All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 12
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,560 --> 00:01:37,120
王子
2
00:01:41,439 --> 00:01:42,000
慢著
3
00:01:47,439 --> 00:01:49,280
你不就是上次護信的那位嗎
4
00:01:50,239 --> 00:01:52,759
恭喜你 沒兩天就升官了
5
00:01:54,640 --> 00:01:57,000
王子 我只不過是秉公辦事
6
00:01:57,879 --> 00:01:58,920
大妃提拔我
7
00:01:59,000 --> 00:02:00,920
是因為她對我的一片厚愛
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,079
請王子不要多想
9
00:02:03,599 --> 00:02:04,719
我怎麼會多想呢
10
00:02:07,799 --> 00:02:08,879
我只是在想
11
00:02:11,199 --> 00:02:12,719
這麼漂亮的臉蛋
12
00:02:13,919 --> 00:02:17,079
確實不該只屈居為一個下人
13
00:02:20,919 --> 00:02:22,919
如果王子沒其他的事情
14
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
我先回去了
15
00:02:26,680 --> 00:02:27,439
慢著
16
00:02:30,719 --> 00:02:32,000
我鄭重地告訴你
17
00:02:34,199 --> 00:02:37,079
你再怎麼對我額吉忠心耿耿
18
00:02:37,159 --> 00:02:39,719
你也永遠只是個下人
19
00:02:39,800 --> 00:02:44,160
千萬不要想得太遠 聽懂了嗎
20
00:02:46,919 --> 00:02:49,000
王子 我明白
21
00:03:12,000 --> 00:03:12,800
四王爺
22
00:03:20,080 --> 00:03:22,000
四王爺 汗大妃來信了
23
00:03:31,400 --> 00:03:34,439
秉忠 馬上給我備馬
24
00:03:34,520 --> 00:03:35,360
然後立刻通知
25
00:03:35,439 --> 00:03:36,719
旭烈兀和阿裡不哥
26
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
趕往蒙哥大營
27
00:03:38,000 --> 00:03:39,639
發生什麼事了
28
00:03:39,719 --> 00:03:42,159
大妃叫我額吉嫁給貴由
29
00:03:42,240 --> 00:03:43,920
我怕蒙哥他們造反
30
00:03:44,000 --> 00:03:44,560
知道了
31
00:03:48,400 --> 00:03:49,080
你們聽著
32
00:03:50,000 --> 00:03:52,719
如今已經有人騎到我們頭上了
33
00:03:53,120 --> 00:03:54,560
我已經忍無可忍了
34
00:03:55,199 --> 00:03:56,919
你們隨我多年
35
00:03:57,000 --> 00:03:58,919
今天就是隨我蒙哥
36
00:03:59,000 --> 00:04:00,919
改寫歷史的時刻
37
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
好 好 好
38
00:04:05,000 --> 00:04:07,080
好 準備出兵
39
00:04:09,800 --> 00:04:10,439
蒙哥
40
00:04:12,240 --> 00:04:15,000
蒙哥 你現在出兵萬萬不可啊
41
00:04:15,280 --> 00:04:16,079
有什麼不可
42
00:04:17,360 --> 00:04:18,639
咱們進大帳再說吧
43
00:04:23,319 --> 00:04:24,719
現在堅決不能起兵
44
00:04:25,000 --> 00:04:26,680
事已至此 你還忍什麼
45
00:04:28,000 --> 00:04:29,519
如果我們現在起兵而反
46
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
正好中了脫列哥那的圈套
47
00:04:31,360 --> 00:04:32,160
再說了
48
00:04:32,240 --> 00:04:34,160
額吉是根本不想嫁給貴由的嘛
49
00:04:34,959 --> 00:04:36,560
我們現在要的是時間
50
00:04:36,959 --> 00:04:38,239
現在大汗病重
51
00:04:38,319 --> 00:04:39,959
脫列哥那正好趁這個時間
52
00:04:40,040 --> 00:04:41,200
來清除她的障礙
53
00:04:41,279 --> 00:04:43,479
而我們就是她的眼中釘
54
00:04:43,560 --> 00:04:45,280
如果現在起兵而反
55
00:04:45,360 --> 00:04:46,960
我們會背上叛國的罪名
56
00:04:47,040 --> 00:04:48,879
再說 我們現在兵力不足
57
00:04:48,959 --> 00:04:50,759
主動權並不在我們的手中
58
00:04:51,560 --> 00:04:52,959
現在不能輕舉妄動
59
00:04:53,040 --> 00:04:56,160
你行了 我們忍了這麼久
60
00:04:56,240 --> 00:04:58,280
她做了這些事 你還能忍嗎
61
00:04:59,319 --> 00:05:01,240
不要再講了 我必須要舉兵
62
00:05:01,759 --> 00:05:02,319
蒙哥
63
00:05:05,759 --> 00:05:07,079
不管怎麼說
64
00:05:07,160 --> 00:05:08,960
我們先聽聽額吉是什麼意思
65
00:05:26,439 --> 00:05:28,480
額吉 額吉
66
00:05:30,120 --> 00:05:31,360
你們四個都來了
67
00:05:35,000 --> 00:05:36,759
額吉 這件事情
68
00:05:36,839 --> 00:05:38,000
您想好怎麼處理了嗎
69
00:05:40,920 --> 00:05:43,199
這件事情確實很棘手
70
00:05:43,560 --> 00:05:45,920
額吉 這事如果真成的話
71
00:05:46,000 --> 00:05:47,800
那貴由就成了咱們父親了
72
00:05:47,879 --> 00:05:49,920
閉嘴 這都什麼時候了
73
00:05:50,000 --> 00:05:50,839
還說風涼話
74
00:05:50,920 --> 00:05:51,800
我沒說風涼話 我
75
00:05:51,879 --> 00:05:52,680
住嘴
76
00:05:54,160 --> 00:05:56,720
蒙哥 你是什麼意思
77
00:05:56,839 --> 00:05:58,919
事到如今了 還有什麼辦法
78
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
起兵啊
79
00:06:01,240 --> 00:06:03,519
謀反是死罪 你不知道嗎
80
00:06:04,800 --> 00:06:06,840
貴由都成了我父親了
81
00:06:07,439 --> 00:06:08,759
你們能不能接受我不管
82
00:06:09,240 --> 00:06:11,040
反正這件事 我接受不了
83
00:06:15,319 --> 00:06:16,000
好了
84
00:06:17,199 --> 00:06:19,399
既然大家都有各自的意見
85
00:06:19,480 --> 00:06:21,080
就讓我們像以往一樣
86
00:06:21,160 --> 00:06:22,040
來做個決定吧
87
00:06:22,639 --> 00:06:23,120
好吧
88
00:06:31,279 --> 00:06:32,000
出兵
89
00:06:45,000 --> 00:06:45,759
不出兵
90
00:06:47,120 --> 00:06:49,199
大哥 上次我沒投你
91
00:06:49,279 --> 00:06:50,559
這次我支持你
92
00:06:53,519 --> 00:06:54,079
出兵
93
00:07:01,000 --> 00:07:03,480
旭烈兀 你要考慮清楚啊
94
00:07:09,120 --> 00:07:10,000
不出兵
95
00:07:22,000 --> 00:07:25,040
不行 額吉 您是當事人
96
00:07:25,120 --> 00:07:26,000
您不可以投
97
00:07:31,839 --> 00:07:34,639
既然打平 那我們就各自
98
00:07:34,720 --> 00:07:35,920
按各自的方法去辦吧
99
00:07:37,000 --> 00:07:38,439
蒙哥 蒙哥
100
00:07:51,120 --> 00:07:52,000
胡鬧
101
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
那日松 給我斟酒
102
00:08:02,519 --> 00:08:03,159
大妃
103
00:08:07,600 --> 00:08:08,240
大汗
104
00:08:12,279 --> 00:08:15,599
你來了 正好 我問你
105
00:08:15,680 --> 00:08:16,920
這是怎麼回事
106
00:08:27,240 --> 00:08:30,639
怎麼 您對兒子這門親事
107
00:08:30,720 --> 00:08:31,360
不滿意
108
00:08:31,439 --> 00:08:35,279
混帳 虧你能想出這種
109
00:08:35,360 --> 00:08:37,000
損陰德的主意
110
00:08:37,960 --> 00:08:39,400
我告訴你
111
00:08:39,480 --> 00:08:42,000
這件事我絕對不會同意
112
00:08:43,919 --> 00:08:46,919
大汗 我這麼做
113
00:08:47,000 --> 00:08:49,200
完全是為了我們家考慮啊
114
00:08:50,000 --> 00:08:51,679
貴由是什麼性子
115
00:08:51,759 --> 00:08:53,000
你也不是不知道
116
00:08:53,559 --> 00:08:55,599
現在該是為他考慮
117
00:08:55,679 --> 00:08:57,000
這件事的時候了
118
00:08:58,200 --> 00:09:01,000
這件事根本不是為他考慮
119
00:09:01,399 --> 00:09:03,240
你是想幹什麼
120
00:09:05,000 --> 00:09:07,240
讓帖尼叫你額吉
121
00:09:07,320 --> 00:09:09,840
你讓我怎麼跟拖雷交待
122
00:09:12,639 --> 00:09:16,120
我只知道 這門親事
123
00:09:16,200 --> 00:09:18,440
是為了讓我們兩家聯合
124
00:09:18,519 --> 00:09:19,679
以後兩家人
125
00:09:19,759 --> 00:09:21,600
不就可以成為一家人了嗎
126
00:09:23,120 --> 00:09:24,600
不是更有實力嗎
127
00:09:25,159 --> 00:09:27,519
我這一番苦心
128
00:09:27,600 --> 00:09:30,639
全都是為了大汗您啊
129
00:09:31,360 --> 00:09:35,720
是為了貴由 為了死去的拖雷
130
00:09:35,799 --> 00:09:37,359
你 你
131
00:09:40,000 --> 00:09:42,039
大汗 大汗 大汗
132
00:09:42,120 --> 00:09:43,360
大汗 你怎麼了
133
00:09:57,159 --> 00:09:59,480
四哥 這麼辦行嗎
134
00:10:02,679 --> 00:10:06,000
這樣 你在這兒等著我
135
00:10:06,080 --> 00:10:07,000
我去去就回來
136
00:10:07,559 --> 00:10:10,000
現在也只能走一步看一步了
137
00:10:21,200 --> 00:10:24,080
大汗 這是御醫開的藥方子
138
00:10:24,159 --> 00:10:25,559
喝了對您身體好
139
00:10:29,759 --> 00:10:30,439
大汗
140
00:10:30,960 --> 00:10:32,360
養了一批廢物
141
00:10:32,559 --> 00:10:34,919
成天讓我喝這鬼玩意兒
142
00:10:35,000 --> 00:10:36,639
也不見什麼效果
143
00:10:37,320 --> 00:10:39,440
大汗 您還是喝了吧
144
00:10:39,519 --> 00:10:40,879
小的沒法交代啊
145
00:10:41,720 --> 00:10:43,759
行了行了 我喝了就是了
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,759
給我倒一杯酒來
147
00:10:56,759 --> 00:10:57,319
四王子 四王子
148
00:10:57,639 --> 00:10:59,559
我奉大妃之命前來見大汗
149
00:11:06,960 --> 00:11:07,519
大汗
150
00:11:10,159 --> 00:11:12,679
忽必烈 來來來
151
00:11:12,759 --> 00:11:14,559
你難得到我這兒來
152
00:11:14,639 --> 00:11:16,000
找我一定有事吧
153
00:11:17,639 --> 00:11:20,000
侄兒這件事情很難啟齒啊
154
00:11:22,399 --> 00:11:23,679
你們都下去吧
155
00:11:25,960 --> 00:11:27,280
坐 來 坐
156
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
你跟我還來這一套
157
00:11:32,080 --> 00:11:33,639
有什麼話就直說嘛
158
00:11:33,919 --> 00:11:34,919
那侄兒就直說了
159
00:11:35,000 --> 00:11:36,320
您可千萬別怪罪啊
160
00:11:37,399 --> 00:11:38,600
侄兒這次來
161
00:11:38,679 --> 00:11:41,000
是為了貴由王子的事
162
00:11:41,600 --> 00:11:43,759
貴由 他又闖禍了
163
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
沒沒沒 那倒沒有
164
00:11:46,320 --> 00:11:48,520
只是前幾日大妃做媒
165
00:11:48,600 --> 00:11:50,800
想把我的額吉嫁給貴由王子
166
00:11:51,080 --> 00:11:53,080
雖然這看上去是件好事
167
00:11:53,159 --> 00:11:54,199
但是我們一想
168
00:11:54,279 --> 00:11:55,759
貴由王子這麼年輕
169
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
恐怕要虧待他
170
00:11:57,919 --> 00:11:58,519
什麼
171
00:11:59,360 --> 00:12:01,600
這件事脫列哥那還沒有取消
172
00:12:02,000 --> 00:12:02,799
沒有啊
173
00:12:05,000 --> 00:12:07,399
她也太不把我放在眼裡了
174
00:12:08,000 --> 00:12:11,519
我明明已經表態反對這件事
175
00:12:11,600 --> 00:12:12,800
真的 那
176
00:12:13,320 --> 00:12:14,920
大汗 您說我們現在怎麼辦
177
00:12:15,000 --> 00:12:16,200
大妃她不聽我們的
178
00:12:19,399 --> 00:12:22,360
忽必烈 拿紙筆過來
179
00:12:23,559 --> 00:12:26,000
我現在就給你寫一份我的手諭
180
00:12:26,320 --> 00:12:28,160
你拿這個直接去取消
181
00:12:28,240 --> 00:12:30,440
這門荒唐的親事
182
00:12:38,000 --> 00:12:38,559
給您
183
00:12:46,120 --> 00:12:46,840
大汗
184
00:12:49,000 --> 00:12:53,039
大 大汗 大汗 大汗
185
00:12:53,120 --> 00:12:57,879
大汗 大汗 我叫御醫去
186
00:12:58,360 --> 00:12:59,000
御醫
187
00:12:59,440 --> 00:13:00,240
大妃到
188
00:13:27,000 --> 00:13:27,799
那日松
189
00:13:29,679 --> 00:13:30,159
大妃
190
00:13:31,679 --> 00:13:32,120
大妃
191
00:13:32,200 --> 00:13:33,400
你給我好好地聽著
192
00:13:33,639 --> 00:13:34,759
從現在開始
193
00:13:34,840 --> 00:13:36,040
必須嚴密保護大汗
194
00:13:36,120 --> 00:13:37,919
不許任何人接近大汗
195
00:13:38,000 --> 00:13:39,519
影響大汗休息 知道嗎
196
00:13:39,600 --> 00:13:40,200
知道了
197
00:13:52,360 --> 00:13:56,519
想跟我鬥 看誰鬥得過誰
198
00:14:14,120 --> 00:14:15,000
貴由王子
199
00:14:15,240 --> 00:14:17,240
您 這是幹什麼呀
200
00:14:18,720 --> 00:14:20,639
關你什麼事 帖尼王妃呢
201
00:14:21,960 --> 00:14:23,160
王妃她在裡面呢
202
00:14:25,799 --> 00:14:28,039
王子 讓我進去通報一聲吧
203
00:14:30,480 --> 00:14:31,399
行了 去吧去吧
204
00:14:35,279 --> 00:14:36,039
把東西放下吧
205
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
夫人 夫人 出什麼事了
206
00:14:43,519 --> 00:14:45,000
貴由王子 他
207
00:14:45,519 --> 00:14:46,399
他帶人來了
208
00:14:46,600 --> 00:14:47,960
他 他帶人來幹什麼
209
00:14:48,720 --> 00:14:51,519
不知道 看樣子好像
210
00:14:51,600 --> 00:14:53,360
你快說話呀
211
00:14:53,440 --> 00:14:54,880
好像是來提親的
212
00:15:13,000 --> 00:15:15,360
小王子 您有何貴幹哪
213
00:15:15,960 --> 00:15:17,759
我 我這個
214
00:15:19,120 --> 00:15:19,919
我是
215
00:15:20,840 --> 00:15:22,240
你要是沒有什麼事的話
216
00:15:22,320 --> 00:15:23,800
拿上你的東西回去吧
217
00:15:24,480 --> 00:15:25,360
這不行
218
00:15:28,200 --> 00:15:32,000
帖尼王妃 我是來向您提親的
219
00:15:35,639 --> 00:15:37,559
小王子 您找錯人了吧
220
00:15:38,240 --> 00:15:39,919
沒有 這個
221
00:15:40,720 --> 00:15:42,120
這都是我額吉的意思
222
00:15:42,200 --> 00:15:44,720
那就讓大妃自己來 送客
223
00:15:46,480 --> 00:15:49,600
我 東西我就放這兒了
224
00:15:52,279 --> 00:15:53,519
走了走了走了
225
00:16:05,480 --> 00:16:08,960
夫人 貴由王子他走了
226
00:16:09,559 --> 00:16:12,000
可是聘禮還在那兒呢
227
00:16:13,480 --> 00:16:15,120
你告訴下人
228
00:16:15,200 --> 00:16:16,720
把東西給他送回去
229
00:16:18,720 --> 00:16:22,080
這個 這個恐怕
230
00:16:22,200 --> 00:16:23,560
我讓你去 你就去
231
00:16:24,879 --> 00:16:26,039
是 夫人
232
00:16:41,840 --> 00:16:44,320
四哥 現在怎麼辦
233
00:16:46,320 --> 00:16:48,280
要不咱們出城跟大哥會合
234
00:16:48,360 --> 00:16:49,399
早做起兵的打算
235
00:16:53,240 --> 00:16:55,879
大汗跟我們是同一個觀點
236
00:16:56,399 --> 00:16:57,919
如果現在起兵的話
237
00:16:58,000 --> 00:17:01,080
就算我們聲稱只針對脫列哥那
238
00:17:01,159 --> 00:17:02,719
那也一樣是謀反
239
00:17:03,759 --> 00:17:05,000
你讓大汗很難辦哪
240
00:17:06,440 --> 00:17:09,000
我看只能用這個辦法了
241
00:17:19,920 --> 00:17:20,720
來人
242
00:17:21,559 --> 00:17:23,000
是 大妃
243
00:17:24,319 --> 00:17:25,919
傳我的令下去
244
00:17:26,000 --> 00:17:27,839
為了給大汗沖喜
245
00:17:27,920 --> 00:17:30,480
貴由和帖尼的婚禮提前舉行
246
00:17:30,559 --> 00:17:32,519
就定在四天後
247
00:17:32,799 --> 00:17:33,359
遵命
248
00:17:37,960 --> 00:17:39,000
拜見大妃
249
00:17:40,279 --> 00:17:42,200
你怎麼來了 又有什麼事
250
00:17:42,799 --> 00:17:44,680
這件事說是大事
251
00:17:44,759 --> 00:17:46,160
關係著國計民生
252
00:17:46,240 --> 00:17:46,920
說是小事
253
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
無非是兩家人的興衰
254
00:17:48,480 --> 00:17:51,400
行了行了 別在這兒繞圈子了
255
00:17:51,480 --> 00:17:53,680
有什麼話 你就趕快說吧
256
00:17:55,359 --> 00:17:58,000
大汗現在身體如何
257
00:18:01,599 --> 00:18:04,679
眼看著是越來越不行了
258
00:18:05,000 --> 00:18:06,319
我只冒昧地問一句
259
00:18:07,000 --> 00:18:10,240
大汗之後 您有什麼打算
260
00:18:15,559 --> 00:18:18,759
貴由這孩子你也不是不知道
261
00:18:20,559 --> 00:18:24,159
到時候恐怕只有我一個人
262
00:18:24,240 --> 00:18:26,200
獨自支撐這份家業了
263
00:18:28,000 --> 00:18:30,559
大妃此言又對 又不對
264
00:18:31,319 --> 00:18:33,960
貴由王子就是千般不好
265
00:18:34,039 --> 00:18:35,480
他也是你的兒子
266
00:18:36,000 --> 00:18:38,599
你們兩個人是站在一條船上
267
00:18:39,079 --> 00:18:40,480
大妃想想
268
00:18:40,559 --> 00:18:42,879
如果貴由王子當上了大汗
269
00:18:42,960 --> 00:18:44,000
你還怕什麼
270
00:18:48,000 --> 00:18:50,160
可是按現在的形勢
271
00:18:50,240 --> 00:18:51,880
他根本得不到汗位
272
00:18:52,839 --> 00:18:55,799
所以說趁大汗現在還在
273
00:18:55,880 --> 00:18:58,200
讓他儘早立貴由為汗
274
00:18:58,279 --> 00:19:01,639
到時候即使召開庫裡台大會
275
00:19:01,720 --> 00:19:04,000
這汗位也十拿九穩
276
00:19:04,200 --> 00:19:07,960
畢竟貴由王子是大汗的兒子
277
00:19:10,920 --> 00:19:13,000
你說的確實有道理
278
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
那好吧
279
00:19:16,240 --> 00:19:18,400
我今天就跟大汗說說這件事
280
00:19:25,160 --> 00:19:26,000
大妃
281
00:19:27,000 --> 00:19:28,240
有人來過嗎
282
00:19:28,319 --> 00:19:29,000
沒有
283
00:19:43,000 --> 00:19:43,599
那日松
284
00:19:45,640 --> 00:19:46,400
下去
285
00:19:59,960 --> 00:20:04,000
大汗 大汗
286
00:20:06,000 --> 00:20:07,920
你又要來氣我嗎
287
00:20:09,279 --> 00:20:12,599
在您眼裡 我永遠是這樣嗎
288
00:20:17,559 --> 00:20:20,000
大汗 我想問您
289
00:20:20,559 --> 00:20:23,119
您究竟想把汗位傳給誰呢
290
00:20:29,559 --> 00:20:31,919
這是庫裡台決定的事情
291
00:20:32,000 --> 00:20:33,160
你問我幹什麼
292
00:20:33,559 --> 00:20:34,720
大汗
293
00:20:34,799 --> 00:20:37,919
如果您立貴由為新大汗
294
00:20:38,000 --> 00:20:40,079
昭告天下這是您的意思
295
00:20:40,960 --> 00:20:42,880
到時候庫裡台大會
296
00:20:42,960 --> 00:20:44,799
只是個形式罷了
297
00:20:44,880 --> 00:20:47,760
以後這汗位還是會在我們家呀
298
00:20:48,880 --> 00:20:51,400
怎麼 我還沒死
299
00:20:51,480 --> 00:20:53,599
就惦記著我的汗位了
300
00:20:56,599 --> 00:20:58,279
大汗 您別生氣
301
00:20:58,359 --> 00:21:00,000
大妃的意思是
302
00:21:00,640 --> 00:21:03,320
這兒有你說話的份嗎 出去
303
00:21:13,160 --> 00:21:16,200
大汗 就算您這麼說
304
00:21:16,880 --> 00:21:18,280
我依然是這個意思
305
00:21:18,960 --> 00:21:21,920
大汗 您要為自己的兒子
306
00:21:22,000 --> 00:21:23,200
好好地想想啊
307
00:21:25,960 --> 00:21:28,000
正因為貴由是我兒子
308
00:21:28,839 --> 00:21:32,399
我才更加不打算把汗位傳給他
309
00:21:32,640 --> 00:21:33,280
大汗
310
00:21:36,759 --> 00:21:38,440
我們蒙古一族
311
00:21:38,519 --> 00:21:41,519
如今能有這般雄偉的功績
312
00:21:41,599 --> 00:21:44,799
不僅僅依靠將士們的勇猛
313
00:21:44,880 --> 00:21:47,040
更依靠領袖的決策
314
00:21:48,039 --> 00:21:51,200
漢人有句話 將熊熊一窩
315
00:21:51,279 --> 00:21:54,519
我們治理國家也是同樣的道理
316
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
領袖犯一點錯
317
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
就可能使無數百姓流離失所
318
00:22:06,640 --> 00:22:08,320
汗位的人選
319
00:22:08,400 --> 00:22:10,920
牽涉到我們蒙古的興衰
320
00:22:11,640 --> 00:22:14,840
應該選擇最好的人才
321
00:22:15,640 --> 00:22:18,640
而不是順理成章地簡單繼承
322
00:22:19,880 --> 00:22:20,720
我問你
323
00:22:20,920 --> 00:22:23,519
你覺得貴由能擔此大任嗎
324
00:22:24,880 --> 00:22:27,200
哪怕是拖雷家的孩子們
325
00:22:27,279 --> 00:22:28,559
都比他強
326
00:22:30,200 --> 00:22:32,120
大汗 我什麼都不懂
327
00:22:32,200 --> 00:22:34,920
我只知道您是我的丈夫
328
00:22:35,000 --> 00:22:36,359
貴由是我的兒子
329
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
我還知道
330
00:22:38,079 --> 00:22:40,639
如果讓拖雷家的兒子為汗
331
00:22:40,720 --> 00:22:42,799
我們家可就沒有出頭之日了
332
00:22:44,440 --> 00:22:48,320
大汗 您立您自己的兒子為汗
333
00:22:48,400 --> 00:22:49,880
就這麼難嗎
334
00:22:50,319 --> 00:22:51,039
混帳
335
00:22:56,240 --> 00:22:57,519
你公私不分
336
00:22:58,039 --> 00:23:00,279
我今天就明確地告訴你
337
00:23:00,960 --> 00:23:02,200
只要我在
338
00:23:02,279 --> 00:23:05,279
貴由就別想被立為新大汗
339
00:23:05,359 --> 00:23:07,000
你 你
340
00:23:10,920 --> 00:23:13,320
我服侍了您幾十年
341
00:23:13,400 --> 00:23:17,200
養大了貴由 最後你們兩個
342
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
你們兩個我誰都指望不上啊
343
00:23:23,799 --> 00:23:25,000
難怪人家說
344
00:23:26,000 --> 00:23:28,720
窩闊台家的男人最沒用
345
00:23:28,799 --> 00:23:31,000
滾 你給我滾出去
346
00:23:37,279 --> 00:23:38,160
那日松
347
00:23:39,519 --> 00:23:42,000
大汗 大汗 大汗
348
00:23:42,480 --> 00:23:44,720
大汗 大汗 你怎麼了
349
00:23:44,759 --> 00:23:45,640
給我拿酒去
350
00:23:45,799 --> 00:23:47,000
大汗 大汗 不能再喝了
351
00:23:47,079 --> 00:23:48,079
快去拿酒
352
00:23:56,519 --> 00:23:57,680
看來這件事
353
00:23:57,759 --> 00:23:59,119
只有你額吉一個人願意
354
00:23:59,880 --> 00:24:02,080
是啊 難道你有什麼辦法
355
00:24:02,599 --> 00:24:03,559
辦法倒是有
356
00:24:03,640 --> 00:24:05,640
不過 你得親自去辦
357
00:24:06,720 --> 00:24:07,519
說來聽聽
358
00:24:08,359 --> 00:24:10,399
在這之前我見過你的父汗
359
00:24:10,839 --> 00:24:13,000
大汗也不同意這門親事
360
00:24:13,200 --> 00:24:15,880
他正在給我寫退婚手諭的時候
361
00:24:15,960 --> 00:24:17,600
你額吉這時候進來了
362
00:24:17,680 --> 00:24:19,000
把退婚手諭給撕了
363
00:24:20,279 --> 00:24:22,359
現在大汗身邊全都是守衛
364
00:24:22,440 --> 00:24:23,920
我們是進不去了
365
00:24:24,000 --> 00:24:26,160
只有你才能進去
366
00:24:26,240 --> 00:24:27,519
你讓你的父汗
367
00:24:27,599 --> 00:24:30,000
繼續把這個退婚手諭寫完
368
00:24:30,119 --> 00:24:32,719
這婚不就退了嗎 對呀
369
00:24:33,160 --> 00:24:34,320
你說得倒簡單
370
00:24:34,400 --> 00:24:35,800
現在連我都見不到父汗了
371
00:24:36,720 --> 00:24:38,559
你好歹是大汗的兒子
372
00:24:38,640 --> 00:24:40,440
起碼進去比我們要方便一些
373
00:24:40,519 --> 00:24:41,920
你不試試怎麼知道呢
374
00:24:42,000 --> 00:24:42,839
對啊
375
00:24:42,920 --> 00:24:45,279
而且你額吉已經把婚期提前了
376
00:24:45,359 --> 00:24:47,119
再不這麼辦就來不及了
377
00:24:54,559 --> 00:24:56,079
好吧 我去試試看
378
00:24:56,359 --> 00:24:58,079
好 我們在這兒等你消息
379
00:25:04,960 --> 00:25:06,920
旭烈兀 趕緊去蒙哥那兒
380
00:25:07,000 --> 00:25:08,599
讓他千萬不要輕舉妄動
381
00:25:09,000 --> 00:25:10,599
對對對 我現在就去
382
00:25:11,000 --> 00:25:11,680
我先去了啊
383
00:25:15,039 --> 00:25:17,920
不好了 不好了 大汗病重了
384
00:25:18,000 --> 00:25:18,799
快來人哪
385
00:25:20,480 --> 00:25:22,120
你快去請大妃 快去叫御醫
386
00:25:23,759 --> 00:25:25,200
大汗 大汗
387
00:25:25,279 --> 00:25:26,399
大汗 我已經通知大妃了
388
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
水 毛巾 快
389
00:25:30,799 --> 00:25:32,000
大汗 大汗
390
00:25:32,440 --> 00:25:32,960
來了來了
391
00:25:33,039 --> 00:25:34,119
快 快 來了來了
392
00:25:34,519 --> 00:25:35,639
大汗 大汗
393
00:25:36,599 --> 00:25:37,039
大汗
394
00:25:37,279 --> 00:25:38,200
大汗 大妃
395
00:25:38,279 --> 00:25:40,799
大汗 你怎麼了 大汗
396
00:25:40,880 --> 00:25:42,120
大汗 大汗
397
00:25:42,200 --> 00:25:43,720
大汗 你不能死 不能死啊
398
00:25:43,799 --> 00:25:45,000
手諭 手諭
399
00:25:49,440 --> 00:25:50,840
大汗 大汗
400
00:25:50,920 --> 00:25:53,080
大汗 大汗 你趕快
401
00:25:53,160 --> 00:25:54,759
趕快簽了這道手諭
402
00:25:55,000 --> 00:25:56,720
這是什麼呀
403
00:25:56,799 --> 00:25:57,720
立貴由為大汗哪
404
00:25:59,000 --> 00:26:00,599
大汗 大汗
405
00:26:02,400 --> 00:26:03,519
我告訴你
406
00:26:04,000 --> 00:26:06,160
想立貴由 門兒都沒有
407
00:26:06,519 --> 00:26:08,920
大汗 你怎麼這麼糊塗啊
408
00:26:09,000 --> 00:26:11,400
我看是你沖昏了腦袋
409
00:26:12,000 --> 00:26:13,799
對了 之前說的
410
00:26:14,519 --> 00:26:17,039
貴由要娶帖尼這件事
411
00:26:17,119 --> 00:26:18,000
你取消了沒有
412
00:26:18,319 --> 00:26:19,679
如果你不簽這道手諭
413
00:26:19,759 --> 00:26:20,680
我就不取消
414
00:26:23,720 --> 00:26:25,480
大汗 大汗 大汗
415
00:26:26,000 --> 00:26:27,599
御醫 御醫 大汗
416
00:26:27,680 --> 00:26:29,920
御醫 快來啊 大汗
417
00:26:30,000 --> 00:26:31,319
御醫 快 快
418
00:26:32,599 --> 00:26:33,839
大汗 大汗
419
00:26:34,400 --> 00:26:35,759
趕快守住大門
420
00:26:35,839 --> 00:26:37,519
不要讓任何人來打攪大汗 好
421
00:26:37,599 --> 00:26:38,719
快去 好 好好
422
00:26:39,680 --> 00:26:42,279
來人哪 來人哪 士兵
423
00:26:45,279 --> 00:26:47,519
大妃有令 守住各大門
424
00:26:47,599 --> 00:26:49,559
任何人不得騷擾大汗
425
00:26:52,400 --> 00:26:53,000
你們幹什麼
426
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
大王子 大妃有令
427
00:26:54,519 --> 00:26:55,079
讓開
428
00:26:57,319 --> 00:26:58,359
王子 貴由王子
429
00:26:58,440 --> 00:26:59,920
現在你不能進去 現在
430
00:27:00,000 --> 00:27:00,799
還不讓開
431
00:27:02,200 --> 00:27:03,759
貴由 貴由
432
00:27:03,839 --> 00:27:05,079
你父汗現在情況不好
433
00:27:05,160 --> 00:27:06,560
你不要進去了 大汗
434
00:27:06,640 --> 00:27:07,920
父汗他怎麼了 我想見他
435
00:27:08,000 --> 00:27:08,920
不要問那麼多了 我要見他
436
00:27:09,000 --> 00:27:10,519
趕快回去 大汗你醒醒啊 大汗
437
00:27:10,759 --> 00:27:11,599
大汗
438
00:27:12,000 --> 00:27:12,480
額吉
439
00:27:12,640 --> 00:27:14,480
回去吧 趕快回去吧 大汗
440
00:27:15,279 --> 00:27:16,000
快回去吧
441
00:27:19,000 --> 00:27:21,680
大汗 大汗
442
00:27:47,599 --> 00:27:48,079
回來了
443
00:27:48,279 --> 00:27:49,440
來來來 坐坐坐
444
00:27:51,000 --> 00:27:51,759
怎麼樣
445
00:27:52,279 --> 00:27:54,000
不行 現在內宮全是人
446
00:27:54,319 --> 00:27:56,079
我額吉就陪在父汗身邊
447
00:27:57,000 --> 00:27:59,079
你就沒一點辦法接近大汗啊
448
00:27:59,240 --> 00:28:01,359
完全沒有辦法 要是不信
449
00:28:01,440 --> 00:28:02,519
你自己去試試看
450
00:28:04,519 --> 00:28:05,920
貴由
451
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
四哥 你過來一下
452
00:28:08,559 --> 00:28:12,679
過來啊 快點過來 來
453
00:28:13,400 --> 00:28:15,000
什麼事 這麼神神秘秘
454
00:28:17,400 --> 00:28:18,920
大哥聽說婚期提前了
455
00:28:19,000 --> 00:28:20,920
等不及已經朝和林城進發了
456
00:28:21,000 --> 00:28:22,920
現在離和林城不到一百里
457
00:28:23,000 --> 00:28:23,880
夜裡就能趕到
458
00:28:24,880 --> 00:28:25,760
這可壞了
459
00:28:26,960 --> 00:28:27,559
等會兒
460
00:28:29,559 --> 00:28:31,119
貴由 我有點急事
461
00:28:31,200 --> 00:28:32,000
先去辦一辦
462
00:28:32,519 --> 00:28:33,920
什麼事比我這個還急
463
00:28:34,000 --> 00:28:36,119
你先聽我說 你一定要爭取
464
00:28:36,200 --> 00:28:38,360
讓大汗把手諭寫完
465
00:28:38,440 --> 00:28:39,160
你得到手諭
466
00:28:39,240 --> 00:28:41,079
馬上派人給我送消息
467
00:28:43,000 --> 00:28:45,039
走 走了啊
468
00:28:51,440 --> 00:28:52,600
蒙哥就是太衝動了
469
00:28:52,680 --> 00:28:53,320
這可怎麼辦哪
470
00:28:55,079 --> 00:28:56,480
我們必須把他攔下來
471
00:28:56,559 --> 00:28:58,599
只要有時間 就會有辦法
472
00:28:58,680 --> 00:29:00,680
對 那咱們趕緊走吧
473
00:29:00,759 --> 00:29:01,839
再晚就真的來不及了
474
00:29:02,119 --> 00:29:04,000
去吧 趕緊去把他給攔回來
475
00:29:04,039 --> 00:29:05,000
放心吧 額吉
476
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
四哥 我們怎麼勸大哥呀
477
00:29:14,039 --> 00:29:15,240
他可不容易勸
478
00:29:15,319 --> 00:29:16,799
不能勸也得勸
479
00:29:16,880 --> 00:29:17,920
那要勸不通呢
480
00:29:18,000 --> 00:29:18,960
那就來硬的
481
00:29:38,000 --> 00:29:38,920
蒙哥將軍在哪兒呢
482
00:29:39,000 --> 00:29:40,880
四王子 五王子 在大帳裡
483
00:29:45,279 --> 00:29:47,200
那就說定了 你打右路
484
00:29:47,960 --> 00:29:48,519
蒙哥
485
00:29:50,240 --> 00:29:51,000
你們來了
486
00:29:53,039 --> 00:29:54,359
你為什麼不等我們的消息
487
00:29:55,000 --> 00:29:55,599
就發兵了呢
488
00:29:56,119 --> 00:29:57,439
等消息
489
00:29:57,519 --> 00:29:59,000
等消息就什麼都來不及了
490
00:29:59,279 --> 00:29:59,920
大哥
491
00:30:00,000 --> 00:30:01,559
我們已經得到大汗的支持了
492
00:30:01,640 --> 00:30:02,759
你怎麼不能再等兩天
493
00:30:03,000 --> 00:30:05,200
再有三天婚禮就要舉行了
494
00:30:05,880 --> 00:30:07,840
你們能等 我等不了
495
00:30:09,000 --> 00:30:09,680
我等到他們
496
00:30:09,720 --> 00:30:10,920
在我頭上拉屎拉尿
497
00:30:11,000 --> 00:30:11,920
就什麼都晚了
498
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
蒙哥 現在還不到最後關口
499
00:30:18,079 --> 00:30:19,759
你現在發兵去和林
500
00:30:19,839 --> 00:30:21,399
擺明了跟大汗在作對
501
00:30:21,480 --> 00:30:23,759
以後我們什麼事情都不好說了
502
00:30:23,839 --> 00:30:25,199
你們不要說了
503
00:30:27,160 --> 00:30:29,960
箭在弦上 不得不發
504
00:30:31,079 --> 00:30:32,799
我已經忍他們很久了
505
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
你怎麼就這麼固執呢
506
00:30:34,319 --> 00:30:35,279
我就這樣 怎麼了
507
00:30:37,359 --> 00:30:39,319
大哥 咱們先不吵了
508
00:30:39,400 --> 00:30:41,720
我們趕路半天 也餓了
509
00:30:41,799 --> 00:30:43,319
咱們邊吃 邊慢慢談
510
00:30:46,799 --> 00:30:49,440
好吧 你去準備酒肉
511
00:31:09,400 --> 00:31:10,560
大汗的病怎麼樣
512
00:31:11,000 --> 00:31:14,480
大妃 大汗的病已入膏肓
513
00:31:14,559 --> 00:31:17,679
現在只能是多延一天是一天
514
00:31:19,000 --> 00:31:20,680
如果不喝酒
515
00:31:20,759 --> 00:31:22,920
還能再拖個十天 二十天
516
00:31:25,000 --> 00:31:28,079
之後就不好說了
517
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
下去吧 是
518
00:31:42,400 --> 00:31:48,920
大汗 你可不能丟下我們母子
519
00:31:49,000 --> 00:31:50,519
就這樣走了
520
00:31:53,440 --> 00:31:54,240
大汗
521
00:32:15,440 --> 00:32:17,120
來 再繼續喝
522
00:32:17,200 --> 00:32:18,960
來 喝
523
00:32:29,880 --> 00:32:33,480
我生氣 我真的生氣
524
00:32:35,000 --> 00:32:37,680
忽必烈 你小的時候
525
00:32:37,759 --> 00:32:39,920
那麼聽大哥我的
526
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
現在你怎麼什麼都不聽我的
527
00:32:44,000 --> 00:32:45,599
我對你不好嗎你
528
00:32:48,759 --> 00:32:51,920
你說我們拖雷家裡
529
00:32:52,000 --> 00:32:54,759
怎麼有你們這些膽小鬼呢
530
00:32:55,200 --> 00:32:57,440
這個家你說怎麼往下
531
00:32:57,519 --> 00:33:01,839
行了蒙哥 別說了
532
00:33:03,160 --> 00:33:05,320
兄弟敬你碗酒
533
00:33:07,000 --> 00:33:10,039
兄弟對不住你了
534
00:33:10,880 --> 00:33:12,160
得讓你受點委屈了
535
00:33:13,359 --> 00:33:14,199
沒關係
536
00:33:16,200 --> 00:33:18,000
忽必烈 忽必烈
537
00:33:19,000 --> 00:33:19,640
忽必烈
538
00:33:23,559 --> 00:33:25,599
大哥 你又喝多了吧
539
00:33:26,319 --> 00:33:28,000
四哥 你輕點 你
540
00:33:42,000 --> 00:33:45,200
大哥 你這酒量也太差了吧你
541
00:33:45,720 --> 00:33:47,880
是啊 這點酒就倒了
542
00:33:50,079 --> 00:33:51,480
慢點慢點 慢點
543
00:33:53,759 --> 00:33:54,200
小心
544
00:33:54,640 --> 00:33:55,920
你進去吧
545
00:33:59,519 --> 00:34:00,759
走吧 走
546
00:34:12,559 --> 00:34:15,880
五哥 四哥 你們怎麼來了
547
00:34:15,960 --> 00:34:16,800
看見大哥了嗎
548
00:34:17,920 --> 00:34:20,559
大哥喝多了 回帳裡休息了
549
00:34:20,639 --> 00:34:22,000
對 他已經喝多了
550
00:34:24,400 --> 00:34:26,639
四哥 你是不是也喝多了呀
551
00:34:28,800 --> 00:34:30,320
四哥 天不早了
552
00:34:30,400 --> 00:34:31,119
我們趕緊走吧
553
00:34:32,000 --> 00:34:32,920
小心點 路上
554
00:34:33,000 --> 00:34:34,440
我們該走了 走
555
00:34:40,480 --> 00:34:41,440
怪怪的呢
556
00:34:55,880 --> 00:35:02,000
大汗 大汗 大汗
557
00:35:06,480 --> 00:35:09,880
大汗 您不是要我把
558
00:35:09,960 --> 00:35:12,559
貴由和帖尼的婚事退掉嗎
559
00:35:13,039 --> 00:35:15,440
我都把手諭寫好了
560
00:35:17,000 --> 00:35:19,239
您只要在這上邊簽個字就行了
561
00:35:39,960 --> 00:35:41,880
要讓貴由當大汗
562
00:35:41,960 --> 00:35:45,000
全都是你出的鬼主意 你滾
563
00:35:45,960 --> 00:35:47,320
大汗 大汗
564
00:35:47,400 --> 00:35:49,119
你不能這樣對待我們母子
565
00:35:49,360 --> 00:35:51,760
難道 難道您就忍心
566
00:35:51,840 --> 00:35:54,160
讓我們母子受拖雷家的欺負嗎
567
00:35:54,239 --> 00:35:56,079
你馬上給我滾出去
568
00:35:56,239 --> 00:35:57,119
大汗
569
00:35:58,280 --> 00:36:00,280
快滾 滾
570
00:36:03,079 --> 00:36:06,319
滾 滾 快滾
571
00:36:06,360 --> 00:36:07,000
大妃
572
00:36:08,239 --> 00:36:09,399
大汗 大汗
573
00:36:11,320 --> 00:36:12,240
大汗 您吃藥啊
574
00:36:13,199 --> 00:36:14,759
我不喝這鬼玩意兒
575
00:36:15,159 --> 00:36:16,399
你給我拿酒去
576
00:36:17,039 --> 00:36:19,679
我喝一口酒就好了
577
00:36:19,760 --> 00:36:21,720
您就不要再讓我拿酒了
578
00:36:21,800 --> 00:36:23,039
酒比藥管用
579
00:36:23,719 --> 00:36:26,759
酒才是靈丹妙藥啊
580
00:36:26,840 --> 00:36:28,920
大汗 快去 御醫已經說過了
581
00:36:29,000 --> 00:36:31,280
您不能再喝酒了 大汗
582
00:36:32,760 --> 00:36:37,440
你也不聽我的了 你滾 滾
583
00:36:37,519 --> 00:36:38,559
好 我這就給您拿
584
00:36:40,000 --> 00:36:43,159
馬上給我滾出去 都滾
585
00:37:27,679 --> 00:37:28,960
這 這是什麼
586
00:37:30,000 --> 00:37:33,800
酒 大汗 這是您要的酒
587
00:37:37,400 --> 00:37:40,240
慢慢喝 這裡有得是酒
588
00:37:42,079 --> 00:37:43,319
你很好
589
00:37:47,000 --> 00:37:51,239
你很好 回頭我升你做總管
590
00:37:52,280 --> 00:37:55,760
謝大汗 您請
591
00:38:42,639 --> 00:38:44,359
四哥 五哥 快停車
592
00:38:44,920 --> 00:38:46,360
你們要把蒙哥弄到哪去呀
593
00:38:48,159 --> 00:38:49,000
忽必烈
594
00:38:49,960 --> 00:38:51,199
阿裡不哥追上來了
595
00:38:51,280 --> 00:38:52,080
蒙哥還沒醒吧
596
00:38:53,760 --> 00:38:54,360
忽必烈
597
00:38:54,440 --> 00:38:56,000
兩個小兔崽子敢暗算我
598
00:38:59,239 --> 00:39:00,799
停 停
599
00:39:22,400 --> 00:39:26,639
父汗 我想請您幫我寫道手諭
600
00:39:26,719 --> 00:39:28,359
我和帖尼王妃的婚事可不可以
601
00:39:32,039 --> 00:39:32,880
父汗
602
00:39:39,280 --> 00:39:41,360
父汗 父汗
603
00:39:45,239 --> 00:39:48,000
父汗 父汗 父汗
604
00:39:53,239 --> 00:39:57,679
父汗 父汗 父汗
605
00:39:59,000 --> 00:40:03,000
來人哪 來人哪 快來人哪
606
00:40:10,280 --> 00:40:12,880
大汗已經殯天了
607
00:40:14,400 --> 00:40:17,639
大汗 大汗
608
00:40:20,920 --> 00:40:22,000
大汗
609
00:40:33,719 --> 00:40:36,000
你們到底是誰給大汗上的酒
610
00:40:37,280 --> 00:40:40,600
說 到底是誰上的酒
611
00:40:41,239 --> 00:40:43,000
不是我 不是我
612
00:40:43,400 --> 00:40:44,680
我沒給大汗上酒啊
613
00:40:50,800 --> 00:40:52,519
讓我知道是誰給大汗上的酒
614
00:40:52,599 --> 00:40:53,599
我一定宰了他
615
00:40:54,159 --> 00:40:55,279
快給我徹查
616
00:40:57,000 --> 00:40:58,920
我一定要抓住這個人
617
00:41:08,920 --> 00:41:10,920
你們都是跟隨我多年的將士
618
00:41:11,760 --> 00:41:14,440
出生入死我最信任你們
619
00:41:16,159 --> 00:41:17,639
今天我要做一件大事
620
00:41:18,840 --> 00:41:21,480
拔出你們的馬刀 出發
621
00:41:44,000 --> 00:41:45,039
啟稟兩位將軍
622
00:41:45,119 --> 00:41:47,719
和林傳來消息 大汗殯天了
38832