All language subtitles for SD22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,193 --> 00:01:12,984 (Frau) Es war in ihrer Gegenwart, als habe jemand alles Licht der Welt auf einen gerichtet. 2 00:01:13,574 --> 00:01:14,655 (Einatmen) 3 00:01:15,200 --> 00:01:18,159 Und wenn sie das Licht wieder von einem wegnahm, war es, 4 00:01:18,287 --> 00:01:21,655 als würde einem ein spitzes Stück Glas ins Herz gerammt. 5 00:01:22,958 --> 00:01:25,450 (♪ "Wandering Star" von Portishead) 6 00:02:23,435 --> 00:02:24,596 (Frau) Licht an. 7 00:02:24,895 --> 00:02:26,511 (♪ Musik läuft weiter) 8 00:02:26,688 --> 00:02:28,020 Licht aus. 9 00:02:29,941 --> 00:02:31,182 Licht an. 10 00:02:33,195 --> 00:02:34,402 Licht aus. 11 00:02:38,867 --> 00:02:39,903 Irma! 12 00:02:40,035 --> 00:02:41,651 Hörst du mir überhaupt zu? 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,201 An. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,663 Aus. 15 00:02:46,249 --> 00:02:49,083 Aber natürlich, Mama. Ich dachte nur gerade an etwas. 16 00:02:53,507 --> 00:02:55,043 (♪ Musik läuft weiter) 17 00:03:03,141 --> 00:03:04,257 Meine Damen. 18 00:03:47,686 --> 00:03:49,177 (Tür schließt) 19 00:03:59,114 --> 00:04:00,525 (Musik verklingt ♪) 20 00:04:00,907 --> 00:04:03,695 (Mutter) Entweder heiraten, Kloster, oder das hier. 21 00:04:05,996 --> 00:04:07,862 Lass das bitte, Irma. Ja. 22 00:04:11,960 --> 00:04:13,701 Mein Gott, ist das hier stickig. 23 00:04:15,380 --> 00:04:16,211 Irma! 24 00:04:18,216 --> 00:04:19,423 Verzeihung, Mama. 25 00:04:20,802 --> 00:04:22,088 (nachäffendes Meckern) 26 00:04:23,930 --> 00:04:25,046 (Stöhnen, Schrei) 27 00:04:34,316 --> 00:04:35,602 (Irmas Atem) 28 00:04:39,863 --> 00:04:41,399 (entfernte Vogelschreie) 29 00:04:47,537 --> 00:04:48,823 (Luftzug) 30 00:04:50,040 --> 00:04:51,201 (Türgeräusch) 31 00:04:54,002 --> 00:04:55,163 (Frau) Gräfinnen. 32 00:04:59,549 --> 00:05:01,586 Ich werde schonungslos ehrlich sein. 33 00:05:02,969 --> 00:05:03,959 (Frau) Ja? 34 00:05:10,435 --> 00:05:12,722 Bei all meiner Liebe zur Kaiserin... 35 00:05:14,856 --> 00:05:16,313 Sie ist wundervoll, 36 00:05:19,027 --> 00:05:21,314 aber sie wird niemals müde. 37 00:05:25,242 --> 00:05:26,528 Den Berg rauf. 38 00:05:27,118 --> 00:05:28,450 Den Berg runter. 39 00:05:29,996 --> 00:05:31,487 Herauf aufs Pferd. 40 00:05:32,207 --> 00:05:33,618 Herunter vom Pferd. 41 00:05:35,085 --> 00:05:36,826 Schwimmen ja, schwimmen nein. 42 00:05:38,380 --> 00:05:39,370 Bin zu alt. 43 00:05:42,634 --> 00:05:43,795 Was ist das? 44 00:05:44,386 --> 00:05:45,467 (Räuspern) 45 00:05:47,764 --> 00:05:48,925 Egal. 46 00:05:51,059 --> 00:05:54,393 Solche... expressiven Kleider 47 00:05:55,105 --> 00:05:57,893 wie dieses hier werden wir in Zukunft 48 00:05:58,316 --> 00:05:59,602 eh nicht mehr tragen. 49 00:06:04,406 --> 00:06:06,739 Wie alt sind Sie? - (beide) Zweiundvierzig. 50 00:06:07,909 --> 00:06:09,150 (Atem der Mutter) 51 00:06:32,225 --> 00:06:33,432 Wie viel wiegen Sie? 52 00:06:33,935 --> 00:06:35,051 (Irma quietscht) 53 00:06:36,146 --> 00:06:37,387 Ach, das wird schon. 54 00:06:39,941 --> 00:06:41,057 (Irma, leise) Hmm. 55 00:06:41,192 --> 00:06:42,728 Sie sind körperlich gesund? 56 00:06:43,361 --> 00:06:45,978 Ausdauer? Durchhaltevermögen? 57 00:06:46,114 --> 00:06:47,730 Wie bitte? - Sie hören schlecht? 58 00:06:47,866 --> 00:06:48,731 Ich... Nein. 59 00:06:51,411 --> 00:06:53,323 Reiten Sie? - Ja. 60 00:06:55,206 --> 00:06:56,413 Dressur? 61 00:06:56,583 --> 00:06:57,494 Die Jagd? 62 00:06:58,376 --> 00:06:59,662 Ich, äh... gut. 63 00:07:03,381 --> 00:07:04,838 Können Sie turnen? 64 00:07:06,801 --> 00:07:07,757 Bitte was? 65 00:07:08,261 --> 00:07:09,718 Am Barren. 66 00:07:10,013 --> 00:07:11,003 Am Reck. 67 00:07:11,139 --> 00:07:13,882 Ach, turnen. Ja, das mache ich eigentlich die ganze Zeit. 68 00:07:14,017 --> 00:07:15,349 Also ständig. 69 00:07:19,064 --> 00:07:23,650 Damit Kaiser Franz Joseph und seine ungebildeten Berater sich nicht beunruhigen, 70 00:07:24,861 --> 00:07:26,068 (überraschter Laut) 71 00:07:27,822 --> 00:07:32,317 braucht die Kaiserin eine Frau an ihrer Seite, die mich ersetzen kann. 72 00:07:35,830 --> 00:07:37,162 Verstehe. 73 00:07:40,752 --> 00:07:42,163 Sie verstehen. 74 00:07:43,338 --> 00:07:44,704 Aber nicht ganz. 75 00:07:46,466 --> 00:07:48,583 Sie werden dafür verantwortlich sein, 76 00:07:49,219 --> 00:07:51,632 dass die Dinge nicht aus dem Ruder laufen. 77 00:07:53,056 --> 00:07:54,922 Und das wird nicht leicht sein. 78 00:07:55,558 --> 00:07:58,847 Wir haben unsere Tochter strengstens nach Protokoll erzogen. 79 00:08:02,357 --> 00:08:04,098 Planen Sie demnächst zu heiraten? 80 00:08:04,526 --> 00:08:07,860 Oh, wir, in Ungarn... - Nein, nicht Sie. 81 00:08:11,324 --> 00:08:13,316 Gräfin Irma, bitte. (Irma atmet ein) 82 00:08:14,703 --> 00:08:17,320 Bei Männern muss ich immer an Tischtücher denken. 83 00:08:18,540 --> 00:08:19,576 Tischtücher. 84 00:08:20,083 --> 00:08:20,994 Sehr schön. 85 00:08:23,211 --> 00:08:25,578 Sie reisen nach Korfu, Irma. (Irma holt Luft) 86 00:08:28,466 --> 00:08:31,209 Das heißt, sie darf bleiben? - Wir werden sehen. 87 00:08:35,473 --> 00:08:38,090 (♪ "Deceptacon" von Le Tigre) 88 00:08:38,560 --> 00:08:40,643 (Möwengeschrei, Meeresrauschen) 89 00:09:08,048 --> 00:09:09,505 (♪ Musik geht weiter) 90 00:09:18,558 --> 00:09:20,015 (Musik bricht ab ♪) 91 00:09:20,143 --> 00:09:21,509 (Hahnenschrei, Seufzen) 92 00:09:23,313 --> 00:09:24,975 (Insekten summen, Irma ächzt) 93 00:09:30,695 --> 00:09:31,981 (Vogellaute) 94 00:09:34,657 --> 00:09:36,444 (Irma atmet schwer, Hund bellt) 95 00:09:36,785 --> 00:09:38,401 (Vogelgezwitscher) 96 00:09:41,539 --> 00:09:42,950 (Vogelschrei) 97 00:09:44,709 --> 00:09:45,540 (Stöhnen) 98 00:09:56,096 --> 00:09:58,088 Ist das heiß! Ich hab falsch gepackt. 99 00:09:58,640 --> 00:10:01,508 Hallo, im Übrigen. - Entschuldigen Sie bitte, Gräfin. 100 00:10:02,936 --> 00:10:05,849 Ausruhen können Sie später. - Dürfte ich Wasser haben? 101 00:10:05,980 --> 00:10:08,393 Die Kaiserin will sehen, wie schnell Sie laufen. 102 00:10:12,195 --> 00:10:14,812 (♪ melancholische Klaviermusik) 103 00:10:27,919 --> 00:10:29,251 (Mann) Und bitte! 104 00:10:30,421 --> 00:10:31,628 (Musik verstummt ♪) 105 00:10:31,756 --> 00:10:33,042 Eins, zwei, 106 00:10:33,925 --> 00:10:34,961 Schuss! 107 00:10:35,093 --> 00:10:36,504 (♪ dramatische Streicher) 108 00:10:36,928 --> 00:10:38,339 (Irma schnappt nach Luft) 109 00:10:40,348 --> 00:10:41,589 Los, los! (Klatschen) 110 00:10:41,724 --> 00:10:43,215 Was? - Weiter! Husch, husch! 111 00:10:43,518 --> 00:10:44,599 Schneller! 112 00:10:45,520 --> 00:10:47,352 Husch, husch. (Irma ächzt) 113 00:10:48,148 --> 00:10:48,979 (Stöhnen) 114 00:10:49,107 --> 00:10:50,473 Zwölf Sekunden. 115 00:10:50,608 --> 00:10:52,349 Aufmachen, bitte! 116 00:10:53,236 --> 00:10:54,352 Wasser! 117 00:10:55,405 --> 00:10:56,816 (Griechisch) Die Hürden! 118 00:10:57,365 --> 00:10:58,606 (Irma) Luft, Luft... 119 00:10:59,617 --> 00:11:00,949 (♪ leise Klaviermusik) 120 00:11:03,872 --> 00:11:05,158 Was ist das? 121 00:11:05,290 --> 00:11:07,498 (♪ Musik verstummt und setzt wieder ein) 122 00:11:12,422 --> 00:11:14,334 Jetzt kommen die Sprünge. Bitte schön. 123 00:11:14,465 --> 00:11:15,751 Hä? - Da hinten. 124 00:11:24,726 --> 00:11:26,342 (♪ Streicher setzen ein) 125 00:11:28,438 --> 00:11:29,974 (Mann) Und... bitte. 126 00:11:30,940 --> 00:11:32,181 (Musik verstummt ♪) 127 00:11:32,358 --> 00:11:33,314 (Stöhnen) 128 00:11:33,985 --> 00:11:35,351 (♪ ruhige Klaviermusik) 129 00:11:35,486 --> 00:11:36,351 (Stöhnen) 130 00:11:37,197 --> 00:11:38,153 (Schrei) 131 00:11:38,489 --> 00:11:39,400 (Japsen) 132 00:11:39,699 --> 00:11:41,156 (♪ Streicher) 133 00:11:41,784 --> 00:11:43,025 (Musik verstummt ♪) 134 00:11:43,161 --> 00:11:44,277 (Irma hechelt) 135 00:11:48,499 --> 00:11:49,489 (Mann) Gräfin? 136 00:11:50,293 --> 00:11:51,579 (Vogelgezwitscher) 137 00:11:51,878 --> 00:11:52,834 (Schniefen) 138 00:11:56,341 --> 00:11:57,832 (Koffer setzen auf) 139 00:11:58,009 --> 00:11:58,840 Bitte. 140 00:11:58,968 --> 00:11:59,924 (Irma keucht) 141 00:12:00,053 --> 00:12:02,966 (Irma) Danke. - Du vergisst immer zu trinken, Berzeviczy. 142 00:12:03,097 --> 00:12:04,213 (Hecheln) 143 00:12:05,141 --> 00:12:07,349 Meine Damen, wir sind keine Griechen. 144 00:12:07,602 --> 00:12:10,185 Vom schluderigen Umgang mit der Zeit spreche ich. 145 00:12:10,313 --> 00:12:11,849 (Frau) Ach komm, Berzeviczy. 146 00:12:11,981 --> 00:12:12,892 (Schlucken) 147 00:12:13,024 --> 00:12:16,108 (Berzeviczy) Du musst es ja nicht ausbaden. Bitte. 148 00:12:20,198 --> 00:12:21,405 (Vogel zwitschert) 149 00:12:24,452 --> 00:12:25,568 (Flügelschlag) 150 00:12:29,040 --> 00:12:30,121 (Hecheln) 151 00:12:34,170 --> 00:12:36,207 (Flattern, Zwitschern) 152 00:12:45,473 --> 00:12:46,509 (Irma) Hallo? 153 00:12:47,100 --> 00:12:49,683 (Frau) Öffnen Sie die Schleife, bitte. (Irma erschrickt) 154 00:12:55,483 --> 00:12:57,190 Dort hinter Ihnen an der Wand. 155 00:13:00,405 --> 00:13:01,737 Na, ziehen Sie schon. 156 00:13:05,910 --> 00:13:07,902 Machen Sie mir ein paar Klimmzüge dort. 157 00:13:10,623 --> 00:13:11,784 Ich schäme mich. 158 00:13:11,958 --> 00:13:13,995 Schämen tut sich nur die Bourgeoisie. 159 00:13:21,426 --> 00:13:22,712 (Schrei) 160 00:13:23,678 --> 00:13:25,214 (Quietschen, Glucksen) 161 00:13:25,972 --> 00:13:26,962 (Kichern) 162 00:13:31,561 --> 00:13:33,894 Also turnen, Gräfin Irma, können Sie nicht. 163 00:13:36,774 --> 00:13:38,060 Außerdem riechen Sie. 164 00:13:39,360 --> 00:13:41,067 Haben Sie sich vorhin wehgetan? 165 00:13:42,280 --> 00:13:43,145 (Ausatmen) 166 00:13:44,157 --> 00:13:44,988 Ich... 167 00:13:45,908 --> 00:13:48,195 Ich müsste mal und ich bin hungrig. 168 00:13:49,370 --> 00:13:50,656 Lustig ist sie. 169 00:13:50,955 --> 00:13:53,072 Ich hasse Langeweile. Sie auch? 170 00:13:53,458 --> 00:13:55,745 (Junge Frau) Unser Abführtee, Elisabeth. 171 00:13:56,544 --> 00:13:59,503 Es ist mein Abführtee. Und manchmal teile ich ihn mit dir. 172 00:14:00,256 --> 00:14:01,622 (Die junge Frau seufzt) 173 00:14:01,758 --> 00:14:02,919 (Schlürfen) 174 00:14:04,135 --> 00:14:05,251 (Sisi atmet aus) 175 00:14:08,264 --> 00:14:09,505 Nehmen Sie doch auch. 176 00:14:09,807 --> 00:14:11,014 Danke. 177 00:14:15,813 --> 00:14:17,020 (Schlürfen, Husten) 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,104 (Grunzen) 179 00:14:26,449 --> 00:14:28,441 Ich überlege genau, wer bei mir sein darf. 180 00:14:28,576 --> 00:14:31,159 Jedenfalls keine dicken Menschen und keine Männer. 181 00:14:31,287 --> 00:14:32,619 (Die junge Frau lacht) 182 00:14:33,289 --> 00:14:35,656 (Sisi) Marie? Die Pendeltafel, bitte! 183 00:14:44,258 --> 00:14:47,717 Mein lieber Graf, du weißt doch, dass du nicht dabei sein darfst. 184 00:14:49,722 --> 00:14:50,963 (Berzeviczy seufzt) 185 00:14:59,315 --> 00:15:01,102 Pendel, ich brauche deinen Rat. 186 00:15:03,694 --> 00:15:05,606 (Irma flüstert) Jetzt bewegt es sich. 187 00:15:05,738 --> 00:15:06,819 Es sagt, "Yes." 188 00:15:06,948 --> 00:15:07,938 Psst! 189 00:15:08,950 --> 00:15:11,738 Gräfin Sztáray ist gekommen, um meine Gefährtin zu sein. 190 00:15:11,869 --> 00:15:14,862 Kann ich Gräfin Irma mein Vertrauen schenken? 191 00:15:15,081 --> 00:15:16,743 (langer hoher Ton) 192 00:15:22,797 --> 00:15:23,958 (Sisi) "Maybe." 193 00:15:25,967 --> 00:15:28,084 "Maybe" heißt nicht "No", nicht wahr? 194 00:15:33,099 --> 00:15:35,011 (flüsternd) Sie können bleiben. 195 00:15:35,518 --> 00:15:38,261 Vielen Dank. Da wird sich meine Mutter sehr freuen. 196 00:15:38,396 --> 00:15:39,386 (Prusten) 197 00:15:39,856 --> 00:15:41,063 Wie uninteressant. 198 00:15:41,274 --> 00:15:42,640 (Klappern, Klingeln) 199 00:15:47,280 --> 00:15:48,236 (Klingeln) 200 00:15:49,657 --> 00:15:51,444 (Sisi atmet aus, schluckt) 201 00:15:56,581 --> 00:15:58,163 Zweiundsechzig Kilogramm. 202 00:16:07,133 --> 00:16:09,375 Ihre Tinkturen. Für Ihre Diät. 203 00:16:10,219 --> 00:16:11,710 Kokain-Extrakt drei Tropfen 204 00:16:11,846 --> 00:16:15,681 und vom Brennesselsaft einen Teelöffel nach dem Essen jeweils. 205 00:16:17,810 --> 00:16:18,766 (Schnauben) 206 00:16:19,395 --> 00:16:22,888 Ich kann mir ein Leben ohne Elixiere gar nicht mehr vorstellen. 207 00:16:23,566 --> 00:16:24,522 Hmm. 208 00:16:24,734 --> 00:16:26,942 Wo sind denn eigentlich meine Kleider? 209 00:16:27,236 --> 00:16:28,443 (junge Frau) Hm? 210 00:16:28,654 --> 00:16:32,238 Na, die brauchen Sie doch nicht mehr. Den Firlefanz aus Wien. 211 00:16:36,412 --> 00:16:37,493 Woah! 212 00:16:38,331 --> 00:16:41,039 Die sind ja alle... ganz gerade? 213 00:16:41,167 --> 00:16:43,329 Mmm, und aus Jah-pann. 214 00:16:43,878 --> 00:16:45,119 Sie meinen Japan? 215 00:16:46,214 --> 00:16:47,125 Hm. 216 00:16:47,256 --> 00:16:48,463 Was auch immer. 217 00:16:48,591 --> 00:16:49,581 (Kichern) 218 00:16:49,884 --> 00:16:51,796 Kleid ausziehen und hergeben. 219 00:16:52,470 --> 00:16:53,631 (Rascheln) 220 00:16:54,639 --> 00:16:55,629 (Seufzer) 221 00:17:01,437 --> 00:17:02,348 (junge Frau) So... 222 00:17:02,813 --> 00:17:04,850 Aber nicht zu heiß waschen. - Hm. 223 00:17:06,817 --> 00:17:09,560 Die werden verbrannt. Anordnung der Kaiserin. 224 00:17:14,617 --> 00:17:15,607 (Tür schließt) 225 00:17:15,952 --> 00:17:17,534 (Grillen zirpen, Eule ruft) 226 00:17:35,012 --> 00:17:36,423 (entferntes Erbrechen) 227 00:17:39,684 --> 00:17:40,845 (dumpfes Geräusch) 228 00:17:44,939 --> 00:17:46,100 (Klappern) 229 00:17:53,864 --> 00:17:55,071 (Geschirr klappert) 230 00:17:59,412 --> 00:18:00,448 (Essgeräusche) 231 00:18:02,915 --> 00:18:04,031 (Klopfen) 232 00:18:14,552 --> 00:18:15,918 (Räuspern, Klappern) 233 00:18:19,140 --> 00:18:20,301 (Schmatzen) 234 00:18:28,649 --> 00:18:30,231 (Erbrechen) 235 00:18:31,736 --> 00:18:32,977 (Erbrechen) 236 00:18:40,536 --> 00:18:41,617 (Klirren) 237 00:18:49,420 --> 00:18:50,456 (Hund bellt) 238 00:18:52,214 --> 00:18:54,376 (Klirren, Spucken) 239 00:18:55,676 --> 00:18:56,792 (Plätschern) 240 00:19:03,643 --> 00:19:05,475 (Wind rauscht, Vogelgezwitscher) 241 00:19:05,603 --> 00:19:06,764 (Hahn schreit) 242 00:19:11,025 --> 00:19:12,357 (Lachen) 243 00:19:18,324 --> 00:19:20,407 (Klopfen, Tür öffnet) 244 00:19:20,534 --> 00:19:22,070 Gräfin Irma? 245 00:19:22,536 --> 00:19:23,526 (Tür fällt zu) 246 00:19:23,663 --> 00:19:25,029 Du meine Güte! 247 00:19:27,708 --> 00:19:29,324 (Irma atmet erschrocken ein) 248 00:19:32,129 --> 00:19:33,085 (Klappern) 249 00:19:33,422 --> 00:19:34,754 Wandern. (Irma stöhnt) 250 00:19:34,882 --> 00:19:36,589 Aber ich bin doch noch so müde. 251 00:19:37,968 --> 00:19:40,711 Und hungrig. - Eigentlich erst nach dem Frühstück. 252 00:19:41,055 --> 00:19:43,843 Aber das fällt dann wohl heute aus. - Das Wandern? 253 00:19:43,974 --> 00:19:45,181 Das Frühstück. 254 00:19:47,269 --> 00:19:48,476 (Irma erschrickt) 255 00:19:50,064 --> 00:19:50,975 Ah! 256 00:19:51,107 --> 00:19:52,973 Der ganze Tag gerät uns durcheinander. 257 00:19:53,109 --> 00:19:55,442 Nein, nein. Setzen Sie sich hin, bitte. 258 00:20:02,159 --> 00:20:05,197 Sie sind sehr bequem und formschön. 259 00:20:14,422 --> 00:20:15,629 (Berzeviczy ächzt) 260 00:20:16,215 --> 00:20:20,050 Oh, ich rieche die Butter aus Ihrem Mund bis hierher, liebe Gräfin. 261 00:20:20,386 --> 00:20:25,802 Spätestens heute Abend wird sich das Fett auf der Waage auch allen anderen bemerkbar machen. 262 00:20:28,477 --> 00:20:29,467 So. 263 00:20:32,440 --> 00:20:34,557 (Berzeviczy) Husch-husch. (Hund bellt) 264 00:20:37,778 --> 00:20:40,270 Sie schlagen sich viel besser als die Vorgängerin. 265 00:20:40,406 --> 00:20:41,613 Wirklich? 266 00:20:41,907 --> 00:20:44,194 Erwarten Sie trotzdem keine Schmeicheleien. 267 00:20:44,326 --> 00:20:47,490 Ich bin nicht Ihre Mutter und ich möchte es auch nicht sein. 268 00:20:47,913 --> 00:20:50,200 Meine Mutter hat mich noch nie gelobt. 269 00:20:51,292 --> 00:20:54,501 Wissen Sie, Irma, Kinder sind der Fluch der Frau. 270 00:20:55,546 --> 00:20:59,540 Erst sieht man aus wie ein gestrandeter Wal, und schwups ist man alt. 271 00:21:00,885 --> 00:21:03,298 (Sisi) Wär' ich ein Jäger auf freier Flur, 272 00:21:03,888 --> 00:21:06,221 ein Stück nur von einem Soldaten, 273 00:21:07,099 --> 00:21:09,842 wär' ich ein Mann doch mindestens nur, 274 00:21:10,478 --> 00:21:12,765 so würde der Himmel mir raten. 275 00:21:13,063 --> 00:21:16,602 (Irma stimmt mit ein) Nun muss ich sitzen so fein und klar, 276 00:21:17,026 --> 00:21:19,063 gleich einem artigen Kinde, 277 00:21:20,696 --> 00:21:22,904 und darf nur heimlich lösen mein Haar 278 00:21:23,741 --> 00:21:25,903 und lassen es flattern im Winde. 279 00:21:27,870 --> 00:21:28,826 Irma! 280 00:21:28,954 --> 00:21:29,990 (Ziegen meckern) 281 00:21:31,290 --> 00:21:33,077 Da kommt ja auch mein Frühstück. 282 00:21:33,626 --> 00:21:34,787 (Ziegen meckern) 283 00:21:36,337 --> 00:21:38,044 (Griechisch) Besser spät als nie. 284 00:21:53,229 --> 00:21:55,061 (Flüssigkeit spritzt) 285 00:22:00,569 --> 00:22:02,026 (Griechisch) Danke. 286 00:22:06,909 --> 00:22:08,150 Mein Analeptikum. 287 00:22:10,871 --> 00:22:11,907 (Glucksen) 288 00:22:12,456 --> 00:22:13,537 (Schlucken) 289 00:22:20,172 --> 00:22:21,754 (Meeresrauschen) 290 00:22:33,185 --> 00:22:34,596 (entfernte Möwenschreie) 291 00:22:42,152 --> 00:22:43,734 (Möwenschreie werden lauter) 292 00:22:45,656 --> 00:22:47,397 (Meeresrauschen) 293 00:22:51,287 --> 00:22:52,823 (Möwenschreie fortlaufend) 294 00:23:08,304 --> 00:23:12,298 Ich glaube, dass ich nach meinem Tod in eine Möwe zurück verwandelt werde. 295 00:23:13,684 --> 00:23:16,097 Und über dem Ozean auf einer Klippe nisten werde. 296 00:23:18,731 --> 00:23:19,892 Genau hier. 297 00:23:23,277 --> 00:23:25,269 (Möwenschreie, lautes Meeresrauschen) 298 00:23:26,447 --> 00:23:28,279 (Meeresrauschen verklingt) 299 00:23:45,591 --> 00:23:47,423 Aua! Fritzi! 300 00:23:49,470 --> 00:23:51,962 Ich dachte immer, Ihre Haare wären viel länger. 301 00:23:52,097 --> 00:23:55,306 Ich würde sie am liebsten viel kürzer schneiden. - Nein. 302 00:23:55,976 --> 00:23:59,845 Ich weigere mich, mehr abzuschneiden. Wir haben viel Zeit darein gesteckt. 303 00:24:04,109 --> 00:24:05,566 (erschrockenes Einatmen) 304 00:24:06,862 --> 00:24:07,978 (Fritzi wimmert) 305 00:24:08,489 --> 00:24:10,902 (Fritzi atmet unter Schmerzen, stöhnt) 306 00:24:18,290 --> 00:24:19,451 (Fritzi schnieft) 307 00:24:20,876 --> 00:24:21,741 Verzeihung. 308 00:24:24,380 --> 00:24:25,666 (leises Hecheln) 309 00:24:31,387 --> 00:24:32,423 Warte. 310 00:24:34,223 --> 00:24:35,805 Warum hebst du die auf? 311 00:24:36,433 --> 00:24:39,221 Elisabeth fürchtet das Alter wie der Teufel das Weihwasser. 312 00:24:39,603 --> 00:24:42,311 Wenn sie sieht, dass ein Haar fehlt, wird sie wütend. 313 00:24:42,439 --> 00:24:46,683 Dann werde ab jetzt ich die Haare verwahren, wenn Sie erlauben, Fritzi. 314 00:24:47,861 --> 00:24:49,853 Aber... - Geben Sie sie mir. 315 00:24:52,449 --> 00:24:53,439 Irma. 316 00:24:54,326 --> 00:24:55,237 Irma! 317 00:24:56,829 --> 00:24:58,161 (Grillen zirpen) 318 00:24:59,456 --> 00:25:00,537 (Vogelrufe) 319 00:25:25,983 --> 00:25:27,019 (Knistern) 320 00:25:35,659 --> 00:25:37,025 Wussten Sie, dass man 321 00:25:37,661 --> 00:25:40,278 eine Eidechse gar nicht gefangen halten kann? 322 00:25:42,750 --> 00:25:46,334 Versucht man es, lässt sie ihren Schwanz fallen und läuft davon. 323 00:26:04,063 --> 00:26:05,804 (Irma summt) 324 00:26:22,164 --> 00:26:23,405 (Klirren) 325 00:26:37,304 --> 00:26:39,717 Ich habe furchtbare Blasen an den Füßen. 326 00:26:39,848 --> 00:26:43,262 Haben Sie etwas Salbe für mich? Also, Kamillensalbe? 327 00:26:43,602 --> 00:26:44,513 (Seufzen) 328 00:26:44,770 --> 00:26:47,604 Ja, Blasen hab ich früher beim Wandern auch bekommen. 329 00:26:50,275 --> 00:26:52,608 Da hinten im Kabinett. - Ja. 330 00:26:57,491 --> 00:26:58,447 Oh. 331 00:26:59,368 --> 00:27:00,700 (Seufzen) 332 00:27:02,830 --> 00:27:03,820 Danke. 333 00:27:08,377 --> 00:27:10,744 Eincremen müssen Sie ihre Füße schon selbst. 334 00:27:10,963 --> 00:27:12,079 Ja. 335 00:27:15,551 --> 00:27:17,543 Was möchten Sie denn eigentlich... 336 00:27:19,096 --> 00:27:20,086 wirklich? 337 00:27:21,223 --> 00:27:22,179 (Schnuppern) 338 00:27:24,434 --> 00:27:25,345 Meinen Sie? 339 00:27:26,145 --> 00:27:27,602 Sieht doch keiner. 340 00:27:35,779 --> 00:27:36,769 (Seufzen) 341 00:27:37,906 --> 00:27:40,649 Ich habe hier immer so schrecklichen Appetit. 342 00:27:40,784 --> 00:27:42,901 (Lachen) Ja, ja. Ich weiß. 343 00:27:44,538 --> 00:27:45,745 Noch eine? 344 00:27:48,500 --> 00:27:49,661 (Seufzen, Kauen) 345 00:27:52,087 --> 00:27:54,249 (Klappern, Klingeln) 346 00:27:55,924 --> 00:28:00,009 (Sisi) Jedes Gramm Salami saust einem sofort in die Oberschenkel. 347 00:28:01,430 --> 00:28:02,386 (Hund hechelt) 348 00:28:03,015 --> 00:28:05,803 Lass das die Gräfin machen, Fritzi. Ja? (Bellen) 349 00:28:07,186 --> 00:28:09,098 Die weiß gar nicht, wie das geht. 350 00:28:22,576 --> 00:28:24,363 Ich will Ihnen nicht wehtun. 351 00:28:24,745 --> 00:28:25,781 (Plätschern) 352 00:28:38,926 --> 00:28:40,963 (♪ "Things That We Do" von Rose Melberg) 353 00:28:41,094 --> 00:28:42,210 (Schrei, Bellen) 354 00:28:42,930 --> 00:28:44,011 (Lachen) 355 00:28:45,182 --> 00:28:46,389 (Irma kreischt) 356 00:28:47,976 --> 00:28:48,887 (Lachen) 357 00:28:49,811 --> 00:28:51,393 (Irma) Liebe Frau Mama, 358 00:28:52,105 --> 00:28:56,190 ich schreibe Ihnen heute in großer Leichtigkeit, die mein Herz erfasst hat. 359 00:28:56,652 --> 00:28:59,395 Das Klima Griechenlands ist gut zu mir. 360 00:29:00,113 --> 00:29:01,399 (♪ Musik fortlaufend) 361 00:29:02,616 --> 00:29:05,609 Zwar verlangt mir mein neues Leben Ungewöhnliches ab, 362 00:29:05,744 --> 00:29:08,532 doch ich glaube, es würde Sie mit Stolz erfüllen, 363 00:29:09,039 --> 00:29:14,159 wenn Sie sehen könnten, dass die Kaiserin mich bereits mit wichtigen Aufgaben betreut. 364 00:29:39,069 --> 00:29:40,230 (nicht hörbar) 365 00:29:44,616 --> 00:29:46,073 (♪ Musik fortlaufend) 366 00:29:48,704 --> 00:29:49,820 (Meeresrauschen) 367 00:29:50,205 --> 00:29:51,821 Es ist seltsam, Mama. 368 00:29:52,624 --> 00:29:53,865 Die Meeresluft 369 00:29:54,001 --> 00:29:58,871 und die von der Kaiserin verordnete Magerkost machen mich frohgemut und leichtblütig. 370 00:29:59,089 --> 00:30:00,079 (Schnuppern) 371 00:30:05,262 --> 00:30:07,219 Ich sehe plötzlich klarer. 372 00:30:15,939 --> 00:30:17,396 (Meeresrauschen) 373 00:30:24,990 --> 00:30:26,197 (Wasser plätschert) 374 00:30:26,825 --> 00:30:27,941 (♪ Musik fortlaufend) 375 00:30:28,076 --> 00:30:29,157 (Kichern) 376 00:30:33,457 --> 00:30:34,493 (Aufschrei) 377 00:30:36,585 --> 00:30:37,575 (Lacher) 378 00:30:42,049 --> 00:30:43,039 Was? 379 00:30:44,051 --> 00:30:45,292 (Sisi kichert) 380 00:30:57,522 --> 00:30:59,559 Sie sollen sofort zur Kaiserin. 381 00:31:01,360 --> 00:31:04,774 Ich folge ganz streng dem, was Sie, Frau Mama, von mir erwarten 382 00:31:05,989 --> 00:31:07,321 (Musik verklingt ♪) 383 00:31:07,532 --> 00:31:12,027 und denke, dass meine Fortschritte mit dem einhergehen, was Sie sich wünschen. 384 00:31:16,541 --> 00:31:19,409 Sie sollen zur Kaiserin. - Wie spät ist es denn? 385 00:31:20,462 --> 00:31:22,454 (lacht) Das weiß ich doch nicht. 386 00:31:24,716 --> 00:31:25,877 (Seufzen) 387 00:31:26,676 --> 00:31:27,883 (entferntes Gebell) 388 00:31:28,011 --> 00:31:29,001 (Irma stöhnt) 389 00:31:29,346 --> 00:31:31,554 Ich sehe keine Spinne. - Doch! 390 00:31:36,436 --> 00:31:37,552 Sie ist riesig. 391 00:31:39,022 --> 00:31:40,729 Ganz hinten, an der Wand. 392 00:31:41,274 --> 00:31:42,640 (Grillen zirpen) 393 00:31:44,653 --> 00:31:45,484 (Seufzen) 394 00:31:48,573 --> 00:31:50,189 Da war wirklich nichts. 395 00:31:52,202 --> 00:31:53,909 Dann können Sie ja wieder gehen. 396 00:31:54,579 --> 00:31:55,911 (Regen, Donner) 397 00:31:57,833 --> 00:31:58,949 (heftiger Donner) 398 00:31:59,126 --> 00:32:00,458 (erschreckter Laut) 399 00:32:13,598 --> 00:32:14,930 (Schrei, Donner) 400 00:32:16,101 --> 00:32:17,308 (kurzer Atem) 401 00:32:28,071 --> 00:32:29,562 Komm. Komm! 402 00:32:42,043 --> 00:32:43,784 (Sisi) Ich muss dir was erzählen. 403 00:32:45,380 --> 00:32:46,962 (entferntes Donnergrollen) 404 00:32:47,716 --> 00:32:49,378 Es war einmal ein Kind, 405 00:32:50,552 --> 00:32:51,963 ein kleines Mädchen. 406 00:32:53,138 --> 00:32:54,970 Sie lebte im Bayernland. 407 00:32:57,517 --> 00:32:58,849 Und sie war frei. 408 00:32:59,561 --> 00:33:00,722 Lief barfuß 409 00:33:02,397 --> 00:33:04,138 und niemand störte es. 410 00:33:06,651 --> 00:33:09,689 Und eines Tages wurde sie von einem Gewitter überrascht. 411 00:33:10,864 --> 00:33:13,948 Sie verbarg sich unter einer riesenhaften Baumwurzel. 412 00:33:19,831 --> 00:33:21,948 Dann kroch ein altes Weib zu ihr 413 00:33:22,918 --> 00:33:26,286 und sie saßen schweigend nebeneinander. 414 00:33:28,924 --> 00:33:30,711 Dann sagte die alte Frau: 415 00:33:31,635 --> 00:33:32,591 "Mein Kind, 416 00:33:33,512 --> 00:33:34,628 "sei wachsam. 417 00:33:37,015 --> 00:33:39,758 "Schnell und ohne Leiden wird dein Tod sein. 418 00:33:41,269 --> 00:33:43,386 (flüsternd) "Hüte dich vor der Nadel." 419 00:33:46,525 --> 00:33:47,857 Dornröschen! 420 00:33:48,443 --> 00:33:49,604 Nein! (schnalzt) 421 00:33:49,945 --> 00:33:50,856 Sisi! 422 00:33:51,947 --> 00:33:52,812 Ach so. 423 00:33:54,783 --> 00:33:55,944 (Irma seufzt) 424 00:33:57,536 --> 00:33:58,902 (Grillen zirpen) 425 00:34:00,747 --> 00:34:01,954 (Pferd wiehert) 426 00:34:04,251 --> 00:34:06,163 (Irma) Ich bewundere Ihren Mut. 427 00:34:07,587 --> 00:34:10,375 Dass Sie hier ganz alleine leben. Also ohne den Kaiser. 428 00:34:10,507 --> 00:34:11,588 (Pferd schnaubt) 429 00:34:11,716 --> 00:34:15,801 Ich habe so viel Energie und Zeit in diesen Menschen gesteckt, und er in mich, 430 00:34:16,221 --> 00:34:18,588 dass wir uns gegenseitig verausgabt haben. 431 00:34:19,975 --> 00:34:22,513 Aber... also, vermissen Sie ihn denn nie? 432 00:34:23,103 --> 00:34:24,184 (Lachen) 433 00:34:24,771 --> 00:34:26,387 Wollten Sie denn nie heiraten? 434 00:34:26,690 --> 00:34:29,558 (seufzt) Ich hatte immer eine Abscheu gegenüber Männern. 435 00:34:30,318 --> 00:34:32,480 Sie sind, wenn ich das sagen darf, so... 436 00:34:33,530 --> 00:34:34,566 behaart. 437 00:34:36,074 --> 00:34:37,030 (Sisi lacht) 438 00:34:37,200 --> 00:34:40,659 Aber sie hätten doch einen jungen, unbehaarten Mann heiraten können. 439 00:34:41,329 --> 00:34:42,695 (Lachen) 440 00:34:45,792 --> 00:34:50,537 Im Grunde ekelt mich die Sexualität an. Das Kinderkriegen ist sehr hässlich. 441 00:34:51,840 --> 00:34:54,753 Ich finde Sie aber überhaupt nicht hässlich, Kaiserin. 442 00:34:59,848 --> 00:35:02,807 (♪ "The Lady with the Braid" von Dory Previn) 443 00:35:14,321 --> 00:35:16,313 (Sisi liest leise auf Englisch) 444 00:35:17,991 --> 00:35:19,402 (♪ Musik fortlaufend) 445 00:35:32,213 --> 00:35:33,203 (Quietschen) 446 00:35:35,216 --> 00:35:36,252 (Quietschen) 447 00:36:01,117 --> 00:36:02,107 (Sisi bellt) 448 00:36:04,704 --> 00:36:05,740 (Kreischen) 449 00:36:13,380 --> 00:36:14,871 (♪ Musik fortlaufend) 450 00:36:26,726 --> 00:36:28,092 (♪ Irma summt zur Musik) 451 00:36:29,270 --> 00:36:30,886 ♪ (Irma singt mit) Like a knife 452 00:36:31,064 --> 00:36:32,805 ♪ Would you care 453 00:36:33,525 --> 00:36:36,484 ♪ To stay a while and save my life? 454 00:36:37,153 --> 00:36:39,110 ♪ Would you care 455 00:36:39,989 --> 00:36:41,855 ♪ To stay a while and save my... 456 00:36:42,200 --> 00:36:43,486 (Musik bricht ab ♪) 457 00:36:43,785 --> 00:36:44,775 (Platschen) 458 00:36:48,915 --> 00:36:50,156 (erschrecktes Wimmern) 459 00:36:50,917 --> 00:36:51,782 Elisabeth! 460 00:37:07,434 --> 00:37:08,675 Elisabeth! 461 00:37:10,145 --> 00:37:11,431 Elisabeth! 462 00:37:12,480 --> 00:37:13,721 Elisabeth! 463 00:37:20,530 --> 00:37:21,896 Lach doch mal. 464 00:37:22,657 --> 00:37:24,774 Mach so was... mach so was nicht nochmal! 465 00:37:25,034 --> 00:37:26,115 Na komm. 466 00:37:26,453 --> 00:37:27,489 (Kichern) 467 00:37:28,705 --> 00:37:31,539 Mach das nicht nochmal! - Ich hab Wasser in den Ohren! 468 00:37:31,666 --> 00:37:32,747 (Irma kreischt) 469 00:37:43,553 --> 00:37:46,136 ...müssen jetzt noch drei- bis fünfmal springen... 470 00:37:46,473 --> 00:37:48,089 Elisabeth! 471 00:37:49,392 --> 00:37:52,135 (Sisi) Luziwuzi! Das gibt's doch nicht, du Sau. 472 00:37:53,938 --> 00:37:56,976 (sie seufzt) Ich musste dringend nach Cortina d'Ampezzo, 473 00:37:57,484 --> 00:38:00,318 deshalb bin ich jetzt hier bei dir, in Griechenland. 474 00:38:00,445 --> 00:38:01,526 (seufzt) Viktor! 475 00:38:01,654 --> 00:38:03,987 Schon wieder eine Neue zum Verfeuern? 476 00:38:04,115 --> 00:38:07,950 Es darf eigentlich kein Mann hierher, nur du, weil du so unverschämt bist. 477 00:38:08,077 --> 00:38:10,034 Irma, Gräfin von Sztáray. - (Viktor) Mm. 478 00:38:10,663 --> 00:38:13,326 (flüstert) Der Kaiser hat sie geschickt. Dein Bruder. 479 00:38:13,541 --> 00:38:15,157 Um mich auszuspionieren. 480 00:38:16,127 --> 00:38:18,710 Tut sie aber nicht. - Hier, Elisabeth. 481 00:38:19,130 --> 00:38:21,167 Der hier spioniert viel besser. 482 00:38:24,177 --> 00:38:26,089 (Viktor) Du siehst immer gut aus. 483 00:38:26,429 --> 00:38:28,421 Das macht die Entfernung Österreichs. 484 00:38:29,349 --> 00:38:32,467 Dein Mann hat mir so großes Unrecht getan. 485 00:38:32,894 --> 00:38:36,513 Du hättest deine Orgien hier in Griechenland abhalten können statt in Wien. 486 00:38:36,648 --> 00:38:40,107 (schnaubt) Griechenland. Wahrscheinlich vermisst man mich schon. 487 00:38:40,652 --> 00:38:42,894 Ohne dich und deine Schönheit 488 00:38:43,404 --> 00:38:45,817 und ohne mich und meine Skandale 489 00:38:47,325 --> 00:38:49,783 ist Wien zum Provinznest verkommen. 490 00:38:50,411 --> 00:38:53,154 Du schriebst doch immer enthusiasmiert aus dem Exil. 491 00:38:53,289 --> 00:38:58,125 Na ja, zuerst war Salzburg ja auch recht lustig. Das Theater und so. 492 00:38:58,461 --> 00:39:01,920 Und dann habe ich natürlich die explosivsten Gesellschaften... 493 00:39:03,424 --> 00:39:05,461 (schluckt) veranstaltet. 494 00:39:06,052 --> 00:39:08,339 Warum eigentlich bist du nie vorbeigekommen? 495 00:39:08,471 --> 00:39:11,430 Bin froh, wenn mich niemand sieht und über mich lästert. 496 00:39:13,268 --> 00:39:17,433 Bei mir waren die schönsten Männer Europas zu Gast. 497 00:39:18,189 --> 00:39:19,350 (Vogelgezwitscher) 498 00:39:19,607 --> 00:39:21,724 (Viktor) Das Alter ist ein Ungeheuer. 499 00:39:22,569 --> 00:39:24,026 Man ist einsam 500 00:39:24,821 --> 00:39:27,814 und dann muss man sich auch noch anständig benehmen. 501 00:39:29,951 --> 00:39:31,863 Hier bei mir musst du gar nichts. 502 00:39:32,161 --> 00:39:33,026 Hm. 503 00:39:37,125 --> 00:39:38,536 (Berzeviczy) Bitte schön. 504 00:39:38,835 --> 00:39:40,201 Raus. - (leise) Bitte... 505 00:39:46,217 --> 00:39:47,458 (Berzeviczy seufzt) 506 00:39:49,804 --> 00:39:50,920 (Geklapper) 507 00:39:54,934 --> 00:39:57,677 (Viktor, flüsternd) Der hat ja einen ganz kleinen Popo. 508 00:39:58,813 --> 00:40:00,975 (Sisi, leise) Der ist nicht mehr lange hier. 509 00:40:01,107 --> 00:40:03,941 (Viktor) Schade. Ich mag ihn. - Ja, ja. Ich ja auch. 510 00:40:05,194 --> 00:40:06,901 Weißt du, was wir tun sollten? 511 00:40:09,032 --> 00:40:13,322 Wir sollten auf der Stelle ein Theaterstück aufführen! 512 00:40:13,494 --> 00:40:15,611 Ach! Immer dasselbe. 513 00:40:15,914 --> 00:40:20,579 Hast du keine Fantasie? - Ach komm. Bitte, bitte, Kusinchen. 514 00:40:21,002 --> 00:40:23,289 Du weißt, ich lieb das doch so sehr. 515 00:40:24,005 --> 00:40:24,995 Gut. 516 00:40:25,673 --> 00:40:27,881 Ich werde aber nur zuschauen. - (Viktor) Oh. 517 00:40:28,635 --> 00:40:30,547 Gräfin Irma wird heute Abend übernehmen. 518 00:40:32,555 --> 00:40:34,672 Nein, bitte nicht. Ich hasse das Theater. 519 00:40:34,807 --> 00:40:37,345 (Sisi) So kräftige Ausdrücke wie "hassen" mag ich nicht. 520 00:40:38,102 --> 00:40:39,593 Außer, sie kommen von mir. 521 00:40:40,438 --> 00:40:42,475 (Viktor) Ich werde Sie... inszenieren. 522 00:40:44,484 --> 00:40:45,645 (lauter Biss) 523 00:40:45,985 --> 00:40:48,318 (langer Flötenton) 524 00:40:48,780 --> 00:40:50,021 (Wasser plätschert) 525 00:40:50,281 --> 00:40:51,613 Der Schauplatz: 526 00:40:53,034 --> 00:40:55,777 Straße in Athen 527 00:40:56,037 --> 00:40:58,120 (Grillen zirpen, Vogellaute) 528 00:40:58,748 --> 00:41:01,115 vor der Akropolis. 529 00:41:01,960 --> 00:41:03,542 (Gelächter) 530 00:41:05,505 --> 00:41:07,121 (Viktor) Es tritt auf: 531 00:41:08,049 --> 00:41:09,381 Lysistrata. 532 00:41:09,717 --> 00:41:10,878 (Lachen) 533 00:41:12,553 --> 00:41:14,010 (Applaus verklingt) 534 00:41:15,765 --> 00:41:16,972 (Gekicher) 535 00:41:17,642 --> 00:41:21,135 Nicht eine Frau ist auf dem Platz. 536 00:41:21,938 --> 00:41:23,019 (Menge raunt) 537 00:41:23,815 --> 00:41:25,477 Hier, meine Nachbarin! 538 00:41:25,650 --> 00:41:26,811 (Zweige rasseln) 539 00:41:27,026 --> 00:41:29,393 Willkommen, Kalonike! 540 00:41:31,280 --> 00:41:33,863 (Irma) Dank, Liebste! Was bedrückt dich so? 541 00:41:33,992 --> 00:41:35,984 Die Stirnfalten stehen dir nicht! 542 00:41:36,911 --> 00:41:38,447 Ach, Kalonike! 543 00:41:39,539 --> 00:41:42,623 Mir kocht das Herz vor Zorn. 544 00:41:42,959 --> 00:41:45,451 (Berzeviczy flüstert mit) Und was mich wütend macht, 545 00:41:45,837 --> 00:41:47,499 sind wir! - (Berzeviczy)... sind wir. 546 00:41:47,672 --> 00:41:48,662 (Kichern) 547 00:41:51,634 --> 00:41:52,715 Wir Frauen. 548 00:41:53,302 --> 00:41:54,418 (Kichern) 549 00:41:54,595 --> 00:41:55,426 (Rasseln) 550 00:41:55,972 --> 00:41:57,179 (Viktor) Eh... was? 551 00:41:57,890 --> 00:42:00,132 (flüsternd) "Die Männer sagen ohnehin..." 552 00:42:01,644 --> 00:42:02,805 Die Männer 553 00:42:03,896 --> 00:42:05,683 (er flüstert mit) sagen ohnehin, 554 00:42:05,982 --> 00:42:09,350 wir seien nur nichtsnutzige Schlampen! 555 00:42:09,569 --> 00:42:10,730 (Gelächter) 556 00:42:12,196 --> 00:42:13,732 (Viktor) Nun schlafen sie 557 00:42:14,240 --> 00:42:15,230 (seufzt) 558 00:42:16,034 --> 00:42:17,570 und kommen alle nicht. 559 00:42:17,702 --> 00:42:21,992 Ach, die kommen. Du weißt doch, eine Frau hat am Morgen so viel zu tun. 560 00:42:22,123 --> 00:42:25,116 Die eine muss zuerst ihren Mann zufriedenstellen. 561 00:42:25,251 --> 00:42:27,413 Die andere muss das Kind füttern... 562 00:42:27,628 --> 00:42:28,789 (Publikum kichert) 563 00:42:29,630 --> 00:42:32,794 Mir aber liegt ein größeres Ding 564 00:42:33,676 --> 00:42:34,917 am Herzen. 565 00:42:36,179 --> 00:42:37,135 Größer? 566 00:42:37,388 --> 00:42:38,344 (Gelächter) 567 00:42:38,556 --> 00:42:40,923 Am Herzen? - Mm. 568 00:42:41,225 --> 00:42:43,467 Und darum rufst Du die Frauen zusammen? 569 00:42:43,603 --> 00:42:45,595 Beschreib mir dieses Ding. 570 00:42:45,980 --> 00:42:47,391 (Viktor) Groß! 571 00:42:47,523 --> 00:42:48,730 (Gelächter) 572 00:42:50,193 --> 00:42:52,355 Sehr groß! 573 00:42:53,279 --> 00:42:55,145 Auch dick? 574 00:42:55,531 --> 00:42:56,692 (lautes Gelächter) 575 00:42:56,949 --> 00:42:58,906 Auch dick. 576 00:42:59,160 --> 00:43:02,324 Wie? Und das verschlafen die Frauen? 577 00:43:03,664 --> 00:43:08,784 (Viktor) Mit diesem Ding, von dem ich sprech, hab ich mich schlaflos 578 00:43:10,421 --> 00:43:12,287 herumgewälzt, 579 00:43:13,341 --> 00:43:15,082 so manche Nacht. 580 00:43:15,218 --> 00:43:16,254 (lautes Lachen) 581 00:43:16,469 --> 00:43:17,459 (Schrei) 582 00:43:21,182 --> 00:43:22,639 Genial! 583 00:43:22,934 --> 00:43:23,890 Bravo! 584 00:43:24,185 --> 00:43:25,221 (Jubel) 585 00:43:26,521 --> 00:43:27,386 Bravo! 586 00:43:27,855 --> 00:43:29,812 Ihr seid von Genie umweht! 587 00:43:30,525 --> 00:43:31,686 (er lacht) 588 00:43:32,902 --> 00:43:33,938 Bravo. 589 00:43:38,032 --> 00:43:39,819 (Berzeviczy) Da capo! Bravo. 590 00:43:40,701 --> 00:43:44,320 Die Bäume waren sehr gut, oder? Die Bäume waren auch gut. 591 00:43:53,673 --> 00:43:54,584 Danke. 592 00:43:59,929 --> 00:44:00,965 (Viktor) Hm? 593 00:44:01,556 --> 00:44:03,798 Das ist nur lauwarmes Wasser. - Tatsache. 594 00:44:04,851 --> 00:44:06,262 Es regt die Verdauung an. 595 00:44:08,563 --> 00:44:12,682 Aber wenn's nichts zu verdauen gibt, kann ja auch nichts angeregt werden. 596 00:44:12,817 --> 00:44:14,683 Dürfte ich bitte das Salz sehen? 597 00:44:18,948 --> 00:44:21,406 Danke, ich wollt's nur sehen. (Sisi kichert) 598 00:44:21,993 --> 00:44:22,904 (Schnaufen) 599 00:44:23,202 --> 00:44:27,071 (Sisi) Der Darm, Luziwuzi, enthält die Essensschlacke von drei Jahren. 600 00:44:28,958 --> 00:44:32,918 Du kannst dir nicht vorstellen, was man sehen würde, wenn man dich da aufschnitte. 601 00:44:33,045 --> 00:44:36,038 (Viktor) Auf jeden Fall mehrere Hektoliter Offizierssamen. 602 00:44:36,174 --> 00:44:37,085 (Sisi kichert) 603 00:44:39,010 --> 00:44:40,000 (Seufzen) 604 00:44:40,928 --> 00:44:43,921 Das ist mit Verlaub das Hässlichste, was ich je gehört habe. 605 00:44:44,056 --> 00:44:45,513 Du bist wirklich eine Sau. 606 00:44:45,641 --> 00:44:47,428 (Viktor) Mir ist langweilig. 607 00:44:48,144 --> 00:44:49,601 Aktion! Zack, zack! 608 00:44:50,313 --> 00:44:52,555 (Viktor) Tintenfass und Nähnadel. Sofort! 609 00:44:52,732 --> 00:44:54,849 (♪ "Life After Youth" von Tess Parks) 610 00:44:55,985 --> 00:44:57,021 (kurzes Einatmen) 611 00:45:04,410 --> 00:45:05,366 (Sisi stöhnt) 612 00:45:05,494 --> 00:45:06,610 (Pusten) 613 00:45:12,668 --> 00:45:14,284 Hm? Schluck? 614 00:45:16,756 --> 00:45:17,963 Danke. 615 00:45:24,639 --> 00:45:25,470 Aua! 616 00:45:25,681 --> 00:45:27,138 Ihr sollt damit aufhören! 617 00:45:27,391 --> 00:45:29,633 Du kommst auch gleich dran. (Sisi lacht) 618 00:45:31,354 --> 00:45:32,765 (Sisi) Welches Motiv wird es? 619 00:45:33,022 --> 00:45:35,730 Es wird genial. - (Irma) Aber keine Nadeln, Sisi. 620 00:45:35,858 --> 00:45:39,397 Als deine Freundin erlaube ich das nicht. - Du bist nicht meine Freundin. 621 00:45:40,696 --> 00:45:41,686 (Sisi kichert) 622 00:45:41,864 --> 00:45:43,071 (♪ Musik fortlaufend) 623 00:45:43,282 --> 00:45:44,614 (Sisi) Aua! 624 00:45:45,034 --> 00:45:46,525 Und kleinkariert noch dazu. 625 00:45:47,870 --> 00:45:50,237 Das hättest du nicht tun sollen. 626 00:45:50,373 --> 00:45:52,706 Möge die heilige Mutter Gottes dich beschützen 627 00:45:52,959 --> 00:45:54,200 und der Herr Jesus... 628 00:45:54,710 --> 00:45:57,953 Hör auf mit dem ewigen Gejammer. Ich ertrag es nicht. 629 00:46:06,514 --> 00:46:07,550 (sie kichert) 630 00:46:13,396 --> 00:46:15,638 (Sisi) So. Fertig? 631 00:46:16,899 --> 00:46:18,856 (Viktor) Viktor und Elisabeth. 632 00:46:20,069 --> 00:46:23,187 (Sisi lacht) Bisschen gezittert, aber genial. 633 00:46:23,322 --> 00:46:24,733 Ihr seid infantil. 634 00:46:24,865 --> 00:46:27,107 (Sisi) Wir machen jetzt was richtig Lustiges. 635 00:46:27,660 --> 00:46:28,741 Hmm. 636 00:46:37,837 --> 00:46:39,123 (Musik verklingt ♪) 637 00:46:43,134 --> 00:46:45,797 Ich rufe den Geist von König Ludwig. 638 00:46:45,928 --> 00:46:49,046 Ludwig, wir müssen dich sprechen. - (Irma, flüsternd) Oh Gott. 639 00:46:53,227 --> 00:46:54,092 (Irma) I 640 00:46:55,146 --> 00:46:56,057 C 641 00:46:57,189 --> 00:46:58,054 H 642 00:46:59,567 --> 00:47:00,478 B 643 00:47:01,110 --> 00:47:02,066 I 644 00:47:02,987 --> 00:47:03,818 N 645 00:47:05,531 --> 00:47:06,442 E 646 00:47:07,074 --> 00:47:07,905 S 647 00:47:08,743 --> 00:47:10,575 (flüstert) "Ich bin es." Ludwig? 648 00:47:11,537 --> 00:47:13,244 (♪ unheilvoller Musikakzent) 649 00:47:15,708 --> 00:47:16,824 (Irma) Hundert 650 00:47:18,252 --> 00:47:19,163 Jahre 651 00:47:20,129 --> 00:47:21,085 wirst 652 00:47:22,006 --> 00:47:23,087 du 653 00:47:23,257 --> 00:47:24,088 sch... 654 00:47:24,258 --> 00:47:25,590 (♪ bedrohliche Musik) 655 00:47:25,885 --> 00:47:27,046 Kusine... 656 00:47:29,472 --> 00:47:31,759 (Irma) "Hundert Jahre wirst du schlafen". 657 00:47:32,641 --> 00:47:35,008 Hundert Jahre wirst du schlafen. - Dornröschen. 658 00:47:35,144 --> 00:47:36,760 Viktor, schweig still. 659 00:47:37,438 --> 00:47:39,930 Ludwig, wer hat dich ermordet? 660 00:47:42,109 --> 00:47:43,316 (Holz kratzt) 661 00:47:45,196 --> 00:47:46,983 (♪ bedrohliche Musik schwillt an) 662 00:47:47,114 --> 00:47:48,104 (Irma) HÜ 663 00:47:48,824 --> 00:47:49,814 TE 664 00:47:50,242 --> 00:47:51,107 DICH 665 00:47:55,831 --> 00:47:56,821 VOR 666 00:47:57,666 --> 00:47:58,998 SPITZEN 667 00:47:59,710 --> 00:48:01,042 (Musik verklingt ♪) 668 00:48:01,170 --> 00:48:03,332 Hüte dich vor spitzen Dingen. Die Prophezeiung! 669 00:48:03,464 --> 00:48:06,457 Ludwig, du Arschloch. - (Sisi) Viktor! Ich bitte dich. 670 00:48:06,592 --> 00:48:10,506 Das ist mir jetzt zu anstrengend. Ich geh jetzt schwimmen. Pfff! 671 00:48:15,810 --> 00:48:17,176 Und zwar nackt. 672 00:48:24,652 --> 00:48:26,769 (Klopfen) (Viktor) Mach die Tür auf! 673 00:48:27,113 --> 00:48:28,649 (Klopfen, Türklinke) 674 00:48:30,825 --> 00:48:33,317 Die... Tür... auf! (Klirren) 675 00:48:33,494 --> 00:48:37,238 (leise) Was ist denn los, um Gottes Willen? - (Viktor) Lass mich raus, verdammt! 676 00:48:37,373 --> 00:48:38,955 Elisabeth hat ihn eingesperrt. 677 00:48:40,584 --> 00:48:43,247 (Viktor) Du widerliche Schlange, mach die Tür auf! 678 00:48:43,379 --> 00:48:44,870 Pfff! Es ist ein Irrenhaus. 679 00:48:45,047 --> 00:48:46,879 (Klopfen, Schritte) 680 00:48:47,299 --> 00:48:50,792 (Viktor) Lass mich raus, verdammt! - (Berzeviczy) Aufhören! Sofort! 681 00:48:51,762 --> 00:48:55,221 (Sisi) Er will zum Maskenball von König Karl Württemberg in Stuttgart. 682 00:48:55,349 --> 00:48:59,138 Zu den Päderasten. - Noch ein Wort, und du verlässt meinen Dienst. 683 00:48:59,270 --> 00:49:01,887 Bitte untertänigst um Verzeihung, Eure Hoheit. 684 00:49:02,022 --> 00:49:03,012 (Klappern) 685 00:49:03,858 --> 00:49:06,851 (Viktor) Sisi, bist du es? Mach bitte auf. Ich liebe dich. 686 00:49:07,445 --> 00:49:08,481 Das ist absurd. 687 00:49:09,989 --> 00:49:11,855 Ich mache jetzt die Tür auf. 688 00:49:17,746 --> 00:49:18,827 (Berzeviczy) Ah! 689 00:49:22,376 --> 00:49:23,412 Viktor. 690 00:49:23,919 --> 00:49:28,789 Mein armer Viktor. - Warum verdammt hast du mich eingesperrt? 691 00:49:29,967 --> 00:49:33,631 Ich will nicht, dass du mich verlässt! - Ach Sisi, meine süße Kaiserin. 692 00:49:39,268 --> 00:49:41,510 Mir ist so schwermütig ohne dich. 693 00:49:43,731 --> 00:49:44,938 Ach Sisi! 694 00:49:46,275 --> 00:49:47,516 Glaub mir. 695 00:49:48,736 --> 00:49:52,776 Wenn ich eine Frau heiraten müsste, würdest nur du es sein. 696 00:50:22,353 --> 00:50:24,094 Es war sehr schön. 697 00:50:25,856 --> 00:50:28,519 Und es hat mich sehr gefreut. 698 00:50:29,860 --> 00:50:30,896 Hehe. 699 00:50:34,532 --> 00:50:36,990 (♪ "Waiting" von Alice Boman, fortlaufend) 700 00:50:37,618 --> 00:50:39,234 (Möwenschreie) 701 00:50:54,093 --> 00:50:55,254 Elisabeth? 702 00:50:56,095 --> 00:50:57,302 (Schluchzen) 703 00:52:23,807 --> 00:52:24,888 (Schluchzen) 704 00:52:55,798 --> 00:52:57,005 (Musik verklingt ♪) 705 00:52:57,758 --> 00:52:59,249 (Knarren) 706 00:53:02,805 --> 00:53:04,387 (Sisi) Na los jetzt, Irma. 707 00:53:06,016 --> 00:53:07,223 Komm. 708 00:53:07,810 --> 00:53:10,928 Wir verlassen Europa. - Oh. Reisen wir Viktor nach? 709 00:53:11,063 --> 00:53:14,022 Nein, nach Algier. Mit dem Schiff. 710 00:53:14,149 --> 00:53:15,890 Nur wir beide. Und die Anderen. 711 00:53:16,652 --> 00:53:19,486 Natürlich. - Wir sind schon zu lange auf einem Fleck. 712 00:53:19,905 --> 00:53:23,569 Außerdem soll es im Araberviertel das sagenhafte Mimosenglacé geben. 713 00:53:23,909 --> 00:53:25,525 Das muss ich probieren... 714 00:53:27,121 --> 00:53:28,282 bevor ich sterbe. 715 00:53:32,793 --> 00:53:34,034 (Tür schließt) 716 00:53:36,296 --> 00:53:37,377 (Knarren) 717 00:53:37,715 --> 00:53:40,503 (♪ arabischer Gesang und Trommeln schwellen an) 718 00:53:43,887 --> 00:53:45,298 (Meeresrauschen) 719 00:53:46,014 --> 00:53:47,346 (Stimmengewirr) 720 00:53:51,437 --> 00:53:53,520 (Berzeviczy) Hier lang. - (Irma) Ih! 721 00:54:12,458 --> 00:54:14,450 (Französisch) Von der Minze. 722 00:54:25,804 --> 00:54:26,794 Hier. 723 00:54:32,186 --> 00:54:34,428 Keine Sorge. Ich habe alles im Griff. 724 00:54:38,066 --> 00:54:39,056 Irma! 725 00:54:40,402 --> 00:54:41,392 Irma! 726 00:54:41,904 --> 00:54:44,396 Wir sollten mal nach Indien. Willst du, Irma? 727 00:54:44,782 --> 00:54:47,195 Der Raja von Travancore ist mein guter Freund. 728 00:54:47,326 --> 00:54:51,320 Ja, Indien also... jetzt sind wir ja erst mal hier. 729 00:54:51,455 --> 00:54:52,662 (Schrei) (Irma) Was? 730 00:54:52,873 --> 00:54:54,739 (Sisi) Ah! - Ah, da ist es ja! 731 00:54:56,460 --> 00:54:57,996 Alles okay. (stöhnt) 732 00:55:00,506 --> 00:55:02,839 (Französisch) Ist jemand da? Haben Sie offen? 733 00:55:03,509 --> 00:55:04,499 Hallo? 734 00:55:05,928 --> 00:55:09,137 Oh je! Ich fürchte, das Mimosenglacé wird heute nichts mehr. 735 00:55:09,306 --> 00:55:11,298 (Französisch) Aufmachen, bitte! 736 00:55:13,811 --> 00:55:15,427 (Schrei) (Berzeviczy) Elisabeth! 737 00:55:15,729 --> 00:55:17,220 Nehmen Sie Ihre Finger weg. 738 00:55:22,402 --> 00:55:23,392 (Schmatzen) 739 00:55:27,241 --> 00:55:30,780 Wir bringen Sie ins Spital, Kaiserin. - Quatsch. Ist doch nur ein Kratzer. 740 00:55:30,911 --> 00:55:33,528 Die Prophezeiung... die Nadel... Du sollst nicht sterben! 741 00:55:33,664 --> 00:55:35,701 Lieber Herr Jesus... - Irma. Nicht beten. 742 00:55:35,833 --> 00:55:38,576 Hier gibt es nichts zu sehen. (Französisch) Weg hier. 743 00:55:38,836 --> 00:55:39,917 (Arabisch) Los! 744 00:55:40,045 --> 00:55:42,708 Berzeviczy, tun Sie mir einen Gefallen? 745 00:55:43,215 --> 00:55:45,628 Gehen Sie ins Hotel und legen sich hin. 746 00:55:45,926 --> 00:55:49,340 Ich lasse Sie nicht unbewacht und verletzt in der Kasbah zurück. 747 00:55:49,555 --> 00:55:53,390 Manchmal ist ein Revolver nur ein Revolver, mein Lieber. 748 00:55:55,018 --> 00:55:57,385 Das mit dem Hinlegen war übrigens ein Befehl. 749 00:55:58,605 --> 00:56:01,848 (ächzt) Irma, komm. Mir reicht's. Ich brauche frische Luft. 750 00:56:06,363 --> 00:56:07,524 (Fliege summt) 751 00:56:12,160 --> 00:56:15,073 (Irma) Ich glaube, ich werde nur noch Pflanzen essen. 752 00:56:16,331 --> 00:56:17,993 (Sisi) Spinnst du? - (Irma) Nein! 753 00:56:18,125 --> 00:56:20,993 Stell dir vor, diese ganzen Tiermorde, die ganze Zeit. 754 00:56:23,255 --> 00:56:27,420 (Französisch) Geben Sie mir eine Zigarette? - (Französisch) Gib du uns lieber eine. 755 00:56:50,365 --> 00:56:51,651 Wie amüsant. 756 00:56:55,579 --> 00:56:56,569 Oh! 757 00:56:58,457 --> 00:56:59,447 (Lacher) 758 00:56:59,875 --> 00:57:02,333 (Sisi) Erinnert dich das an etwas? (Irma lacht) 759 00:57:09,301 --> 00:57:11,008 (Französisch) Dies, Exzellenzen, 760 00:57:12,054 --> 00:57:15,547 ist ein Amulett, damit die Freundschaft ewig halte. 761 00:57:18,644 --> 00:57:19,725 Für dich. 762 00:57:22,648 --> 00:57:25,641 (Mann, Französisch) Schauen Sie mal. Völlig gratis. 763 00:57:32,157 --> 00:57:33,068 (stöhnt) 764 00:57:33,200 --> 00:57:34,407 Ziegenmist. 765 00:57:35,077 --> 00:57:38,195 (Französisch) Was fällt Ihnen ein? - Nein, nein, Teuerste. 766 00:57:38,330 --> 00:57:40,788 Dieses hier ist eine Geheimmedizin. 767 00:57:40,999 --> 00:57:43,662 Wer davon kostet, bleibt auf ewig jung. 768 00:57:43,794 --> 00:57:44,784 (Irma) Aha? 769 00:57:45,462 --> 00:57:47,454 Wir nennen es... Haschisch. 770 00:57:47,881 --> 00:57:50,464 (♪ "Sinks of Gandy" von The Other Years) 771 00:57:58,642 --> 00:58:02,101 (Sisi) Ich ertrage es nicht, wenn er sich auf mich legt und schnauft. 772 00:58:02,896 --> 00:58:06,389 (Irma) Wie meinst du das? - (Sisi) Besser, er regt sich anderswo ab. 773 00:58:07,693 --> 00:58:09,935 Seine Liebhaberin, diese Schauspielerin, 774 00:58:10,821 --> 00:58:14,030 hat sehr, sehr schöne Brüste. (lacht) 775 00:58:15,242 --> 00:58:17,609 Und das ist das Wichtigste für Franzl. 776 00:58:18,620 --> 00:58:19,656 Ih! 777 00:58:20,163 --> 00:58:21,404 (♪ Musik fortlaufend) 778 00:58:21,540 --> 00:58:24,032 Vielleicht ist es ja wirklich ganz praktisch. 779 00:58:28,380 --> 00:58:32,465 Wo ist jetzt eigentlich dieses... dieses idiotische Kloster? 780 00:58:37,681 --> 00:58:38,512 Puh... 781 00:58:38,849 --> 00:58:41,842 Vielleicht sollten wir die geheime Medizin nehmen. 782 00:58:42,394 --> 00:58:44,101 Au ja, ich würde schon gerne. 783 00:58:47,232 --> 00:58:48,473 (Musik verklingt ♪) 784 00:58:55,157 --> 00:58:56,398 (Irma schnüffelt) 785 00:59:08,670 --> 00:59:09,751 (Grillen zirpen) 786 00:59:12,340 --> 00:59:13,421 (Vogellaute) 787 00:59:18,972 --> 00:59:20,179 (Flügelschlag) 788 00:59:23,560 --> 00:59:24,676 Sag mal, 789 00:59:26,396 --> 00:59:28,979 waren wir nicht genau hier vorhin schon mal? 790 00:59:29,858 --> 00:59:33,022 Ich kann es dir nicht sagen. Es ist wirklich sehr merkwürdig. 791 00:59:33,153 --> 00:59:37,067 Ich weiß irgendwie nicht mehr, wo hinten und wo vorne ist. 792 00:59:37,783 --> 00:59:39,024 (hustet) Also, 793 00:59:41,661 --> 00:59:43,323 hier ist hinten. - Wo? 794 00:59:44,122 --> 00:59:45,454 Und hier ist vorne. 795 00:59:49,920 --> 00:59:52,287 Was ist so komisch? Das verstehe ich nicht. 796 00:59:52,464 --> 00:59:53,454 (Lachen) 797 00:59:53,757 --> 00:59:59,048 Hä, was ist daran so komisch? - Ich hatte gerade eine äußerst komische Idee. 798 00:59:59,471 --> 01:00:02,839 Oh ja? Was denn? - Jetzt weiß ich nicht mehr, was es war. 799 01:00:07,270 --> 01:00:08,351 (Lachen) 800 01:00:09,022 --> 01:00:10,103 (Irma lacht) 801 01:00:12,317 --> 01:00:13,433 (Lachen verebbt) 802 01:00:14,152 --> 01:00:14,983 Zieh mal. 803 01:00:17,197 --> 01:00:18,608 (Sisi rülpst, Irma lacht) 804 01:00:23,620 --> 01:00:24,861 (Irma) Oh Gott! 805 01:00:27,582 --> 01:00:29,574 Was würdest du jetzt gerne essen? 806 01:00:30,043 --> 01:00:32,000 (Sisi) Mimosenglacé. 807 01:00:34,923 --> 01:00:36,164 Natürlich! 808 01:00:37,843 --> 01:00:39,505 Ich habe so unbändigen Hunger, 809 01:00:39,636 --> 01:00:44,427 ich könnte ein ganzes Fass Pfannkuchen essen, mit Konfitüre und Honig gleichzeitig. 810 01:00:47,352 --> 01:00:48,468 (lacht prustend) 811 01:00:52,065 --> 01:00:53,181 (Sisi kichert) 812 01:00:53,483 --> 01:00:54,519 Du... 813 01:00:55,152 --> 01:00:57,690 ich habe das Gefühl, diese geheime Medizin... 814 01:00:57,821 --> 01:00:59,403 (flüsternd) Hör mir mal zu. 815 01:01:00,240 --> 01:01:01,822 Diese geheime Medizin, 816 01:01:02,576 --> 01:01:04,238 (prustendes Lachen) 817 01:01:05,412 --> 01:01:07,699 die macht nicht nur sehr durstig, 818 01:01:08,415 --> 01:01:11,374 sondern die macht auch noch viel hungriger als sonst. 819 01:01:11,918 --> 01:01:13,534 (Sisi) Sie macht dick? - Ja! 820 01:01:14,379 --> 01:01:15,870 (lacht) 821 01:01:18,884 --> 01:01:20,091 (beide kichern) 822 01:01:22,721 --> 01:01:24,053 Meinst du, 823 01:01:24,556 --> 01:01:28,345 ich sehe die Welt mit den richtigen Augen? Also richtig herum? 824 01:01:30,061 --> 01:01:31,051 (Sisi) Was? 825 01:01:31,479 --> 01:01:33,015 Also was wäre, wenn 826 01:01:34,024 --> 01:01:35,640 unsere Welt, also all das hier, 827 01:01:37,152 --> 01:01:39,064 das deren Himmel wäre? 828 01:01:39,196 --> 01:01:40,983 Wessen Himmel? - Die Engelwesen. 829 01:01:41,114 --> 01:01:45,028 Wenn die Engelwesen glauben würden, wir seien ihre Götter. 830 01:01:51,082 --> 01:01:56,043 Fühlst du dich auch manchmal so klein unter diesem riesigen Firmament? 831 01:01:58,798 --> 01:02:00,664 Seit ich dich kenne, nicht mehr. 832 01:02:01,343 --> 01:02:03,585 (Sisi) Das ist das ganze Geheimnis? 833 01:02:04,095 --> 01:02:05,085 Ja. 834 01:02:06,681 --> 01:02:08,422 (Kichern, Plätschern) 835 01:02:12,520 --> 01:02:13,681 (flüsternd) Komm. 836 01:02:18,735 --> 01:02:20,442 Hallo. - (beide, lachend) Hallo. 837 01:02:24,032 --> 01:02:25,273 (Sisi räuspert sich) 838 01:02:26,785 --> 01:02:27,946 (Irma kichert) 839 01:02:28,620 --> 01:02:29,952 (prustendes Lachen) 840 01:02:34,626 --> 01:02:37,539 (Französisch) Darf ich Ihnen diesen Brief geben, Hoheit? 841 01:02:37,671 --> 01:02:39,788 (Irma) Was? - (Französisch) Danke. 842 01:02:43,551 --> 01:02:44,917 "Franz Joseph." 843 01:02:45,262 --> 01:02:46,127 Oh... 844 01:02:46,930 --> 01:02:48,637 (Sisi) "Meine liebe Elisabeth, 845 01:02:48,932 --> 01:02:50,889 (Räuspern) "ich vermisse dich 846 01:02:53,186 --> 01:02:56,554 "und möchte dich bald treffen. In Bad Kissingen." 847 01:02:58,149 --> 01:03:01,358 Vielleicht ist seine Schauspielerin krank... - Untersteh dich! 848 01:03:02,696 --> 01:03:06,235 Pardon. Aber du willst doch nicht nach Bayern. - Was weißt du schon. 849 01:03:06,366 --> 01:03:08,779 Fritzi, lass meine Koffer packen. 850 01:03:09,411 --> 01:03:10,947 (Eisenbahn pfeift) 851 01:03:17,335 --> 01:03:20,919 (Mann) Sie ist es wirklich! - (Berzeviczy) Eure Hoheit? Verzeihung. 852 01:03:21,047 --> 01:03:22,379 (Mann) Elisabeth! 853 01:03:22,757 --> 01:03:24,339 (Berzeviczy) Eure Hoheit? 854 01:03:27,178 --> 01:03:30,592 (Berzeviczy) Eure Hoheit? - Ich bin furchtbar hungrig, Berzeviczy. 855 01:03:33,143 --> 01:03:36,136 Das ist ein Irrenhaus. Wo ist sie jetzt schon wieder? 856 01:03:36,313 --> 01:03:38,555 Sie ist vom Zug gefallen, mit Irma. 857 01:03:43,987 --> 01:03:45,398 (Irma) So eine Idiotie! 858 01:03:46,197 --> 01:03:50,032 Ich verzeih dir immer alles, aber mich aus dem Zug werfen... fahrend! 859 01:03:50,785 --> 01:03:51,821 Du hast da was. 860 01:03:53,079 --> 01:03:54,991 "Ziehen." - Was meinst du denn? 861 01:03:55,123 --> 01:03:59,288 Ich habe dich gezogen, nicht geworfen. - Du hättest uns umbringen können. 862 01:04:00,503 --> 01:04:01,744 Habe ich aber nicht. 863 01:04:05,175 --> 01:04:06,382 (Wind rauscht) 864 01:04:07,218 --> 01:04:12,213 Was soll das eigentlich? Immer musst du mich auf deine blöden Proben stellen! Für was denn? 865 01:04:13,808 --> 01:04:14,798 (Seufzen) 866 01:04:24,110 --> 01:04:26,477 Sei doch nicht so ungnädig, Irma. - Was? 867 01:04:27,072 --> 01:04:28,233 Ungnädig. Ich? 868 01:04:29,115 --> 01:04:31,607 Ich bin die Allerallergnädigste mit dir. 869 01:04:38,041 --> 01:04:39,407 (Sisi) Lach doch mal. 870 01:04:42,170 --> 01:04:43,286 Weißt du was? 871 01:04:44,422 --> 01:04:46,163 Mir reicht's jetzt. Ich kündige. 872 01:04:47,092 --> 01:04:50,301 Ich mag dich, wenn du so bist. - Ich mag dich aber nicht mehr. 873 01:04:50,428 --> 01:04:53,011 Dann bleib bei mir, ohne mich zu mögen. - Nein. 874 01:04:55,100 --> 01:04:57,467 Dann halte ich die Luft an, bis ich tot bin. 875 01:04:57,977 --> 01:04:58,967 (Einatmen) 876 01:05:01,272 --> 01:05:02,308 Ja, genau. 877 01:05:03,149 --> 01:05:04,890 (murmelnd) Pfff. Also wirklich. 878 01:05:07,153 --> 01:05:08,360 (Irma) Blöde Kuh. 879 01:05:10,031 --> 01:05:11,693 (Irma) Ich hab keine Lust mehr. 880 01:05:14,494 --> 01:05:15,484 (Aufprall) 881 01:05:16,996 --> 01:05:18,032 Elisabeth. 882 01:05:19,124 --> 01:05:20,205 Elisabeth! 883 01:05:23,169 --> 01:05:24,205 Elisabeth. 884 01:05:24,504 --> 01:05:25,494 Elisabeth! 885 01:05:26,214 --> 01:05:27,250 Wach auf! 886 01:05:29,134 --> 01:05:30,341 Wach auf. 887 01:05:34,848 --> 01:05:36,805 Ich hab ein weißes Licht gesehen. 888 01:05:39,811 --> 01:05:41,427 (flüsternd) Du spinnst echt. 889 01:05:42,021 --> 01:05:44,388 (♪ "Death a la Carte" von Would-Be-Goods) 890 01:05:46,443 --> 01:05:47,775 (Sisi lacht) (Irma) So. 891 01:05:48,319 --> 01:05:49,309 Komm. 892 01:05:51,364 --> 01:05:52,320 Ah! 893 01:05:53,366 --> 01:05:54,732 (Berzeviczy) Elisabeth! 894 01:05:55,702 --> 01:05:56,909 (♪ Musik fortlaufend) 895 01:05:57,412 --> 01:06:00,155 Keine Zeit! - Ich musste sehr mit Fritzi schimpfen. 896 01:06:01,666 --> 01:06:03,783 Wirklich sehr. - Ich war so besorgt. 897 01:06:03,918 --> 01:06:06,911 Wohl eher ängstlich, dass der Kaiser dich morgen umbringt. 898 01:06:07,046 --> 01:06:12,508 Fritzi, Marie: Päonien. Rosa, weiß, fünfhundert Stück. 899 01:06:13,553 --> 01:06:14,464 Tausend! 900 01:06:14,596 --> 01:06:18,681 Äh... Berzeviczy: Rindssuppe. Schwarzer Karpfen. Tafelspitz. 901 01:06:18,808 --> 01:06:22,267 Seit Stunden in Arbeit. - Langusten, Eclairs au Chocolat... Irma? 902 01:06:22,395 --> 01:06:23,681 Jawohl, Majestät? 903 01:06:24,189 --> 01:06:29,059 Sie laden unsere Gäste ein. Alle unsere Gäste. Alexandra von Dänemark, Alfred Edinburgh... 904 01:06:29,194 --> 01:06:32,562 Die Liechtensteins, Nikolaus Romanow, Alix Hessen, Baronin Rothschild... 905 01:06:32,697 --> 01:06:34,654 Natürlich. Haben Sie das? - Mmm. 906 01:06:35,492 --> 01:06:36,733 (Sisi) So, wunderbar. 907 01:06:37,202 --> 01:06:40,445 Das Klassische raus und das Ordinäre wieder rein. 908 01:06:44,459 --> 01:06:45,825 (♪ Musik fortlaufend) 909 01:07:10,610 --> 01:07:14,854 (Sisi) Ich ließ alle Möbel für dich austauschen. - Mein Püppchen. Immer in Bewegung. 910 01:07:14,989 --> 01:07:18,027 Und die habe ich aus dem Wallis für dich kommen lassen. 911 01:07:18,159 --> 01:07:19,525 Erzähl, wie war Algier? 912 01:07:19,661 --> 01:07:21,994 Zum Glück ist es nicht heiß, da halten sie länger. 913 01:07:22,121 --> 01:07:22,952 Liebes? 914 01:07:23,873 --> 01:07:24,954 Oh, Franz! 915 01:07:25,083 --> 01:07:28,827 Wie geht es deinem Fräulein Schratt? Sie schreibt immer so nett. 916 01:07:28,962 --> 01:07:32,205 Ich habe sie in Diätfragen beraten. Merkt man es schon? 917 01:07:32,465 --> 01:07:33,546 (Musik endet ♪) 918 01:07:36,302 --> 01:07:39,591 Schön bist du und überdreht wie immer. Beruhig dich. 919 01:07:39,973 --> 01:07:41,885 Sonst bricht dein Mann zusammen. 920 01:07:42,016 --> 01:07:44,804 Hysterie ist ein männlicher Terminus für unbequeme Frauen. 921 01:07:46,896 --> 01:07:49,183 Ich freue mich doch so, Franzl. 922 01:07:53,236 --> 01:07:54,443 Irma? - Ja. 923 01:07:54,571 --> 01:07:56,688 Sie kennen ihre Aufgaben? - Jawohl, Hoheit. 924 01:07:56,823 --> 01:07:57,939 Und ihr? 925 01:07:59,200 --> 01:08:01,943 (♪ "Death a la Carte" von Would-Be-Goods) 926 01:08:09,502 --> 01:08:10,618 (Musik endet ♪) 927 01:08:11,379 --> 01:08:12,290 (Irma) Mmm. 928 01:08:14,299 --> 01:08:15,415 Hm. Salz. 929 01:08:16,259 --> 01:08:17,420 Und hier? 930 01:08:18,469 --> 01:08:19,926 Das weiß ich auch nicht. 931 01:08:22,974 --> 01:08:24,010 (Fritzi seufzt) 932 01:08:26,603 --> 01:08:28,890 Ich muss mich sofort an deine Frisur machen. 933 01:08:29,147 --> 01:08:32,265 An meine Haare? Seit wann das? Das kommt nicht in Frage. 934 01:08:32,567 --> 01:08:34,524 Sie will, dass du am Dinner teilnimmst. 935 01:08:34,652 --> 01:08:36,234 Äh ja, natürlich. 936 01:08:38,573 --> 01:08:39,814 Mmm. Gut! 937 01:08:41,326 --> 01:08:43,318 (schnüffelt) Du verstehst nicht. 938 01:08:43,661 --> 01:08:46,654 Anstatt der Kaiserin. Als Tischdame des Kaisers. 939 01:08:47,999 --> 01:08:49,240 (flüstert) Was? 940 01:08:49,626 --> 01:08:50,537 Ja. 941 01:08:51,377 --> 01:08:53,164 Das will ich aber nicht. 942 01:08:54,797 --> 01:08:56,208 Das habe ich auch gesagt. 943 01:08:56,716 --> 01:08:59,083 Aber versuch mal, der Kaiserin was auszureden. 944 01:09:06,351 --> 01:09:07,717 (♪ Trommelwirbel) 945 01:09:09,395 --> 01:09:10,431 (Gelächter) 946 01:09:11,064 --> 01:09:14,808 (Franz) Es ist kein Brotaufstrich, das ist Eselscheiße. 947 01:09:14,984 --> 01:09:16,100 (Gelächter) 948 01:09:20,698 --> 01:09:21,814 (Rülpsen) Oh! 949 01:09:30,583 --> 01:09:33,917 (Franz) Und dann, mitten im finstersten Araberviertel, 950 01:09:34,045 --> 01:09:37,209 da, wo der Hygienepunkt am Allerniedrigsten hängt, 951 01:09:37,965 --> 01:09:42,460 ragt ein zehn bis fünfzehn Zentimeter großer Nagel mitten aus dem Staub... 952 01:09:42,595 --> 01:09:44,837 ... und die Kaiserin tritt mitten hinein. 953 01:09:44,972 --> 01:09:46,338 (Raunen, Irma kichert) 954 01:09:46,849 --> 01:09:48,636 Zum Glück war es kein Skorpion. 955 01:09:51,729 --> 01:09:53,311 Hat sich das nicht infiziert? 956 01:09:54,565 --> 01:09:57,399 Selbstverständlich. Es gab sofort eine kleine Blutvergiftung. 957 01:09:57,527 --> 01:10:01,146 Aber die Kaiserin zieht sich kurz darauf den Nagel selbst aus dem Fuß. 958 01:10:01,280 --> 01:10:02,236 (Raunen) 959 01:10:02,365 --> 01:10:03,901 Mit bloßen Händen? 960 01:10:04,075 --> 01:10:08,194 Ja. In der ganzen Medina lag das kaiserliche Blut. 961 01:10:08,996 --> 01:10:13,866 Sisi hat schon als Kind im wilden Bayernland lieber mit Schlangen als mit Puppen gespielt. 962 01:10:14,043 --> 01:10:16,330 (lacht) Das kann ich mir vorstellen. 963 01:10:16,713 --> 01:10:18,921 Man könnte sagen, sie tut es heute noch. 964 01:10:20,258 --> 01:10:23,217 Haben Sie mir gerade zugezwinkert? - Nein, aber jetzt. 965 01:10:25,847 --> 01:10:29,136 Ihre Augen erinnern mich an die Schwarze Madonna von Tschenstochau. 966 01:10:29,434 --> 01:10:33,223 Wer eine so hübsche Nase hat wie Sie, Gräfin, darf mir alles sagen. 967 01:10:33,396 --> 01:10:34,477 (leises Lachen) 968 01:10:34,689 --> 01:10:37,773 Also, ich kann ja kein Blut mehr sehen seit Königgrätz. 969 01:10:37,900 --> 01:10:40,563 Gräfin, wurde Ihnen nicht übel? 970 01:10:40,695 --> 01:10:43,813 Natürlich. Ein wenig. - Ich hätte Ihnen gerne beigestanden. 971 01:10:46,033 --> 01:10:48,901 Eure Hoheit, das hat noch kein Mann für mich getan. 972 01:10:49,287 --> 01:10:52,997 Warum nicht? - Vielleicht sind meine Augen nicht schön genug. 973 01:10:53,875 --> 01:10:55,662 Poussieren Sie lieber mit mir. 974 01:10:57,003 --> 01:11:01,543 Ich poussiere nicht. Ich bin nur freundlich zu jemandem, der freundlich zu mir ist. 975 01:11:02,592 --> 01:11:06,427 (Franz) Meine liebreizende Gattin hat ihre Handschrift bei Ihnen hinterlassen. 976 01:11:06,554 --> 01:11:09,137 (Baronin seufzt) (Franz) Und Ihre Augen sind doch schön. 977 01:11:09,432 --> 01:11:10,718 Danke. (lacht) 978 01:11:12,059 --> 01:11:14,767 Kommen Sie, meine Liebe. (leise) Es wird etwas warm. 979 01:11:14,937 --> 01:11:15,802 Ja. 980 01:11:22,111 --> 01:11:23,568 (Wasser plätschert) 981 01:11:24,071 --> 01:11:25,562 Sie rauchen wie ein Kind. 982 01:11:27,074 --> 01:11:28,485 Wie meinen Sie das? 983 01:11:29,327 --> 01:11:34,163 Sie haben sich in einen flauschigen Mantel der Unschuld gehüllt. 984 01:11:34,332 --> 01:11:35,698 (beide lachen) 985 01:11:35,833 --> 01:11:37,119 Ach ja? - Ja. 986 01:11:37,543 --> 01:11:41,162 Ich durchschaue Sie. Eine Wölfin im Schafspelz. 987 01:11:42,340 --> 01:11:44,832 Na ja, eher eine Maus im Schildkrötenpanzer. 988 01:11:44,967 --> 01:11:46,174 Eine Maus? - Mm. 989 01:11:47,678 --> 01:11:49,795 Ähm... (beide lachen) 990 01:11:49,931 --> 01:11:54,926 (flüstert) Eine Maus im grün-weiß-karierten Schildkrötenpanzer. 991 01:11:55,061 --> 01:11:57,929 Sehr ungewöhnliche Schildkröten kennen Sie aber. 992 01:11:58,231 --> 01:12:00,689 Ich kenne viel ungewöhnlichere Mäuse. - Ja... 993 01:12:00,817 --> 01:12:01,978 (Tür öffnet) 994 01:12:02,527 --> 01:12:03,563 (Franz) Ah. 995 01:12:04,195 --> 01:12:05,436 (Irma räuspert sich) 996 01:12:08,032 --> 01:12:10,866 Schönen Abend, meine Lieben. Ich verabschiede mich. 997 01:12:11,828 --> 01:12:13,911 Und ich entschuldige mich ebenfalls. 998 01:12:28,803 --> 01:12:32,137 (Franz) Ich habe die Kaiserin lange nicht so fröhlich gesehen. 999 01:12:32,265 --> 01:12:34,131 Wirklich? - Ja. 1000 01:12:34,767 --> 01:12:36,679 Und ich glaube, das liegt an Ihnen. 1001 01:12:40,815 --> 01:12:44,058 Franz? Ich hoffe, du hast dich nicht zu sehr gelangweilt. 1002 01:12:44,694 --> 01:12:46,356 Es war richtig trist ohne dich. 1003 01:12:46,487 --> 01:12:49,070 (Franz) Sie wollte gute Nacht sagen. - Nacht, Irmchen. 1004 01:12:51,450 --> 01:12:55,160 (Sisi) Du glaubst nicht, woran ich eben dachte. Erinnerst du dich an Nizza? 1005 01:12:55,413 --> 01:12:56,995 (Sisi spricht leise weiter) 1006 01:12:58,040 --> 01:12:59,781 (♪ "Baby Alive" von Nina Hynes) 1007 01:13:10,553 --> 01:13:11,760 (♪ Musik fortlaufend) 1008 01:13:49,425 --> 01:13:50,711 (Musik verklingt ♪) 1009 01:13:55,681 --> 01:13:56,967 (entfernter Schrei) 1010 01:14:00,019 --> 01:14:01,351 (Sisi, entfernt) Aua! 1011 01:14:06,901 --> 01:14:11,236 "Franz?" Ich schreib mich doch gar nicht mit V! - Du tust mir weh, Franz! 1012 01:14:11,781 --> 01:14:14,273 (Franz, entfernt) Ich kenne keine Menschen mit V. 1013 01:14:17,495 --> 01:14:18,861 (Franz) Königin Viktoria, 1014 01:14:20,539 --> 01:14:21,655 (Franz) Viktor... 1015 01:14:24,001 --> 01:14:25,412 Wir waren betrunken. 1016 01:14:26,295 --> 01:14:28,127 Viktor war sehr betrunken. 1017 01:14:29,882 --> 01:14:30,918 (seufzt) 1018 01:14:33,219 --> 01:14:34,335 (Schnaubt) 1019 01:14:39,308 --> 01:14:42,426 Ich habe dir den Bau deiner griechischen Posse finanziert. 1020 01:14:42,853 --> 01:14:46,597 Ich habe dich weiß Gott wohin reisen lassen, ohne Mann an deiner Seite, 1021 01:14:47,400 --> 01:14:50,734 worüber sich alle das Maul zerreißen, alle... 1022 01:14:52,405 --> 01:14:53,987 Es ist mit uns durchgegangen. 1023 01:14:54,281 --> 01:14:56,898 Ich bring ihn um. Ich bring ihn einfach um. 1024 01:14:57,034 --> 01:14:59,993 Es ist doch klitzeklein. Franzl, das sieht keiner außer dir. 1025 01:15:00,121 --> 01:15:01,453 "Franzl, Franzl..." 1026 01:15:02,164 --> 01:15:05,373 Ich möchte, dass du diese Illustration wegmachen lässt. 1027 01:15:06,419 --> 01:15:08,081 Dann schneide sie mir heraus. 1028 01:15:08,838 --> 01:15:10,921 Und ich hoffe, dass ich dabei verblute. 1029 01:15:11,424 --> 01:15:12,665 Heul doch ein wenig. 1030 01:15:21,350 --> 01:15:22,591 (Streichholz zischt) 1031 01:15:27,857 --> 01:15:29,268 Du bist doch keine Dirne. 1032 01:15:42,621 --> 01:15:44,203 Es war vielleicht ein Fehler. 1033 01:15:44,915 --> 01:15:46,156 Fehler? 1034 01:15:47,543 --> 01:15:50,377 Deine Fehler stehen mir bis hier. 1035 01:15:51,964 --> 01:15:54,081 Alle Welt lacht über mich. 1036 01:15:55,760 --> 01:15:57,376 Ich bin furchtbar allein. 1037 01:16:07,480 --> 01:16:09,563 (flüstert) Du hast Fräulein Schratt. 1038 01:16:11,275 --> 01:16:13,016 Sie ist nur eine Schauspielerin. 1039 01:16:13,277 --> 01:16:14,859 Die liebe ich doch nicht. 1040 01:16:17,114 --> 01:16:21,779 (flüstert) Dafür hast du ihr eine ganze Menge Diamanten geschenkt. 1041 01:16:22,745 --> 01:16:24,953 Die ich viel lieber dir geschenkt hätte, 1042 01:16:27,500 --> 01:16:29,241 wenn du da gewesen wärest. 1043 01:16:40,721 --> 01:16:41,711 (Kuss) 1044 01:16:45,726 --> 01:16:48,389 Bitte Franzl, lass das. Ich kann das jetzt nicht. 1045 01:16:48,562 --> 01:16:50,178 (Franz atmet laut, schnieft) 1046 01:16:54,360 --> 01:16:55,942 Ich hab keine Frau. 1047 01:16:56,487 --> 01:16:58,023 Nicht in meinem Bett 1048 01:16:58,489 --> 01:17:00,276 und nicht in der Öffentlichkeit. 1049 01:17:10,084 --> 01:17:11,370 (Wimmern) 1050 01:17:18,300 --> 01:17:19,541 (Franz schluchzt) 1051 01:17:26,892 --> 01:17:28,383 (wiederholtes Schluchzen) 1052 01:17:33,941 --> 01:17:35,273 (Franz schluchzt) 1053 01:17:39,113 --> 01:17:40,854 (Franz, gedämpft) Du und Viktor, 1054 01:17:41,490 --> 01:17:42,947 ihr habt mich entmannt. 1055 01:17:44,743 --> 01:17:46,405 Aber es reicht mir jetzt. 1056 01:17:47,538 --> 01:17:48,904 Du wirst mitkommen. 1057 01:17:50,166 --> 01:17:51,532 Nach Budapest. 1058 01:17:52,918 --> 01:17:54,375 Franz, das geht nicht! 1059 01:17:54,795 --> 01:17:57,629 An meiner Seite wirst du sein. Ende der Diskussion. 1060 01:17:58,048 --> 01:18:00,256 (Sisi) Ich kann nicht. - (Franz) Du wirst. 1061 01:18:00,509 --> 01:18:03,343 Es reicht jetzt. Du kommst mit nach Ungarn. 1062 01:18:05,598 --> 01:18:07,089 (Gerumpel) (Sisi) Au! 1063 01:18:10,311 --> 01:18:11,893 (Sisi) Franz, hör auf! Bitte! 1064 01:18:16,525 --> 01:18:17,561 (Franz stöhnt) 1065 01:18:20,279 --> 01:18:21,736 (Stöhnen geht weiter) 1066 01:18:30,581 --> 01:18:32,447 (Irma) Guten Morgen, guten Morgen. 1067 01:18:34,126 --> 01:18:35,287 Darf ich? 1068 01:18:43,886 --> 01:18:46,094 Möchtest du heute schwimmen gehen? 1069 01:18:46,513 --> 01:18:47,720 Nein, danke. 1070 01:18:53,938 --> 01:18:57,102 Ich muss dir von gestern Abend erzählen. Es war recht lustig. 1071 01:18:57,233 --> 01:18:59,145 Besonders Baronin Rothschild war... 1072 01:18:59,944 --> 01:19:01,105 explizit... 1073 01:19:08,077 --> 01:19:10,194 Der Schlimmstfall ist eingetroffen. 1074 01:19:11,205 --> 01:19:13,288 So schlimm kann es nicht sein. - Doch! 1075 01:19:13,958 --> 01:19:15,745 Noch schrecklicher als schlimm. 1076 01:19:15,876 --> 01:19:17,162 (Tür öffnet, Schritte) 1077 01:19:17,503 --> 01:19:18,493 (Tür schließt) 1078 01:19:22,633 --> 01:19:25,376 Raus. - Aber Sie sollten unbedingt etwas trinken. 1079 01:19:25,511 --> 01:19:26,592 Raus! 1080 01:19:27,012 --> 01:19:29,129 Für immer! Es reicht mir mit Euch! 1081 01:19:33,394 --> 01:19:38,059 Ich komm dann nachher nochmal. - Nachher sitzen Sie im Zug nach Budapest. 1082 01:19:39,400 --> 01:19:40,390 Adieu. 1083 01:19:45,406 --> 01:19:46,647 (Berzeviczy) Rein... 1084 01:19:46,824 --> 01:19:47,655 raus... 1085 01:19:49,034 --> 01:19:50,241 rein... 1086 01:19:50,869 --> 01:19:51,950 raus. 1087 01:19:52,413 --> 01:19:53,745 (Schritte, Tür öffnet) 1088 01:19:56,333 --> 01:19:57,574 (Tür schließt) 1089 01:20:01,922 --> 01:20:04,039 Franz zwingt mich an den Hof zurück. 1090 01:20:04,425 --> 01:20:05,415 Nein! 1091 01:20:07,469 --> 01:20:08,880 Es wird mich umbringen. 1092 01:20:13,225 --> 01:20:14,341 (Vogel krächzt) 1093 01:20:15,436 --> 01:20:16,552 (Pferd wiehert) 1094 01:20:43,505 --> 01:20:44,461 (Tür öffnet) 1095 01:20:45,341 --> 01:20:46,457 Mama. - Mama. 1096 01:20:47,843 --> 01:20:49,129 Prinzessin Ludovika. 1097 01:20:50,763 --> 01:20:51,924 (Tür schließt) 1098 01:20:54,016 --> 01:20:55,552 Ganz dürr bist du geworden. 1099 01:20:57,644 --> 01:20:58,930 Ein Skelett. 1100 01:21:00,230 --> 01:21:02,096 Man kann dich kaum noch sehen. 1101 01:21:02,649 --> 01:21:05,392 Und du erst, Irma. Kränklich. 1102 01:21:15,704 --> 01:21:19,448 (Ludovika) Mir tut alles weh. - (Maria) Der Fahrer war wirklich ruppig. 1103 01:21:19,625 --> 01:21:22,834 (Ludovika) Ungarns Straßen sind in erbärmlichstem Zustand. 1104 01:21:23,170 --> 01:21:25,753 Franzl sollte mal was unternehmen, Sisilein. 1105 01:21:28,509 --> 01:21:31,377 Bekommen wir noch was Deftigeres als diese Brühe? 1106 01:21:32,513 --> 01:21:34,630 Kein Wunder, dass du einem Gerippe ähnelst. 1107 01:21:36,100 --> 01:21:40,891 (lacht) Ich war letztes Jahr eingeladen bei Marie-Louise von Bourbon-Parma, zum Souper. 1108 01:21:41,021 --> 01:21:43,263 Da gab es tatsächlich Salat aus altem Brot. 1109 01:21:43,524 --> 01:21:46,688 Dabei heißt es, die Italiener wissen zu leben. So ein Geiz. 1110 01:21:46,985 --> 01:21:49,568 (flüstert) Mama. - Ich dachte, es gäbe Gulasch. 1111 01:21:50,781 --> 01:21:53,148 Dafür kommt man doch den Weg nach Ungarn. 1112 01:21:55,828 --> 01:21:56,784 Danke. 1113 01:21:57,621 --> 01:22:00,159 (Ludovika) Nicht wahr? Für Gulasch. 1114 01:22:00,290 --> 01:22:03,704 (Sisi) Ich dachte, du kamst wegen mir, nicht wegen des Gulaschs. 1115 01:22:04,253 --> 01:22:06,961 Na, so wie es aussieht, genau im richtigen Moment. 1116 01:22:08,340 --> 01:22:11,458 Du brauchst jetzt deine Mutter. Jetzt iss. 1117 01:22:13,470 --> 01:22:14,381 Iss, Sisi. 1118 01:22:15,389 --> 01:22:16,755 Greif zu, Irma. 1119 01:22:16,890 --> 01:22:20,759 (Ludovika) Ich wollte immer, dass etwas aus meiner Tochter wird. 1120 01:22:22,062 --> 01:22:23,928 Am besten eine Kaiserin. 1121 01:22:25,357 --> 01:22:26,518 Wunderbar, ja. 1122 01:22:27,443 --> 01:22:30,402 (Maria) Alle Mütter wünschen ihren Töchtern das Beste. 1123 01:22:38,871 --> 01:22:39,907 (Ludovika) Hmm. 1124 01:22:44,084 --> 01:22:45,200 (Schmatzen) 1125 01:22:51,425 --> 01:22:53,587 Sisi, nun mach mir doch den Gefallen. 1126 01:22:54,470 --> 01:22:56,177 Mach mir doch die Freude, bitte. 1127 01:23:08,233 --> 01:23:09,269 Iss! 1128 01:23:14,406 --> 01:23:15,396 (Stampfen) 1129 01:23:28,795 --> 01:23:30,878 Na, siehst du. Es geht doch. 1130 01:23:40,265 --> 01:23:41,381 (Besteck klappert) 1131 01:24:19,805 --> 01:24:20,966 Uhm... 1132 01:24:34,236 --> 01:24:35,522 (Erbrechen) 1133 01:24:48,625 --> 01:24:50,662 (Sisi) Ich schneide sie ab! (Fritzi) Nicht! 1134 01:24:50,794 --> 01:24:52,831 (Sisi) Du sollst mich nicht anfassen! 1135 01:24:53,463 --> 01:24:55,295 (Sisi) Geh weg, du blöde kleine... 1136 01:24:55,549 --> 01:24:57,757 Ich schneid sie mir ab. 1137 01:24:57,926 --> 01:24:59,337 Beruhig dich, Elisabeth! 1138 01:25:00,012 --> 01:25:01,048 (Geschrei) 1139 01:25:03,932 --> 01:25:05,468 Sisi, gib mir... (Schrei) 1140 01:25:06,768 --> 01:25:07,849 (Irma keucht) 1141 01:25:17,738 --> 01:25:19,024 Es wird alles gut. 1142 01:25:20,198 --> 01:25:22,406 Weil ich sage, dass es wieder gut wird. 1143 01:25:45,390 --> 01:25:47,677 Fritzi, springst du bitte für mich ein? 1144 01:25:51,605 --> 01:25:54,063 Ich tue alles, was du verlangst, Kaiserin, 1145 01:25:56,193 --> 01:26:00,608 aber ich fürchte, es geht diesmal nicht. - Du bist doch eine fantastische Kaiserin. 1146 01:26:01,073 --> 01:26:02,735 Das wird niemand bemerken. 1147 01:26:04,326 --> 01:26:06,033 Ich weiß, was du planst. 1148 01:26:07,287 --> 01:26:08,903 Aber wir haben eine Abmachung. 1149 01:26:10,415 --> 01:26:12,031 Ich habe schreckliche Angst. 1150 01:26:13,627 --> 01:26:14,868 Angst haben wir alle. 1151 01:26:18,423 --> 01:26:20,255 Aber Verpflichtungen auch. 1152 01:26:22,177 --> 01:26:25,170 Es ist das letzte Mal. - Ich weiß nicht, was du meinst. 1153 01:26:25,305 --> 01:26:28,343 Ich werde in diesem Leben nicht an den Hof zurückkehren. 1154 01:26:28,934 --> 01:26:30,141 (Jubel, Trommeln) 1155 01:26:50,580 --> 01:26:51,570 Elisabeth! 1156 01:27:13,979 --> 01:27:15,470 (erschrecktes Einatmen) 1157 01:27:15,731 --> 01:27:17,188 (Menge verstummt) 1158 01:27:17,941 --> 01:27:19,273 (Irmas Atem) 1159 01:27:37,127 --> 01:27:38,459 (Berzeviczy) Vorsicht! 1160 01:27:40,964 --> 01:27:42,045 (Arzt) Wasser! 1161 01:28:00,692 --> 01:28:02,354 Und ich schlafe nie mehr mit dir. 1162 01:28:03,361 --> 01:28:04,317 Wie bitte? 1163 01:28:05,197 --> 01:28:06,438 Du sagtest es selbst: 1164 01:28:07,240 --> 01:28:08,526 Ich bin keine Dirne, 1165 01:28:09,367 --> 01:28:10,778 sondern Kaiserin. 1166 01:28:12,078 --> 01:28:14,240 Ich werde ab jetzt über alles bestimmen, 1167 01:28:14,372 --> 01:28:15,738 auch meinen Körper. 1168 01:28:17,584 --> 01:28:19,792 Und der wird nie wieder dir gehören. 1169 01:28:21,463 --> 01:28:24,080 Du fasst meine Kaiserin nicht an! 1170 01:28:25,050 --> 01:28:26,086 (Keuchen) 1171 01:28:27,928 --> 01:28:29,214 (Fritzi) Komm hoch. 1172 01:28:32,641 --> 01:28:34,507 Ich hole dich hier raus. 1173 01:28:34,976 --> 01:28:36,512 (flüstert) Noch heute Nacht. 1174 01:29:02,712 --> 01:29:04,999 (Berzeviczy) Sie sind sicher durstig, Hoheit. 1175 01:29:18,895 --> 01:29:19,976 (Fritzi) Hm? 1176 01:29:25,819 --> 01:29:28,152 Leider haben wir keine Ziegenmilch. 1177 01:29:30,699 --> 01:29:32,907 Aber unseren Abführtee. 1178 01:29:40,292 --> 01:29:41,533 Entschuldige. 1179 01:29:42,711 --> 01:29:44,953 Ich habe dich in letzter Zeit übersehen. 1180 01:29:45,589 --> 01:29:46,579 (kurzer Lacher) 1181 01:29:48,508 --> 01:29:51,421 Irma und ich gehen heute Nacht noch nach England. 1182 01:29:53,847 --> 01:29:55,679 Aber... und ich? 1183 01:30:00,061 --> 01:30:01,768 (flüstert) Du kommst nicht mit. 1184 01:30:05,317 --> 01:30:06,558 Bitte, nein! 1185 01:30:08,278 --> 01:30:09,268 Fritzi. 1186 01:30:09,863 --> 01:30:11,320 Du bist so jung. 1187 01:30:11,948 --> 01:30:13,484 Und du sollst frei sein. 1188 01:30:14,326 --> 01:30:16,864 Ich habe dir eine großzügige Apanage angeordnet. 1189 01:30:16,995 --> 01:30:20,363 Ein ordentliches Stück Land in Galizien, das nur dir gehört. 1190 01:30:21,249 --> 01:30:23,286 Damit du niemals heiraten musst. 1191 01:30:24,836 --> 01:30:26,043 (überraschter Laut) 1192 01:30:31,593 --> 01:30:32,583 (Seufzen) 1193 01:30:33,970 --> 01:30:35,051 Wirklich? 1194 01:30:36,932 --> 01:30:38,719 Du wirst mich einfach vergessen. 1195 01:30:40,393 --> 01:30:42,430 So wie ich viele vergessen habe. 1196 01:30:43,730 --> 01:30:44,937 Niemals. 1197 01:30:46,149 --> 01:30:47,731 (flüstert) Keine Operette. 1198 01:30:49,569 --> 01:30:51,652 Du kannst noch etwas für mich tun. 1199 01:30:55,867 --> 01:30:57,483 Alles würde ich für dich tun. 1200 01:31:02,248 --> 01:31:04,331 Bitte bring das dem Kaiser sogleich. 1201 01:31:11,257 --> 01:31:12,589 (Durchfallgeräusche) 1202 01:31:14,427 --> 01:31:15,292 (Stöhnen) 1203 01:31:20,058 --> 01:31:21,799 (anhaltende Durchfallgeräusche) 1204 01:31:22,686 --> 01:31:25,520 (♪ "Angel" von Seagull Screaming Kiss Her Kiss Her) 1205 01:31:26,731 --> 01:31:27,721 (Stöhnen) 1206 01:31:54,634 --> 01:31:55,624 (Scherenschnitte) 1207 01:31:59,514 --> 01:32:01,346 (Sisi) Ich beneide die Engländer. 1208 01:32:01,933 --> 01:32:05,597 Sie haben die besseren Pferde, sie haben Indien, 1209 01:32:05,729 --> 01:32:06,765 (Musik endet ♪) 1210 01:32:06,896 --> 01:32:07,977 Afrika... 1211 01:32:10,108 --> 01:32:12,475 Was haben wir? Triest. 1212 01:32:12,694 --> 01:32:13,901 (kichert) 1213 01:32:17,032 --> 01:32:19,445 Ich bin so glücklich, mit dir allein zu sein. 1214 01:32:22,328 --> 01:32:24,160 Ich wollte um Verzeihung bitten. 1215 01:32:24,831 --> 01:32:25,912 Wofür denn? 1216 01:32:27,542 --> 01:32:29,659 Dass ich dich mit der Schere gestochen hab. 1217 01:32:30,378 --> 01:32:31,459 (seufzt) 1218 01:32:32,255 --> 01:32:35,794 Wer so eine entzückende Nase hat, darf sich alles erlauben. 1219 01:32:36,259 --> 01:32:37,591 (Schere schnippelt) 1220 01:32:39,929 --> 01:32:42,546 Ich möchte für immer in England bleiben, mit dir. 1221 01:32:45,143 --> 01:32:47,556 Die Vorstellung, dass bis zum Ende 1222 01:32:48,521 --> 01:32:50,353 alles unklar bleiben wird, 1223 01:32:51,149 --> 01:32:53,482 ist eigentlich sehr, sehr schön. 1224 01:32:57,363 --> 01:32:58,774 Bist du fertig? - Mhm. 1225 01:32:59,449 --> 01:33:00,860 Wie sehe ich aus? 1226 01:33:02,077 --> 01:33:03,909 Du siehst wunderbar aus. 1227 01:33:08,917 --> 01:33:09,998 (erschreckt) Ah! 1228 01:33:15,799 --> 01:33:17,256 (Mann ruft entfernt) 1229 01:33:21,596 --> 01:33:24,384 Earl Spencer ist unerträglich pompös. 1230 01:33:26,351 --> 01:33:29,560 Dafür, dass seine Vorfahren vor 150 Jahren noch Bauern waren. 1231 01:33:30,230 --> 01:33:34,099 (Spencer, Englisch) Trotz Deiner interessanten Kleidung reitest Du voll Eleganz, 1232 01:33:34,234 --> 01:33:35,475 meine liebe Freundin. 1233 01:33:35,610 --> 01:33:39,820 (Englisch) Spencer, in Ungarn reiten wir Frauen seit Tausenden von Jahren so. 1234 01:33:40,198 --> 01:33:42,861 Es betont die Schenkel, Elisabeth. 1235 01:33:42,992 --> 01:33:44,108 Gräfin. 1236 01:33:44,244 --> 01:33:46,327 Hühner haben Schenkel, Frauen haben Lenden. 1237 01:33:46,871 --> 01:33:48,578 Wusstest Du das nicht? 1238 01:33:50,583 --> 01:33:53,951 Was ist mit Ihren Haaren passiert? Sie sehen aus wie mein Stallknecht. 1239 01:33:54,087 --> 01:33:57,671 Wir haben so viel Gutes über Ihre englischen Hühnerfarmen gehört. 1240 01:33:57,799 --> 01:34:00,212 Wir versohlen Hühner, wenn sie frech werden. 1241 01:34:00,343 --> 01:34:03,962 In Ungarn drehen wir ihnen den Hals um. - (Spencer lacht) Natürlich! 1242 01:34:04,097 --> 01:34:06,089 Irma schätzt Deinen Humor. (Hund bellt) 1243 01:34:06,224 --> 01:34:09,183 So sind sie, die Ungarn. Bekanntlich recht brutal. 1244 01:34:09,686 --> 01:34:13,475 Tja, wir Ungarn sind vor allem Banditen, Humor kommt bei uns ganz zuletzt. 1245 01:34:13,982 --> 01:34:15,974 Ich wusste, wir werden Freunde. 1246 01:34:18,486 --> 01:34:19,727 (Pferd wiehert) 1247 01:34:23,575 --> 01:34:25,066 Und wen haben wir da? 1248 01:34:26,035 --> 01:34:28,402 Captain Smythe, mein Stallmeister. 1249 01:34:28,538 --> 01:34:30,279 Das Pferd, nicht der Mann. 1250 01:34:31,207 --> 01:34:32,197 Rustam. 1251 01:34:32,750 --> 01:34:33,991 Er heißt Rustam. 1252 01:34:34,169 --> 01:34:36,206 Rustam? - (Spencer) Persisch oder so. 1253 01:34:37,005 --> 01:34:39,713 Dieser Eigenbrötler hat nur Pferde im Kopf, sonst nichts. 1254 01:34:40,216 --> 01:34:41,502 (Pferd wiehert) 1255 01:34:42,135 --> 01:34:45,879 Ich finde, Pferde sind der Menschheit weit überlegen, Sir. 1256 01:34:46,014 --> 01:34:49,382 (Spencer) Smythe, Sie reiten morgen zusammen mit Ihrer Hoheit aus. 1257 01:34:51,436 --> 01:34:52,847 Das würde ich nur ungern. 1258 01:34:52,979 --> 01:34:56,313 (Deutsch) Sisi, der Mann ist unmöglich. Reite lieber mit mir. 1259 01:34:56,441 --> 01:34:58,979 (Smythe) Ich helfe gern bei den Jagdvorbereitungen, 1260 01:34:59,944 --> 01:35:02,778 aber ich gebe Frauen keinen Reitunterricht. 1261 01:35:02,906 --> 01:35:05,364 Ich sollte Sie wegen Ungehorsam auspeitschen. 1262 01:35:05,700 --> 01:35:07,191 Mehr wegen Unhöflichkeit. 1263 01:35:07,327 --> 01:35:09,990 Ich mag stolze, arrogante Männer. 1264 01:35:22,550 --> 01:35:23,711 (Hahn kräht) 1265 01:35:29,599 --> 01:35:31,841 (Spencer) Darf ich fragen, Elisabeth, 1266 01:35:31,976 --> 01:35:35,890 was Du über Österreich-Ungarns Haltung zum Burenkrieg denkst? 1267 01:35:37,732 --> 01:35:42,102 (seufzt) Nichts finde ich ermüdender als die ständigen Kriege der Männer. 1268 01:35:43,029 --> 01:35:44,065 Ein Schlückchen? 1269 01:35:45,240 --> 01:35:47,482 Danke sehr. Irma? 1270 01:35:48,534 --> 01:35:49,490 Nein, danke. 1271 01:35:51,287 --> 01:35:53,950 (Spencer) Doch es gibt gerechte und notwendige Kriege. 1272 01:35:54,082 --> 01:35:56,244 Nein, Sir, die gibt es nicht. 1273 01:35:56,918 --> 01:36:01,037 Alle von Männern geführten Kriege sind weder gerecht noch sonderlich notwendig. 1274 01:36:01,631 --> 01:36:04,169 Sehen Sie das anders, Captain Smythe? 1275 01:36:06,010 --> 01:36:09,219 Entschuldigen Sie mich, ich muss nach den Pferden sehen. 1276 01:36:09,347 --> 01:36:10,679 Kaiserin. Gräfin. 1277 01:36:12,058 --> 01:36:13,390 Hören Sie, Smythe... 1278 01:36:14,894 --> 01:36:18,308 Ich will keinen Unterricht. Reiten wir morgen einfach aus. 1279 01:36:25,321 --> 01:36:26,232 Gut. 1280 01:36:27,907 --> 01:36:29,569 Wir reiten um die Wette. 1281 01:36:29,909 --> 01:36:31,696 Aber ich werde nicht auf Sie warten. 1282 01:36:34,080 --> 01:36:36,413 Solange Sie nicht erwarten, zu gewinnen. 1283 01:36:37,417 --> 01:36:40,535 Wettkämpfe haben mich schon immer tief berührt. 1284 01:36:40,878 --> 01:36:43,370 (Smythe) Ein Wettkampf wird das kaum werden, Sir. 1285 01:36:45,466 --> 01:36:46,752 Gute Nacht. 1286 01:36:50,054 --> 01:36:51,920 (Sisi, Deutsch) Mach es noch enger. 1287 01:36:52,473 --> 01:36:54,715 Ich glaube kaum, dass da noch Platz ist. 1288 01:36:55,143 --> 01:36:56,759 Ich sehe aus wie eine Melone. 1289 01:36:59,147 --> 01:37:01,605 Für meinen Geschmack siehst du zu reizend aus. 1290 01:37:04,944 --> 01:37:06,480 Mach's einfach noch enger. 1291 01:37:06,612 --> 01:37:09,650 (♪ "Festival of Kings" von The Mark Wirtz Orchestra) 1292 01:37:15,747 --> 01:37:17,704 (Englisch) Hallo Jim, wie geht es Ihnen? 1293 01:37:18,166 --> 01:37:20,453 Schön, Sie zu sehen. Wie geht's der Gemahlin? 1294 01:37:20,585 --> 01:37:21,826 Schön, Dich zu sehen. 1295 01:37:21,961 --> 01:37:25,079 Danke! - Du musst mitmachen, keine Widerrede. 1296 01:37:26,174 --> 01:37:27,255 (Stimmengewirr) 1297 01:37:27,550 --> 01:37:28,506 (Jagdhorn) 1298 01:37:28,718 --> 01:37:29,925 (Mann ruft) 1299 01:37:30,511 --> 01:37:31,592 (Gebell) 1300 01:37:32,764 --> 01:37:33,754 (Wiehern) 1301 01:37:34,640 --> 01:37:36,176 (♪ Musik fortlaufend) 1302 01:37:47,111 --> 01:37:50,104 Kaiserin, sehen Sie den Hügel da drüben? - Ja? 1303 01:37:50,948 --> 01:37:53,361 Wer zuletzt da ist, ist ein verfaultes Ei. 1304 01:37:57,914 --> 01:38:00,372 Ich hätte nie gedacht, jemand würde ihn einmal zähmen. 1305 01:38:03,378 --> 01:38:05,244 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 1306 01:38:06,672 --> 01:38:07,753 (Deutsch) Komm. 1307 01:38:12,303 --> 01:38:13,714 (Wiehern, Gebell) 1308 01:38:29,987 --> 01:38:31,068 (Musik endet ♪) 1309 01:38:31,572 --> 01:38:34,315 Sie riechen nach verfaultem Ei, Captain. 1310 01:38:35,034 --> 01:38:36,400 Sollen wir noch mal? 1311 01:38:37,578 --> 01:38:39,365 Wer zuerst wieder am Haus ist. 1312 01:38:41,290 --> 01:38:42,406 (Pferd schnaubt) 1313 01:38:45,169 --> 01:38:46,159 (Wiehern) 1314 01:38:47,255 --> 01:38:48,416 (Vogel zwitschert) 1315 01:38:49,590 --> 01:38:50,546 (Ächzen) 1316 01:38:51,300 --> 01:38:53,508 (Mädchen, leise) Au! Lass das! 1317 01:38:53,886 --> 01:38:55,047 (Pferd schnaubt) 1318 01:38:55,972 --> 01:38:56,928 (Mädchen) Au! 1319 01:38:57,890 --> 01:39:00,849 Kann ich dir helfen? - Es geht schon. 1320 01:39:05,022 --> 01:39:06,979 Na los! - Ich hab gesagt: "Nein, danke." 1321 01:39:09,569 --> 01:39:11,526 Ich wollte lediglich helfen. 1322 01:39:12,238 --> 01:39:14,571 Sie machen mir Angst, gehen Sie bitte weg. 1323 01:39:14,740 --> 01:39:15,901 (Pferd schnaubt) 1324 01:39:18,286 --> 01:39:20,699 Sie machen einen zutiefst unglücklichen Eindruck. 1325 01:39:42,643 --> 01:39:44,760 Ach, ich kann so nicht schlafen. 1326 01:39:45,855 --> 01:39:47,562 Du bist immer viel zu warm. 1327 01:39:49,066 --> 01:39:51,479 Aber wenn es ein Gewitter gibt? Ich dachte... 1328 01:39:51,611 --> 01:39:55,150 Was immer du auch dachtest, es war niemals so gemeint. 1329 01:39:58,159 --> 01:40:01,323 Was siehst du in diesem aufgeblasenen Geck? 1330 01:40:05,500 --> 01:40:08,117 (flüstert) Ich habe so lange niemanden mehr geküsst. 1331 01:40:08,252 --> 01:40:11,165 Das ist mir egal. Küss den Kaiser und sonst niemanden. 1332 01:40:11,547 --> 01:40:13,038 (lacht) 1333 01:40:13,591 --> 01:40:15,207 Geh in dein Bett, Irma. 1334 01:40:26,687 --> 01:40:30,806 (Englisch) Diese übergewichtige und hochmütige Frau. Und furchtbar öde ist sie. 1335 01:40:31,192 --> 01:40:33,434 (Spencer) Die Königin ist wirklich dick. 1336 01:40:33,611 --> 01:40:35,978 Aber du kannst ihre Einladung unmöglich ablehnen. 1337 01:40:37,740 --> 01:40:41,450 Was interessiert mich das? - Weil ich alles für eine Einladung tun würde. 1338 01:40:41,577 --> 01:40:43,785 Sie treffen sich auf Waldlichtungen 1339 01:40:43,913 --> 01:40:46,371 oder in Zelten, manchmal sogar nackt. - (Sisi) Oh! 1340 01:40:46,624 --> 01:40:47,865 (Spencer) In der Tat! 1341 01:40:48,000 --> 01:40:52,119 Und Du könntest diesen bengalischen Arzt treffen, meditieren und so. 1342 01:40:52,338 --> 01:40:56,002 Er ist im Osbourne House, um Victoria beim Abnehmen zu helfen. 1343 01:40:56,133 --> 01:40:58,250 Aha? Das wiederum ist interessant. 1344 01:40:58,386 --> 01:41:01,879 Eben. Und da Du Dich für Diäten und derlei interessierst, 1345 01:41:02,014 --> 01:41:06,429 und es mich interessiert, was dort los ist, finde ich, Du solltest hinfahren. 1346 01:41:06,686 --> 01:41:08,643 (Sisi) Welch ein Spaß. Na dann. 1347 01:41:08,938 --> 01:41:10,930 (Deutsch) Also, gehen wir. - Ja. 1348 01:41:11,983 --> 01:41:13,940 (Englisch) Sie, Smythe, kommen mit mir. 1349 01:41:14,068 --> 01:41:16,811 (Deutsch) Und du kannst dich hier etwas von mir erholen. 1350 01:41:26,581 --> 01:41:28,413 (Tür quietscht und fällt zu) 1351 01:41:28,583 --> 01:41:30,540 (♪ "Girlie Pop" von Pop Tarts) 1352 01:41:50,646 --> 01:41:51,853 (Brüllen) 1353 01:42:14,003 --> 01:42:15,084 (Musik endet ♪) 1354 01:42:16,922 --> 01:42:19,630 Deine Figur wird immer spindeliger, liebe Elisabeth. 1355 01:42:20,468 --> 01:42:23,461 Sie isst so wenig wie ein Spatz, Eure Majestät. 1356 01:42:23,971 --> 01:42:28,181 In welchem Regiment waren Sie, als Sie für mich in Afrika kämpften, Captain? 1357 01:42:28,309 --> 01:42:31,723 In der Reserve... zu meinem Bedauern, Eure Majestät. 1358 01:42:32,730 --> 01:42:36,519 Und Sie, Sir, haben, wie ich sehe, bei Cousine Victoria wahre Wunder bewirkt. 1359 01:42:36,651 --> 01:42:40,440 Vielen Dank, Eure kaiserliche Hoheit, wir arbeiten noch daran. 1360 01:42:41,405 --> 01:42:45,069 (Dr. Bose) Es gibt da diese Meditationstechnik, "das Prana essen", 1361 01:42:45,201 --> 01:42:47,238 welche Ihre Majestät sehr schätzt. 1362 01:42:47,995 --> 01:42:51,659 Im Grunde... - Ich öffne und schließe bloß den Mund, etwa so. 1363 01:42:53,918 --> 01:42:54,954 (atmet ein) 1364 01:42:56,379 --> 01:42:57,665 Aaaah. 1365 01:43:02,593 --> 01:43:04,255 Hervorragend, Eure Majestät! 1366 01:43:04,637 --> 01:43:10,349 Wissen Sie, die Lebenskraft, die wir Prana nennen, stammt von den fünf Winden, den Vayus... 1367 01:43:10,726 --> 01:43:12,137 Wie faszinierend. 1368 01:43:12,478 --> 01:43:16,518 (Sisi) Geben Sie mir bitte eine Einführung? - Mit Freuden. Später vielleicht? 1369 01:43:16,982 --> 01:43:19,019 Wenn die "Große weiße Mutter" es erlaubt. 1370 01:43:19,151 --> 01:43:21,939 Es hilft sehr gut bei meinen Menstruationskrämpfen. 1371 01:43:22,363 --> 01:43:23,604 Du menstruierst noch? 1372 01:43:24,657 --> 01:43:28,526 (räuspert sich) Diese Pflanzen stammen aus Australien, oder, Eure Majestät? 1373 01:43:28,661 --> 01:43:32,029 Es ist mir immer eine Freude, wenn Dr. Bose zu Besuch kommt. 1374 01:43:32,164 --> 01:43:33,325 Ha! (kichert) 1375 01:43:38,212 --> 01:43:40,750 (Irma) "Lieber Graf Berzeviczy," STOP. 1376 01:43:40,881 --> 01:43:41,997 (Sisi atmet ein) 1377 01:43:42,133 --> 01:43:45,501 (Irma) "England ist eine Katastrophe." STOP. 1378 01:43:48,389 --> 01:43:50,972 (Dr. Bose) Und die Mudra mit der anderen Hand formen. 1379 01:43:51,434 --> 01:43:55,428 Dies ist das Siegel, das die Energie zurück in den Körper leitet. 1380 01:43:56,480 --> 01:43:58,392 Darf ich lachen? - Ja! 1381 01:43:58,566 --> 01:44:01,980 (sie lacht) (Dr. Bose) Lachen ist auch eine gute Meditation. 1382 01:44:02,361 --> 01:44:06,856 Zweimal täglich für 20 Minuten. Und es wird Sie verjüngen und beleben. 1383 01:44:06,991 --> 01:44:08,983 Und so nehmen Sie ab! 1384 01:44:09,201 --> 01:44:10,282 (Sisi atmet aus) 1385 01:44:10,619 --> 01:44:14,454 (Irma) "Elisabeth hat ihren Verstand an einen jungen Hauptmann verloren." 1386 01:44:14,582 --> 01:44:15,413 STOP. 1387 01:44:15,750 --> 01:44:18,367 Jetzt ist aber mal gut... damit. (räuspert sich) 1388 01:44:18,878 --> 01:44:22,292 Entschuldigen Sie, Sir. Wir formen gerade eine Mudra. 1389 01:44:22,673 --> 01:44:24,665 Captain Smythe sucht sein Pferd. 1390 01:44:24,842 --> 01:44:26,003 Wie niedlich. 1391 01:44:26,510 --> 01:44:28,672 Smythe, hier gibt es keine Pferde. 1392 01:44:29,138 --> 01:44:32,427 (Irma) "Sogar zum Tee zur Königin Viktoria reist er mit ihr." 1393 01:44:36,020 --> 01:44:36,885 Aaah. 1394 01:44:37,021 --> 01:44:40,640 (Irma) "Ich hoffe, Sie können auf Franz Joseph einwirken." STOP. 1395 01:44:42,151 --> 01:44:44,234 "Der Monarchie zuliebe." STOP. 1396 01:44:44,361 --> 01:44:45,351 Aaah. 1397 01:44:45,654 --> 01:44:48,317 "Ergeben. Irma, Gräfin Sztáray." 1398 01:44:50,576 --> 01:44:51,908 (Donnergrollen) 1399 01:44:55,623 --> 01:44:56,659 (Tür schließt) 1400 01:45:11,138 --> 01:45:13,505 Mir ist noch nie jemand wie Sie begegnet. 1401 01:45:27,404 --> 01:45:30,988 Es ist, als sei mir noch nie zuvor irgendjemand begegnet. 1402 01:45:37,957 --> 01:45:39,789 Sie übertreiben. 1403 01:45:49,969 --> 01:45:51,380 (flüstert) Hören Sie auf. 1404 01:45:54,265 --> 01:45:55,927 (flüstert) Hören Sie nicht auf. 1405 01:46:03,983 --> 01:46:05,269 (Donnergrollen) 1406 01:46:17,121 --> 01:46:19,955 (Irma räuspert sich) (Deutsch) Ein Telegramm für dich. 1407 01:46:20,916 --> 01:46:22,248 (Donnergrollen) 1408 01:46:41,312 --> 01:46:42,848 Sie wollten mich sprechen? 1409 01:46:43,606 --> 01:46:44,938 Sollen wir ausreiten? 1410 01:46:45,190 --> 01:46:47,933 Keineswegs. Ich wollte Lebewohl sagen. 1411 01:46:49,236 --> 01:46:50,192 Wie bitte? 1412 01:46:50,446 --> 01:46:52,859 Ich bin Sie und Ihre Pferde leid. (er lacht) 1413 01:46:54,199 --> 01:46:56,612 Was soll das hier sein? - Ein schneller Abschied. 1414 01:46:57,411 --> 01:46:59,073 Ich wünsche Ihnen alles Gute. 1415 01:47:02,124 --> 01:47:05,708 Ich dachte, Sie mögen mich. - Absolut, sehr sogar. 1416 01:47:07,338 --> 01:47:09,830 Aber jetzt habe ich genug davon. Das ist alles. 1417 01:47:13,135 --> 01:47:14,922 Tun Sie das nicht, Elisabeth. 1418 01:47:16,847 --> 01:47:18,383 Schon geschehen. 1419 01:47:20,184 --> 01:47:23,928 Aber ich liebe Sie. - Schreiben Sie doch ein Sonett darüber. 1420 01:47:25,564 --> 01:47:26,850 In den Stallungen. 1421 01:47:35,616 --> 01:47:37,107 (Schritte entfernen sich) 1422 01:47:37,910 --> 01:47:39,071 (Tür schlägt zu) 1423 01:47:47,753 --> 01:47:48,789 (Schrei) 1424 01:47:52,633 --> 01:47:53,669 (Schluchzen) 1425 01:48:04,937 --> 01:48:06,018 Franz! 1426 01:48:09,441 --> 01:48:11,524 Ich soll England sofort verlassen. 1427 01:48:15,072 --> 01:48:16,153 Na ja, 1428 01:48:17,116 --> 01:48:22,202 eine Kaiserin mit einem Stallburschen bei Königin Viktoria, das ist natürlich... 1429 01:48:22,538 --> 01:48:24,154 eine Kriegserklärung. 1430 01:48:28,460 --> 01:48:31,544 Du hast immer alle weggeschickt, die dich geliebt haben. 1431 01:48:33,215 --> 01:48:35,332 Ist doch alles ein völliges Desaster. 1432 01:48:38,053 --> 01:48:40,045 Ich möchte nur noch nach Hause. 1433 01:48:41,557 --> 01:48:44,095 (♪ "Shchedryk" von Bel Canto Choir Vilnius) 1434 01:49:13,881 --> 01:49:16,544 Ich dachte mir, wir feiern nachher deinen Geburtstag, 1435 01:49:16,675 --> 01:49:19,668 gehen in die Kirche und hören das Weihnachtsoratorium. 1436 01:49:25,184 --> 01:49:26,345 Ich hasse es. 1437 01:49:26,810 --> 01:49:29,848 Ich hasse Musik. Ich hasse Kirchen. Ich hasse Menschen. 1438 01:49:31,065 --> 01:49:33,307 Am meisten verabscheue ich meinen Geburtstag. 1439 01:49:35,069 --> 01:49:36,605 Aber du hast doch mich. 1440 01:49:38,822 --> 01:49:40,905 Ja. Du bist immer da. 1441 01:49:44,036 --> 01:49:44,901 Sisi! 1442 01:49:45,496 --> 01:49:46,862 (♪ Musik fortlaufend) 1443 01:49:47,998 --> 01:49:49,785 Sisi, mach bitte die Tür auf. 1444 01:49:51,126 --> 01:49:52,833 Elisabeth, öffnen Sie die Tür. 1445 01:49:52,961 --> 01:49:54,293 (klopft) Elisabeth! 1446 01:49:55,047 --> 01:49:56,583 Bitte öffnen. Schnell. 1447 01:50:04,890 --> 01:50:06,176 (Musik verstummt ♪) 1448 01:50:07,226 --> 01:50:08,137 Raus! 1449 01:50:16,568 --> 01:50:17,649 Komm her. 1450 01:50:18,779 --> 01:50:19,769 Komm, komm. 1451 01:50:20,864 --> 01:50:22,947 Wach auf. Elisabeth. 1452 01:50:26,829 --> 01:50:29,287 (hustet) (Irma) Hier. 1453 01:50:34,169 --> 01:50:36,206 Was macht du denn, du Dummerchen. 1454 01:51:02,364 --> 01:51:04,071 So was darfst du nie mehr machen. 1455 01:51:07,744 --> 01:51:09,531 Ich will sterben. 1456 01:51:10,205 --> 01:51:14,495 (flüstert) Es gibt Menschen, die dich brauchen. - Kein Mensch braucht einen anderen. 1457 01:51:14,626 --> 01:51:16,788 So was Gottloses darfst du nicht sagen. 1458 01:51:17,838 --> 01:51:19,295 (flüstert) Ich bin müde. 1459 01:51:20,382 --> 01:51:22,089 Lass mich gehen. - Nein. 1460 01:51:24,219 --> 01:51:27,007 Ich erlaube es nicht. Du würdest exkommuniziert. 1461 01:51:27,806 --> 01:51:29,217 (flüstert) Mir doch egal. 1462 01:51:30,517 --> 01:51:32,600 Ist mir doch egal, wenn ich tot bin. 1463 01:51:35,814 --> 01:51:37,680 Dann bringe ich mich eben auch um. 1464 01:51:47,367 --> 01:51:49,609 (flüstert) Du bist eine schlechte Lügnerin. 1465 01:51:57,294 --> 01:51:59,081 (gedehntes Seufzen) 1466 01:51:59,338 --> 01:52:00,874 (leises Beten) 1467 01:52:15,354 --> 01:52:16,765 (Maria) "Meine Tochter, 1468 01:52:16,897 --> 01:52:20,937 "ich hörte, dass die Dinge mit der Kaiserin aus dem Ruder gelaufen sind. 1469 01:52:22,152 --> 01:52:26,271 "Ich hätte es schon früh merken sollen, schon als du aus mir herauskamst, 1470 01:52:26,406 --> 01:52:30,116 "dass du eine Missgeburt bist. Hässlich und unnütz. 1471 01:52:35,749 --> 01:52:38,162 "Deshalb hast du auch nie einen Mann gefunden. 1472 01:52:38,543 --> 01:52:41,126 "Nicht, weil du abstoßend oder hässlich bist, nein, 1473 01:52:41,255 --> 01:52:43,838 "sondern, weil du unfähig bist. 1474 01:52:45,759 --> 01:52:50,299 "Ich habe so viel Zeit und Energie in dich gesteckt, aber es hat nichts bewirkt. 1475 01:52:52,849 --> 01:52:56,308 "Ich schäme mich, so eine Kreatur wie dich mein Eigen zu nennen. 1476 01:52:58,730 --> 01:53:01,313 "Deine Mutter, Maria Sztáray." 1477 01:53:14,705 --> 01:53:15,946 (Tür öffnet) 1478 01:53:20,502 --> 01:53:22,994 Sieh mal, wer nur für dich gekommen ist. 1479 01:53:31,596 --> 01:53:32,928 (flüstert) Ludwig! 1480 01:53:33,348 --> 01:53:35,465 Sag mal, spinnst du? 1481 01:53:35,892 --> 01:53:37,099 Ludwig? 1482 01:53:38,812 --> 01:53:39,723 (Schnauben) 1483 01:53:41,732 --> 01:53:42,973 Ich bin's. 1484 01:53:46,486 --> 01:53:47,397 (Seufzen) 1485 01:53:47,779 --> 01:53:50,066 Das kommt doch überhaupt nicht in Frage. 1486 01:53:50,324 --> 01:53:52,281 Du siehst ja grässlich aus. 1487 01:53:52,951 --> 01:53:54,408 Raus aus dem Bett. 1488 01:53:55,162 --> 01:53:56,403 Aufstehen! 1489 01:53:57,497 --> 01:54:00,990 Dies ist nicht die schönste Frau Europas, von der alle sprechen, 1490 01:54:01,126 --> 01:54:02,617 dies ist ein Elend! 1491 01:54:04,087 --> 01:54:06,374 (flüstert) Viktor... - So was gibt's bei mir nicht! 1492 01:54:06,506 --> 01:54:08,247 Ich weiß das sehr zu schätzen. 1493 01:54:08,425 --> 01:54:10,792 (Französisch) Schweig sofort still! 1494 01:54:11,928 --> 01:54:13,635 Ich hab dir was mitgebracht. 1495 01:54:15,057 --> 01:54:16,548 Irma, mein Gepäck bitte. 1496 01:54:25,317 --> 01:54:27,650 Sie war die Kleinste in ihrem Wurf. 1497 01:54:28,528 --> 01:54:30,565 Und ein bisschen dicklich, 1498 01:54:31,031 --> 01:54:33,239 deswegen wollte sie niemand haben. 1499 01:54:33,450 --> 01:54:36,443 Aber sie hat den besten Charakter. (Hund winselt) 1500 01:54:37,579 --> 01:54:41,448 Und du musst ab jetzt auf sie aufpassen. - Ich kann das nicht. 1501 01:54:41,583 --> 01:54:42,915 Papperlapapp. 1502 01:54:43,752 --> 01:54:45,209 Aktion! Hm? 1503 01:54:45,629 --> 01:54:47,165 (♪ "Afraid" von Nico) 1504 01:55:34,803 --> 01:55:36,044 (♪ Musik fortlaufend) 1505 01:56:28,148 --> 01:56:30,105 (Sisi) Ich muss mich erst erholen. 1506 01:56:32,319 --> 01:56:34,151 (flüstert) Hundert Jahre schlafen. 1507 01:56:37,491 --> 01:56:38,948 Fahr zurück nach Paris. 1508 01:56:40,327 --> 01:56:42,034 Umarme das Leben für mich. 1509 01:56:43,580 --> 01:56:46,072 Und im Frühjahr sehen wir uns in Griechenland. 1510 01:56:47,042 --> 01:56:48,829 (flüstert) Dann geht es mir besser. 1511 01:56:53,048 --> 01:56:54,414 Ich verspreche es. 1512 01:57:10,440 --> 01:57:11,601 (Musik endet ♪) 1513 01:57:18,865 --> 01:57:20,026 (Tür schließt) 1514 01:57:33,713 --> 01:57:34,874 Schau mal. 1515 01:57:37,133 --> 01:57:38,795 Ich habe alles aufgehoben. 1516 01:57:40,554 --> 01:57:41,544 (Klimpern) 1517 01:57:47,769 --> 01:57:48,850 Und... 1518 01:57:50,105 --> 01:57:51,221 (flüstert) das. 1519 01:57:54,901 --> 01:57:55,982 Und... (lacht) 1520 01:58:08,373 --> 01:58:10,080 Ich liebe dich, Elisabeth. 1521 01:58:20,802 --> 01:58:23,966 Du sagst, dass du mich liebst? - Mehr als alles, alles... 1522 01:58:27,350 --> 01:58:32,266 Und erinnerst du dich an die Prophezeiung? - Ich erinnere mich an jedes Wort von dir. 1523 01:58:33,898 --> 01:58:35,105 (Irma erschrickt) 1524 01:58:35,650 --> 01:58:38,893 Schwöre, dass du mich liebst. - Ich kann nicht ohne dich leben. 1525 01:58:39,029 --> 01:58:41,567 Schwöre es! - (flüstert) Ich schwöre es. 1526 01:58:51,458 --> 01:58:53,916 (flüstert) Dann fährst du mit mir in die Schweiz. 1527 01:59:01,301 --> 01:59:02,542 (Irma flüstert) Ja. 1528 01:59:03,136 --> 01:59:05,093 (♪ "Shining" von Peace Orchestra) 1529 01:59:08,725 --> 01:59:09,841 (Irma) Licht an. 1530 01:59:11,978 --> 01:59:12,968 Licht aus. 1531 01:59:15,148 --> 01:59:16,059 An. 1532 01:59:17,651 --> 01:59:18,562 Aus. 1533 01:59:28,328 --> 01:59:29,535 (♪ Musik fortlaufend) 1534 01:59:29,663 --> 01:59:30,653 (Gelächter) 1535 01:59:33,249 --> 01:59:36,788 (Irma) Am Vorabend des 10. Septembers 1898 1536 01:59:36,961 --> 01:59:41,672 werden wir Madame Rothschild in ihrer Villa am Genfer See zum Abendessen treffen. 1537 01:59:50,266 --> 01:59:52,508 Wir werden ihre weißen Orchideen bewundern 1538 01:59:52,644 --> 01:59:55,808 und einen Strauß davon mit in unser Zimmer nehmen. 1539 02:00:04,531 --> 02:00:09,242 Am Morgen des 10. Septembers werden wir um 7 Uhr morgens gemeinsam sitzen 1540 02:00:09,828 --> 02:00:12,696 und alles essen, was du dir jahrelang versagt hast. 1541 02:00:15,500 --> 02:00:16,911 Es wird so schön sein. 1542 02:00:17,085 --> 02:00:18,292 (Seufzer) 1543 02:00:24,384 --> 02:00:27,593 Bevor wir gehen, werde ich für dich ins Gastbuch schreiben: 1544 02:00:28,346 --> 02:00:30,679 "Erzsébet Királyné." 1545 02:00:35,019 --> 02:00:39,104 Gegen 11 Uhr werden wir auf dem Weg zum See ein Nussglacé zu uns nehmen, 1546 02:00:39,232 --> 02:00:40,564 dein letztes Glacé. 1547 02:00:42,026 --> 02:00:45,940 Es ist der Mittag des 10. Septembers 1898. 1548 02:00:46,114 --> 02:00:47,195 (Musik endet ♪) 1549 02:00:47,532 --> 02:00:49,398 Fast endet das Jahrhundert. 1550 02:00:49,534 --> 02:00:51,321 Reiß dich doch mal zusammen, Irma. 1551 02:00:51,494 --> 02:00:53,781 Seit Tagen diese dunkle Stimmung. 1552 02:00:55,373 --> 02:00:56,909 Es ist lästig. 1553 02:00:58,710 --> 02:01:00,121 (entfernter Leierkasten) 1554 02:01:09,971 --> 02:01:11,712 Du könntest wenigstens antworten. 1555 02:01:11,890 --> 02:01:13,051 (Mann) Da ist sie! 1556 02:01:13,558 --> 02:01:14,799 Oder lächeln? 1557 02:01:15,226 --> 02:01:18,890 (Mann) Elisabeth! - (Menge) Nieder mit der Monarchie! 1558 02:01:19,314 --> 02:01:20,350 Bitte. 1559 02:01:20,899 --> 02:01:21,889 (Sisi) Einmal? 1560 02:01:22,025 --> 02:01:23,232 (Mann) Elisabeth! 1561 02:01:24,110 --> 02:01:25,100 Zweimal? 1562 02:01:26,780 --> 02:01:27,861 (Sisi) Dreimal? 1563 02:01:28,698 --> 02:01:31,566 (Stoß, Sisi erschrickt) (Lucheni) Tod der Monarchie! 1564 02:01:32,243 --> 02:01:34,951 (Lucheni) Nieder mit den Parasiten! - (Passant) Halt! 1565 02:01:35,205 --> 02:01:36,366 (Kampfgeräusche) 1566 02:01:47,217 --> 02:01:49,083 (Irma) Ist dir nichts geschehen? 1567 02:01:49,844 --> 02:01:50,834 (Sisi) Nein, 1568 02:01:52,347 --> 02:01:53,883 mir ist nichts geschehen. 1569 02:01:56,810 --> 02:01:58,096 (Wasser plätschert) 1570 02:02:00,772 --> 02:02:04,641 (Sisi) Du liebst mich ja noch viel mehr als ich dachte, Irmalein. 1571 02:02:06,319 --> 02:02:07,400 (Irma seufzt) 1572 02:02:07,904 --> 02:02:09,190 (Irma erschrickt) 1573 02:02:23,044 --> 02:02:24,330 (leises Röcheln) 1574 02:02:57,954 --> 02:02:59,195 (erschreckter Atem) 1575 02:03:00,665 --> 02:03:02,406 (Sisi flüstert unverständlich) 1576 02:03:07,046 --> 02:03:09,880 (flüstert) Könntest du bitte das Licht ausmachen. 1577 02:03:26,107 --> 02:03:27,063 (Vogel pfeift) 1578 02:04:18,826 --> 02:04:21,159 (Irma betet leise) 1579 02:04:30,672 --> 02:04:33,335 (♪ "Cosmic Dancer" gesungen von Sandra Hüller) 1580 02:04:50,483 --> 02:04:51,724 (Rascheln) 1581 02:05:02,412 --> 02:05:03,528 (Meeresrauschen) 1582 02:05:10,169 --> 02:05:11,535 (♪ Musik fortlaufend) 1583 02:05:38,740 --> 02:05:39,981 (lautes Seufzen) 1584 02:05:42,785 --> 02:05:43,946 (Möwengeschrei) 1585 02:05:48,541 --> 02:05:49,873 (♪ Musik fortlaufend) 1586 02:08:54,310 --> 02:08:55,596 (Musik verklingt ♪) 1587 02:08:57,772 --> 02:08:59,263 (Meeresrauschen) 1588 02:09:03,527 --> 02:09:05,063 (Meeresrauschen verklingt) 1589 02:09:11,118 --> 02:09:12,609 (Meeresrauschen setzt ein) 1590 02:09:17,667 --> 02:09:19,124 (Meeresrauschen verklingt) 1591 02:09:27,218 --> 02:09:30,131 (♪ "Klaviersonate G-Moll, 2. Satz" von Yoshiko Iwai) 1592 02:12:09,797 --> 02:12:13,586 Untertitel: Way Film Translation Danja Prahl, Gerrit Haas 1593 02:12:14,635 --> 02:12:16,001 (Musik verklingt ♪) 105753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.