 滾 快滾 571 00:36:06,360 --> 00:36:07,000 大妃 572 00:36:08,239 --> 00:36:09,399 大汗 大汗 573 00:36:11,320 --> 00:36:12,240 大汗 您吃藥啊 574 00:36:13,199 --> 00:36:14,759 我不喝這鬼玩意兒 575 00:36:15,159 --> 00:36:16,399 你給我拿酒去 576 00:36:17,039 --> 00:36:19,679 我喝一口酒就好了 577 00:36:19,760 --> 00:36:21,720 您就不要再讓我拿酒了 578 00:36:21,800 --> 00:36:23,039 酒比藥管用 579 00:36:23,719 --> 00:36:26,759 酒才是靈丹妙藥啊 580 00:36:26,840 --> 00:36:28,920 大汗 快去 御醫已經說過了 581 00:36:29,000 --> 00:36:31,280 您不能再喝酒了 大汗 582 00:36:32,760 --> 00:36:37,440 你也不聽我的了 你滾 滾 583 00:36:37,519 --> 00:36:38,559 好 我這就給您拿 584 00:36:40,000 --> 00:36:43,159 馬上給我滾出去 都滾 585 00:37:27,679 --> 00:37:28,960 這 這是什麼 586 00:37:30,000 --> 00:37:33,800 酒 大汗 這是您要的酒 587 00:37:37,400 --> 00:37:40,240 慢慢喝 這裡有得是酒 588 00:37:42,079 --> 00:37:43,319 你很好 589 00:37:47,000 --> 00:37:51,239 你很好 回頭我升你做總管 590 00:37:52,280 --> 00:37:55,760 謝大汗 您請 591 00:38:42,639 --> 00:38:44,359 四哥 五哥 快停車 592 00:38:44,920 --> 00:38:46,360 你們要把蒙哥弄到哪去呀 593 00:38:48,159 --> 00:38:49,000 忽必烈 594 00:38:49,960 --> 00:38:51,199 阿裡不哥追上來了 595 00:38:51,280 --> 00:38:52,080 蒙哥還沒醒吧 596 00:38:53,760 --> 00:38:54,360 忽必烈 597 00:38:54,440 --> 00:38:56,000 兩個小兔崽子敢暗算我 598 00:38:59,239 --> 00:39:00,799 停 停 599 00:39:22,400 --> 00:39:26,639 父汗 我想請您幫我寫道手諭 600 00:39:26,719 --> 00:39:28,359 我和帖尼王妃的婚事可不可以 601 00:39:32,039 --> 00:39:32,880 父汗 602 00:39:39,280 --> 00:39:41,360 父汗 父汗 603 00:39:45,239 --> 00:39:48,000 父汗 父汗 父汗 604 00:39:53,239 --> 00:39:57,679 父汗 父汗 父汗 605 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 來人哪 來人哪 快來人哪 606 00:40:10,280 --> 00:40:12,880 大汗已經殯天了 607 00:40:14,400 --> 00:40:17,639 大汗 大汗 608 00:40:20,920 --> 00:40:22,000 大汗 609 00:40:33,719 --> 00:40:36,000 你們到底是誰給大汗上的酒 610 00:40:37,280 --> 00:40:40,600 說 到底是誰上的酒 611 00:40:41,239 --> 00:40:43,000 不是我 不是我 612 00:40:43,400 --> 00:40:44,680 我沒給大汗上酒啊 613 00:40:50,800 --> 00:40:52,519 讓我知道是誰給大汗上的酒 614 00:40:52,599 --> 00:40:53,599 我一定宰了他 615 00:40:54,159 --> 00:40:55,279 快給我徹查 616 00:40:57,000 --> 00:40:58,920 我一定要抓住這個人 617 00:41:08,920 --> 00:41:10,920 你們都是跟隨我多年的將士 618 00:41:11,760 --> 00:41:14,440 出生入死我最信任你們 619 00:41:16,159 --> 00:41:17,639 今天我要做一件大事 620 00:41:18,840 --> 00:41:21,480 拔出你們的馬刀 出發 621 00:41:44,000 --> 00:41:45,039 啟稟兩位將軍 622 00:41:45,119 --> 00:41:47,719 和林傳來消息 大汗殯天了 38832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.