All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,120 --> 00:01:40,680 忽必烈 這邢州的草場 2 00:01:40,760 --> 00:01:42,000 怎麼就剩這麼一點了 3 00:01:43,000 --> 00:01:45,280 邢州以漢人居多 4 00:01:45,719 --> 00:01:47,439 我們的人占少數 5 00:01:47,519 --> 00:01:50,039 這些草場足夠我們的人放牧了 6 00:01:50,840 --> 00:01:52,880 你是蒙古人還是漢人 7 00:01:52,959 --> 00:01:55,000 怎麼說起話來倒向著漢人哪 8 00:01:56,040 --> 00:01:59,240 大妃 蒙古人和漢人 9 00:01:59,319 --> 00:02:01,000 都是我們汗國的子民 10 00:02:01,359 --> 00:02:02,920 在不同的地方 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,760 就要用不同的方法去治理 12 00:02:06,200 --> 00:02:07,760 這才一個邢州 13 00:02:07,840 --> 00:02:09,840 就琢磨當大汗的法子來了 14 00:02:09,919 --> 00:02:11,359 這裡有你說話的地方嗎 15 00:02:11,560 --> 00:02:12,520 忽必烈 16 00:02:12,599 --> 00:02:15,000 阿蘭達爾的話說得有道理 17 00:02:15,039 --> 00:02:18,039 你剛才說的話 我聽著也彆扭 18 00:02:18,120 --> 00:02:20,920 就是啊 我們蒙古人 19 00:02:21,000 --> 00:02:22,759 一向是以放牧為主 20 00:02:22,840 --> 00:02:25,000 你看看現在搞的這個樣子 21 00:02:25,759 --> 00:02:26,479 不像話 22 00:02:27,879 --> 00:02:29,199 既然這個地方 23 00:02:29,280 --> 00:02:31,000 交給我忽必烈來管理 24 00:02:31,319 --> 00:02:33,680 我就會用我自認為對的辦法 25 00:02:34,080 --> 00:02:35,920 如果大妃和大汗 26 00:02:36,000 --> 00:02:37,360 有什麼疑問的話 27 00:02:37,439 --> 00:02:38,919 我可以親自去和林 28 00:02:39,000 --> 00:02:40,039 向汗廷做解釋 29 00:02:41,639 --> 00:02:45,000 這樣最好 就怕請不動你 30 00:02:51,000 --> 00:02:52,199 雲林參見大妃 31 00:02:57,560 --> 00:03:00,280 我真是很長時間沒有見你了 32 00:03:01,639 --> 00:03:03,359 在邢州的日子 33 00:03:03,439 --> 00:03:05,000 很是逍遙自在吧 34 00:03:06,919 --> 00:03:09,439 雲林不敢 我只是看忽必烈 35 00:03:09,520 --> 00:03:11,000 最近沒有什麼動靜 36 00:03:11,039 --> 00:03:12,280 所以擅自做主 37 00:03:12,360 --> 00:03:13,640 讓他們不要打擾大妃 38 00:03:15,000 --> 00:03:15,759 是嗎 39 00:03:16,319 --> 00:03:20,439 那忽必烈最近都幹了些什麼 40 00:03:21,639 --> 00:03:23,919 自從他和察必大婚以後 41 00:03:24,000 --> 00:03:26,560 他整日在家中看書下棋 42 00:03:26,639 --> 00:03:27,399 陪伴家人 43 00:03:28,000 --> 00:03:29,120 把邢州所有的事務 44 00:03:29,199 --> 00:03:31,679 都交給了劉秉忠 很少過問 45 00:03:32,800 --> 00:03:33,880 真是這樣嗎 46 00:03:36,400 --> 00:03:38,000 雲林不敢欺瞞大妃 47 00:03:42,039 --> 00:03:43,000 那就好 48 00:03:43,840 --> 00:03:46,520 不過我有句話要提醒你 49 00:03:46,879 --> 00:03:49,000 忽必烈這個人城府很深 50 00:03:49,319 --> 00:03:51,879 而且他最善於假裝仁慈 51 00:03:51,960 --> 00:03:52,879 收買人心 52 00:03:54,960 --> 00:03:58,360 你在邢州千萬要多加小心 53 00:03:58,439 --> 00:04:00,120 不能中了他們的計 54 00:04:03,960 --> 00:04:07,320 大妃 雲林這條命是您給的 55 00:04:07,400 --> 00:04:08,879 我不會受他們蠱惑 56 00:04:08,960 --> 00:04:10,000 做出對您不利的事 57 00:04:12,680 --> 00:04:18,680 起來吧 看來你還是挺忠心的 58 00:04:19,639 --> 00:04:21,240 你跟了我這麼多年 59 00:04:21,319 --> 00:04:23,560 我相信你應該知道 60 00:04:23,639 --> 00:04:25,039 背叛我的下場 61 00:04:28,639 --> 00:04:30,919 不過依我看 62 00:04:31,000 --> 00:04:33,800 大妃不必對忽必烈太在意 63 00:04:33,920 --> 00:04:35,560 他一直受到汗廷的打壓 64 00:04:35,639 --> 00:04:36,719 意志消沉 65 00:04:36,800 --> 00:04:38,319 他早已不是過去的那個 66 00:04:38,399 --> 00:04:39,799 威風八面的四王爺了 67 00:04:41,000 --> 00:04:43,120 他最好一輩子都這樣 68 00:04:44,000 --> 00:04:47,040 你回去以後一定要繼續監視他 69 00:04:47,120 --> 00:04:48,759 不可掉以輕心 70 00:04:51,879 --> 00:04:53,159 那雲林先告退了 71 00:05:11,160 --> 00:05:11,960 四王爺 72 00:05:14,000 --> 00:05:15,079 看你練起兵來 73 00:05:15,160 --> 00:05:16,120 還挺有章法的嘛 74 00:05:17,439 --> 00:05:19,399 多謝四王爺誇獎 四王爺見笑了 75 00:05:19,879 --> 00:05:20,959 我找你說點事 76 00:05:24,600 --> 00:05:25,920 從你的談吐 77 00:05:26,000 --> 00:05:27,360 和你的練兵方法來看 78 00:05:27,879 --> 00:05:29,159 你應該出於大家 79 00:05:29,839 --> 00:05:31,439 怎麼後來落草為寇了呢 80 00:05:32,279 --> 00:05:34,799 王爺猜得不錯 實不相瞞 81 00:05:35,439 --> 00:05:36,120 我父親原是 82 00:05:36,199 --> 00:05:37,680 木華黎手下的左副元帥 83 00:05:38,519 --> 00:05:39,399 後來父親戰死 84 00:05:40,279 --> 00:05:42,079 大哥董文炳出任槁城城令 85 00:05:43,000 --> 00:05:44,160 當時他只有十八歲 86 00:05:44,959 --> 00:05:46,079 其實我和文忠 87 00:05:46,160 --> 00:05:47,640 都是被哥哥撫養成人的 88 00:05:48,160 --> 00:05:50,280 這麼說 你們一家子 89 00:05:50,360 --> 00:05:52,000 都是在為蒙古人做事 90 00:05:52,199 --> 00:05:52,920 那你後來 91 00:05:53,000 --> 00:05:54,240 為什麼那麼痛恨蒙古人呢 92 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 大哥年少有為 為官清廉 93 00:05:58,000 --> 00:06:00,079 於是被貪官陷害 罷官回鄉 94 00:06:01,000 --> 00:06:02,839 我們也就此家道中落 95 00:06:03,000 --> 00:06:05,040 我和文忠也就只能落草為寇了 96 00:06:07,040 --> 00:06:08,240 怎麼這些事情 97 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 從來沒聽你說起過 98 00:06:11,199 --> 00:06:12,439 我們兄弟淪為草寇 99 00:06:13,079 --> 00:06:14,919 怕玷污了董家的名聲 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,160 所以一直不願提及 101 00:06:17,240 --> 00:06:18,480 其實一開始 102 00:06:18,560 --> 00:06:19,439 我們的確是因為 103 00:06:19,519 --> 00:06:20,919 痛恨那些蒙古官員 104 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 而與王爺為敵的 105 00:06:23,000 --> 00:06:24,920 不過自從王爺帶領我們打赤面蛟 106 00:06:25,000 --> 00:06:26,439 貶貪官 救災民 107 00:06:26,720 --> 00:06:28,000 從來就沒有蒙漢之分 108 00:06:29,560 --> 00:06:31,240 四王爺不會因為是蒙古的官員 109 00:06:32,000 --> 00:06:32,920 而網開一面 110 00:06:33,560 --> 00:06:35,480 更不會因為是漢民而袖手旁觀 111 00:06:36,879 --> 00:06:38,159 和王爺的胸襟氣度相比 112 00:06:38,759 --> 00:06:40,480 我們兄弟真是自慚形穢 113 00:06:41,040 --> 00:06:42,360 王爺的所作所為 114 00:06:42,439 --> 00:06:44,680 的確令我們兄弟心服口服 115 00:06:46,000 --> 00:06:50,959 所以你們才心甘情願地跟著我 116 00:06:51,079 --> 00:06:53,079 不錯 多虧王爺 117 00:06:53,160 --> 00:06:54,400 我們兄弟才沒有 118 00:06:54,480 --> 00:06:56,520 玷污董家的名聲 愧對祖先 119 00:06:57,920 --> 00:06:59,480 其實跟隨四王爺以來 120 00:07:00,000 --> 00:07:00,920 我們兄弟更加覺得 121 00:07:01,000 --> 00:07:02,160 自己當初沒有看錯 122 00:07:03,480 --> 00:07:04,800 只有跟隨四王爺 123 00:07:04,879 --> 00:07:06,519 才能讓百姓過上真正的好日子 124 00:07:08,279 --> 00:07:11,679 其實啊 我們跟百姓都一樣 125 00:07:11,759 --> 00:07:13,279 都想過上安定的日子 126 00:07:13,800 --> 00:07:17,879 但是這個話好說 事情可不好辦 127 00:07:19,000 --> 00:07:20,839 以後的路還長著呢 128 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 我希望你們兄弟倆 129 00:07:22,000 --> 00:07:24,480 跟著我一起並肩作戰 130 00:07:24,560 --> 00:07:25,720 是 走 131 00:07:31,519 --> 00:07:32,319 大夫 132 00:07:32,399 --> 00:07:33,560 我這到底是什麼病啊 133 00:07:34,000 --> 00:07:35,959 王妃 您並沒有生病 134 00:07:36,879 --> 00:07:38,159 這怎麼可能 135 00:07:38,240 --> 00:07:40,000 王妃最近身體一直都不舒服 136 00:07:40,480 --> 00:07:42,120 大夫 你沒看錯吧 137 00:07:43,600 --> 00:07:45,320 王妃 您這是喜脈啊 138 00:07:45,639 --> 00:07:47,000 恭喜您了 王妃 139 00:07:47,519 --> 00:07:49,919 喜脈 雲林 140 00:07:50,000 --> 00:07:51,639 太好了 王妃 是喜脈 141 00:07:52,680 --> 00:07:54,720 送大夫出去 記得打賞啊 142 00:07:54,800 --> 00:07:55,439 知道 143 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 大夫 這邊請 好 144 00:08:09,240 --> 00:08:11,199 出什麼事了 臉色這麼不好 145 00:08:12,480 --> 00:08:13,040 還不是因為 146 00:08:13,120 --> 00:08:15,120 那個脫列哥那和那個阿蘭達爾 147 00:08:16,480 --> 00:08:18,560 就因為把漢地劃為牧場的事 148 00:08:18,639 --> 00:08:19,279 正是 149 00:08:20,759 --> 00:08:22,920 他們兩個人是什麼樣的你知道 150 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 幹麻理他們那麼多呢 151 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 況且你這都是為了把邢州治理好 152 00:08:28,639 --> 00:08:30,800 喂 你不要不開心了 153 00:08:30,879 --> 00:08:32,200 我告訴你一件開心的事 154 00:08:32,559 --> 00:08:33,599 什麼事 155 00:08:38,600 --> 00:08:40,519 怎麼了 你肚子疼啊 156 00:08:41,000 --> 00:08:42,919 我說在門口碰見那大夫 157 00:08:43,000 --> 00:08:45,440 不是啊 我不是說了嗎 158 00:08:45,519 --> 00:08:47,000 是一件能讓你開心的事 159 00:08:47,759 --> 00:08:48,720 開心 160 00:08:51,559 --> 00:08:52,319 你有了啊 161 00:08:53,919 --> 00:08:56,000 真的啊 有了 162 00:08:57,039 --> 00:08:59,799 來來來 從今天開始 163 00:08:59,879 --> 00:09:01,559 我命令你 什麼都不許做 164 00:09:01,639 --> 00:09:02,639 只要好好休息 165 00:09:03,759 --> 00:09:04,919 還早著呢 166 00:09:05,000 --> 00:09:06,399 太好了 太好了 167 00:09:06,480 --> 00:09:08,080 這真是一件大好事 我 168 00:09:08,159 --> 00:09:09,199 我太高興了我 169 00:09:11,440 --> 00:09:13,000 這一天我也盼了很久了 170 00:09:13,080 --> 00:09:14,320 我們終於有孩子了 171 00:10:05,679 --> 00:10:09,000 大妃 邢州一切正常 172 00:10:34,519 --> 00:10:37,840 王爺 阿蘭達爾貪贓枉法的證據 173 00:10:37,919 --> 00:10:39,000 我們已經搜集到不少了 174 00:10:39,519 --> 00:10:42,000 這回啊 絕對夠他喝上一壺的 175 00:10:44,000 --> 00:10:46,279 這小子早該好好整治整治他了 176 00:10:47,080 --> 00:10:48,920 不過我們發現一些跡象 177 00:10:49,080 --> 00:10:51,000 阿蘭達爾的所作所為 178 00:10:51,519 --> 00:10:53,240 的確與脫列哥那有關 179 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 好 這樣 180 00:10:58,919 --> 00:11:01,000 我們把證據馬上呈給汗廷 181 00:11:01,320 --> 00:11:03,000 看他們在百官和大汗面前 182 00:11:03,080 --> 00:11:04,840 怎麼去解釋 183 00:11:22,720 --> 00:11:24,000 在那邊 走 184 00:11:36,399 --> 00:11:37,000 找到了 185 00:11:45,080 --> 00:11:47,000 你們是什麼人 竟敢擅闖稅庫 186 00:11:47,480 --> 00:11:48,000 殺了他 187 00:12:14,720 --> 00:12:16,519 報 四王爺 稅庫著火了 188 00:12:17,600 --> 00:12:18,279 你說什麼 189 00:12:18,519 --> 00:12:19,600 有人潛入稅庫 190 00:12:19,679 --> 00:12:21,479 他們殺了我們幾個守衛士兵 191 00:12:21,559 --> 00:12:23,000 還燒毀了證據和帳本 192 00:12:26,960 --> 00:12:27,920 我說嘛 193 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 阿蘭達爾這次來沒有什麼好事 194 00:12:30,919 --> 00:12:32,919 傳令下去 全城戒嚴 195 00:12:33,000 --> 00:12:34,039 搜捕阿蘭達爾 196 00:12:34,840 --> 00:12:35,560 快去 是 197 00:12:42,360 --> 00:12:43,480 聽說城外有一間寺廟的 198 00:12:43,559 --> 00:12:44,759 送子觀音特別靈驗 199 00:12:45,120 --> 00:12:46,799 我想像漢人一樣去拜一拜 200 00:12:47,480 --> 00:12:49,440 希望我們能生個兒子 201 00:12:50,279 --> 00:12:51,439 長大以後像你一樣 202 00:12:52,759 --> 00:12:54,319 生個女兒也挺好的 203 00:12:55,000 --> 00:12:55,759 不行 204 00:12:58,480 --> 00:13:00,440 快 拴緊點 205 00:13:04,879 --> 00:13:06,720 大人 我們真的有必要 206 00:13:06,799 --> 00:13:07,879 對忽必烈下狠手嗎 207 00:13:08,320 --> 00:13:09,520 我們燒了他的帳本 208 00:13:09,600 --> 00:13:12,000 殺了他的侍衛 他能放過我嗎 209 00:13:12,759 --> 00:13:14,840 就算我能回到和林 210 00:13:14,919 --> 00:13:16,199 任務沒有完成 211 00:13:16,840 --> 00:13:18,160 大妃也不會放過我 212 00:13:18,879 --> 00:13:21,279 你們一會兒下手要狠一點 213 00:13:24,000 --> 00:13:24,879 動作都快一點 214 00:13:30,000 --> 00:13:30,600 四王爺 215 00:13:33,480 --> 00:13:36,680 四王爺 我找遍全城 216 00:13:36,759 --> 00:13:37,840 都找不到阿蘭達爾 217 00:13:38,440 --> 00:13:39,880 他的府中有一些文件 218 00:13:39,960 --> 00:13:40,759 需要您親自過目 219 00:13:41,519 --> 00:13:42,240 你快去吧 220 00:13:42,320 --> 00:13:43,360 我自己去求籤就行了 221 00:13:44,279 --> 00:13:45,919 也好 路上小心 222 00:13:46,679 --> 00:13:48,000 你們幾個跟著王妃 223 00:14:34,919 --> 00:14:35,719 快去通知四王爺 224 00:14:49,639 --> 00:14:50,279 放開我 225 00:15:02,080 --> 00:15:02,960 放我下來 放我下來 226 00:15:03,039 --> 00:15:04,159 放我下來 227 00:15:05,080 --> 00:15:05,920 閉嘴 228 00:15:10,919 --> 00:15:13,079 四王爺 四王爺 229 00:15:13,960 --> 00:15:15,920 四王爺 我們中了埋伏 230 00:15:16,000 --> 00:15:16,759 王妃被抓了 231 00:15:17,519 --> 00:15:18,039 什麼 232 00:15:21,720 --> 00:15:24,040 放我下來 你們放我下來呀 233 00:15:25,320 --> 00:15:26,000 放我下來 234 00:15:29,159 --> 00:15:30,199 公的沒有抓到 235 00:15:30,279 --> 00:15:31,439 倒把母的給抓來了 236 00:15:45,919 --> 00:15:47,519 快 快放王妃下來 237 00:15:51,000 --> 00:15:51,600 慢點 238 00:15:54,320 --> 00:15:54,960 怎麼樣 239 00:15:55,120 --> 00:15:57,679 好痛 好痛 240 00:16:00,159 --> 00:16:01,399 文忠 文用 別追了 241 00:16:05,000 --> 00:16:05,399 王妃 242 00:16:06,279 --> 00:16:07,240 快快快 快點 243 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 秉忠 到底怎麼樣了 244 00:16:22,399 --> 00:16:23,240 小心看著王妃 245 00:16:30,279 --> 00:16:31,159 到底怎麼樣了 246 00:16:35,879 --> 00:16:39,000 四王爺 小王子保不住了 247 00:16:43,720 --> 00:16:44,399 那王妃呢 248 00:16:45,879 --> 00:16:51,039 四王妃小產 還好性命無礙 249 00:16:57,399 --> 00:17:01,360 那她今後沒什麼影響吧 250 00:17:02,200 --> 00:17:05,000 這一陣子身體虛弱是肯定的 251 00:17:06,160 --> 00:17:07,200 往後還不好說 252 00:17:09,039 --> 00:17:10,879 四王妃現在氣血不足 253 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 我會寫一個補氣活血的藥方 254 00:17:14,240 --> 00:17:16,640 再找人趕快把藥材找回來 255 00:17:16,839 --> 00:17:17,919 府上的人隨你差遣 256 00:17:18,000 --> 00:17:19,799 我想知道我現在能為她做些什麼 257 00:17:19,880 --> 00:17:22,440 四王爺 先別著急嘛 258 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 身體恢復是需要時間的 259 00:17:26,400 --> 00:17:28,519 您就讓她慢慢調養吧 260 00:17:33,799 --> 00:17:36,359 我想跟她單獨待一會兒 261 00:17:37,160 --> 00:17:38,000 行嗎 262 00:17:51,079 --> 00:17:52,000 你們都退下吧 263 00:18:14,079 --> 00:18:14,759 察必 264 00:18:16,480 --> 00:18:17,319 察必 你醒了 265 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 因為我的事情 266 00:18:23,559 --> 00:18:24,960 把你害成這個樣子 267 00:18:26,680 --> 00:18:27,560 我真對不起你 268 00:18:28,839 --> 00:18:31,839 看到你受罪 我真的很難受 269 00:18:35,079 --> 00:18:38,079 我們的孩子 是不是沒有了 270 00:18:41,880 --> 00:18:44,760 只要你在 其他的都不重要 271 00:18:47,480 --> 00:18:50,839 我只是想給你生個孩子而已 272 00:19:02,039 --> 00:19:02,879 察必 273 00:19:29,680 --> 00:19:31,920 四王爺 我已經派人 274 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 去為王妃抓藥了 275 00:19:33,279 --> 00:19:34,160 您放心 276 00:19:37,519 --> 00:19:38,240 辛苦你了 277 00:19:40,920 --> 00:19:44,200 四王爺 你也不要太憂心 278 00:19:44,279 --> 00:19:45,000 保重身體 279 00:19:49,920 --> 00:19:50,400 四王爺 280 00:19:51,200 --> 00:19:51,880 怎麼樣了 281 00:19:53,160 --> 00:19:54,360 我們搜遍了整個邢州城 282 00:19:54,440 --> 00:19:55,360 都找不到阿蘭達爾 283 00:19:55,559 --> 00:19:56,839 估計他已經逃出城了 284 00:19:58,480 --> 00:20:00,640 這次阿蘭達爾回和林 285 00:20:00,720 --> 00:20:02,600 一定會向脫列哥那告你一狀 286 00:20:03,759 --> 00:20:05,200 四王爺罷免了他 287 00:20:05,279 --> 00:20:08,000 又大規模地減免了邢州的賦稅 288 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 脫列哥那一定會借此大作文章的 289 00:20:12,960 --> 00:20:16,920 他想告我 我還想告他一狀呢 290 00:20:17,519 --> 00:20:19,559 他把邢州城糟蹋成這個樣子 291 00:20:20,000 --> 00:20:20,920 我就不信 292 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 大汗不懲罰他 會懲罰我 293 00:20:24,240 --> 00:20:27,480 再說 他現在害我沒了孩子 294 00:20:27,519 --> 00:20:28,480 傷了察必 295 00:20:29,920 --> 00:20:31,440 我一定要親手宰了他 296 00:20:37,599 --> 00:20:38,000 大妃 297 00:20:39,240 --> 00:20:41,640 忽必烈確實掌握了我們的證據 298 00:20:41,839 --> 00:20:43,720 不過我已經把證據燒掉了 299 00:20:44,079 --> 00:20:46,000 可是我怕他對我們不利 300 00:20:46,680 --> 00:20:47,519 所以我就 301 00:20:48,640 --> 00:20:50,000 他們發現你了嗎 302 00:20:50,200 --> 00:20:51,960 沒有 大妃你放心 303 00:20:52,000 --> 00:20:53,519 就算被發現了 304 00:20:53,599 --> 00:20:55,279 我也會想辦法抵賴的 305 00:20:59,039 --> 00:21:02,799 好了 這件事情我自會處理 306 00:21:02,880 --> 00:21:03,440 你回去吧 307 00:21:04,640 --> 00:21:05,680 謝大妃 308 00:21:33,279 --> 00:21:38,480 父汗臨終時把全蒙古託付給了我 309 00:21:39,160 --> 00:21:42,240 那是對我的一片信任哪 310 00:21:44,039 --> 00:21:46,799 我窩闊台發過誓 311 00:21:48,000 --> 00:21:50,279 一定要像父汗一樣 312 00:21:50,359 --> 00:21:52,959 做出一番偉大的事業 313 00:21:53,079 --> 00:21:55,199 使得蒙古更加強大 314 00:21:58,440 --> 00:22:00,279 不管發生什麼事情 315 00:22:01,000 --> 00:22:05,039 既然這個重擔挑在了我的肩上 316 00:22:05,599 --> 00:22:07,679 我就要扛下去 317 00:22:08,400 --> 00:22:09,320 可如今 318 00:22:12,079 --> 00:22:14,279 來人 給我拿酒來 319 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 你們都下去吧 320 00:22:20,920 --> 00:22:22,920 大汗 您不能再喝酒了 321 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 您現在的身體不適宜喝酒 322 00:22:29,039 --> 00:22:30,000 看看哪 323 00:22:30,440 --> 00:22:34,000 如今我連一碗酒都不能再喝了 324 00:22:34,200 --> 00:22:35,840 我還能做什麼 325 00:22:36,319 --> 00:22:37,079 大汗 326 00:22:38,839 --> 00:22:39,639 我知道 327 00:22:40,759 --> 00:22:43,759 長生天馬上就要收了我 328 00:22:44,160 --> 00:22:45,519 我認了 329 00:22:47,559 --> 00:22:50,079 大汗 您不要想這麼多了 330 00:22:50,920 --> 00:22:54,000 您有這麼多的兒子 還怕什麼呢 331 00:22:58,200 --> 00:23:01,519 兒子 我的兒子們 332 00:23:01,920 --> 00:23:04,320 這就是我心中的痛啊 333 00:23:05,319 --> 00:23:09,799 我就是怕這一番偉業 334 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 葬送在他們的手中 335 00:23:13,839 --> 00:23:14,959 遺憾的是 336 00:23:15,039 --> 00:23:18,039 我的兒子當中真的沒有一個 337 00:23:18,119 --> 00:23:21,319 讓我放心傳位的人哪 338 00:23:22,359 --> 00:23:25,000 本來我最喜歡闊出 339 00:23:25,640 --> 00:23:28,759 可是他已經去了長生天那裡 340 00:23:32,519 --> 00:23:36,000 這幾天我就一直在想一個事情 341 00:23:37,000 --> 00:23:39,319 當初父汗臨終時 342 00:23:39,400 --> 00:23:42,280 把四個老臣留在了他身旁 343 00:23:42,920 --> 00:23:45,000 他肯定是有所交待 344 00:23:47,160 --> 00:23:48,680 如果真是那樣 345 00:23:49,440 --> 00:23:53,519 那這第四遺言是不是就能解除 346 00:23:53,599 --> 00:23:55,519 我心中的病痛啊 347 00:23:56,920 --> 00:23:59,360 我也就不必費心 348 00:23:59,440 --> 00:24:02,039 去想傳位的事情了 349 00:24:02,680 --> 00:24:05,840 一切就聽從父汗的吧 350 00:24:07,519 --> 00:24:10,879 大汗 您別這麼悲觀 351 00:24:11,440 --> 00:24:13,000 您的命還長著呢 352 00:24:13,359 --> 00:24:16,240 這整個蒙古還要靠您呢 353 00:24:17,559 --> 00:24:20,159 您現在先好好地養病 354 00:24:20,400 --> 00:24:24,200 其他的事情就交給我來處理 355 00:24:24,279 --> 00:24:25,680 您看行不行啊 356 00:24:35,000 --> 00:24:37,920 你先下去吧 讓我靜一靜 357 00:24:38,000 --> 00:24:39,480 大汗 我的意思 358 00:24:39,559 --> 00:24:40,679 下去 下去 359 00:25:00,440 --> 00:25:03,000 大汗現在的身體越來越不好了 360 00:25:04,000 --> 00:25:06,359 我真怕他支持不了多長時間 361 00:25:10,640 --> 00:25:15,160 霍赤 大汗跟我說過的 362 00:25:15,240 --> 00:25:16,880 第四遺言的事情 363 00:25:17,720 --> 00:25:19,000 你聽說過沒有 364 00:25:20,000 --> 00:25:21,599 我也沒有聽說過呀 365 00:25:23,000 --> 00:25:26,960 會不會那四個老傢伙知道 366 00:25:27,920 --> 00:25:29,600 可現在博爾朮已經死了 367 00:25:30,640 --> 00:25:33,400 如果真是有第四遺言的話 368 00:25:33,480 --> 00:25:35,920 跑不出長鬍子 赤老溫 369 00:25:36,000 --> 00:25:38,680 和速不台這三個人的手裡 370 00:25:40,599 --> 00:25:41,959 什麼是第四遺言啊 371 00:25:44,079 --> 00:25:45,879 第四遺言就是 372 00:25:46,759 --> 00:25:48,839 就是成吉思汗臨終的時候 373 00:25:48,920 --> 00:25:50,360 準備傳位的遺言 374 00:25:51,359 --> 00:25:52,799 如果是口述的話 375 00:25:52,880 --> 00:25:54,040 大妃為什麼這麼著急呢 376 00:25:55,440 --> 00:25:57,880 怕就怕是有憑有據呀 377 00:25:59,000 --> 00:25:59,640 不行 378 00:26:00,200 --> 00:26:02,440 我一定要找到這第四遺言 379 00:26:02,519 --> 00:26:03,279 才能放心 380 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 我看趁大汗還健在的時候 381 00:26:11,160 --> 00:26:13,200 趕快除掉這個眼中釘 382 00:26:14,440 --> 00:26:15,200 想想看 383 00:26:16,960 --> 00:26:20,000 怎麼樣才能夠除掉忽必烈呢 384 00:26:21,599 --> 00:26:22,359 大妃 385 00:26:23,000 --> 00:26:24,960 最近我檢查了邢州稅務的情況 386 00:26:25,759 --> 00:26:27,879 他們看起來好像挺緊張的 387 00:26:28,000 --> 00:26:30,559 對 我聽阿蘭達爾說 388 00:26:30,640 --> 00:26:32,680 忽必烈減免了地方稅收 389 00:26:32,759 --> 00:26:36,039 那邢州的庫稅未必能按時上繳 390 00:26:40,000 --> 00:26:42,240 忽必烈交不上稅款 391 00:26:43,519 --> 00:26:47,000 我再到大汗那兒參他一本 392 00:26:48,000 --> 00:26:49,279 好啊 393 00:26:50,720 --> 00:26:53,160 海迷失 好主意呀 394 00:26:54,720 --> 00:26:56,720 我馬上準備催繳稅款的公文 395 00:26:57,359 --> 00:26:59,519 你立刻派人發到邢州 396 00:26:59,599 --> 00:27:00,919 去交給忽必烈 397 00:27:01,400 --> 00:27:03,720 大妃 我這就去準備 398 00:27:07,519 --> 00:27:09,200 真是怕什麼來什麼 399 00:27:10,599 --> 00:27:13,799 往年給汗廷交稅都會拖延幾日 400 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 這回倒好 提前催咱們了 401 00:27:16,200 --> 00:27:17,279 就剩十幾天了 402 00:27:18,559 --> 00:27:21,519 這脫列哥那算准了咱們沒有錢 403 00:27:22,000 --> 00:27:23,920 這次真的是被她 404 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 抓到我們的把柄了 405 00:27:26,000 --> 00:27:29,599 現在稅款缺口還欠兩千多巴里失 406 00:27:33,000 --> 00:27:33,720 要不然 407 00:27:34,759 --> 00:27:36,920 要不然我先給汗廷寫一封信 408 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 讓他們拖延幾天 409 00:27:39,599 --> 00:27:43,000 但恐怕這封信會石沉大海 410 00:27:46,559 --> 00:27:48,000 那我們也得試試看嘛 411 00:27:51,839 --> 00:27:54,439 王妃 您喝一點吧 王妃 412 00:27:57,799 --> 00:27:58,480 怎麼樣了 413 00:27:58,759 --> 00:28:01,000 王妃她 她不喝藥 414 00:28:04,000 --> 00:28:04,720 你們都下去 415 00:28:15,039 --> 00:28:17,559 察必 不管怎樣 416 00:28:19,039 --> 00:28:20,079 藥得先吃啊 417 00:28:24,279 --> 00:28:27,200 來 咱們吃藥 418 00:28:49,359 --> 00:28:51,240 大人 邢州府忽必烈王爺急件 419 00:28:51,640 --> 00:28:52,640 請務必交給大汗 420 00:28:53,599 --> 00:28:54,879 好 你回去吧 421 00:28:58,519 --> 00:28:59,079 大妃 422 00:28:59,160 --> 00:29:00,880 這是邢州府呈給大汗的急件 423 00:29:02,799 --> 00:29:04,480 好 退下吧 是 424 00:29:16,119 --> 00:29:17,679 忽必烈著急了 425 00:29:18,279 --> 00:29:21,000 看來這步棋我們是走對了 426 00:29:21,440 --> 00:29:22,680 忽必烈啊忽必烈 427 00:29:23,119 --> 00:29:24,919 你縱有三頭六臂 428 00:29:25,000 --> 00:29:26,839 也逃不出我的手心 429 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 海迷失 你這次的主意出得不錯 430 00:29:31,279 --> 00:29:32,000 謝大妃 431 00:29:34,599 --> 00:29:37,119 這件事我們一定要稟告大汗 432 00:29:38,000 --> 00:29:40,119 這個忽必烈剛上任邢州 433 00:29:40,200 --> 00:29:41,799 就罷免了地方稅收官 434 00:29:42,200 --> 00:29:43,559 稅收出了問題 435 00:29:43,640 --> 00:29:45,920 再加上他任用漢人這件事 436 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 一併稟告大汗 437 00:29:47,720 --> 00:29:49,120 如果大汗生氣 438 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 我們只要在旁邊煽風點火 439 00:29:52,880 --> 00:29:53,760 這個忽必烈 440 00:30:02,680 --> 00:30:03,920 拜見四王爺 441 00:30:04,000 --> 00:30:05,480 好 好 大家不必多禮 442 00:30:05,559 --> 00:30:06,720 請坐 請坐 443 00:30:06,799 --> 00:30:08,000 謝四王爺 444 00:30:09,359 --> 00:30:12,679 今天叫大家到這兒來 445 00:30:12,759 --> 00:30:14,440 是有事情跟你們商量 446 00:30:17,240 --> 00:30:19,640 王爺 以前是我們昧了良心 447 00:30:19,960 --> 00:30:20,880 您來了以後 448 00:30:20,960 --> 00:30:22,120 我們的生意反而更好了 449 00:30:22,480 --> 00:30:25,000 現在我們賺的還是清清白白的錢 450 00:30:25,079 --> 00:30:27,279 您有事 我們一定會幫您 451 00:30:27,319 --> 00:30:28,119 對 是 452 00:30:28,200 --> 00:30:30,600 對 王爺 從今以後在邢州 453 00:30:30,680 --> 00:30:31,360 您一句話 454 00:30:31,440 --> 00:30:33,200 我們這些做買賣的一定支援 455 00:30:33,720 --> 00:30:36,559 多謝諸位厚愛 快請坐 請坐 456 00:30:38,440 --> 00:30:40,000 大家也知道 457 00:30:40,200 --> 00:30:42,480 我減了邢州三年的賦稅 458 00:30:43,599 --> 00:30:45,679 可是眼下這汗廷 459 00:30:45,759 --> 00:30:48,359 交稅的日子馬上就要到了 460 00:30:49,000 --> 00:30:52,200 官府還差一些巴里失 461 00:30:52,279 --> 00:30:54,920 所以找諸位前來商量 462 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 到底如何是好 463 00:30:59,799 --> 00:31:00,680 這個 464 00:31:02,279 --> 00:31:03,639 大家放心 465 00:31:03,720 --> 00:31:05,559 並不是要大家分擔 466 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 只是要向大家借 467 00:31:08,000 --> 00:31:09,200 對 借 468 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 我希望大家把手中的銀兩 469 00:31:12,480 --> 00:31:13,160 先借給我 470 00:31:13,480 --> 00:31:15,000 由官府給你們打借條 471 00:31:15,279 --> 00:31:19,440 來年全額償還 利息三分 472 00:31:20,519 --> 00:31:22,599 這真不錯 這麼高啊 473 00:31:24,279 --> 00:31:27,000 王爺 按說我們該鼎力支持 474 00:31:27,359 --> 00:31:29,839 可是我們把銀子借給了您 475 00:31:29,920 --> 00:31:32,840 手上沒有了現銀 這生意 476 00:31:32,920 --> 00:31:35,560 我明白 我明白你們的顧慮 477 00:31:37,160 --> 00:31:39,000 本王言出必行 478 00:31:39,480 --> 00:31:41,880 如果大家信得過本王的話 479 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 交易從現在開始 480 00:31:44,000 --> 00:31:45,920 所有的交易都由官府 481 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 給大家打的欠條當作銀兩來交換 482 00:31:49,079 --> 00:31:50,559 大家以為如何 483 00:31:52,640 --> 00:31:54,440 這事可以啊 484 00:31:55,559 --> 00:31:57,159 王爺 我支持您 485 00:31:57,240 --> 00:31:59,480 明天我就給您送來兩百巴里失 486 00:32:01,000 --> 00:32:02,920 好 王爺 我們支持你 487 00:32:03,000 --> 00:32:04,279 我們支持你 支持你 488 00:32:04,799 --> 00:32:07,200 忽必烈在此多謝諸位了 489 00:32:07,279 --> 00:32:09,039 王爺言重了 王爺言重了 490 00:32:16,880 --> 00:32:18,160 真是讓人累心 491 00:32:19,119 --> 00:32:21,239 這邢州可是亂套了 492 00:32:21,960 --> 00:32:23,720 庫稅是交上來了 493 00:32:24,480 --> 00:32:26,640 不過還有許多問題呢 494 00:32:27,839 --> 00:32:30,639 他們這是不把您放在眼裡 495 00:32:31,799 --> 00:32:33,119 您可不能再這樣 496 00:32:33,200 --> 00:32:35,000 高枕無憂地坐下去了 497 00:32:35,480 --> 00:32:38,839 該管的事情 您也要管一管了 498 00:32:41,000 --> 00:32:43,160 你這話從何說起啊 499 00:32:43,720 --> 00:32:45,319 您是不知道 500 00:32:45,400 --> 00:32:47,680 忽必烈到了邢州之後 501 00:32:47,759 --> 00:32:50,440 把先前的稅官 宣慰司 502 00:32:50,519 --> 00:32:51,960 全都罷免了 503 00:32:53,039 --> 00:32:55,000 有些還要被處死 504 00:32:55,599 --> 00:32:58,159 幸虧稅官跑了出來 505 00:32:58,240 --> 00:32:59,599 我們才知道此事 506 00:33:00,119 --> 00:33:03,919 這還不算 更讓您想不到的是 507 00:33:04,000 --> 00:33:07,359 忽必烈罷免了之前的蒙古官吏 508 00:33:07,440 --> 00:33:09,559 卻任用了一幫漢人 509 00:33:10,440 --> 00:33:12,400 這可是違背傳統的問題 510 00:33:12,960 --> 00:33:16,000 這件事情您一定要管一管了 511 00:33:19,200 --> 00:33:20,279 忽必烈我知道 512 00:33:21,759 --> 00:33:24,319 我不相信他會做出這樣的事情 513 00:33:24,920 --> 00:33:27,360 再說 我蒙古向來重用 514 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 有能力的人 515 00:33:29,119 --> 00:33:31,599 耶律楚材也不是蒙古人 516 00:33:31,680 --> 00:33:34,360 可是成吉思汗一直在重用他 517 00:33:35,599 --> 00:33:37,319 那不也就是一兩個嗎 518 00:33:38,000 --> 00:33:40,480 可是忽必烈把之前的蒙古官吏 519 00:33:40,559 --> 00:33:41,759 全都給罷免了 520 00:33:42,240 --> 00:33:43,920 現在整個邢州啊 521 00:33:44,000 --> 00:33:46,079 幾乎都成了漢人的天下了 522 00:33:46,160 --> 00:33:47,920 這還成何體統啊 523 00:33:50,440 --> 00:33:52,080 您不要再護著他了 524 00:33:52,720 --> 00:33:56,559 我不用護著誰 誰做錯了事 525 00:33:57,160 --> 00:33:59,200 我都不會輕易放過他 526 00:34:00,079 --> 00:34:02,519 只要我還坐在這個汗位上 527 00:34:02,799 --> 00:34:04,240 我就必須要管 528 00:34:04,640 --> 00:34:07,440 但是 你要知道 529 00:34:07,519 --> 00:34:10,599 所有的事情都是要有真憑實據的 530 00:34:11,480 --> 00:34:14,920 就算他任用漢人為官 531 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 可他現在有沒有做出錯誤的事情 532 00:34:18,519 --> 00:34:21,880 要是有 你把證據擺在我的面前 533 00:34:21,960 --> 00:34:23,400 我一定會懲辦他 534 00:34:23,960 --> 00:34:26,519 要是沒有 你就不用管這件事情 535 00:34:32,000 --> 00:34:33,559 您看看您說的 536 00:34:33,760 --> 00:34:35,520 好像是我做錯了一樣 537 00:34:35,840 --> 00:34:36,920 我跟您說 538 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 我這可完全都是為了您啊 539 00:34:39,519 --> 00:34:41,840 為了咱們整個蒙古著想啊 540 00:34:42,159 --> 00:34:43,239 好像我存心 541 00:34:43,320 --> 00:34:44,800 要跟誰過不去似的 542 00:34:46,000 --> 00:34:47,599 我告訴您啊 543 00:34:47,679 --> 00:34:50,159 他在邢州的管治肯定有問題 544 00:34:50,800 --> 00:34:52,280 到時候我看您 545 00:34:52,360 --> 00:34:54,120 還能為他做什麼辯解 546 00:34:55,519 --> 00:34:57,800 你把忽必烈叫回來 547 00:34:57,880 --> 00:34:59,320 我要親自問問他 548 00:35:17,320 --> 00:35:18,000 大汗 549 00:35:19,599 --> 00:35:21,559 你來了 忽必烈 550 00:35:22,000 --> 00:35:25,079 聽說最近你在邢州用了很多 551 00:35:25,159 --> 00:35:27,000 不合祖上規矩的政策 552 00:35:31,000 --> 00:35:31,719 回稟大汗 553 00:35:33,199 --> 00:35:35,239 邢州地處河北 554 00:35:35,320 --> 00:35:37,000 本來就是漢人的地方 555 00:35:37,599 --> 00:35:39,440 也就是最近幾年 556 00:35:39,519 --> 00:35:41,440 我們蒙古人才移居此處 557 00:35:42,440 --> 00:35:44,639 漢地和草原本就不同 558 00:35:45,320 --> 00:35:47,120 漢人世代為農 559 00:35:47,199 --> 00:35:48,960 而我們世代放牧 560 00:35:50,599 --> 00:35:51,920 有些蒙古人 561 00:35:52,000 --> 00:35:54,360 霸佔了漢人的很多的耕地 562 00:35:54,440 --> 00:35:55,320 改為了草場 563 00:35:56,639 --> 00:35:59,279 這樣一來 很多的漢人無地可耕 564 00:35:59,760 --> 00:36:02,080 他們又沒有牛羊可以放牧 565 00:36:02,159 --> 00:36:04,399 等待他們的只有死路一條 566 00:36:07,000 --> 00:36:09,440 那你就可以不顧祖宗的傳統了 567 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 敢問大汗 568 00:36:13,280 --> 00:36:16,080 您要的是土地 還要的是人民 569 00:36:17,000 --> 00:36:19,559 如果您只要土地的話 那無所謂 570 00:36:20,039 --> 00:36:22,400 如果您要人民的話 571 00:36:22,480 --> 00:36:25,519 我們就必須尊重漢人的生活方式 572 00:36:25,599 --> 00:36:28,839 否則您的疆域再遼闊也毫無意義 573 00:36:30,360 --> 00:36:32,920 那你就可以說減稅就減稅了 574 00:36:33,800 --> 00:36:36,280 邢州因為包稅 575 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 讓人民不堪重負 背井離鄉 576 00:36:40,000 --> 00:36:41,639 只有減輕了賦稅 577 00:36:41,719 --> 00:36:43,879 才能讓人民重新回到邢州 578 00:36:44,159 --> 00:36:46,799 大汗 有了人 才能有發展哪 579 00:36:47,000 --> 00:36:47,800 忽必烈 580 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 行了 581 00:36:52,000 --> 00:36:54,599 忽必烈 你做得很好 582 00:36:55,320 --> 00:36:57,000 你這樣為民著想 583 00:36:57,079 --> 00:36:58,599 才是汗國的棟樑 584 00:36:59,320 --> 00:37:02,080 邢州你就放開手腳好好治理 585 00:37:02,239 --> 00:37:03,919 如果效果好 586 00:37:04,000 --> 00:37:06,119 我會考慮在汗國推行 587 00:37:08,079 --> 00:37:09,199 多謝大汗 588 00:37:12,360 --> 00:37:14,800 沒想到又讓忽必烈過了這一關 589 00:37:14,880 --> 00:37:16,840 大妃 這事我再去想辦法 590 00:37:16,920 --> 00:37:17,960 現在有個消息 591 00:37:18,559 --> 00:37:19,400 你說說看 592 00:37:20,280 --> 00:37:24,120 邢州上繳的賦稅比先前的還多 593 00:37:24,480 --> 00:37:26,440 大汗還給了他手諭 594 00:37:26,519 --> 00:37:27,920 讓他用自己的方式 595 00:37:28,000 --> 00:37:30,199 比之前多 這怎麼可能 596 00:37:30,480 --> 00:37:32,280 這忽必烈更加肆無忌憚了 597 00:37:32,880 --> 00:37:33,960 不過他既然敢拿出 598 00:37:34,039 --> 00:37:36,000 這麼多銀兩來上繳賦稅 599 00:37:36,079 --> 00:37:37,920 我想邢州現在的日子 600 00:37:38,000 --> 00:37:39,119 一定不會好過 601 00:37:39,440 --> 00:37:40,880 你說得沒錯 602 00:37:40,960 --> 00:37:45,079 我倒是要看看他現在怎麼辦 603 00:37:45,159 --> 00:37:48,759 如今 不妨我們就將計就計 604 00:37:49,519 --> 00:37:52,639 現在動手正是時機 605 00:37:55,000 --> 00:37:57,159 你果然想的與我相同 606 00:37:58,320 --> 00:37:59,920 我已經想好一計 607 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 絕對讓拖雷家不好過 608 00:38:04,599 --> 00:38:07,880 我倒要看看他們能有多大本事 609 00:38:13,159 --> 00:38:15,719 什麼 讓我嫁給貴由 610 00:38:18,960 --> 00:38:19,800 這絕對不行 611 00:38:23,159 --> 00:38:24,000 脫列哥那 612 00:38:25,599 --> 00:38:27,679 她這是把人往絕路上逼呀 613 00:38:30,320 --> 00:38:32,920 她把這一切都計畫好了 614 00:38:33,239 --> 00:38:34,599 在那裡守株待兔 615 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 不行 我得去見她 616 00:38:44,159 --> 00:38:45,879 夫人 您去哪兒 617 00:38:46,719 --> 00:38:49,239 記住 這件事情 618 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 千萬不能讓我四個兒子知道 619 00:38:51,960 --> 00:38:52,920 是 夫人 620 00:38:53,000 --> 00:38:54,440 太荒唐了 621 00:39:03,599 --> 00:39:05,519 額吉 您這又是什麼意思 622 00:39:05,599 --> 00:39:06,920 這簡直是天方夜譚嘛 623 00:39:07,000 --> 00:39:08,679 讓我娶帖尼 我 624 00:39:09,000 --> 00:39:09,920 這麼大的笑話 625 00:39:10,000 --> 00:39:11,599 我以後怎麼面對拖雷家的人啊 626 00:39:12,679 --> 00:39:14,199 你這個腦子怎麼這麼笨哪 627 00:39:14,840 --> 00:39:16,000 我讓你娶帖尼 628 00:39:16,079 --> 00:39:17,920 不是你理解的這個意思 629 00:39:18,000 --> 00:39:20,119 你不喜歡沒關係 630 00:39:20,199 --> 00:39:21,639 你可以把她扔在牆角啊 631 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 總之 你一定要娶她 632 00:39:24,599 --> 00:39:26,920 這是為了控制她那幾個兒子 633 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 你懂不懂啊 634 00:39:29,800 --> 00:39:32,920 你父汗的身體現在越來越差 635 00:39:33,000 --> 00:39:34,920 他整天這麼喝酒 636 00:39:35,000 --> 00:39:36,239 說不定哪天就不行了 637 00:39:37,280 --> 00:39:38,920 他要是不在 638 00:39:39,000 --> 00:39:40,880 誰來掌控這個局面 639 00:39:44,239 --> 00:39:46,959 我們的對手一直就是拖雷家 640 00:39:47,199 --> 00:39:48,919 我讓你把帖尼娶過來 641 00:39:49,000 --> 00:39:50,039 她那幾個兒子 642 00:39:50,119 --> 00:39:52,400 就只有兩條路可以選擇 643 00:39:52,480 --> 00:39:54,240 要麼就是同意這樁婚事 644 00:39:54,320 --> 00:39:56,400 要麼就是起兵造反 645 00:39:56,480 --> 00:39:58,559 這兩條路對於我們來說 646 00:39:58,639 --> 00:39:59,879 都是有好處的 647 00:40:01,360 --> 00:40:04,240 兒子 你怎麼就不懂呢 648 00:40:04,920 --> 00:40:08,119 我所做的這一切都是為了你呀 649 00:40:10,000 --> 00:40:11,559 大妃 帖尼王妃前來求見 650 00:40:13,159 --> 00:40:15,920 好 我知道了 你下去吧 651 00:40:17,199 --> 00:40:18,199 你先下去吧 652 00:40:42,239 --> 00:40:43,000 大妃 653 00:40:44,000 --> 00:40:45,920 王妃這次來 想必是為了 654 00:40:46,000 --> 00:40:48,239 和貴由的親事前來的吧 655 00:40:49,679 --> 00:40:50,199 正是 656 00:40:51,239 --> 00:40:54,000 那有什麼要說的 你就說吧 657 00:40:56,480 --> 00:40:59,199 這件事 我不能從命 658 00:41:02,960 --> 00:41:05,400 我知道你一時會想不通的 659 00:41:06,000 --> 00:41:08,159 畢竟貴由是晚輩嘛 660 00:41:08,920 --> 00:41:11,960 可是我這可都是為了你好啊 661 00:41:13,079 --> 00:41:14,599 我看著你守寡 662 00:41:15,519 --> 00:41:19,000 我這心裡頭啊 別提有多難過了 663 00:41:21,320 --> 00:41:22,640 謝謝大妃的好意 664 00:41:23,800 --> 00:41:25,800 可是拖雷大王去世的時候 665 00:41:25,880 --> 00:41:28,200 我發過誓 再也不嫁 666 00:41:29,360 --> 00:41:30,160 我不能食言 667 00:41:31,960 --> 00:41:34,400 我想用心撫養我的孩子們 668 00:41:34,480 --> 00:41:37,320 請大妃理解我的心情 669 00:41:37,800 --> 00:41:39,920 可是我兒貴由 670 00:41:40,000 --> 00:41:41,519 一直對您頗有好感 671 00:41:42,519 --> 00:41:44,000 讓貴由娶了您 672 00:41:44,079 --> 00:41:46,000 這對我們兩家都是有好處的 673 00:41:47,079 --> 00:41:49,519 這樣吧 我給你十天的時間 674 00:41:49,599 --> 00:41:51,639 十天以後 我讓貴由去接你 675 00:41:52,000 --> 00:41:53,760 你呢 利用這十天時間 676 00:41:53,840 --> 00:41:55,079 好好地準備準備 677 00:41:55,159 --> 00:41:56,920 到時候我給你們兩個 678 00:41:57,000 --> 00:41:58,239 辦一個大婚 679 00:41:59,280 --> 00:42:00,600 這絕對不可以 680 00:42:00,880 --> 00:42:02,920 好了好了 就這麼定了 681 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 你下去吧 44003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.