Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,764 --> 00:00:38,825
DE BERINGZEE
2
00:00:52,263 --> 00:00:53,603
Missieverslag.
3
00:00:53,729 --> 00:00:59,129
Onderzee�r K599 Sevastopol
van de Russische Federatie.
4
00:00:59,255 --> 00:01:01,123
Operatie Podkova.
5
00:01:01,249 --> 00:01:03,023
Dag 74.
6
00:01:05,068 --> 00:01:07,702
Het defensiesysteem dat we testen...
7
00:01:08,526 --> 00:01:10,553
blijft foutloos functioneren.
8
00:01:11,202 --> 00:01:14,081
Eigenlijk verbazingwekkend goed.
9
00:01:14,248 --> 00:01:18,588
We navigeren onder het poolijs
via gegist bestek...
10
00:01:18,715 --> 00:01:20,716
en zijn over vijf dagen thuis.
11
00:01:20,842 --> 00:01:23,345
Na 25.000 zeemijl...
12
00:01:23,471 --> 00:01:28,018
hebben we marineschepen
van alle landen weten te benaderen...
13
00:01:28,143 --> 00:01:31,096
en zijn daarbij volledig
onontdekt gebleven.
14
00:01:32,902 --> 00:01:37,991
De stealth-technologie van de Podkova
heeft alle verwachtingen overtroffen.
15
00:01:43,626 --> 00:01:49,509
Wij zijn het nieuwste van het nieuwste
op het gebied van oorlogvoering.
16
00:01:53,557 --> 00:01:58,187
De dodelijkste moordmachine
die ooit door de mens is ontworpen.
17
00:02:00,326 --> 00:02:03,779
En we zijn onmogelijk te vinden.
18
00:02:06,951 --> 00:02:09,994
We zien een contact
met de aanduiding Semyon-83.
19
00:02:10,121 --> 00:02:15,282
Sonarkenmerken van een onderzee�r uit
de Virginia-klasse. Koers 130, naderend.
20
00:02:16,131 --> 00:02:18,927
Iedereen naar z'n post. Geruisloos.
21
00:02:19,053 --> 00:02:20,804
Wat is onze status?
22
00:02:20,931 --> 00:02:23,433
Scheepsdiepte: 50 meter.
Bodem: 72 meter.
23
00:02:23,560 --> 00:02:25,728
Afstand tot ijs: 21 meter.
24
00:02:25,854 --> 00:02:29,610
Afstand tot diep water?
- Twee km. Aleoetische kloof: zes minuten.
25
00:02:29,735 --> 00:02:35,492
Stuurman, bakboord 15.
Recht zo op 100. Langzaam omhoog.
26
00:02:35,619 --> 00:02:39,517
Kapitein heeft het commando.
- Over naar koers 100.
27
00:02:53,229 --> 00:02:56,440
Recht zo op 100.
- Wapenmeester, bereik?
28
00:02:56,567 --> 00:03:00,529
De vuurberekening komt uit
op 15.000 meter.
29
00:03:00,656 --> 00:03:05,771
Daar zijn de signalen te luid voor.
Hij moet dichterbij zijn.
30
00:03:07,125 --> 00:03:11,631
Kapitein,
de afstand is nu ineens 10.000 meter.
31
00:03:11,757 --> 00:03:15,568
Niets beweegt zo snel.
- Berekeningen correct. Afstand klopt.
32
00:03:15,694 --> 00:03:17,922
Hard stuurboord. Koers 270.
33
00:03:18,047 --> 00:03:19,696
Koers 270.
34
00:03:23,399 --> 00:03:25,484
We zetten koers naar diep water.
35
00:03:25,610 --> 00:03:30,032
Contact op koers 160.
Koerscorrectie in nul seconden?
36
00:03:30,158 --> 00:03:33,620
Hij draait weer met ons mee.
37
00:03:33,746 --> 00:03:37,591
Hij kan ons zien.
- Onmogelijk. We zijn onzichtbaar.
38
00:03:37,717 --> 00:03:41,709
Check sonar en vuurleiding.
Er klopt iets niet.
39
00:03:41,835 --> 00:03:44,345
Hij laat water in z'n torpedobuizen.
40
00:03:44,470 --> 00:03:47,434
Boegbuiskamer, laad alle torpedobuizen.
41
00:03:50,480 --> 00:03:52,889
Checks uitvoeren.
- Voor veilig.
42
00:03:53,015 --> 00:03:55,494
Achter veilig. Laad torpedo.
43
00:03:56,989 --> 00:04:00,076
Buizen geladen.
- Z'n buitenluiken zijn open.
44
00:04:00,203 --> 00:04:02,371
Open buitenluiken buizen 1 tot 4.
45
00:04:02,497 --> 00:04:07,128
Invoeren vuurberekening buis 2.
- Ik maak buis 2 gereed.
46
00:04:07,254 --> 00:04:10,717
Hij provoceert ons.
- Hij zoekt een excuus om aan te vallen.
47
00:04:10,843 --> 00:04:14,598
Vijandelijke torpedo gelanceerd.
Koers 200. Afstand 1000 meter.
48
00:04:14,725 --> 00:04:19,648
Hard bakboord. Volle kracht vooruit.
- Volledig bakboord. Volle kracht vooruit.
49
00:04:19,773 --> 00:04:21,809
Lanceer countermeasures.
50
00:04:25,326 --> 00:04:27,519
Torpedo twee afvuren.
51
00:04:30,871 --> 00:04:32,442
Torpedo afgevuurd.
52
00:04:35,546 --> 00:04:38,259
Vijandelijke torpedo nu op 800 meter.
53
00:04:38,385 --> 00:04:41,872
Hij houdt koers.
- Hard stuurboord.
54
00:04:41,998 --> 00:04:45,478
600 meter.
- Gereedmaken voor legen ballasttanks.
55
00:04:45,603 --> 00:04:48,180
400 meter.
- Gereedmaken voor alarm.
56
00:04:48,306 --> 00:04:50,778
200 meter.
- Gereedmaken voor inslag.
57
00:04:50,904 --> 00:04:52,571
Inslag over...
58
00:04:52,697 --> 00:04:54,850
vijf, vier...
59
00:04:55,695 --> 00:04:57,954
drie, twee...
60
00:04:58,790 --> 00:05:00,044
��n.
61
00:05:00,170 --> 00:05:01,472
Inslag.
62
00:05:12,602 --> 00:05:14,552
Hoe kan dit?
- Hij is weg.
63
00:05:14,678 --> 00:05:20,279
Heeft hij ons gemist?
- Nee, hij is weg. Alsof hij er nooit was.
64
00:05:20,406 --> 00:05:22,911
Sonar, waar is het vijandelijke vaartuig?
65
00:05:23,037 --> 00:05:25,912
Koers 330.
4000 meter van onze stuurboordboeg.
66
00:05:26,038 --> 00:05:30,337
Onze torpedo is nog actief.
Inslag op vijandelijke onderzee�r over...
67
00:05:30,463 --> 00:05:33,590
drie, twee, ��n.
68
00:05:38,094 --> 00:05:42,004
Waar was de inslag?
- De vijandelijke onderzee�r is verdwenen.
69
00:05:42,145 --> 00:05:45,423
Hij is weg.
- Ik snap het niet.
70
00:05:51,055 --> 00:05:52,775
Hij is er nooit geweest.
71
00:05:55,238 --> 00:05:58,330
We joegen op een spook.
- Hij was er.
72
00:05:58,455 --> 00:06:01,883
Instrumenten liegen niet.
- Vandaag wel.
73
00:06:02,009 --> 00:06:04,724
Zet de torpedo's op inactief.
74
00:06:05,255 --> 00:06:06,508
Torpedo op inactief.
75
00:06:06,634 --> 00:06:09,201
Be�indig gevechtsposities.
76
00:06:12,063 --> 00:06:13,777
Dit is waarom we tests hebben.
77
00:06:15,053 --> 00:06:17,256
Er zit een fout in het systeem.
78
00:06:18,395 --> 00:06:19,822
Een spook in de machine.
79
00:06:22,645 --> 00:06:24,608
Het is tijd om naar huis te gaan.
80
00:06:24,733 --> 00:06:27,910
De torpedo reageert niet.
Hij komt recht op ons af.
81
00:06:28,037 --> 00:06:30,663
Onze torpedo nadert?
Afstand 400 meter.
82
00:06:30,790 --> 00:06:33,416
Schiet op. Schakel ons wapen uit.
83
00:06:33,977 --> 00:06:37,341
Onze torpedo nadert nog steeds.
Afstand 200 meter.
84
00:06:37,467 --> 00:06:40,398
Laad de hoofdtanks.
Sla alarm.
85
00:07:33,681 --> 00:07:37,212
AMSTERDAM
86
00:07:40,148 --> 00:07:41,797
Maaltijdbezorging.
87
00:07:51,376 --> 00:07:52,906
Hallo.
88
00:08:01,078 --> 00:08:03,994
Zet hier maar neer.
89
00:08:04,988 --> 00:08:06,356
Rustig.
90
00:08:08,325 --> 00:08:09,609
Zet daar maar neer.
91
00:08:12,164 --> 00:08:14,284
India-Zulu-254.
92
00:08:15,189 --> 00:08:17,193
Bravo-Echo-11.
93
00:08:19,090 --> 00:08:20,330
Nog niet.
94
00:08:20,456 --> 00:08:22,681
Vraag me eerst
een beveiligingsvraag.
95
00:08:22,807 --> 00:08:25,354
Juist ja, sorry.
96
00:08:27,427 --> 00:08:28,825
Hoe gaat de eed?
97
00:08:33,592 --> 00:08:36,013
We leven en sterven in de schaduw...
98
00:08:37,431 --> 00:08:39,558
voor degenen die dicht bij ons staan.
99
00:08:40,653 --> 00:08:43,238
En voor degenen die we
nog nooit hebben ontmoet.
100
00:08:46,498 --> 00:08:47,768
Zet maar op tafel.
101
00:09:08,163 --> 00:09:09,914
Welkom bij de IMF.
102
00:09:11,678 --> 00:09:13,804
Je hebt de juiste keus gemaakt.
103
00:09:23,637 --> 00:09:25,597
Goedenavond, Mr Hunt.
104
00:09:26,849 --> 00:09:28,600
Het is lang geleden.
105
00:09:29,728 --> 00:09:32,897
Ons leven is de optelsom
van onze keuzes...
106
00:09:33,524 --> 00:09:36,651
en we kunnen ons verleden niet ontlopen.
107
00:09:36,777 --> 00:09:39,654
Dertig jaar geleden kreeg je de keus:
108
00:09:39,780 --> 00:09:43,533
Voeg je bij de IMF
of ga levenslang de gevangenis in.
109
00:09:44,699 --> 00:09:49,081
Vanwege je unieke talenten
was je overheid bereid je te vergeven.
110
00:09:49,207 --> 00:09:51,541
Maar we zullen het nooit vergeten.
111
00:09:51,667 --> 00:09:57,230
Net zoals jij nooit zult vergeten
wier dood jou ooit bij ons bracht.
112
00:10:11,939 --> 00:10:16,412
We willen je hiermee herinneren
aan je eed en loyaliteit aan ons.
113
00:10:16,539 --> 00:10:19,529
Bij deze missie staat er
meer op het spel dan ooit.
114
00:10:19,655 --> 00:10:22,893
Je eigenzinnige gedrag
zal niet worden getolereerd.
115
00:10:23,019 --> 00:10:27,531
Mocht je deze missie aanvaarden,
dan is het vereist dat je gehoorzaamt.
116
00:10:28,457 --> 00:10:31,142
Je overheid zoekt een sleutel.
117
00:10:31,268 --> 00:10:37,048
Waarom die sleutel voor ons
van vitaal belang is, gaat jou niets aan.
118
00:10:37,173 --> 00:10:41,886
Wat jou wel aangaat, is de betrokkenheid
van je vriendin Ilsa Faust.
119
00:10:42,013 --> 00:10:43,305
GEZOCHT
120
00:10:43,430 --> 00:10:45,937
Ze heeft een koerier in Istanbul gedood.
121
00:10:46,063 --> 00:10:51,221
Hij was in het bezit van ��n helft
van de sleutel die wij zoeken.
122
00:10:51,348 --> 00:10:55,108
Waarom zij zich met deze zaak bemoeit,
is onduidelijk.
123
00:10:55,235 --> 00:10:57,310
Evenals haar verblijfplaats.
124
00:10:58,210 --> 00:11:02,836
We weten wel dat je overheid
een prijs op haar hoofd heeft gezet...
125
00:11:03,872 --> 00:11:07,620
en dat deze premiejagers
eropuit zijn die te innen.
126
00:11:08,290 --> 00:11:14,046
Ze brengen voortvluchtigen nooit
levend terug. En zelden in ��n geheel.
127
00:11:14,172 --> 00:11:18,975
We denken dat ze haar zoeken in
het Lege Kwartier in de Arabische woestijn.
128
00:11:19,101 --> 00:11:23,805
Vind de premiejagers,
dan vind je haar mogelijk ook.
129
00:11:23,931 --> 00:11:26,767
Jouw missie, mocht je die aanvaarden...
130
00:11:26,893 --> 00:11:30,272
is de sleutel bemachtigen
en die aan ons geven.
131
00:11:30,397 --> 00:11:33,771
Jij bepaalt wat er dan
met Ilsa gebeurt.
132
00:11:34,584 --> 00:11:38,738
Mochten er leden van je team
worden gevangengenomen of gedood...
133
00:11:38,864 --> 00:11:42,691
dan zal de minister ontkennen
dat hij weet wie je bent.
134
00:11:43,130 --> 00:11:47,457
Dit bericht zal zichzelf
over vijf seconden vernietigen.
135
00:11:47,583 --> 00:11:49,208
Succes, Ethan.
136
00:11:59,803 --> 00:12:02,498
ARABISCHE WOESTIJN
NIET VER VAN JEMEN
137
00:12:23,020 --> 00:12:24,249
Kom.
138
00:13:14,049 --> 00:13:15,760
Ethan.
139
00:15:57,796 --> 00:15:59,419
Wat is dit?
140
00:15:59,546 --> 00:16:03,088
Deze 'entiteit' heeft
meervoudige persoonlijkheden...
141
00:16:03,214 --> 00:16:07,839
en kan zich gedragen
als een computervirus, lintworm of botnet.
142
00:16:07,964 --> 00:16:11,506
Waarbij het
alle digitale informatie manipuleert.
143
00:16:11,632 --> 00:16:17,091
Bij een infectie kan geen enkele vorm van
digitale informatie nog worden vertrouwd.
144
00:16:17,216 --> 00:16:21,011
Het richtte zich aanvankelijk
op nieuws en sociale media.
145
00:16:21,137 --> 00:16:24,199
Dat was prima,
omdat het ons vaak goed uitkwam.
146
00:16:24,325 --> 00:16:28,801
Maar een halfjaar terug brak het in
bij de Saoedische veiligheidsdienst.
147
00:16:28,927 --> 00:16:34,488
Het assimileerde hun topgeheime
AI-systeem en verdween toen in de Cloud.
148
00:16:34,614 --> 00:16:39,471
De aanvallen namen daarna van de ene
op de andere dag exponentieel toe.
149
00:16:39,596 --> 00:16:44,180
Wat erop wijst dat de entiteit zich
sindsdien van zichzelf bewust is.
150
00:16:45,222 --> 00:16:47,180
Heeft dat ding zelfbewustzijn?
151
00:16:47,307 --> 00:16:52,764
Het heeft drie weken toegang gehad
tot onze satellieten, de Federal Reserve...
152
00:16:52,890 --> 00:16:55,474
de beurs en ons stroomnetwerk.
153
00:16:55,600 --> 00:16:58,724
En tot de FAA, de NASA
en de krijgsmachtonderdelen.
154
00:16:58,850 --> 00:17:03,351
En ook tot de Wereldbank
en de Europese Centrale Bank.
155
00:17:03,477 --> 00:17:07,060
En de militaire financi�le
en infrastructuursystemen...
156
00:17:07,186 --> 00:17:11,144
van Rusland, India, Isra�l,
Australazi� en heel Europa.
157
00:17:11,270 --> 00:17:14,269
Wat heeft het met die systemen gedaan?
158
00:17:14,400 --> 00:17:16,171
Niets.
159
00:17:16,448 --> 00:17:18,764
Niets?
- Het vertrok weer...
160
00:17:18,890 --> 00:17:24,750
maar liet met z'n vingerafdrukken
een duidelijke boodschap achter.
161
00:17:26,440 --> 00:17:27,981
'Ik zal terugkeren.'
162
00:17:28,107 --> 00:17:31,773
Wat z'n doel ook is,
we kunnen het niet tegenhouden.
163
00:17:31,908 --> 00:17:35,835
Het richt zich nu volledig op ��n doel:
164
00:17:35,961 --> 00:17:40,108
De mondiale inlichtingennetwerken.
- De waarheid zoals wij die kennen.
165
00:17:40,237 --> 00:17:43,082
De diensten zijn uit alle macht bezig...
166
00:17:43,208 --> 00:17:47,046
om fysieke kopie�n te maken
van onze kennisdatabanken...
167
00:17:47,172 --> 00:17:51,005
voordat onze datacentra
worden gecorrumpeerd.
168
00:17:51,131 --> 00:17:52,944
Dat is een kwestie van tijd.
169
00:17:53,070 --> 00:17:58,778
De entiteit zal precies weten
hoe onze zwakten kunnen worden uitgebuit.
170
00:17:58,904 --> 00:18:01,736
Hoe je van onze bondgenoten
vijanden maakt...
171
00:18:01,862 --> 00:18:04,780
en van onze vijanden agressors.
172
00:18:04,906 --> 00:18:09,741
En een air-gap van onze servers?
Ze volledig afsluiten van de buitenwereld?
173
00:18:09,867 --> 00:18:11,365
Hebben we al gedaan.
174
00:18:11,491 --> 00:18:14,616
Maar voor serveronderhoud
zijn mensen nodig.
175
00:18:14,741 --> 00:18:17,866
De zwakste schakel
in elke veiligheidsketen...
176
00:18:17,992 --> 00:18:21,992
vooral als je te maken hebt
met een staatloze, amorele vijand.
177
00:18:22,118 --> 00:18:25,868
Die geduldig heeft zitten luisteren,
lezen en toekijken.
178
00:18:25,994 --> 00:18:29,244
En jarenlang onze grootste geheimen
heeft vergaard.
179
00:18:29,370 --> 00:18:34,496
Om zo iedereen te kunnen bedriegen,
chanteren, omkopen of imiteren.
180
00:18:34,621 --> 00:18:38,164
En ons te manipuleren
door onze totale afhankelijkheid...
181
00:18:38,290 --> 00:18:41,204
van een geconstrueerde
digitale realiteit.
182
00:18:41,330 --> 00:18:43,624
Een vijand die overal...
183
00:18:44,706 --> 00:18:46,373
en nergens is...
184
00:18:46,524 --> 00:18:48,250
en geen centrum kent.
185
00:18:52,399 --> 00:18:55,500
Dus jullie zeggen...
186
00:18:55,626 --> 00:19:00,209
dat de machtigste
inlichtingendienst ter wereld...
187
00:19:00,335 --> 00:19:03,792
dat ding niet kan uitschakelen.
188
00:19:03,918 --> 00:19:05,912
U wilt het ook niet uitschakelen.
189
00:19:07,514 --> 00:19:09,086
U wilt het controleren.
190
00:19:09,212 --> 00:19:12,961
En hoe doen we dat, Mr Kittridge?
191
00:19:13,105 --> 00:19:15,690
Onze CIA-agenten in het Kremlin zeggen...
192
00:19:15,816 --> 00:19:20,169
dat de Russen zich nu
voornamelijk richten...
193
00:19:20,295 --> 00:19:24,505
op het vinden van twee helften
van een kruisvormige sleutel.
194
00:19:24,632 --> 00:19:27,756
Waarvoor dient die sleutel?
- Dat weten we niet zeker.
195
00:19:27,907 --> 00:19:33,466
De Russen denken dat ze daarmee die
mysterieuze entiteit kunnen deactiveren.
196
00:19:33,592 --> 00:19:36,133
Hoewel ze er nog liever...
197
00:19:36,259 --> 00:19:39,133
de controle over zouden krijgen.
198
00:19:39,260 --> 00:19:42,217
Geloof jij dat, Kittridge?
199
00:19:42,343 --> 00:19:46,426
Het gaat erom
dat de rest van de wereld dat gelooft.
200
00:19:46,553 --> 00:19:49,511
Japan, India, Duitsland
en de Britten geloven het.
201
00:19:49,640 --> 00:19:56,147
En toch hebben zelfs onze trouwste
bondgenoten ons daar niks over verteld.
202
00:19:56,273 --> 00:20:01,596
Er is dus een wereldwijde race gaande
om die twee sleutelhelften te vinden.
203
00:20:01,722 --> 00:20:04,098
Elk land stelt z'n eigen belang voorop.
204
00:20:04,224 --> 00:20:09,307
Ze willen dat ding niet uitschakelen,
maar er een wapen van maken...
205
00:20:09,433 --> 00:20:15,357
om zo een nieuwe onaantastbare
vorm van werelddominantie te cre�ren.
206
00:20:15,482 --> 00:20:16,975
Hoe vinden wij hem eerst?
207
00:20:17,102 --> 00:20:23,559
Binnen de komende 72 uur zal zich ergens
in het Midden-Oosten een koper aandienen.
208
00:20:23,686 --> 00:20:26,811
We denken dat hij al
��n helft van de sleutel heeft.
209
00:20:26,937 --> 00:20:30,253
Dat denk je?
- Hij zou ook vals kunnen zijn.
210
00:20:30,380 --> 00:20:31,611
Hoe stel je dat vast?
211
00:20:31,736 --> 00:20:37,390
Dat kan alleen met de authentieke
andere helft van de sleutel.
212
00:20:37,516 --> 00:20:40,980
Z'n wederhelft, zeg maar.
Het is een soort failsafe.
213
00:20:41,106 --> 00:20:45,690
Hoe vinden we die wederhelft?
- We denken dat die andere helft...
214
00:20:45,816 --> 00:20:47,896
in handen was van deze vrouw.
215
00:20:48,022 --> 00:20:49,264
Wie is zij?
216
00:20:49,390 --> 00:20:52,344
Ilsa Faust.
- Voormalig Britse geheime dienst.
217
00:20:52,470 --> 00:20:55,191
Waar is ze nu?
- Ze is dood.
218
00:20:55,317 --> 00:20:57,067
Ze is...
219
00:20:57,192 --> 00:21:00,654
gedood door premiejagers.
220
00:21:00,780 --> 00:21:04,561
Wie had die premie uitgeloofd?
- Dat kan iedereen zijn.
221
00:21:04,687 --> 00:21:07,656
Dus iedereen kan
haar helft van de sleutel hebben?
222
00:21:07,782 --> 00:21:12,280
Niet zomaar iedereen.
Ik heb iemand gestuurd om haar te vinden.
223
00:21:12,405 --> 00:21:15,405
De enige man die zij haar helft zou geven.
224
00:21:15,531 --> 00:21:17,272
Heeft hij hem ook?
225
00:21:17,398 --> 00:21:21,358
Dat weet ik nog niet.
Hij weigert terug te komen.
226
00:21:21,892 --> 00:21:23,173
Weigert hij dat?
227
00:21:24,282 --> 00:21:26,668
Wie is die vent?
- Dat is geheim.
228
00:21:26,795 --> 00:21:30,182
Ik ga over
de nationale veiligheidsdiensten.
229
00:21:30,308 --> 00:21:34,122
Wat is er precies geheim voor mij?
- De IMF.
230
00:21:34,248 --> 00:21:37,313
Die bank?
- Dat is het Internationaal Monetair Fonds.
231
00:21:37,438 --> 00:21:39,996
Ik heb het over onze IMF.
232
00:21:40,122 --> 00:21:42,410
Waar is dat een afkorting van?
233
00:21:42,536 --> 00:21:44,808
Impossible Mission Force.
234
00:21:45,461 --> 00:21:48,367
Dat meen je niet.
- Ik ben bang van wel.
235
00:21:48,493 --> 00:21:50,075
En wat doen ze precies?
236
00:21:50,201 --> 00:21:53,416
Ze doen wat de rest van ons niet kan.
237
00:21:53,542 --> 00:21:56,752
Onder wie vallen ze?
- Ze nemen niet echt orders aan.
238
00:21:56,878 --> 00:21:58,409
We...
239
00:22:00,790 --> 00:22:02,924
laten een bericht voor ze achter.
240
00:22:03,050 --> 00:22:05,606
Een bericht.
241
00:22:05,732 --> 00:22:10,302
De IMF opereert onafhankelijk en
valt rechtstreeks onder de president.
242
00:22:10,428 --> 00:22:15,792
Dus als er een missie is
die jullie allemaal te machtig is...
243
00:22:15,919 --> 00:22:20,084
laten jullie een bericht achter
voor naamloze man...
244
00:22:20,210 --> 00:22:23,806
in de hoop dat hij het oplost?
Zit het zo?
245
00:22:23,931 --> 00:22:26,919
Mocht hij besluiten
die missie te aanvaarden.
246
00:22:27,045 --> 00:22:30,422
Hoezo mogen ze dat zelf bepalen?
247
00:22:30,548 --> 00:22:35,922
De IMF is juist opgezet
om onbedoelde gevolgen te voorkomen.
248
00:22:36,048 --> 00:22:41,506
Als ze geen positief resultaat kunnen
garanderen, mogen ze de missie weigeren.
249
00:23:32,932 --> 00:23:35,169
Ik begrijp het.
250
00:23:35,295 --> 00:23:36,939
Je bent boos.
251
00:23:37,081 --> 00:23:39,000
Ik ben niet boos.
252
00:23:40,363 --> 00:23:42,115
Je wilde dat ik zou luisteren.
253
00:23:44,250 --> 00:23:45,961
Nu luister ik.
254
00:23:49,289 --> 00:23:54,140
Ik heb die premie op Ilsa's hoofd gezet.
En je verteld hoe haar kon vinden.
255
00:23:54,265 --> 00:23:58,313
Ze had zelf besloten die sleutel te stelen.
256
00:23:58,440 --> 00:24:02,822
Maar dit is wel
een terugkerend patroon, nietwaar?
257
00:24:04,326 --> 00:24:09,084
Jij haalt haar uit de problemen
en zij weet ze altijd weer te cre�ren.
258
00:24:19,648 --> 00:24:22,359
Wacht, Ilsa. Wacht.
259
00:24:22,486 --> 00:24:24,852
Ik ben het.
260
00:24:32,005 --> 00:24:33,480
Rustig maar.
261
00:25:06,447 --> 00:25:09,407
Luister, jij bent dood. Blijf dood.
262
00:25:10,126 --> 00:25:11,953
Ethan, wacht.
263
00:25:16,175 --> 00:25:18,511
Ik ga niet sorry zeggen, Hunt.
264
00:25:18,638 --> 00:25:23,563
Het is mijn werk om jou te gebruiken.
En het is jouw werk om van nut te zijn.
265
00:25:23,689 --> 00:25:27,482
Heb je je missie voltooid of niet?
266
00:25:31,913 --> 00:25:34,548
Waar de andere helft ook is...
267
00:25:34,674 --> 00:25:39,383
en waar die hele sleutel ook
voor bedoeld is, ik zal hem vinden.
268
00:25:40,931 --> 00:25:42,547
En dan?
269
00:25:42,674 --> 00:25:47,399
Niemand mag de controle krijgen
over de Entiteit.
270
00:25:47,526 --> 00:25:50,038
Ik ga dat ding uitschakelen.
271
00:25:50,164 --> 00:25:52,703
WO III wordt geen koude oorlog...
272
00:25:52,828 --> 00:25:57,670
maar een echte oorlog om
een steeds kleiner wordend ecosysteem.
273
00:25:57,797 --> 00:26:03,263
Een oorlog om de laatste voorraden
energie, drinkwater en schone lucht.
274
00:26:03,390 --> 00:26:07,524
Wie de Entiteit controleert,
controleert de waarheid.
275
00:26:08,860 --> 00:26:11,030
Wat goed en fout is...
276
00:26:11,156 --> 00:26:15,371
zal dan voor de komende eeuwen
voor iedereen worden gedefinieerd.
277
00:26:15,497 --> 00:26:17,844
Hoor je wel wat je zegt?
278
00:26:17,969 --> 00:26:23,220
De tijd dat jij streed
voor het zogenaamde algemeen belang...
279
00:26:23,389 --> 00:26:24,727
is voorbij.
280
00:26:25,385 --> 00:26:28,015
Je moet een kant kiezen.
281
00:26:28,205 --> 00:26:30,959
Ik sta aan de kant waar ik altijd al stond.
282
00:26:32,405 --> 00:26:34,103
Loop me niet voor de voeten.
283
00:26:34,887 --> 00:26:36,495
Dat kan ik niet beloven.
284
00:26:37,833 --> 00:26:41,631
We komen achter je aan.
De hele wereld komt achter je aan.
285
00:26:41,756 --> 00:26:45,722
En deze missie van jou
zal je hoe dan ook...
286
00:26:45,848 --> 00:26:49,797
duur komen te staan.
287
00:26:58,706 --> 00:27:01,540
Als ik niet opneem,
komt er heel snel bezoek.
288
00:27:19,664 --> 00:27:22,120
Directeur Denlinger, graag.
289
00:27:22,246 --> 00:27:25,550
Die is nu niet beschikbaar.
Wat kan ik u doen?
290
00:27:25,677 --> 00:27:28,847
Met wie spreek ik?
- CIA-directeur Eugene Kittridge.
291
00:27:28,973 --> 00:27:31,602
Designatie?
- Bassnote, kleine letters.
292
00:27:31,728 --> 00:27:34,985
We hebben een probleem.
- Je meent het.
293
00:27:35,110 --> 00:27:38,909
Uw assistent is bewusteloos
in z'n huis aangetroffen.
294
00:27:39,035 --> 00:27:42,040
Hij was gedrogeerd.
- Ik begrijp het.
295
00:27:42,166 --> 00:27:46,757
Volgens mij niet. Hij is een kwartier
geleden dit gebouw binnengegaan.
296
00:27:46,884 --> 00:27:48,385
Ik begrijp het.
297
00:27:48,511 --> 00:27:50,977
Kunt u vrijuit spreken?
298
00:27:51,102 --> 00:27:53,896
Nee, bedankt.
- Er komt een team naar u toe.
299
00:27:54,023 --> 00:27:59,116
Als u in gevaar bent, hang dan op
voor ik tot vijf heb geteld. E�n. twee...
300
00:28:02,706 --> 00:28:05,947
Hoe denk je dat je hier wegkomt?
301
00:28:11,268 --> 00:28:12,645
Natuurlijk.
302
00:29:15,003 --> 00:29:18,538
LUCHTMACHTBASIS AL DHAFRA
V.A.E.
303
00:29:22,768 --> 00:29:26,562
Een Amerikaanse agent
die een wrok koestert tegen z'n land...
304
00:29:26,687 --> 00:29:29,106
is vermist en gedeserteerd.
305
00:29:29,233 --> 00:29:32,069
Hij vormt een bedreiging
voor ons land...
306
00:29:32,194 --> 00:29:34,645
en moet geneutraliseerd worden.
307
00:29:34,772 --> 00:29:40,246
Alles wat hij bij zich heeft is van vitaal
belang en moeten worden meegenomen.
308
00:29:40,375 --> 00:29:45,087
De man zelf is vervangbaar.
Onderschat hem niet.
309
00:29:45,213 --> 00:29:49,799
Hij is bedreven in infiltratie, bedrog,
sabotage en psychologische oorlogvoering.
310
00:29:49,928 --> 00:29:55,388
Zie hem als een gedachten lezende,
shapeshiftende incarnatie van chaos.
311
00:29:55,515 --> 00:30:00,020
Voor jullie veiligheid
en die van anderen geldt:
312
00:30:00,145 --> 00:30:01,814
Hij is pas veilig...
313
00:30:01,940 --> 00:30:06,360
nadat je een houten staak
door z'n hart hebt gestoken.
314
00:30:06,486 --> 00:30:08,609
Dit is geen oefening.
315
00:30:10,158 --> 00:30:13,411
Een van zichzelf bewuste, zelflerende...
316
00:30:13,537 --> 00:30:16,874
waarheid vernietigende
digitale parasiet...
317
00:30:17,000 --> 00:30:19,501
die de hele cyberspace infecteert.
318
00:30:20,796 --> 00:30:22,923
Dat moest een keer gebeuren.
319
00:30:23,049 --> 00:30:29,013
Met die twee helften kan deze Entiteit
misschien onder controle gebracht worden.
320
00:30:29,139 --> 00:30:33,185
Elke overheid zou ons vermoorden
om die sleutel in handen te krijgen.
321
00:30:33,311 --> 00:30:35,438
Ook onze overheid.
- Precies.
322
00:30:35,564 --> 00:30:40,194
Onze missie is al illegaal
voordat we zijn begonnen.
323
00:30:40,319 --> 00:30:45,335
Wat betekent dat dit gesprek
in feite hoogverraad is.
324
00:30:45,461 --> 00:30:48,584
Voor ons dus eigenlijk een gewone werkdag.
325
00:30:50,124 --> 00:30:51,792
Wat gaan we doen?
326
00:30:51,917 --> 00:30:56,005
Een koper uit Amsterdam wil
tijdens z'n overstap van een halfuur...
327
00:30:56,131 --> 00:30:59,259
deze helft van de sleutel kopen.
328
00:30:59,385 --> 00:31:04,015
En die koper zal dan logischerwijs
de andere helft in z'n bezit hebben.
329
00:31:04,141 --> 00:31:07,091
Alleen daarmee
kun je onze helft verifi�ren.
330
00:31:07,217 --> 00:31:09,020
Hoe vinden we de koper?
331
00:31:09,147 --> 00:31:14,278
Deze geigerteller detecteert
de radiologische signatuur van z'n sleutel.
332
00:31:14,403 --> 00:31:18,908
De augmented reality in deze bril
stelt ons in staat hem te vinden.
333
00:31:20,702 --> 00:31:22,165
Heel slim bedacht.
334
00:31:22,291 --> 00:31:27,032
Je lokaliseert de koper,
steelt zijn helft en alles is ok�.
335
00:31:27,158 --> 00:31:28,836
Nee. Tuurlijk niet.
336
00:31:28,963 --> 00:31:32,327
De sleutel is pas van waarde
als we weten waarvoor hij dient.
337
00:31:32,453 --> 00:31:35,637
Jij gaat de koper onze helft verkopen.
338
00:31:35,763 --> 00:31:40,310
Terwijl wij een stoel voor je boeken
op zijn aansluitende vlucht.
339
00:31:40,435 --> 00:31:43,339
Zodat jij kunt zien
waar de sleutel heen gaat.
340
00:31:43,465 --> 00:31:47,685
Hopelijk naar de persoon
die weet waar hij voor dient.
341
00:31:47,811 --> 00:31:52,107
De hele sleutel
is nog maar het begin.
342
00:31:52,233 --> 00:31:56,995
Het is cruciaal voor de mensheid dat we
het slot vinden waar de sleutel op past.
343
00:32:00,793 --> 00:32:03,920
Ken je die vent?
344
00:32:04,130 --> 00:32:05,631
Niet persoonlijk.
345
00:32:05,841 --> 00:32:07,925
Maar het is wel persoonlijk.
346
00:32:45,473 --> 00:32:46,848
Wat is dat?
347
00:32:46,975 --> 00:32:50,435
Veiligheidsmelding.
Verdachte tas op weg naar Veneti�.
348
00:32:50,604 --> 00:32:52,762
En weg. Vast loos alarm.
349
00:33:01,117 --> 00:33:03,471
Overwatch, hier Snap Shot. Waar is hij?
350
00:33:07,667 --> 00:33:11,905
Snap Shot. ik zie hem.
Terminal B, gate 15. Zuidelijke richting.
351
00:33:14,337 --> 00:33:16,759
Welles.
- Nietes.
352
00:33:16,969 --> 00:33:19,888
Wil jij onze vriend
de Net Ranger uitleggen...
353
00:33:20,015 --> 00:33:23,100
dat ik even goed
kan programmeren als hij?
354
00:33:23,227 --> 00:33:27,105
Gaat Phineas Phreak in z'n eentje
uitvogelen hoe je dat ding uitzet...
355
00:33:27,232 --> 00:33:29,192
terwijl ik z'n soldeerbout vasthoud?
356
00:33:29,318 --> 00:33:31,976
Waarschijnlijk.
- Zeker weten.
357
00:33:32,102 --> 00:33:33,334
Aan de kant.
358
00:33:34,615 --> 00:33:39,132
Waar is hij?
- Blauw pak. Recht voor je.
359
00:33:50,199 --> 00:33:52,936
Wie ben je? Laat me los,
je hebt de verkeerde voor je.
360
00:33:57,859 --> 00:34:00,912
Waarom raak je mijn gezicht aan?
Stop daarmee.
361
00:34:04,819 --> 00:34:07,614
Dat is hem niet.
- Ja, het is hem wel.
362
00:34:07,741 --> 00:34:10,743
De gezichtsherkenning heeft een perfecte...
363
00:34:15,082 --> 00:34:19,920
Hoe is je dat gelukt?
- Niemand is veilig voor Phineas Phreak.
364
00:34:27,347 --> 00:34:29,224
Ik zie hem.
- Waar?
365
00:34:29,350 --> 00:34:30,768
Terminal E, gate 5.
366
00:34:30,894 --> 00:34:33,520
Dat is helemaal aan de andere kant.
367
00:34:36,859 --> 00:34:42,240
Ze gaan naar terminal E. Je hebt
jouw kant van de luchthaven voor jezelf.
368
00:34:42,366 --> 00:34:47,746
Dank je. Luther. Ik zie de koper.
- Ik heb hem. Otto von Bork, een Zwitser.
369
00:34:47,914 --> 00:34:52,221
Hij vliegt over 30 minuten met vlucht 1031
naar Veneti�.
370
00:34:52,348 --> 00:34:56,903
Benji, zet me op die vlucht.
- Vlucht 1031 naar Veneti�. Momentje.
371
00:35:09,391 --> 00:35:11,108
Wat gebeurde daar?
372
00:35:11,234 --> 00:35:14,029
Iemand liep tegen hem aan.
- Wat bedoel je?
373
00:35:14,155 --> 00:35:17,312
Die vrouw heeft hem gerold. Wie is zij?
374
00:35:26,419 --> 00:35:28,158
Zet onze comms uit.
375
00:35:28,284 --> 00:35:30,592
Waarom?
- Die tas was voor vlucht 1031.
376
00:35:30,716 --> 00:35:34,470
Welke tas?
- Die verdachte tas van zonet.
377
00:35:34,596 --> 00:35:38,133
Wat is daarmee?
- Die was voor vlucht 1031. Naar Veneti�.
378
00:35:38,259 --> 00:35:41,281
De vlucht van onze koper. Van Ethan.
379
00:35:41,407 --> 00:35:43,188
Luther, wie is zij?
380
00:35:43,315 --> 00:35:46,985
Misschien wil iemand wel
een bom aan boord smokkelen.
381
00:35:47,111 --> 00:35:50,949
Of de Entiteit wil dat we dat denken
om Ethan van die vlucht te houden.
382
00:35:51,074 --> 00:35:53,868
Wat gebeurt er?
- Moeten we hem waarschuwen?
383
00:35:53,995 --> 00:35:55,676
Horen jullie me?
384
00:35:55,802 --> 00:35:58,416
Vind die tas. Ik help je wel.
385
00:35:58,618 --> 00:36:00,794
Luther, gaat er iets niet goed?
386
00:36:00,919 --> 00:36:04,131
Nee, alles onder controle hier.
387
00:36:04,257 --> 00:36:08,052
Ik heb haar. Haar info komt er nu aan.
388
00:36:11,600 --> 00:36:14,894
Ze is in elk geval geen spion.
389
00:36:15,020 --> 00:36:16,813
Ze is een dief.
390
00:36:16,976 --> 00:36:21,152
Waar moet ik heen?
- Er is een deur links van je.
391
00:36:21,278 --> 00:36:23,096
Ik open hem nu.
392
00:36:26,743 --> 00:36:32,659
Die tas staat op tray 01833 en
gaat richting de noordwesthoek.
393
00:36:32,785 --> 00:36:34,166
Begrepen.
394
00:36:53,598 --> 00:36:55,517
Ik snap het al.
395
00:36:55,643 --> 00:36:57,602
Je dacht dat ik iemand anders was.
396
00:36:59,605 --> 00:37:00,888
Geen interesse.
397
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
Geef me een kans.
398
00:37:04,527 --> 00:37:06,120
Ik ga gillen.
399
00:37:07,403 --> 00:37:08,663
Graag.
400
00:37:11,774 --> 00:37:13,074
Wat wil je?
401
00:37:14,317 --> 00:37:15,750
Deze sleutel...
402
00:37:17,074 --> 00:37:19,617
die je van die man hebt gestolen...
403
00:37:19,742 --> 00:37:22,275
is waardeloos zonder deze sleutel.
404
00:37:24,548 --> 00:37:29,793
Maar samen zijn ze vier miljoen waard
in crypto op 'n drive die hij bij zich had.
405
00:37:31,638 --> 00:37:33,634
Daar weet ik helemaal niks van.
406
00:37:33,759 --> 00:37:36,052
Waarom zat deze drive dan in je zak?
407
00:37:36,977 --> 00:37:38,713
Wie ben jij?
408
00:37:38,839 --> 00:37:40,814
Werk je met iemand samen?
409
00:37:40,973 --> 00:37:43,525
Nooit, ik werk altijd alleen.
410
00:37:43,702 --> 00:37:45,235
Vandaag heb je een partner.
411
00:37:45,439 --> 00:37:49,658
Die man moet een transactie doen
en met deze twee delen vertrekken.
412
00:37:49,783 --> 00:37:52,618
Voordat hij gaat boarden over...
413
00:37:52,746 --> 00:37:55,163
Zeven minuten.
- Zeven minuten.
414
00:37:56,249 --> 00:38:00,621
Je bent een goeie zakkenroller.
Maar ben je ook een goeie zakkenvuller?
415
00:38:02,429 --> 00:38:05,081
Denk je echt dat ik hem terug ga stoppen?
416
00:38:05,207 --> 00:38:07,133
Dat ga je zeker doen.
417
00:38:07,295 --> 00:38:11,207
Je bent een dief. Je wilt het geld
en ik kan je dat bezorgen.
418
00:38:12,268 --> 00:38:14,475
Jij mag het zeggen.
419
00:38:14,601 --> 00:38:16,227
Doe je mee of niet?
420
00:38:18,480 --> 00:38:21,107
Ok�. Wat wil je precies?
421
00:38:21,233 --> 00:38:23,255
Ik hoop dat je weet wat je doet.
422
00:38:23,860 --> 00:38:25,118
Na jou.
423
00:38:27,234 --> 00:38:31,441
Deze heb ik niet nodig. Ik rook niet.
424
00:38:32,703 --> 00:38:35,998
Hou maar. Als aandenken aan mij.
425
00:38:40,837 --> 00:38:46,192
De sleutel die zij heeft gestolen
heeft een andere legering. Hij is vals.
426
00:38:46,318 --> 00:38:51,139
Verbaast me niks. Maar de koper moet
nog steeds vertrekken met beide sleutels.
427
00:38:51,265 --> 00:38:53,141
Waar moet ik heen, Luther?
428
00:38:53,267 --> 00:38:57,145
Ga die trap omlaag.
Dan moet je die tas zien.
429
00:38:57,272 --> 00:38:58,530
Ik ben er.
430
00:39:03,694 --> 00:39:06,415
Dat is hem. Recht voor je.
431
00:39:08,991 --> 00:39:11,525
Sorry, we dachten
dat je iemand anders was.
432
00:39:13,246 --> 00:39:15,623
Hunt flikt ons een kunstje.
433
00:39:15,749 --> 00:39:18,584
Teams van twee man. Verspreiden.
434
00:39:18,710 --> 00:39:21,364
Onze Amerikaanse vrienden krijgen ons door.
435
00:39:21,491 --> 00:39:24,757
Ze gaan nu in teams zoeken. Let goed op.
436
00:39:24,884 --> 00:39:26,593
Hoe moet ik je noemen?
437
00:39:26,718 --> 00:39:28,996
Wat dacht je van Grace? En jou?
438
00:39:29,122 --> 00:39:32,767
Luister, Grace. Wij willen niet
als enige die sleutel hebben.
439
00:39:32,893 --> 00:39:36,240
Als ik 'rennen' zeg, ga je rennen.
440
00:39:36,367 --> 00:39:37,729
Spannend, hoor.
441
00:39:38,397 --> 00:39:41,287
Benji, heb je die tas al?
- Ik zie hem.
442
00:39:55,083 --> 00:39:59,130
Er zit een cilindervormig voorwerp in.
Ik haal het eruit.
443
00:40:03,341 --> 00:40:04,724
Hoe gaat het, Luther?
444
00:40:04,851 --> 00:40:07,302
De koper is in de wachtruimte boven je.
445
00:40:07,429 --> 00:40:09,263
Bovenaan de roltrap.
446
00:40:11,011 --> 00:40:12,976
Iedereen komt jouw kant op.
447
00:40:13,102 --> 00:40:16,354
Ze kunnen elk moment bij jou zijn.
448
00:40:25,614 --> 00:40:27,619
Ik heb dit ding net geactiveerd.
449
00:40:30,244 --> 00:40:32,746
Volgens mij hebben we vijf minuten.
450
00:40:34,499 --> 00:40:35,930
En het lijkt me nucleair.
451
00:40:36,056 --> 00:40:38,669
Hoe groot?
- De hele luchthaven loopt gevaar.
452
00:40:38,794 --> 00:40:41,297
Kun je iets doen?
- Alleen met gereedschap.
453
00:40:41,423 --> 00:40:43,893
Ga dat dan zoeken.
- Waar haal ik...
454
00:41:07,784 --> 00:41:10,942
Moeten we nu rennen?
- Nog niet.
455
00:41:11,914 --> 00:41:13,664
Hoe gaat het met die bom?
456
00:41:13,791 --> 00:41:15,110
Kom op.
457
00:41:16,585 --> 00:41:17,877
Ik heb hem open.
458
00:41:18,003 --> 00:41:23,966
Het is een cilinder met acht wielen
en veertien letters op elk wiel.
459
00:41:24,093 --> 00:41:26,679
1.5 miljard mogelijke combinaties.
460
00:41:26,804 --> 00:41:28,171
Zo ongeveer.
461
00:41:30,683 --> 00:41:34,837
Wat is er?
- Die wielen vormen een tekst.
462
00:41:34,963 --> 00:41:38,066
U.R.DUNN.
- Nee. nog niet.
463
00:41:38,192 --> 00:41:40,030
Nee, niet D-O-N-E.
464
00:41:40,156 --> 00:41:42,570
D-U-N-N.
465
00:41:42,696 --> 00:41:44,655
Dat is m'n achternaam.
466
00:41:48,660 --> 00:41:50,102
Het weet wie ik ben.
467
00:42:02,926 --> 00:42:04,635
Er staat iets op het display.
468
00:42:04,760 --> 00:42:09,654
'Ik spreek zonder mond, ik vlieg door
de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?'
469
00:42:09,780 --> 00:42:11,021
Geen idee. Wat?
470
00:42:11,147 --> 00:42:14,763
Een raadsel met stemactivatie.
Ik moet het antwoord zeggen.
471
00:42:14,889 --> 00:42:17,023
'Ik vlieg door de lucht...'
472
00:42:17,148 --> 00:42:18,733
Een echo.
473
00:42:18,859 --> 00:42:20,486
Ja, dat was goed.
474
00:42:20,612 --> 00:42:24,573
Nieuwe tekst. 'Ben je bang voor de dood?'
475
00:42:24,699 --> 00:42:29,082
Wat is dat voor raadsel?
- Het is een psychometrische test.
476
00:42:29,209 --> 00:42:32,910
Hoe meer vragen je beantwoordt.
Hoe meer het over je weet.
477
00:42:33,037 --> 00:42:36,135
'Ben je bang voor de dood?' Nee.
478
00:42:36,261 --> 00:42:39,204
Werkt het?
- Dat ding wist dat ik loog.
479
00:42:39,331 --> 00:42:41,546
Zeg dan de waarheid.
480
00:42:41,672 --> 00:42:44,455
'Ben je bang voor de dood?' Ja, wie niet?
481
00:42:54,397 --> 00:42:58,189
'Wat nadert altijd. maar arriveert nooit?'
482
00:42:58,315 --> 00:43:00,811
Deze weet ik.
- De klok tikt.
483
00:43:00,937 --> 00:43:02,988
Raadsels zijn niet mijn ding.
484
00:43:03,114 --> 00:43:05,198
Er is bijna geen tijd meer.
485
00:43:05,325 --> 00:43:06,867
Daar is hij.
486
00:43:06,994 --> 00:43:08,662
Dit is te makkelijk.
487
00:43:08,788 --> 00:43:10,538
Sorry, Ethan...
488
00:43:10,664 --> 00:43:15,238
maar weet jij misschien
wat altijd nadert, maar nooit arriveert?
489
00:43:15,385 --> 00:43:17,837
Wat nadert altijd, maar arriveert nooit?
490
00:43:17,963 --> 00:43:19,226
Morgen.
491
00:43:20,508 --> 00:43:23,927
Nadert altijd.
Maar arriveert nooit: morgen.
492
00:43:24,054 --> 00:43:25,515
Het is morgen.
493
00:43:25,641 --> 00:43:27,056
Morgen. Morgen.
494
00:43:27,182 --> 00:43:28,766
Ja. Volgende vraag.
495
00:43:28,892 --> 00:43:30,131
Geef me die dingen.
496
00:43:30,936 --> 00:43:33,990
Ik hou je in de gaten.
- Vertrouw je me niet?
497
00:43:39,321 --> 00:43:40,779
Wat gebeurt daar?
498
00:43:40,905 --> 00:43:43,990
Niks de hand. Alles is onder controle.
499
00:43:44,116 --> 00:43:48,335
Volgende vraag.
'Wie of wat is het belangrijkst voor je?'
500
00:43:48,871 --> 00:43:50,246
Zeg het.
501
00:43:50,373 --> 00:43:52,499
Je moet wel. Zeg het.
502
00:43:52,649 --> 00:43:54,055
M'n vrienden.
503
00:43:55,045 --> 00:43:56,300
Kloteding.
504
00:44:07,641 --> 00:44:09,576
Is hij...
- Ja.
505
00:44:09,702 --> 00:44:11,603
Geef me het geld en de sleutel.
506
00:44:12,605 --> 00:44:15,273
'Wat wordt groter hoe meer je weghaalt?'
507
00:44:15,399 --> 00:44:17,788
Een gat.
- Briljant.
508
00:44:29,786 --> 00:44:33,752
Geen vragen meer en nog ��n wiel
Hoe moet ik dan antwoorden geven?
509
00:44:33,878 --> 00:44:35,253
Dat is je laatste test.
510
00:44:35,379 --> 00:44:37,615
Ik heb nog 45 seconden.
511
00:44:40,509 --> 00:44:43,971
En nu.
- Ik denk na. Blijf hier.
512
00:44:44,097 --> 00:44:46,556
Ik moet hier weg, Waar moet ik heen?
513
00:44:46,682 --> 00:44:50,978
We hebben een groter probleem.
Misschien komt niemand hier nog weg.
514
00:44:51,104 --> 00:44:53,898
Er ligt een kernbom
op de bagageafhandeling.
515
00:44:54,024 --> 00:44:57,943
Die vraag was bedoeld
om de ontmantelingscode te kraken.
516
00:45:00,319 --> 00:45:03,574
Waarom heb je niks gezegd?
- We wilden je niet storen.
517
00:45:03,700 --> 00:45:07,370
Een kernbom is iets
waar je me meteen voor moet storen.
518
00:45:07,496 --> 00:45:09,748
Hoeveel tijd?
- 20 seconden.
519
00:45:09,873 --> 00:45:13,293
20 seconden?
- Er is nog ��n raadsel. 15 seconden.
520
00:45:13,420 --> 00:45:15,295
Rustig. Wat is het raadsel?
521
00:45:15,421 --> 00:45:17,423
Er is geen tijd om dat uit te leggen.
522
00:45:17,548 --> 00:45:20,383
Kom op, Benji.
- Waarom hebben wij dit altijd?
523
00:45:20,509 --> 00:45:21,844
Tien seconden.
524
00:45:21,970 --> 00:45:23,470
Negen, acht...
525
00:45:23,597 --> 00:45:26,663
zeven, zes, vijf...
526
00:45:29,566 --> 00:45:31,138
GOODLUCK
527
00:45:39,516 --> 00:45:40,854
Wat gebeurt er?
528
00:45:42,075 --> 00:45:44,326
Hij is leeg.
- Hoe bedoel je?
529
00:45:44,453 --> 00:45:45,820
Er zit niks in.
530
00:45:51,251 --> 00:45:53,085
Ze heeft de sleutel
-Welke?
531
00:45:53,211 --> 00:45:55,913
De echte sleutel. Luther, zoek haar.
532
00:46:05,766 --> 00:46:08,231
Ik zie haar. Ze loopt naar terminal E.
533
00:46:19,951 --> 00:46:21,740
Dat kan niet.
- Wat is er?
534
00:46:21,867 --> 00:46:23,909
Afbreken. Maak dat je wegkomt.
535
00:46:24,035 --> 00:46:26,047
Waar spreken we af?
- Niet.
536
00:46:26,174 --> 00:46:29,874
Deze missie is stopgezet.
Maak dat je hier wegkomt.
537
00:46:40,474 --> 00:46:42,929
Hunt, staan blijven.
538
00:46:43,055 --> 00:46:45,130
Zie je hem? Waar is hij?
539
00:46:45,257 --> 00:46:46,934
Pardon, pardon.
540
00:46:47,060 --> 00:46:49,145
Sorry, sorry.
541
00:47:27,018 --> 00:47:28,479
Aan de kant.
542
00:48:11,107 --> 00:48:12,942
Hij moet hier ergens zijn.
543
00:48:14,361 --> 00:48:15,936
Verdomme.
544
00:48:26,678 --> 00:48:29,222
We hebben hier kortegolfradio...
545
00:48:29,348 --> 00:48:33,851
magnetische audioapparatuur
en beeldbuismonitoren.
546
00:48:33,977 --> 00:48:36,519
Geen eentjes en nullen meer.
547
00:48:36,645 --> 00:48:42,108
Een volledig analoge offline-saferoom,
afgeschermd van die digitale Entiteit.
548
00:48:43,986 --> 00:48:45,819
Waar komt deze feed vandaan?
549
00:48:45,945 --> 00:48:48,822
Een spionagesatelliet uit de Koude Oorlog.
550
00:48:49,824 --> 00:48:51,617
Gebruiken we die dan nog?
551
00:48:51,743 --> 00:48:55,673
We hebben ze 20 jaar geleden
aan de meteorologische dienst gegeven.
552
00:48:55,798 --> 00:48:57,912
Dit is de laatste die het nog doet.
553
00:48:58,038 --> 00:49:02,044
Kunnen we hiermee
je naamloze IMF-man vinden?
554
00:49:02,170 --> 00:49:04,083
Dat is sowieso onmogelijk.
555
00:49:04,209 --> 00:49:07,882
Maar we konden er wel deze vrouw
mee in de gaten houden.
556
00:49:09,717 --> 00:49:13,512
Ze is met hem gezien
op de luchthaven van Abu Dhabi.
557
00:49:13,637 --> 00:49:15,016
Wie is ze?
558
00:49:15,723 --> 00:49:17,307
Waar is ze nu?
559
00:49:28,902 --> 00:49:32,613
U bent hier omdat de politie
een anonieme tip kreeg...
560
00:49:32,738 --> 00:49:37,950
dat een vrouw met uw uiterlijk op
de middagvlucht uit Abu Dhabi zou zitten.
561
00:49:38,076 --> 00:49:41,953
Deze vrouw had meerdere paspoorten
in haar bezit.
562
00:49:42,080 --> 00:49:46,196
Deze vrouw wordt gezocht
voor fraude in Sint-Petersburg.
563
00:49:46,917 --> 00:49:50,057
Juwelenroof in Antwerpen.
Kunstroof in Monaco.
564
00:49:50,183 --> 00:49:53,380
Omkoping in Milaan.
Afpersing in Mumbai.
565
00:49:53,507 --> 00:49:55,966
Maar dit is m'n favoriet.
566
00:49:56,092 --> 00:49:58,202
Verzet tegen arrestatie in Rio.
567
00:50:00,473 --> 00:50:02,570
Ik vraag me nu af:
568
00:50:03,516 --> 00:50:06,059
Welke van deze vrouwen bent u?
569
00:50:06,185 --> 00:50:08,344
Ik zie deze voor het eerst.
570
00:50:08,471 --> 00:50:12,856
Ze zaten in uw tasje.
En in elk paspoort staat uw foto.
571
00:50:12,983 --> 00:50:15,126
Mag ik eens kijken?
572
00:50:20,824 --> 00:50:24,636
Hij lijkt echt sprekend.
Maar dit is geen foto van mij.
573
00:50:25,411 --> 00:50:27,953
Zoals ik steeds al zeg:
574
00:50:28,080 --> 00:50:31,404
Ik ben aan lerares uit Brighton
op sabbatical.
575
00:50:31,530 --> 00:50:33,542
Waar u ook bij betrokken bent...
576
00:50:33,668 --> 00:50:37,545
u hebt duidelijk
een aantal zeer machtige vijanden gemaakt.
577
00:50:52,756 --> 00:50:55,369
Haar advocaat is er.
- M'n advocaat?
578
00:51:30,970 --> 00:51:32,877
Meester Spezzi.
579
00:51:33,514 --> 00:51:36,516
Wie bent u?
- Interpol.
580
00:51:37,740 --> 00:51:42,138
Ik ben hier voor die gearresteerde vrouw
uit Abu Dhabi.
581
00:51:42,264 --> 00:51:46,441
Ik wil de spullen zien die ze bij zich had.
582
00:51:46,567 --> 00:51:48,860
Mag ik uw identiteitsbewijs zien?
583
00:51:49,820 --> 00:51:51,321
Waar is de rest?
584
00:51:51,446 --> 00:51:54,615
Dit is alles. Wat was uw naam?
585
00:51:54,741 --> 00:51:57,243
Ze vertrok uit Abu Dhabi met een sleutel.
586
00:51:57,369 --> 00:52:00,508
Ze had geen sleutel bij zich.
- Een ongewone sleutel.
587
00:52:01,747 --> 00:52:04,707
Een sleutel die op een hanger lijkt.
588
00:52:04,833 --> 00:52:10,062
Eentje die u misschien graag
om de hals van Amelia zou willen hangen.
589
00:52:11,882 --> 00:52:13,426
Amelia?
590
00:52:13,842 --> 00:52:15,676
Uw vrouw.
591
00:52:15,802 --> 00:52:18,720
De moeder van uw prachtige dochter Serena?
592
00:52:18,846 --> 00:52:20,715
U bent niet van Interpol.
593
00:52:20,841 --> 00:52:22,766
Wel als ik dat zou willen.
594
00:52:23,935 --> 00:52:27,437
Ik kan alles zijn. En ik weet alles.
595
00:52:27,563 --> 00:52:32,784
Het zou niet de eerste keer zijn dat u
zich iets toe-eigent. Een Cartier-armband.
596
00:52:32,910 --> 00:52:36,987
Er was geen bewijs, maar u hebt hem
aan ma�tresse Valeria gegeven.
597
00:52:37,113 --> 00:52:41,032
Op 21 augustus, de dag dat ze 29 werd.
598
00:52:41,158 --> 00:52:43,009
Wie bent u?
599
00:52:44,911 --> 00:52:48,487
Ik moet u fouilleren, voor de zekerheid.
600
00:52:52,877 --> 00:52:55,444
Uw secretaresse is niet langer onder ons.
601
00:53:08,683 --> 00:53:10,105
Dank u, heren..
602
00:53:12,526 --> 00:53:13,779
Ga zitten.
603
00:53:14,856 --> 00:53:17,107
U kunt buiten wachten.
604
00:53:33,705 --> 00:53:35,206
Jij.
605
00:53:35,332 --> 00:53:36,790
Jij hebt dit gedaan.
606
00:53:36,917 --> 00:53:41,530
Ik heb de politie gebeld, maar ze
niks verteld over je kleurrijke verleden.
607
00:53:42,464 --> 00:53:44,542
Dat is je eigen schuld.
608
00:53:44,669 --> 00:53:48,676
Jij hebt de sleutel voor je arrestatie
In iemands zak gestopt.
609
00:53:48,803 --> 00:53:51,763
Jullie hebben contacten uitgewisseld.
610
00:53:51,889 --> 00:53:56,684
Die persoon heeft geen idee
dat hij die sleutel bij zich heeft.
611
00:53:56,810 --> 00:54:00,812
Een onwetende koerier.
De perfecte medeplichtige.
612
00:54:00,938 --> 00:54:04,233
Ik vermoed een man. Middelbare leeftijd.
613
00:54:04,359 --> 00:54:08,869
Een man die al z'n hele leven hoopt
dat een vrouw als jij hem ziet staan.
614
00:54:10,260 --> 00:54:11,502
Je bent wees.
615
00:54:12,824 --> 00:54:16,077
Heel intelligent. Uiterst vindingrijk.
616
00:54:16,202 --> 00:54:20,455
Groeide op in armoede, waardoor je
ging verlangen naar mooie dingen.
617
00:54:20,581 --> 00:54:22,707
Dingen van andere mensen.
618
00:54:22,849 --> 00:54:27,004
Iemand zag je potentie en hielp je
je vaardigheden te ontwikkelen.
619
00:54:27,129 --> 00:54:29,672
Zo kreeg je je gewenste leventje.
620
00:54:29,799 --> 00:54:33,217
Maatkleding, dure dinertjes, luxe hotels.
621
00:54:33,342 --> 00:54:37,025
En zo wist je de politie
��n stap voor te blijven.
622
00:54:37,150 --> 00:54:38,527
Tot nu.
623
00:54:40,474 --> 00:54:44,322
Mag een vrouw soms niet
een oneerlijke boterham verdienen?
624
00:54:44,448 --> 00:54:49,729
Je wist niet wat je stal,
anders had je het niet gestolen.
625
00:54:50,818 --> 00:54:55,386
Moet je horen. Als jij me hieruit haalt,
breng ik je naar de sleutel.
626
00:54:55,512 --> 00:54:56,947
Ik heb een beter idee.
627
00:54:57,074 --> 00:55:00,768
Jij gaat me alles vertellen
en dan zal ik het overwegen.
628
00:55:00,894 --> 00:55:02,910
Wie heeft jou ingehuurd?
629
00:55:03,037 --> 00:55:06,043
En ik heb het door
als je me wat op de mouw speldt.
630
00:55:06,170 --> 00:55:10,171
Ik heb geen idee. Ons contact
verliep bijna volledig elektronisch.
631
00:55:10,298 --> 00:55:11,521
E-mail?
- Berichtjes.
632
00:55:11,648 --> 00:55:12,874
Versleuteld?
- Tuurlijk.
633
00:55:13,001 --> 00:55:14,231
Bijna?
634
00:55:14,357 --> 00:55:17,297
Het verliep
'bijna' volledig elektronisch, zei je.
635
00:55:17,422 --> 00:55:20,862
Er lag een envelop voor me
in een caf� in Luxemburg.
636
00:55:20,988 --> 00:55:23,620
Wat zat daarin?
- Een ticket naar Abu Dhabi.
637
00:55:24,723 --> 00:55:26,432
En...
638
00:55:26,558 --> 00:55:29,425
een foto van jou.
639
00:55:31,113 --> 00:55:33,108
Ik moest je volgen op de luchthaven.
640
00:55:33,234 --> 00:55:37,775
Jij zocht iemand met een sleutel
en vier miljoen in cryptovaluta.
641
00:55:37,901 --> 00:55:43,948
Die drive was leeg. Om m'n geld te krijgen
moet ik dus wel jouw sleuteldeel afleveren.
642
00:55:44,074 --> 00:55:46,580
En waar moest je dat afleveren?
643
00:55:46,707 --> 00:55:50,454
Veneti�. Een feest in het Palazzo Ducale.
Morgen, middernacht.
644
00:55:53,874 --> 00:55:57,211
Verwacht je iemand?
- Je vrienden van de luchthaven.
645
00:55:57,337 --> 00:55:59,798
Ik zag ze net in de gang staan.
646
00:56:01,419 --> 00:56:06,293
Dat had je wel eerder mogen zeggen.
- Ze moesten jou hebben, niet mij.
647
00:56:28,531 --> 00:56:30,197
Pervertito.
648
00:56:31,992 --> 00:56:33,517
Nee, Grace.
649
00:56:36,916 --> 00:56:39,055
Ze is mijn cli�nt.
650
00:57:21,620 --> 00:57:23,994
Nee, aan de kant.
651
00:57:27,042 --> 00:57:28,295
Sorry.
652
00:57:45,017 --> 00:57:46,331
Wie parkeert er nou zo?
653
00:58:04,815 --> 00:58:07,958
Grace, zet de auto aan de kant.
654
00:58:08,084 --> 00:58:10,880
Grace, luister nou.
Ik probeer je te helpen.
655
00:58:19,131 --> 00:58:20,452
Ga haar halen.
656
00:58:50,534 --> 00:58:52,624
Gaat het?
657
00:58:53,204 --> 00:58:54,520
Niks aan de hand.
658
00:59:00,185 --> 00:59:03,253
Geef me je hand. Langzaam.
659
00:59:03,380 --> 00:59:06,214
Het komt goed. Rustig aan.
660
00:59:06,340 --> 00:59:08,801
Heb je iets gebroken? Gaat het?
661
00:59:08,926 --> 00:59:10,524
Hunt.
662
00:59:10,651 --> 00:59:12,429
Het is voorbij.
663
00:59:12,555 --> 00:59:14,430
Laat dat meisje los.
664
00:59:14,556 --> 00:59:15,935
Doe deze handboeien om.
665
00:59:17,059 --> 00:59:20,379
Kom op, doe ze om. Schiet op.
666
00:59:20,504 --> 00:59:22,710
Hij gaat je niet neerschieten.
667
00:59:26,044 --> 00:59:27,425
Wapens weg.
668
00:59:28,360 --> 00:59:31,278
Hij wordt gezocht voor terrorisme.
669
00:59:32,326 --> 00:59:35,115
Doe wat aan die vrouwen, Degas.
670
00:59:35,241 --> 00:59:37,367
Luister, Hunt.
671
00:59:37,493 --> 00:59:39,869
Laat haar gaan. Doe die boeien om.
672
00:59:40,807 --> 00:59:43,164
Wapens weg. Nu.
- Alles is onder controle.
673
00:59:43,290 --> 00:59:46,124
Rustig maar. Blijf rustig.
674
00:59:49,338 --> 00:59:51,017
Iedereen op de grond.
675
00:59:56,510 --> 00:59:59,025
Op de grond.
- Zoek dekking.
676
01:00:29,755 --> 01:00:31,195
Jij rijdt.
677
01:00:34,462 --> 01:00:37,476
Schiet op, gassen. Rijden.
678
01:00:46,765 --> 01:00:48,072
Sneller.
679
01:01:05,197 --> 01:01:06,531
Instappen.
680
01:01:06,657 --> 01:01:09,843
Gewoon doorrijden. Niet stoppen.
681
01:01:19,958 --> 01:01:21,299
Kijk uit voor die auto.
682
01:01:29,554 --> 01:01:32,469
Zet je voet op de rem. Start de auto.
683
01:01:32,595 --> 01:01:33,948
Wacht.
684
01:01:34,075 --> 01:01:36,415
Wat doe je?
- Ik ben hier klaar mee.
685
01:01:36,541 --> 01:01:38,144
We worden achtervolgd.
686
01:01:38,269 --> 01:01:41,396
Inderdaad. Jij gaat rijden. Schiet op.
687
01:02:12,926 --> 01:02:14,343
Wie is zij?
688
01:02:14,469 --> 01:02:15,893
Ik heb geen idee.
689
01:02:20,807 --> 01:02:23,352
Gaat het?
- Als dit voorbij is wel, ja.
690
01:02:31,360 --> 01:02:32,763
Het komt goed.
691
01:02:44,871 --> 01:02:47,289
Zit er ook iemand niet achter ons aan?
692
01:02:47,415 --> 01:02:49,250
We moeten van deze auto af.
693
01:02:51,636 --> 01:02:53,095
Stomme scooters.
694
01:03:14,810 --> 01:03:16,569
Wat doen we?
695
01:03:18,235 --> 01:03:19,956
Een nieuwe auto zoeken.
696
01:03:59,859 --> 01:04:01,648
Momentje.
697
01:04:01,774 --> 01:04:03,142
Bedankt. Ok�?
698
01:04:03,346 --> 01:04:04,871
Klaar?
- Ik wel.
699
01:04:09,699 --> 01:04:11,077
Gaat het?
700
01:04:11,203 --> 01:04:13,595
Sorry, dit is...
701
01:04:13,721 --> 01:04:16,289
Het is ok�.
- Deze auto. Hoe ze...
702
01:04:16,415 --> 01:04:18,496
Hoe ze ze instellen. Soms...
703
01:04:18,622 --> 01:04:20,527
We gaan.
- Het is even wennen.
704
01:04:29,091 --> 01:04:33,113
De vrouw is herkend door verkeerscamera's.
705
01:04:33,238 --> 01:04:35,511
Ze zit nu in een gele Fiat 500.
706
01:04:35,638 --> 01:04:36,936
Wagens in achtervolging.
707
01:04:51,529 --> 01:04:54,073
Nou heb ik je te pakken.
708
01:05:02,871 --> 01:05:04,116
Ik zie ze niet meer.
709
01:05:30,110 --> 01:05:31,343
Laten we...
710
01:05:31,469 --> 01:05:32,877
Aan de kant.
711
01:05:49,580 --> 01:05:51,254
Een baby.
712
01:06:04,010 --> 01:06:05,231
Wat?
713
01:06:13,093 --> 01:06:14,314
Rijden.
714
01:06:17,585 --> 01:06:18,806
Rechtdoor.
715
01:06:26,496 --> 01:06:29,074
Niet gas geven.
- We staan in brand.
716
01:06:29,200 --> 01:06:31,690
Dat zijn de banden. Ga rechtdoor.
717
01:06:33,203 --> 01:06:34,785
Kom op.
- Waarom draait hij?
718
01:06:36,331 --> 01:06:37,997
Heel goed.
719
01:06:40,529 --> 01:06:43,336
Ik heb het door. Komt goed.
720
01:06:43,462 --> 01:06:46,059
Rechts, dat straatje in.
721
01:06:54,749 --> 01:06:56,062
Rechtsaf.
722
01:06:58,767 --> 01:07:00,961
Wie rijdt er?
- Jij.
723
01:07:01,086 --> 01:07:02,763
Gewoon rechtdoor.
724
01:07:04,743 --> 01:07:07,032
Gewoon rechtdoor blijven rijden.
725
01:07:07,158 --> 01:07:10,715
Of links. Gassen. Je doet het heel goed.
726
01:07:16,626 --> 01:07:18,162
Heel veel politie.
727
01:07:19,370 --> 01:07:20,828
Neem het stuur over.
728
01:07:20,955 --> 01:07:22,585
Remmen.
729
01:07:27,970 --> 01:07:29,749
Jij hebt het stuur.
730
01:07:31,634 --> 01:07:33,507
Rechtdoor?
- Rechts.
731
01:07:33,633 --> 01:07:34,887
Doe ik.
732
01:07:43,225 --> 01:07:45,587
En nu?
- Links, links.
733
01:07:54,019 --> 01:07:55,275
Het gaat goed.
734
01:08:00,056 --> 01:08:01,321
Kijk uit.
735
01:08:03,868 --> 01:08:05,657
Auto.
- Ik zie hem.
736
01:08:32,574 --> 01:08:33,796
Gas.
737
01:08:40,856 --> 01:08:42,113
Zet je schrap.
738
01:08:53,668 --> 01:08:56,419
Wat gebeurt er? Waar gaan we heen?
- Geen idee.
739
01:08:57,873 --> 01:08:59,244
Remmen.
740
01:09:28,950 --> 01:09:30,217
Haat me niet.
741
01:09:50,547 --> 01:09:51,807
Kom op.
742
01:10:20,106 --> 01:10:21,328
Ethan.
743
01:10:26,825 --> 01:10:28,584
Waar wacht je op?
744
01:11:23,582 --> 01:11:28,759
Grace heeft ��n helft van de sleutel.
En ze is om middernacht in het Ducale.
745
01:11:28,881 --> 01:11:32,480
En we hebben wel een idee
wie haar daar zal opwachten.
746
01:11:32,646 --> 01:11:35,848
De gastvrouw is
onze favoriete wapensmokkelaar...
747
01:11:35,973 --> 01:11:38,524
en zwarthandelaar Alana Mitsopolis.
748
01:11:38,649 --> 01:11:40,392
De White Widow.
749
01:11:40,519 --> 01:11:42,436
Weet zij wie jij echt bent...
750
01:11:42,562 --> 01:11:46,439
of denkt ze nog dat je
de beruchte moordenaar John Lark bent?
751
01:11:46,608 --> 01:11:48,290
Wie zegt dat ik dat niet ben?
752
01:11:48,416 --> 01:11:52,027
Had ze niet een prijs op je hoofd gezet?
- Dat klopt.
753
01:11:52,153 --> 01:11:55,364
Zij en Ethan zijn er toen samen uitgekomen.
754
01:11:55,491 --> 01:11:59,684
Je hebt me nooit verteld hoe.
- Kunnen we gewoon doorgaan?
755
01:11:59,810 --> 01:12:04,371
Als we de hele sleutel krijgen,
weten we nog niet waarvoor hij dient.
756
01:12:04,501 --> 01:12:08,709
We moeten iemand zoeken die dat wel weet.
- Waar begin je met zoeken?
757
01:12:08,834 --> 01:12:11,836
Die bom is niet vanzelf
op de luchthaven gekomen.
758
01:12:12,035 --> 01:12:15,745
Iemand die voor de Entiteit werkt
heeft hem daar geplaatst.
759
01:12:15,872 --> 01:12:21,720
Dit zijn de camerabeelden
tot aan het moment dat er chaos uitbrak.
760
01:12:21,847 --> 01:12:24,931
En dit is de feed
van jullie AR-zonnebrillen.
761
01:12:25,056 --> 01:12:28,183
Ik heb er gezichtsherkenning op losgelaten.
762
01:12:28,309 --> 01:12:29,562
Zie je iets geks?
763
01:12:32,845 --> 01:12:36,777
Een soort geest.
- Een geest heeft geen weerspiegeling.
764
01:12:39,693 --> 01:12:43,530
De enige persoon daar zonder identiteit.
765
01:12:43,714 --> 01:12:48,060
De enige man die je nergens anders
op de luchthaven ziet...
766
01:12:48,186 --> 01:12:50,921
alleen in die weerspiegeling.
767
01:12:51,496 --> 01:12:55,248
Hij wordt gewist van de beelden.
In real-time.
768
01:13:01,922 --> 01:13:03,172
De Entiteit.
769
01:13:04,606 --> 01:13:06,013
Die beschermt hem.
770
01:13:06,441 --> 01:13:08,547
Jij hebt hem gezien, toch?
771
01:13:10,930 --> 01:13:12,367
Ik wist het niet zeker.
772
01:13:13,807 --> 01:13:15,112
Wie is hij?
773
01:13:22,522 --> 01:13:24,314
Iemand van wie ik dacht...
774
01:13:25,524 --> 01:13:27,275
dat hij al lang dood was.
775
01:13:27,402 --> 01:13:31,139
In een ander leven. Voor de IMF.
776
01:13:32,156 --> 01:13:35,029
Voordat ik de keus kreeg aangeboden.
777
01:13:38,244 --> 01:13:43,372
En je kunt wel zeggen dat hij me
heeft gemaakt tot wie ik nu ben.
778
01:13:44,583 --> 01:13:46,334
Heeft hij een naam?
779
01:13:46,500 --> 01:13:48,956
Hij noemt zich Gabriel.
780
01:13:51,839 --> 01:13:53,387
Jij kent hem.
781
01:13:55,592 --> 01:13:58,344
Hij valt niet te kennen.
782
01:13:58,469 --> 01:14:02,888
Zijn verleden is nergens te vinden.
Daar heeft de Entiteit voor gezorgd.
783
01:14:03,933 --> 01:14:08,435
Hij is een duistere messias.
De boodschapper van de Entiteit.
784
01:14:08,561 --> 01:14:10,061
En hij ziet de dood...
785
01:14:11,060 --> 01:14:15,233
als een geschenk
dat hij met de wereld wil delen.
786
01:14:15,400 --> 01:14:20,080
Hoe weet je dit?
- Ik heb nog wel wat vrienden bij MI6.
787
01:14:20,206 --> 01:14:25,407
Die zijn bang dat de Britse overheid
de controle krijgt over de Entiteit.
788
01:14:25,534 --> 01:14:29,036
Alle tegenwerking zou worden gezien
als hoogverraad.
789
01:14:29,162 --> 01:14:34,463
En omdat jij uit MI6 gezet bent,
hebben je vrienden jou om hulp gevraagd.
790
01:14:34,588 --> 01:14:37,324
Ze wisten dat Gabriel
voor de Entiteit werkte.
791
01:14:37,450 --> 01:14:43,340
Dat hij op weg was naar Istanbul voor
��n helft van een kruisvormige sleutel.
792
01:14:44,342 --> 01:14:47,850
Dus zorgde ik dat ik er eerder was.
793
01:14:48,525 --> 01:14:53,632
En toen Kittridge een premie op je hoofd
zette, vluchtte je naar de woestijn.
794
01:14:53,758 --> 01:14:57,602
Maar de premiejagers
wisten je toch te vinden.
795
01:14:57,765 --> 01:15:02,023
Hebben je vrienden gezegd
waar die sleutel precies voor is?
796
01:15:02,149 --> 01:15:06,401
MI6 denkt dat hij leidt
naar de broncode van de Entiteit.
797
01:15:06,569 --> 01:15:07,902
De broncode.
798
01:15:08,988 --> 01:15:11,364
Wanneer was je van plan dit te zeggen?
799
01:15:11,489 --> 01:15:12,719
Ik vertel het je nu.
800
01:15:14,442 --> 01:15:18,745
Hoe namen je vrienden contact met je op?
Heb je ze persoonlijk ontmoet?
801
01:15:18,871 --> 01:15:20,247
Ik ben daar weg.
802
01:15:20,428 --> 01:15:24,793
Het was te riskant om persoonlijk
af te spreken, dus alle communicatie...
803
01:15:26,460 --> 01:15:29,791
Verliep elektronisch. Digitaal.
804
01:15:33,092 --> 01:15:37,054
Misschien was het niet de Entiteit.
- Maar misschien ook wel.
805
01:15:37,179 --> 01:15:40,513
We weten alleen dat dit gesprek echt is.
806
01:15:42,183 --> 01:15:43,906
Jullie moeten hier niet zijn.
807
01:15:44,031 --> 01:15:45,810
Jij kent Gabriel niet. Ik wel.
808
01:15:45,937 --> 01:15:49,776
Hij geniet niet van het doden,
maar van het veroorzaakte leed.
809
01:15:49,903 --> 01:15:53,983
En de beste manier
om mij te treffen is via jullie.
810
01:15:55,444 --> 01:15:57,070
Als Gabriel mij kent...
811
01:15:57,196 --> 01:15:58,779
Kent de Entiteit je ook.
812
01:15:58,905 --> 01:16:02,240
Er is een reden dat hij me hier wil hebben.
813
01:16:02,376 --> 01:16:05,541
Een reden dat hij jou hier wil hebben.
814
01:16:05,667 --> 01:16:09,338
'Wie of wat is het belangrijkste voor je?'
815
01:16:10,248 --> 01:16:12,291
Jullie moeten allemaal weggaan.
816
01:16:12,417 --> 01:16:15,461
Dat wil hij misschien wel.
- Net als op de luchthaven.
817
01:16:15,587 --> 01:16:20,252
Dat je alleen naar dat feest gaat.
- Dan heb ik geen zorgen om jullie.
818
01:16:20,379 --> 01:16:22,508
Daarom heb ik je dus niks verteld.
819
01:16:22,633 --> 01:16:26,096
Je speelt vierdimensionaal schaak
met een algoritme.
820
01:16:26,220 --> 01:16:30,098
De Entiteit kent ons. Hij
heeft al onze zetten al voorzien.
821
01:16:30,223 --> 01:16:33,516
We moeten ervan uitgaan
dat hij weet wat we gaan doen.
822
01:16:33,643 --> 01:16:37,563
Als je dat ding wilt verslaan.
Moet je net zo gaan denken.
823
01:16:37,689 --> 01:16:41,107
Koel, logisch, emotieloos.
824
01:16:41,233 --> 01:16:44,614
Als die sleutel echt toegang geeft
tot de Entiteit...
825
01:16:44,739 --> 01:16:48,072
is Gabriel wel de laatste
die hem mag hebben.
826
01:16:48,198 --> 01:16:52,700
Ze heeft gelijk. Gabriel mag die sleutel
niet in handen krijgen.
827
01:16:52,826 --> 01:16:56,708
Het belang van deze missie
gaat onze levens te boven.
828
01:17:03,442 --> 01:17:05,193
Dat accepteer ik niet.
829
01:17:31,372 --> 01:17:33,366
M'n eerste keer in Veneti�.
830
01:17:37,482 --> 01:17:38,810
Voor mij ook.
831
01:18:28,641 --> 01:18:30,815
Wil je iets drinken?
832
01:18:30,940 --> 01:18:33,545
Ik wacht op iemand.
- Ik ook.
833
01:18:35,915 --> 01:18:38,699
Dan wachten we samen. Ik ben Gabriel.
834
01:18:38,825 --> 01:18:40,287
Als jij dat zegt.
835
01:18:41,235 --> 01:18:42,647
En jij bent Grace.
836
01:18:52,957 --> 01:18:56,197
Ik heb hem niet bij me.
- Dat had ik ook niet verwacht.
837
01:18:56,323 --> 01:18:59,190
Ik ben hier niet voor de sleutel.
838
01:18:59,316 --> 01:19:03,097
Wat wil je?
- Ik zal je een verhaaltje vertellen.
839
01:19:03,223 --> 01:19:05,549
Jij bent niet de persoon op wie ik wacht.
840
01:19:05,675 --> 01:19:07,507
Het is jouw verhaal.
841
01:19:08,626 --> 01:19:10,371
Ik weet hoe het afloopt.
842
01:19:11,619 --> 01:19:14,860
Neem een drankje.
Wie weet kunnen we het veranderen.
843
01:19:42,102 --> 01:19:43,630
Tijd voor een feestje.
844
01:19:51,394 --> 01:19:52,681
Pardon.
845
01:19:54,719 --> 01:19:56,256
U mag met mij meelopen.
846
01:19:58,077 --> 01:20:02,407
Het is belangrijk dat je begrijpt
dat je niet uniek bent.
847
01:20:02,533 --> 01:20:05,854
Dertig jaar geleden heette ze Marie.
848
01:20:05,980 --> 01:20:09,805
De eerste van vele vrouwen
die onze wederzijdse vriend vertrouwden.
849
01:20:09,931 --> 01:20:12,591
Vrouwen die iets hebben wat hij wil.
850
01:20:12,755 --> 01:20:17,120
Vrouwen die geen kant meer op kunnen.
Dat zegt hij tenminste.
851
01:20:17,246 --> 01:20:20,861
Komt het je bekend voor?
- Hoe is het met Marie afgelopen?
852
01:20:20,987 --> 01:20:24,394
Zoals met alle vrouwen die hij gebruikt.
853
01:20:24,520 --> 01:20:27,262
En zoals met iedereen
die aan die sleutel komt.
854
01:20:27,388 --> 01:20:29,714
Het boeit hem niet of er doden vallen.
855
01:20:29,839 --> 01:20:33,122
Het gaat hem alleen
om wat hij wil bereiken.
856
01:20:34,121 --> 01:20:37,778
En het enige wat hem nu
in de weg staat, ben jij.
857
01:20:38,942 --> 01:20:40,437
Waarom zou ik je geloven?
858
01:20:40,563 --> 01:20:44,053
Dat zou ik niet doen.
Je bent in een web van leugens beland.
859
01:20:44,179 --> 01:20:46,090
Niemand spreekt de waarheid.
860
01:20:46,216 --> 01:20:49,456
Vergeet dat niet
als hij belooft je te beschermen.
861
01:20:49,582 --> 01:20:50,799
Grace.
862
01:21:05,000 --> 01:21:07,259
Dat is lang geleden, Ethan.
863
01:21:07,758 --> 01:21:10,820
Je had me moeten doden
toen je de kans had.
864
01:21:10,946 --> 01:21:13,729
Goedenavond, allemaal.
865
01:21:13,919 --> 01:21:16,505
Alleen ben je dat niet.
866
01:21:16,631 --> 01:21:21,368
Maar tot je me vertelt hoe je echt heet,
hou ik het maar op Lark.
867
01:21:22,325 --> 01:21:24,183
Goed je te zien, Alana.
868
01:21:24,228 --> 01:21:27,344
En jij zult wel Gabriel zijn.
869
01:21:27,470 --> 01:21:30,337
Ik weet maar heel weinig van jou.
870
01:21:30,462 --> 01:21:33,703
Je bent in het echt veel knapper.
871
01:21:36,406 --> 01:21:38,649
En een echte heer.
872
01:21:43,721 --> 01:21:45,382
En jij bent vast Grace.
873
01:21:48,418 --> 01:21:50,703
Moet ik jou kennen?
874
01:21:50,829 --> 01:21:53,478
Volgens mij heb jij iets voor mij.
875
01:21:53,604 --> 01:21:55,357
Jij hebt me ingehuurd.
876
01:21:55,483 --> 01:21:57,644
Ik heb je zelf uitgekozen.
877
01:22:07,973 --> 01:22:09,190
Niet doen.
878
01:22:10,820 --> 01:22:12,354
Doe maar niets.
879
01:22:32,812 --> 01:22:34,349
Ze heeft hem niet.
880
01:22:35,134 --> 01:22:39,290
Waar is hij?
- Op de laatste plek waar je zou zoeken.
881
01:22:42,738 --> 01:22:44,909
Laten we boven iets gaan drinken.
882
01:22:48,951 --> 01:22:50,180
Wat moet dat?
883
01:22:50,604 --> 01:22:52,792
Dit is priv�. Geen toegang.
884
01:23:03,837 --> 01:23:06,836
Ik ben alleen maar een tussenpersoon.
885
01:23:06,961 --> 01:23:08,866
Ik koppel koper en verkoper.
886
01:23:08,991 --> 01:23:13,485
Soms voor geld, soms voor informatie,
maar meestal...
887
01:23:13,611 --> 01:23:15,480
om vriendschappelijke redenen.
888
01:23:15,606 --> 01:23:18,307
Ik wil dat iedereen het goed kan vinden.
889
01:23:19,222 --> 01:23:21,632
Vooral met mij.
890
01:23:21,757 --> 01:23:24,791
Maar de wereld verandert.
891
01:23:24,917 --> 01:23:28,864
De waarheid vervaagt.
Er is oorlog op komst.
892
01:23:28,989 --> 01:23:34,393
En grappig genoeg is de sleutel
tot wereldheerschappij ook een sleutel.
893
01:23:34,519 --> 01:23:38,091
Een sleutel waarmee je
controle krijgt over de Entiteit.
894
01:23:38,216 --> 01:23:43,535
Een sleutel waarvoor elk land
een godsvermogen zou overhebben.
895
01:23:43,661 --> 01:23:48,856
Sommige van m'n beste vrienden, ofwel
elke grote kernmacht en wat kleintjes...
896
01:23:48,981 --> 01:23:52,222
hebben mij daarvoor ingeschakeld.
897
01:23:52,348 --> 01:23:56,004
Als je hem vindt,
zit je wel met een onmogelijk dilemma.
898
01:23:56,130 --> 01:23:59,246
De ontvanger zal je eeuwig dankbaar zijn.
899
01:23:59,371 --> 01:24:02,737
Maar de rest van de wereld
zal je zien als hun vijand.
900
01:24:02,863 --> 01:24:04,525
Ik mag haar wel.
901
01:24:04,650 --> 01:24:07,434
Wat is jouw relatie met hem?
902
01:24:07,560 --> 01:24:11,798
Gabriel vertegenwoordigt een
andere ge�nteresseerde partij.
903
01:24:11,924 --> 01:24:17,035
Dit partijtje is georganiseerd
door die ge�nteresseerde partij.
904
01:24:17,161 --> 01:24:21,351
Sterker nog, dit partijtje
is die ge�nteresseerde partij.
905
01:24:54,763 --> 01:24:56,022
Is dit...
906
01:24:56,860 --> 01:24:58,346
De Entiteit.
907
01:25:00,428 --> 01:25:03,211
Het wordt steeds spannender.
908
01:25:03,337 --> 01:25:06,392
Geef ik de sleutel
aan een van m'n oude vrienden...
909
01:25:06,518 --> 01:25:12,079
of leg ik hem en mijn lot in handen
van Gabriel en zijn duivelse machine?
910
01:25:13,894 --> 01:25:17,075
Waarom denk je
dat je de hele sleutel kunt krijgen?
911
01:25:18,632 --> 01:25:19,916
Jij hebt ��n helft.
912
01:25:20,042 --> 01:25:22,330
En zij weet...
913
01:25:22,456 --> 01:25:24,259
waar de andere helft is.
914
01:25:26,862 --> 01:25:30,019
Stel dat je hem in handen krijgt...
915
01:25:30,145 --> 01:25:33,677
waarom zou je al die macht
dan niet voor jezelf houden?
916
01:25:33,802 --> 01:25:38,236
Omdat zij net zomin als wij weet
waar hij precies voor dient.
917
01:25:39,455 --> 01:25:41,699
Dus je zult een vrijer moeten kiezen.
918
01:25:41,824 --> 01:25:45,813
Je verwoordt het onsmakelijk, Lark.
Maar het klopt.
919
01:25:45,939 --> 01:25:49,180
Ik weet natuurlijk wel
waar die sleutel voor dient.
920
01:25:49,777 --> 01:25:52,131
En wat biedt hij voor de sleutel?
921
01:25:52,256 --> 01:25:55,747
Zoals ik al zei:
Ik ben hier niet voor een sleutel...
922
01:25:55,872 --> 01:25:58,781
omdat ik morgen
beide helften zal hebben.
923
01:25:58,907 --> 01:26:00,568
Hoe weet je dat zo zeker?
924
01:26:00,693 --> 01:26:03,353
Je weet niet half hoe machtig hij is.
925
01:26:03,478 --> 01:26:07,176
Duizenden biljarden berekeningen
per milliseconde...
926
01:26:07,302 --> 01:26:10,752
manipuleren de gedachten
van miljarden mensen...
927
01:26:10,878 --> 01:26:16,403
terwijl ze elke oorzaak, elk gevolg,
elk scenario, hoe onaannemelijk ook...
928
01:26:16,529 --> 01:26:20,851
gebruiken om de meest waarschijnlijke
toekomst te voorspellen.
929
01:26:20,977 --> 01:26:24,176
Met slechts
een paar veranderingen in het heden...
930
01:26:24,301 --> 01:26:27,159
staat de toekomst nagenoeg vast.
931
01:26:28,459 --> 01:26:30,993
Ik zal de sleutel in bezit krijgen.
932
01:26:31,119 --> 01:26:32,939
Morgen.
933
01:26:33,065 --> 01:26:35,940
Op de Ori�nt-Express richting Innsbruck.
934
01:26:36,065 --> 01:26:37,437
Innsbruck?
935
01:26:37,562 --> 01:26:42,092
Het weet dat je je vrijer al heb gekozen.
936
01:26:42,218 --> 01:26:48,076
Dat jij de twee helften wilt samenbrengen
in een poging de controle te verkrijgen.
937
01:26:48,202 --> 01:26:51,068
Maar mij is beloofd dat de hele sleutel...
938
01:26:51,193 --> 01:26:53,686
voor mijn voeten zal komen te liggen...
939
01:26:53,812 --> 01:26:56,013
mits er iemand sterft.
940
01:26:56,139 --> 01:26:57,576
Vanavond.
941
01:26:58,671 --> 01:27:00,944
Wie?
- Zij.
942
01:27:02,794 --> 01:27:04,011
Of zij.
943
01:27:06,281 --> 01:27:08,483
Jij zult er getuige van zijn, Ethan.
944
01:27:08,609 --> 01:27:12,666
De sleutel zal voor mij zijn
en ik zal dan verdwenen zijn.
945
01:27:12,791 --> 01:27:14,967
Als rook in een orkaan.
946
01:27:15,093 --> 01:27:18,747
Maar alleen als iemand
die jou dierbaar is, sterft.
947
01:27:20,275 --> 01:27:21,537
Het staat vast.
948
01:27:23,197 --> 01:27:25,606
Je ziet wel wat hier gebeurt...
949
01:27:25,732 --> 01:27:27,034
toch?
950
01:27:28,226 --> 01:27:29,868
Hij is bang.
951
01:27:30,637 --> 01:27:32,132
Het is bang.
952
01:27:33,048 --> 01:27:35,221
Het weet dat we dichtbij zij.
953
01:27:36,081 --> 01:27:38,049
Waarom zou jij anders hier zijn?
954
01:27:38,175 --> 01:27:42,107
Help me de hele sleutel te krijgen,
dan schakel ik dat ding uit.
955
01:27:42,233 --> 01:27:45,806
Het kent al je geheimen, Alana.
- Luister niet naar hem.
956
01:27:45,932 --> 01:27:49,464
Als je hem helpt, sterf jij ook.
- Anders sterft iedereen.
957
01:27:49,589 --> 01:27:51,501
Tot morgen.
958
01:28:01,795 --> 01:28:03,803
Zijn lot staat vast.
959
01:28:03,929 --> 01:28:05,541
Het jouwe ook?
960
01:28:11,410 --> 01:28:13,778
Het spijt me, Lark.
961
01:28:24,959 --> 01:28:27,997
Ik laat jou kiezen wie het wordt.
962
01:28:29,074 --> 01:28:30,331
Ilsa...
963
01:28:30,456 --> 01:28:31,689
of Grace.
964
01:28:31,815 --> 01:28:35,059
Schiet hem dood, Zola.
Schiet hem nu dood.
965
01:28:35,184 --> 01:28:36,928
Kies jij dan maar, Alana.
966
01:28:37,054 --> 01:28:41,335
Maar Grace weet wel
waar de helft van de sleutel is.
967
01:28:41,461 --> 01:28:44,493
Als een van hen iets overkomt...
968
01:28:44,619 --> 01:28:48,733
zal ik hemel en aarde bewegen
om het jou betaald te zetten.
969
01:28:48,858 --> 01:28:52,821
Ik zal er alles aan doen
om jou te doden. Dat staat vast.
970
01:28:52,947 --> 01:28:54,718
Goed je te zien, oude vriend.
971
01:29:00,897 --> 01:29:02,188
Tot snel.
972
01:29:22,887 --> 01:29:25,998
Jij hebt een grote vergissing gemaakt.
973
01:29:26,124 --> 01:29:30,960
Mijn leven staat op het spel.
Ik moet morgen in die trein zitten.
974
01:29:32,197 --> 01:29:34,398
En ik moet sleutel hebben.
975
01:29:35,771 --> 01:29:38,971
En het maakt niet uit hoe ik hem krijg.
976
01:29:43,669 --> 01:29:45,040
Verroer je niet.
977
01:29:50,445 --> 01:29:52,688
Ren zover je kunt.
978
01:31:36,667 --> 01:31:37,934
Grace.
979
01:31:55,197 --> 01:31:59,828
Luther, Benji, horen jullie me?
Grace is te voet gevlucht met de sleutel.
980
01:31:59,954 --> 01:32:02,945
We horen je.
- Ik moet haar vinden. Waar is ze?
981
01:32:03,071 --> 01:32:07,643
Geen beeld. Zoek een nieuwe satelliet.
- Ik hack de Zenith 4-satelliet.
982
01:32:07,768 --> 01:32:09,583
Ik zal het ermee moeten doen.
983
01:32:18,158 --> 01:32:19,375
Deze kant op.
984
01:32:38,483 --> 01:32:40,893
Waar moet ik heen? Kom op nou.
985
01:32:41,018 --> 01:32:42,721
Momentje.
- Schiet nou op.
986
01:32:42,847 --> 01:32:45,808
Ze is ten noorden van je, op de brug.
- Wat zei je?
987
01:32:45,934 --> 01:32:48,307
Ten noorden van je. Op de brug.
988
01:33:06,123 --> 01:33:07,951
Neem dat steegje rechts.
989
01:33:08,077 --> 01:33:11,111
Ik zie het.
- Aan het einde ga je links.
990
01:33:11,237 --> 01:33:13,812
Geen beeld meer.
- Ik zoek een nieuwe.
991
01:33:13,937 --> 01:33:17,302
De Entiteit zet de satellieten
sneller uit dan ik ze kan hacken.
992
01:33:42,657 --> 01:33:44,318
Ik zie haar niet. Waar is ze?
993
01:33:44,444 --> 01:33:47,320
Aan het eind van het steegje links.
- Begrepen.
994
01:33:48,316 --> 01:33:51,633
Naar rechts. Sorry, mijn fout. Naar links.
995
01:33:51,759 --> 01:33:55,956
Mijn god. Ethan, onze comms
zijn overgenomen door de Entiteit.
996
01:33:56,082 --> 01:33:59,534
Naar links. Naar rechts.
De brug aan je linkerhand.
997
01:33:59,660 --> 01:34:02,565
Dat ben ik niet. Hoor je me?
- Ethan, zeg iets.
998
01:34:02,691 --> 01:34:05,474
Ge dat steegje links in. Links.
999
01:34:05,602 --> 01:34:07,058
Rechts.
1000
01:34:08,579 --> 01:34:09,799
Herstel de comms.
1001
01:34:09,924 --> 01:34:11,750
Wat ga jij doen?
- Ethan zoeken.
1002
01:34:11,876 --> 01:34:13,912
Aan het eind van de steeg rechts.
1003
01:34:14,037 --> 01:34:17,713
Grace is 800 meter van je vandaan.
Ga rechtdoor.
1004
01:34:27,129 --> 01:34:29,498
Niet die kant uit.
- Welke kant dan?
1005
01:34:29,623 --> 01:34:31,284
Waar moet ik heen?
1006
01:34:31,410 --> 01:34:34,276
Links of rechts?
- Het doet er niet toe.
1007
01:34:34,401 --> 01:34:36,897
Hoezo niet? Waar is ze?
1008
01:34:37,023 --> 01:34:39,348
Op weg naar de Minich-brug...
1009
01:34:41,106 --> 01:34:43,301
waar Gabriel haar opwacht.
1010
01:34:43,427 --> 01:34:45,753
Dat haal je nooit meer.
1011
01:34:46,955 --> 01:34:48,740
Maar jij wel, Ilsa...
1012
01:34:49,921 --> 01:34:52,939
Ik weet wat voor jou het belangrijkste is.
1013
01:34:53,065 --> 01:34:54,476
Dit is Benji niet.
1014
01:34:54,602 --> 01:34:56,762
Nee, dat ben ik niet.
1015
01:34:56,888 --> 01:34:58,896
Maar jij bent wel done.
1016
01:35:22,046 --> 01:35:23,277
Zo zij het.
1017
01:37:59,016 --> 01:38:01,008
Ik hoopte al dat jij het zou zijn.
1018
01:41:30,947 --> 01:41:32,358
Sorry.
1019
01:41:33,399 --> 01:41:36,099
Ik ben je naam vergeten.
- Luther.
1020
01:41:38,303 --> 01:41:39,520
Benji.
1021
01:41:40,963 --> 01:41:42,929
En haar naam?
1022
01:41:43,055 --> 01:41:44,299
Ilsa.
1023
01:41:45,909 --> 01:41:49,400
Hadden jullie een goeie band met elkaar?
1024
01:41:49,962 --> 01:41:51,531
Op onze eigen manier.
1025
01:41:54,222 --> 01:41:59,084
Ik ben de reden dat ze dood is.
- Nee, zij is de reden dat je nog leeft.
1026
01:41:59,209 --> 01:42:01,161
Dat is de waarheid.
1027
01:42:01,287 --> 01:42:05,525
Ik weet niet wat ik moet voelen.
- Dat zal altijd wel zo blijven.
1028
01:42:06,732 --> 01:42:08,144
Ik vind het zo erg.
1029
01:42:09,808 --> 01:42:12,300
Als ik iets kan doen om te helpen...
1030
01:42:12,426 --> 01:42:14,961
Daar willen we het over hebben.
1031
01:42:16,292 --> 01:42:18,784
Over iets meer dan drie uur...
1032
01:42:18,910 --> 01:42:23,440
zal de White Widow in
de Ori�nt-Express naar Innsbruck zitten...
1033
01:42:23,565 --> 01:42:27,637
waar een koper de hele,
geverifieerde sleutel zal ontvangen.
1034
01:42:27,763 --> 01:42:29,840
Maar die heeft ze niet.
1035
01:42:29,965 --> 01:42:31,710
Die Widow niet.
1036
01:42:33,540 --> 01:42:37,238
Maar de onze misschien wel.
- Wat is dat?
1037
01:42:38,195 --> 01:42:40,313
Je kans om iemand anders te worden.
1038
01:42:40,439 --> 01:42:44,346
Hoe bedoel je?
- Je zit diep in de problemen, Grace.
1039
01:42:44,472 --> 01:42:48,668
Een neppaspoort gaat je nu niet helpen.
- Overheden weten wie je bent.
1040
01:42:48,793 --> 01:42:51,619
Net als de White Widow.
- En de Entiteit.
1041
01:42:51,745 --> 01:42:55,027
Er zijn drie opties voor jouw toekomst:
1042
01:42:55,152 --> 01:42:57,396
De gevangenis. De dood.
1043
01:42:57,522 --> 01:43:00,846
Of de keus.
- De keus?
1044
01:43:00,972 --> 01:43:05,336
Ooit bevonden wij ons allemaal
in dezelfde situatie als jij.
1045
01:43:05,462 --> 01:43:10,448
En wij kregen toon de keus.
De keus die wij jou nu bieden.
1046
01:43:10,574 --> 01:43:12,234
En dat is?
1047
01:43:12,359 --> 01:43:13,870
Om je bij ons te voegen.
1048
01:43:15,186 --> 01:43:17,599
En onzichtbaar te worden.
1049
01:44:52,574 --> 01:44:54,612
Wacht even. Stop.
1050
01:44:55,774 --> 01:44:59,722
Dit meen je niet.
- Jij wilde alles doen om te helpen.
1051
01:44:59,847 --> 01:45:04,791
Dus jij bent van plan
van de trein te springen met de sleutel?
1052
01:45:04,917 --> 01:45:07,862
Jij. Dus wij niet.
1053
01:45:07,988 --> 01:45:10,609
Ja.
- En wat gebeurt er met mij?
1054
01:45:10,734 --> 01:45:13,809
Jij wordt aangehouden
door Clandestine Services.
1055
01:45:13,935 --> 01:45:17,632
Dezelfde mannen
die me al sinds Abu Dhabi achternazitten.
1056
01:45:17,758 --> 01:45:22,375
Kort daarna zal er een man langskomen.
Hij heet Eugene Kittridge.
1057
01:45:22,500 --> 01:45:26,235
Jij zegt dan
dat ik jou de keus heb gegeven.
1058
01:45:26,360 --> 01:45:28,963
En dat jij ervoor kiest die te aanvaarden.
1059
01:45:30,183 --> 01:45:33,798
En jij vertrouwt die Kittridge?
1060
01:45:33,923 --> 01:45:36,084
Hij zal jou waarde inzien.
1061
01:45:37,998 --> 01:45:40,032
Hij zal je willen gebruiken.
1062
01:45:40,158 --> 01:45:43,274
En wat komt er daarna?
1063
01:45:43,400 --> 01:45:44,687
Dit?
1064
01:45:45,594 --> 01:45:48,927
Wanneer krijg ik m'n leven terug?
- Welk leven?
1065
01:45:49,052 --> 01:45:51,461
Ik meen het. Welk leven?
1066
01:45:51,587 --> 01:45:55,094
Ik heb dat leven geleid. Wij allemaal.
1067
01:45:55,219 --> 01:45:59,772
Niemand dwingt ons hiertoe.
Wij zijn hier omdat we dat willen.
1068
01:46:00,930 --> 01:46:05,715
Ok�, ik help jullie de sleutel te vinden
en jullie vrienden wissen mijn dossier.
1069
01:46:05,840 --> 01:46:08,873
Nieuwe naam, wat geld.
- Dat overleef je niet.
1070
01:46:08,999 --> 01:46:13,832
Zonder team zul je het geen jaren
overleven, en zelfs geen maanden.
1071
01:46:13,958 --> 01:46:16,356
Maar slechts een paar uur.
1072
01:46:16,481 --> 01:46:20,218
Maar als ik blijf, ben ik veilig...
1073
01:46:20,344 --> 01:46:22,338
en beschermen jullie mij?
1074
01:46:22,463 --> 01:46:23,757
Ja.
- Nee.
1075
01:46:26,286 --> 01:46:27,990
Dat kan ik je niet beloven.
1076
01:46:29,113 --> 01:46:30,649
Geen van ons kan dat.
1077
01:46:33,227 --> 01:46:34,638
Maar ik zweer...
1078
01:46:35,886 --> 01:46:37,755
dat jouw leven...
1079
01:46:37,881 --> 01:46:40,914
altijd boven m'n eigen leven zal gaan.
1080
01:46:49,101 --> 01:46:50,638
Je kent me niet eens.
1081
01:46:52,966 --> 01:46:55,667
Waarom zou dat iets uitmaken?
1082
01:47:14,534 --> 01:47:17,735
Dit zijn een BASE-parachute
en een speedw�ng.
1083
01:47:17,860 --> 01:47:19,936
Dan kun je zelf kiezen.
1084
01:47:20,061 --> 01:47:23,261
Onze comms werken nu met ruimtegolven.
1085
01:47:23,386 --> 01:47:26,585
Minder betrouwbaar dan satellieten,
maar wel analoog.
1086
01:47:26,711 --> 01:47:30,080
Daar kan de Entiteit niet bij komen.
- Duidelijk.
1087
01:47:30,866 --> 01:47:32,777
Verder kan ik je niet helpen.
1088
01:47:35,977 --> 01:47:39,136
Dit is de drive
van m'n laptop van gisteravond.
1089
01:47:39,262 --> 01:47:44,164
Als er maar een spoortje van de code
van de Entiteit op staat, vind ik dat.
1090
01:47:44,290 --> 01:47:46,616
Maar alleen als ik alles kan geven.
1091
01:47:46,741 --> 01:47:51,228
Ik moet offline werken op een plek
waar de Entiteit me niet kan vinden.
1092
01:47:51,354 --> 01:47:53,140
Dat moet ik doen.
1093
01:47:54,179 --> 01:47:55,634
Ik begrijp het.
1094
01:48:00,413 --> 01:48:03,344
Ik moet je een vraag stellen.
1095
01:48:03,470 --> 01:48:06,979
Niet als je collega, maar als je vriend.
1096
01:48:07,864 --> 01:48:09,080
Wat is je doel?
1097
01:48:10,398 --> 01:48:11,629
De Entiteit doden.
1098
01:48:11,755 --> 01:48:14,433
En wil je Gabriel ook doden?
1099
01:48:16,880 --> 01:48:18,791
Hij weet waar de sleutel voor is.
1100
01:48:19,789 --> 01:48:23,071
We hebben hem levend nodig.
Dat ben ik niet vergeten.
1101
01:48:23,197 --> 01:48:27,849
Zul je dat nog steeds beseffen
als je hem in de ogen kijkt?
1102
01:48:29,954 --> 01:48:31,174
Vraag je af...
1103
01:48:31,300 --> 01:48:36,958
waarom de Entiteit hem anders iemand
heeft laten doden die jou dierbaar is.
1104
01:48:37,084 --> 01:48:40,730
Iedereen denkt
dat hij de Entiteit kan controleren.
1105
01:48:40,855 --> 01:48:43,847
Alleen jij wilt dat ding uitschakelen.
1106
01:48:43,973 --> 01:48:48,584
Er is een mogelijke toekomst
waarin het jou ziet winnen.
1107
01:48:48,710 --> 01:48:51,119
En het is bang.
1108
01:48:51,245 --> 01:48:54,361
Bang dat jij Gabriel
levend in handen krijgt...
1109
01:48:54,486 --> 01:48:58,640
en hem dwingt te vertellen
waar de sleutel voor dient.
1110
01:48:59,166 --> 01:49:03,403
Ik denk dat het uitgaat
van twee mogelijke uitkomsten.
1111
01:49:03,529 --> 01:49:06,602
In het ene geval
vind jij de dood in die trein.
1112
01:49:08,161 --> 01:49:12,752
In het andere geval dood jij Gabriel.
1113
01:49:13,496 --> 01:49:15,574
In beide gevallen...
1114
01:49:15,704 --> 01:49:18,014
wint de Entiteit.
1115
01:49:25,054 --> 01:49:26,382
Je hebt gelijk.
1116
01:49:26,508 --> 01:49:29,581
Vind die sleutel en verlaat die trein.
1117
01:49:29,707 --> 01:49:31,950
Levend.
1118
01:49:32,076 --> 01:49:35,191
Laat Gabriel in leven.
1119
01:49:35,317 --> 01:49:40,718
En wijk niet...
Ik herhaal: wijk niet af van het plan.
1120
01:49:40,844 --> 01:49:42,214
Ethan.
1121
01:49:43,905 --> 01:49:45,524
Wat is er?
1122
01:49:45,650 --> 01:49:47,557
Hij is kapot.
- Hoezo?
1123
01:49:47,683 --> 01:49:52,302
Ik heb een Widow-masker gemaakt,
maar daarna ontstond er kortsluiting.
1124
01:49:52,428 --> 01:49:54,125
Kun je hem maken?
1125
01:49:54,250 --> 01:49:58,115
Hij is echt heel erg kapot.
Dat lukt me niet eens in een week.
1126
01:49:58,239 --> 01:50:00,316
Die trein vertrekt over een uur.
1127
01:50:00,442 --> 01:50:03,391
Ethan, dan moet je zonder masker gaan.
1128
01:50:03,516 --> 01:50:08,917
Nee, ze zullen uitkijken naar Ethan
en Grace. Hij heeft dat masker nodig.
1129
01:50:09,043 --> 01:50:10,787
En nu?
1130
01:50:12,574 --> 01:50:15,487
Grace moet zonder mij gaan.
- Wat?
1131
01:50:15,612 --> 01:50:19,017
Jij krijgt me wel in die trein.
1132
01:50:19,142 --> 01:50:22,878
In een bocht rijdt hij langzaam genoeg
om erop te springen.
1133
01:50:23,003 --> 01:50:24,332
Wacht eens even.
1134
01:50:25,082 --> 01:50:27,823
Ik ga niet alleen.
- Je bent niet alleen.
1135
01:50:27,948 --> 01:50:32,094
Doe wat we hebben gepland.
Pak de halve sleutel van de Widow...
1136
01:50:32,219 --> 01:50:34,482
en verifieer hem met onze helft.
1137
01:50:34,608 --> 01:50:40,411
Maar we moeten wel de koper zover krijgen
dat hij zegt waar de sleutel voor dient.
1138
01:50:40,537 --> 01:50:42,156
Hoe?
1139
01:50:42,282 --> 01:50:46,437
Dat verzinnen we wel.
- Ik heb wel wat meer details nodig.
1140
01:50:46,562 --> 01:50:48,763
Die zijn vaak alleen maar lastig.
1141
01:50:48,888 --> 01:50:51,895
Je kunt dit. Vind die sleutel en wacht.
1142
01:50:53,750 --> 01:50:54,966
Ik kom je halen.
1143
01:50:58,362 --> 01:51:01,062
Als Grace nog in die trein wil komen...
1144
01:51:01,188 --> 01:51:04,718
moet ze nu echt
dat masker opzetten en vertrekken.
1145
01:51:08,500 --> 01:51:11,158
Beloof me dat je in die trein komt.
1146
01:51:15,314 --> 01:51:16,684
Ik zal er zijn.
1147
01:51:17,973 --> 01:51:19,344
Hoe dan ook.
1148
01:51:21,603 --> 01:51:24,787
DE OOSTENRIJKSE ALPEN
1149
01:51:31,726 --> 01:51:35,857
Onze mensen staan bij de luchthaven,
het treinstation en de kanalen.
1150
01:51:36,671 --> 01:51:39,319
Grace komt niet ongezien Veneti� uit.
1151
01:52:51,544 --> 01:52:53,745
Geef me info, Benji.
- Geen zorgen.
1152
01:52:53,873 --> 01:52:57,188
De trein is op schema vertrokken,
dus je bent ruim op tijd.
1153
01:52:57,314 --> 01:53:00,268
Zeker?
- Ja, ik zie de trein nu.
1154
01:53:00,394 --> 01:53:03,592
Hij gaat over twee minuten afremmen
voor de bocht.
1155
01:53:03,718 --> 01:53:06,376
Hou me op de hoogte.
1156
01:53:06,502 --> 01:53:09,450
Komt goed. Ik zie je zo meteen.
1157
01:53:59,910 --> 01:54:02,122
Dat is onze trein.
1158
01:54:02,248 --> 01:54:03,628
Dat zie ik.
1159
01:54:11,678 --> 01:54:14,433
Hij is nu vlak bij de bocht.
1160
01:54:14,559 --> 01:54:16,510
Hij lijkt niet af te remmen.
1161
01:54:24,930 --> 01:54:28,459
Hoe weten we zeker de hij hier is?
- Omdat zij hier is.
1162
01:54:28,585 --> 01:54:31,325
Stel nou dat hij een goede reden had.
1163
01:54:31,451 --> 01:54:33,112
Wie?
- Hunt.
1164
01:54:33,238 --> 01:54:35,647
Een goede reden om z'n eigen gang te gaan.
1165
01:54:35,772 --> 01:54:42,150
Hij gaat altijd z'n eigen gang.
Hij en de rest van die circusfreaks.
1166
01:54:42,275 --> 01:54:44,951
Misschien hadden ze altijd wel
een goede reden.
1167
01:54:45,077 --> 01:54:50,086
Wat zou jij doen met een sleutel
die je wereldheerschappij zou geven?
1168
01:54:50,211 --> 01:54:53,550
Aan m'n superieuren geven.
1169
01:54:53,676 --> 01:54:58,411
Zo veel macht. Zou je dan
niet even ��n seconde twijfelen?
1170
01:54:58,536 --> 01:54:59,948
Nee.
- Waarom niet?
1171
01:55:00,074 --> 01:55:03,334
Omdat ��n man
nooit zo veel macht mag hebben.
1172
01:55:03,459 --> 01:55:04,684
Precies.
1173
01:55:04,809 --> 01:55:08,673
Niemand mag ooit zo veel macht hebben.
1174
01:55:08,798 --> 01:55:11,247
En misschien denkt Hunt dat ook wel.
1175
01:55:11,373 --> 01:55:14,238
Aan welke kant sta jij eigenlijk, Degas?
1176
01:55:14,363 --> 01:55:17,561
Als het om het einde van de wereld gaat...
1177
01:55:17,686 --> 01:55:19,656
aan de kant van iedereen.
1178
01:55:26,535 --> 01:55:30,272
Ik heb de trein gemist.
- Hoe kon je die nou missen?
1179
01:55:30,398 --> 01:55:33,430
Hoe denk je?
- Gabriel.
1180
01:55:33,556 --> 01:55:35,631
Wat nu?
- Geen paniek.
1181
01:55:35,757 --> 01:55:38,208
Ik rij door. Zorg dat ik in de trein kom.
1182
01:55:38,333 --> 01:55:40,202
En hoe moet ik dat doen?
1183
01:55:42,821 --> 01:55:45,166
Zelfbesturing geactiveerd.
1184
01:56:00,958 --> 01:56:03,672
Tot de afspraak
wil ik niet gestoord worden.
1185
01:56:50,324 --> 01:56:52,441
Waar ben je, Ethan?
- Alana.
1186
01:56:54,229 --> 01:56:55,599
Alles ok�?
1187
01:56:58,549 --> 01:56:59,961
Alles ok�, Alana?
1188
01:57:08,644 --> 01:57:10,554
Je ziet er anders uit.
1189
01:57:10,679 --> 01:57:12,672
En jij zult nooit veranderen.
1190
01:57:31,159 --> 01:57:32,460
Mr Kittridge.
1191
01:57:36,767 --> 01:57:38,570
Kittridge.
1192
01:57:39,405 --> 01:57:41,668
Jij bent Alana Mitsopolis niet.
1193
01:57:42,749 --> 01:57:44,617
Dat kan niet.
1194
01:57:45,241 --> 01:57:47,982
De Alana die ik me herinner was zo groot...
1195
01:57:48,108 --> 01:57:52,219
en dronk warme chocolademelk
in de Tuilerie�n met haar moeder.
1196
01:57:53,799 --> 01:57:55,917
Parijs.
- Precies.
1197
01:57:57,413 --> 01:57:58,699
Parijs.
1198
01:57:59,615 --> 01:58:01,400
Zullen we?
1199
01:58:09,585 --> 01:58:11,079
Geef me info, Benji.
1200
01:58:11,205 --> 01:58:15,022
Blijf op dat pad.
Ik zeg wel hoe je moet rijden.
1201
01:58:15,148 --> 01:58:16,382
Doe ik.
1202
01:58:25,315 --> 01:58:29,939
Namens mijn overheid stem ik
met tegenzin in met je voorwaarden...
1203
01:58:30,065 --> 01:58:33,512
in ruil voor de hele,
geverifieerde sleutel.
1204
01:58:33,637 --> 01:58:38,407
Nu we het daar toch over hebben:
we zouden u de hele sleutel geven...
1205
01:58:40,761 --> 01:58:42,534
maar het zit even tegen.
1206
01:58:42,660 --> 01:58:44,075
Helemaal niet.
1207
01:58:45,193 --> 01:58:48,681
Alleen zijn mijn voorwaarden veranderd.
1208
01:58:48,806 --> 01:58:50,138
Enigszins.
1209
01:58:53,291 --> 01:58:57,111
Ik moet je herinneren
aan m'n afspraak met je overleden moeder.
1210
01:58:57,236 --> 01:59:01,305
Een afspraak die voorkwam
dat ze in de gevangenis zou sterven.
1211
01:59:01,430 --> 01:59:07,867
Jullie criminele imperium zou voortaan
onze gemeenschappelijke belangen dienen.
1212
01:59:07,992 --> 01:59:14,012
Zodra wij u de sleutel geven,
worden alle andere partijen onze vijand.
1213
01:59:14,138 --> 01:59:19,038
Daarom wil ik vooraf
nog wat extra toezeggingen. Voor mezelf.
1214
01:59:20,958 --> 01:59:22,535
Ik luister.
1215
01:59:22,661 --> 01:59:25,360
Zola, wil jij even in de bar wachten?
1216
01:59:39,853 --> 01:59:42,552
Zij.
- Kent u haar?
1217
01:59:42,678 --> 01:59:45,957
Laten we zeggen
dat ze moeilijk te vermijden is.
1218
01:59:46,083 --> 01:59:50,152
Dan zult u weten dat ze
een aantal goede eigenschappen heeft.
1219
01:59:50,278 --> 01:59:52,514
Wat weet ik niet van haar?
1220
01:59:52,640 --> 01:59:57,503
Ik heb een...
Zij heeft een klus voor me gedaan...
1221
01:59:57,628 --> 02:00:01,578
en ik wil dat u haar beschermt.
- Tegen wie?
1222
02:00:02,902 --> 02:00:04,271
Tegen iedereen.
1223
02:00:06,681 --> 02:00:08,300
Ook tegen mij.
1224
02:00:08,425 --> 02:00:13,414
En niemand mag weten
dat ik haar bescherm. Zelfs Zola niet.
1225
02:00:13,539 --> 02:00:16,440
De volgende keer dat ik u spreek...
1226
02:00:16,565 --> 02:00:20,676
zal ik me dit gesprek
zelfs niet meer herinneren.
1227
02:01:03,037 --> 02:01:04,988
Jij moet Paris zijn.
1228
02:01:36,093 --> 02:01:39,996
Je zei dat je de sleutel had.
- Nee, dat die in deze trein was.
1229
02:01:40,122 --> 02:01:43,111
De koop vindt op dit moment plaats.
- Dat weten we.
1230
02:01:43,236 --> 02:01:47,845
Dan weet je dat de koper
makkelijk door jou te elimineren is.
1231
02:01:47,971 --> 02:01:49,435
Dat is iedereen.
1232
02:01:49,560 --> 02:01:54,079
Je weet wat de sleutel ontsluit,
maar niet waar het slot is. Niet precies.
1233
02:01:54,205 --> 02:01:56,815
Als mij iets overkomt...
1234
02:01:56,941 --> 02:01:59,805
is die sleutel compleet waardeloos.
1235
02:02:01,052 --> 02:02:03,792
En nu ga je mij een verhaaltje vertellen.
1236
02:02:04,921 --> 02:02:06,370
Waar is de trein?
1237
02:02:06,496 --> 02:02:09,358
Je gaat goed, maar je moet sneller rijden.
1238
02:02:09,484 --> 02:02:11,393
Ik kan niet sneller.
1239
02:02:11,519 --> 02:02:15,584
Wanneer ga ik nou eens omlaag?
- Zo meteen.
1240
02:02:18,674 --> 02:02:22,990
Die gestolen AI
kan als wapen worden ingezet...
1241
02:02:23,116 --> 02:02:26,354
en via satelliet overal
naartoe worden verstuurd.
1242
02:02:26,479 --> 02:02:30,299
Hij kan in elk netwerk
z'n taak onzichtbaar uitvoeren...
1243
02:02:30,425 --> 02:02:33,329
en verdwijnen
zonder sporen achter te laten.
1244
02:02:33,455 --> 02:02:36,984
Een perfect geheim agent.
1245
02:02:37,109 --> 02:02:41,759
We hebben een vroege versie naar
Ruslands nieuwste onderzee�r gestuurd.
1246
02:02:41,885 --> 02:02:45,579
De topgeheime Akula-klasse. De Sevastopol.
1247
02:02:45,704 --> 02:02:51,475
We wilden z'n stealth-systeem saboteren
zodat we hem onopgemerkt konden vinden.
1248
02:02:51,601 --> 02:02:57,696
Het doel van de AI was de sonar
in het hart van het defensiesysteem.
1249
02:02:59,669 --> 02:03:02,936
Om nog onduidelijke redenen...
1250
02:03:03,062 --> 02:03:05,605
ging de AI z'n eigen gang en...
1251
02:03:08,874 --> 02:03:10,617
deed een stapje extra.
1252
02:03:10,742 --> 02:03:16,056
De drijvende lijken van de bemanning
werden het voorjaar daarop geborgen.
1253
02:03:16,181 --> 02:03:20,545
De twee sleutelhelften
waren spoorloos verdwenen.
1254
02:03:20,671 --> 02:03:24,236
De Sevastopol was gezonken.
Niemand weet waar.
1255
02:03:24,362 --> 02:03:27,350
Ik weet precies waar hij ligt.
1256
02:03:27,476 --> 02:03:30,547
En ik ben de enige man ter wereld
die dat weet.
1257
02:03:30,673 --> 02:03:36,651
Pogingen de AI onder controle te krijgen
hadden het tegenovergestelde effect.
1258
02:03:36,777 --> 02:03:41,302
Hij rebelleerde, herschreef zichzelf
en evolueerde in de Entiteit.
1259
02:03:41,427 --> 02:03:45,842
Alleen met behulp
van de oorspronkelijke broncode...
1260
02:03:45,967 --> 02:03:49,066
kan hij onder controle worden gebracht.
1261
02:03:49,191 --> 02:03:51,059
Wat gaat ons dit aan?
1262
02:03:51,186 --> 02:03:56,833
Jij bent hier omdat je bezorgd bent.
Dus laten we onze kaarten op tafel leggen.
1263
02:03:56,958 --> 02:04:01,606
We weten beiden waar de sleutel voor is
en dat de controle over de Entiteit...
1264
02:04:01,732 --> 02:04:04,803
zich diep in het geheugen
van de Sevastopol bevindt.
1265
02:04:04,928 --> 02:04:09,536
Samen met bewijs dat jou linkt
aan het zinken van die onderzee�r.
1266
02:04:09,662 --> 02:04:13,564
We willen allebei niet
dat iemand dat vindt...
1267
02:04:13,690 --> 02:04:16,761
dus laten we een pact aangaan.
1268
02:04:16,887 --> 02:04:21,910
Stel je voor dat we de formidabele
rekenkracht van de Entiteit...
1269
02:04:22,036 --> 02:04:28,553
combineren met de immense macht
van Amerika's militair-industri�le complex.
1270
02:04:28,679 --> 02:04:31,876
Dat is niet mis.
1271
02:04:32,001 --> 02:04:37,813
Bepaalde overheidspersonen
met verouderde idee�n over patriotisme...
1272
02:04:37,938 --> 02:04:41,915
zouden dan natuurlijk
moeten worden verwijderd.
1273
02:04:43,934 --> 02:04:45,661
Dus als ik het goed begrijp...
1274
02:04:47,074 --> 02:04:50,103
wil jij een pact sluiten
met de Entiteit...
1275
02:04:50,229 --> 02:04:54,048
de oude garde van je overheid lozen...
1276
02:04:54,174 --> 02:04:59,654
en een nieuwe superstaat cre�ren
die over de wereld zal regeren.
1277
02:04:59,779 --> 02:05:01,522
Maar het is wel...
1278
02:05:02,603 --> 02:05:04,221
in het algemeen belang.
1279
02:05:05,634 --> 02:05:07,792
En je weet zeker...
1280
02:05:07,917 --> 02:05:11,820
dat jij de enige persoon
ter wereld bent die weet...
1281
02:05:11,945 --> 02:05:14,767
waar de Sevastopol ligt?
1282
02:05:14,893 --> 02:05:17,134
De enige.
1283
02:05:27,723 --> 02:05:29,880
Je zult ons verraden...
1284
02:05:30,006 --> 02:05:33,076
en Ethan Hunt alles vertellen
wat je weet.
1285
02:05:34,198 --> 02:05:36,438
Omdat hij je leven heeft gespaard.
1286
02:05:54,578 --> 02:05:56,113
Afgesproken.
1287
02:05:56,239 --> 02:06:00,265
Grace krijgt immuniteit
en een nieuwe identiteit.
1288
02:06:00,390 --> 02:06:05,390
Je hoeft alleen maar
je bankgegevens hier in te vullen.
1289
02:06:24,784 --> 02:06:27,398
BLOCKCHAIN ONTSLEUTELEN
1290
02:06:28,947 --> 02:06:30,187
Zijn we klaar?
1291
02:06:50,657 --> 02:06:52,399
Het moment van de waarheid.
1292
02:07:06,612 --> 02:07:09,417
Dat is hem dus echt.
1293
02:07:09,543 --> 02:07:11,742
Je hebt de juiste keus gemaakt.
1294
02:07:11,868 --> 02:07:13,859
Deze sleutel...
1295
02:07:15,350 --> 02:07:17,927
zal de wereld veranderen.
1296
02:07:36,350 --> 02:07:40,001
Volgens mij
ben ik ergens verkeerd gereden.
1297
02:07:40,126 --> 02:07:42,366
Nee, je bent op de goeie plek.
1298
02:07:42,492 --> 02:07:44,691
Hoezo ben ik hier goed?
1299
02:07:44,817 --> 02:07:46,251
Je ziet de trein, toch?
1300
02:07:47,514 --> 02:07:50,422
Ja, ik zie de trein. En dus?
1301
02:07:50,547 --> 02:07:53,202
En je hebt een parachute.
1302
02:07:54,402 --> 02:07:58,677
Wat wil je dat ik doe?
- Gewoon springen.
1303
02:07:59,591 --> 02:08:01,218
Springen?
1304
02:08:02,205 --> 02:08:06,937
Daar is het niet hoog genoeg voor.
Er steken allemaal van die richels uit.
1305
02:08:07,062 --> 02:08:11,444
Die raak ik voordat de parachute opengaat.
Als hij al opengaat.
1306
02:08:11,569 --> 02:08:17,478
Ik weet niet of ik vanaf hier wel veilig
op een rijdende trein kan landen.
1307
02:08:17,604 --> 02:08:20,426
Hoor je me?
- Ja, ik hoor je.
1308
02:08:20,551 --> 02:08:22,334
Ik probeer je te helpen.
1309
02:08:22,460 --> 02:08:27,812
Denk na en doe even rustig.
Want ik heb heel veel aan m'n hoofd.
1310
02:08:31,922 --> 02:08:34,620
Ok�, even goed nadenken.
1311
02:08:37,443 --> 02:08:38,729
Wat moet ik doen?
1312
02:08:40,597 --> 02:08:42,837
Ik moet ver genoeg weg zien te komen.
1313
02:10:19,165 --> 02:10:21,083
Is het gelukt? Alles ok�?
1314
02:10:21,208 --> 02:10:24,333
Ik probeer bij die berg weg te komen.
1315
02:11:03,106 --> 02:11:05,885
Ik kreeg ineens het rare gevoel...
1316
02:11:06,716 --> 02:11:10,283
dat ik niet alleen de sleutel
zou verkopen.
1317
02:11:10,829 --> 02:11:12,275
Ik begrijp het niet.
1318
02:11:15,436 --> 02:11:19,327
Ik slaap beter nu ik weet
dat hij bij u in goede handen is.
1319
02:11:19,453 --> 02:11:21,153
Dag, Mr Kittridge.
1320
02:11:24,514 --> 02:11:27,335
Leuk u weer te zien.
- Jou ook.
1321
02:11:27,460 --> 02:11:29,285
Verlies hem niet uit het oog.
1322
02:11:30,115 --> 02:11:32,977
Blijf bij hem tot het volgende station.
1323
02:11:33,102 --> 02:11:35,050
Maak je geen zorgen om mij, Zola.
1324
02:11:48,392 --> 02:11:52,686
Alana?
- Ja, wie zou het anders zijn?
1325
02:11:55,561 --> 02:11:57,112
De sleutel.
1326
02:12:00,213 --> 02:12:02,785
Waar is de sleutel?
1327
02:12:02,911 --> 02:12:04,568
Ze heeft de sleutel.
1328
02:12:04,694 --> 02:12:06,991
Wie?
- Die andere.
1329
02:12:18,168 --> 02:12:19,613
NOODREM
1330
02:12:26,291 --> 02:12:27,783
Aan de kant.
1331
02:12:34,872 --> 02:12:36,801
Alsjeblieft.
- Draai je om.
1332
02:12:39,133 --> 02:12:40,929
Iedereen ophoepelen. Nu.
1333
02:12:41,054 --> 02:12:43,045
Ik zie de trein.
1334
02:12:43,169 --> 02:12:45,030
Ik denk niet dat ik dat haal.
1335
02:12:53,039 --> 02:12:54,253
De sleutel...
1336
02:12:55,817 --> 02:12:57,031
De sleutel.
1337
02:12:58,347 --> 02:13:00,917
Of de volgende kogel is voor jou.
1338
02:13:02,249 --> 02:13:04,276
Op de tafel.
1339
02:13:35,533 --> 02:13:36,923
Schiet haar dood.
1340
02:14:15,198 --> 02:14:16,526
Gaat het?
1341
02:14:18,323 --> 02:14:19,602
Met jou?
1342
02:14:35,119 --> 02:14:36,333
De sleutel.
1343
02:14:37,327 --> 02:14:41,532
Zeg dat je hem hebt.
- Waar is hij? Hij lag hier net nog.
1344
02:15:00,158 --> 02:15:01,853
De trein is op hol geslagen.
1345
02:15:01,978 --> 02:15:05,170
Ik ga achter hem aan. Jij...
1346
02:15:05,296 --> 02:15:07,658
Jij zet de trein stil.
1347
02:15:07,784 --> 02:15:10,644
Wacht. Hoe moet ik dat doen?
1348
02:15:10,770 --> 02:15:12,024
Je verzint wel wat.
1349
02:15:15,331 --> 02:15:18,565
Pardon. Er is hier net
een man langsgelopen.
1350
02:15:18,690 --> 02:15:20,387
Een man.
1351
02:16:53,642 --> 02:16:54,970
Mr Kittridge.
1352
02:17:00,570 --> 02:17:01,900
Wat doet u hier?
1353
02:17:02,026 --> 02:17:03,928
Ik ben hier niet.
1354
02:17:04,053 --> 02:17:05,420
Maar jij wel.
1355
02:17:05,546 --> 02:17:10,287
Als je niet precies doet wat ik zeg,
sta je morgen brieven te sorteren.
1356
02:19:08,779 --> 02:19:10,993
Ik weet waar de sleutel voor dient.
1357
02:19:13,823 --> 02:19:15,806
Ik ben de enige die dat weet.
1358
02:19:42,295 --> 02:19:43,620
Hunt.
1359
02:19:46,896 --> 02:19:49,724
Hunt, doe het niet.
1360
02:19:51,248 --> 02:19:52,775
Laat het mes vallen.
1361
02:19:52,900 --> 02:19:56,117
Leg het neer. Laat het vallen.
1362
02:19:57,044 --> 02:19:58,306
Schiet op.
1363
02:20:07,247 --> 02:20:08,822
Ga staan.
1364
02:20:12,102 --> 02:20:13,588
Laat dat mes vallen.
1365
02:20:13,714 --> 02:20:15,345
Rustig.
1366
02:20:16,739 --> 02:20:18,769
Jullie moeten hem hebben.
1367
02:20:18,895 --> 02:20:22,252
Hou hem onder schot.
Jullie moeten hem hebben.
1368
02:20:22,376 --> 02:20:23,909
Degas.
- Komt goed.
1369
02:20:24,035 --> 02:20:28,145
Jullie moeten hem hebben.
- Dat boeit me niet. Ik wil jou hebben.
1370
02:20:49,599 --> 02:20:51,386
Rustig maar.
1371
02:20:51,512 --> 02:20:52,836
Rustig.
1372
02:20:54,817 --> 02:20:56,236
Luister.
1373
02:20:56,361 --> 02:21:01,291
Als je niet precies doet wat ik zeg,
gaat iedereen in deze trein eraan.
1374
02:21:25,770 --> 02:21:28,612
Iedereen naar de achterste wagon.
1375
02:21:38,054 --> 02:21:39,441
Grace.
1376
02:21:41,205 --> 02:21:42,534
Hij wil niet stoppen.
1377
02:21:47,525 --> 02:21:48,794
Dat lukt niemand.
1378
02:21:49,531 --> 02:21:50,744
Kom.
1379
02:21:50,869 --> 02:21:53,050
De sleutel.
- Het geeft niet.
1380
02:21:53,176 --> 02:21:54,500
Het is mijn schuld.
1381
02:21:54,625 --> 02:21:56,157
Als er iets gebeurt ..
1382
02:21:56,282 --> 02:21:57,505
Ik heb hem.
1383
02:21:58,146 --> 02:21:59,359
Wij hebben hem.
1384
02:22:25,919 --> 02:22:28,299
Hoezo ben je de sleutel kwijtgeraakt?
1385
02:22:28,424 --> 02:22:30,987
Schiet op, doorlopen.
1386
02:22:31,112 --> 02:22:36,791
Doorlopen, jullie.
Helemaal naar de laatste wagon.
1387
02:22:36,916 --> 02:22:38,821
Wat gebeurt hier?
1388
02:22:39,863 --> 02:22:43,832
U bent hier eigenlijk niet,
dus ik zou me hier maar buiten houden.
1389
02:22:43,957 --> 02:22:46,040
Helemaal naar achteren.
1390
02:24:29,186 --> 02:24:31,336
Je moet springen.
- Springen?
1391
02:24:31,461 --> 02:24:32,989
Kom op, springen.
1392
02:25:37,580 --> 02:25:39,597
Ik sta in brand.
- Blijf stilliggen.
1393
02:25:41,461 --> 02:25:43,165
Het is uit.
1394
02:26:00,870 --> 02:26:02,137
Hou je vast.
1395
02:26:10,346 --> 02:26:12,701
Rennen.
1396
02:26:29,786 --> 02:26:31,461
Hou je vast.
1397
02:26:34,522 --> 02:26:36,896
Ik heb je.
1398
02:26:39,055 --> 02:26:42,396
Niet omlaag kijken. Kijk naar mij.
1399
02:26:42,521 --> 02:26:45,404
Ik spring naar de andere kant
en jij wacht hier.
1400
02:26:52,437 --> 02:26:54,213
Laat me los.
1401
02:26:54,999 --> 02:26:58,180
Laat me springen,
andere zijn we er geweest.
1402
02:26:58,305 --> 02:27:01,774
Vertrouw je me of niet.
Je moet me vertrouwen.
1403
02:27:08,467 --> 02:27:10,657
Geef me je hand. Je moet springen.
1404
02:27:10,782 --> 02:27:13,551
Kijk me aan. Ik laat je niet vallen.
1405
02:27:13,675 --> 02:27:17,268
Ik beloof het. We zijn er bijna.
Ik laat je niet vallen.
1406
02:27:17,393 --> 02:27:18,632
Spring nou.
1407
02:27:18,757 --> 02:27:20,945
Vertrouw me nou. Spring.
1408
02:27:31,173 --> 02:27:32,401
Niet omlaagkijken.
1409
02:27:46,134 --> 02:27:49,132
Luister goed. Ik ga je omhoogtrekken.
1410
02:27:56,707 --> 02:27:59,061
Het komt goed.
1411
02:28:20,688 --> 02:28:22,612
Klim over me heen.
1412
02:28:50,687 --> 02:28:52,254
Bedankt, Luther.
1413
02:28:52,379 --> 02:28:54,937
Wat is dat?
- Een speedwing.
1414
02:28:55,062 --> 02:28:56,855
Daarmee komen we hier weg.
1415
02:29:26,944 --> 02:29:28,614
Het is waar.
1416
02:29:29,449 --> 02:29:31,322
Hij zei tegen me...
1417
02:29:31,927 --> 02:29:34,289
dat ik hem zou verraden.
1418
02:29:42,787 --> 02:29:45,580
Waarom...
1419
02:29:45,705 --> 02:29:48,246
heb je me niet gedood?
1420
02:29:59,247 --> 02:30:01,098
Nee, niet doodgaan.
1421
02:30:04,598 --> 02:30:05,860
Weet je wat dit is?
1422
02:30:07,468 --> 02:30:08,738
Weet je wat dit is?
1423
02:30:11,416 --> 02:30:13,465
Wat open je hiermee?
1424
02:30:16,523 --> 02:30:18,611
Wat open je ermee?
1425
02:30:20,365 --> 02:30:23,083
Sevastopol.
1426
02:30:24,451 --> 02:30:25,780
Sevastopol?
1427
02:30:25,904 --> 02:30:30,228
De stad Sevastopol op de Krim.
1428
02:30:30,435 --> 02:30:31,671
Waar?
1429
02:30:32,337 --> 02:30:34,427
Waar in Sevastopol?
1430
02:30:36,943 --> 02:30:40,405
Sous-marin.
1431
02:30:46,657 --> 02:30:48,179
De onderzee�r.
1432
02:30:50,816 --> 02:30:52,243
De Sevastopol.
1433
02:30:57,079 --> 02:30:59,228
Succes.
1434
02:31:03,796 --> 02:31:05,428
Ze komen zo.
1435
02:31:09,381 --> 02:31:10,818
Merci.
1436
02:31:27,536 --> 02:31:28,895
Wat is er?
1437
02:31:33,049 --> 02:31:34,770
Hij is voor ��n persoon.
1438
02:31:37,805 --> 02:31:39,116
Ik snap het.
1439
02:31:41,044 --> 02:31:42,460
Het is ok�.
1440
02:31:44,142 --> 02:31:45,429
Dit was het plan.
1441
02:31:46,210 --> 02:31:48,710
Jij hebt de sleutel. Jij moet gaan.
1442
02:31:54,875 --> 02:31:56,134
Hunt.
1443
02:31:56,260 --> 02:31:58,665
Snel. Ga dan.
1444
02:32:03,149 --> 02:32:04,665
Aan de kant.
1445
02:32:23,275 --> 02:32:26,218
Ik voel een hartslag. Kom op, hou vol.
1446
02:32:42,884 --> 02:32:44,515
Beter zo, toch?
1447
02:32:45,658 --> 02:32:48,023
Zonder maskers.
1448
02:32:48,646 --> 02:32:50,684
Mr Kittridge...
1449
02:32:50,807 --> 02:32:53,919
Ethan Hunt zegt dat ik u kan vertrouwen.
1450
02:32:54,772 --> 02:32:56,272
O ja?
1451
02:32:56,396 --> 02:32:59,943
Hij zei ook dat u me een keus zou bieden.
1452
02:33:01,632 --> 02:33:03,165
Interessant.
1453
02:33:03,982 --> 02:33:06,265
Ik kies ervoor die te aanvaarden.
1454
02:33:12,412 --> 02:33:15,081
We kunnen ons verleden niet ontlopen.
1455
02:33:16,048 --> 02:33:19,134
Sommigen zijn gedoemd het te herhalen.
1456
02:33:19,262 --> 02:33:22,812
Grace denkt wellicht
dat jij haar heb gered...
1457
02:33:22,938 --> 02:33:26,462
maar je hebt alleen maar
tijd voor haar gekocht.
1458
02:33:27,527 --> 02:33:30,238
Maar dat is het patroon, toch?
1459
02:33:30,365 --> 02:33:32,658
Het kruis dat je moet dragen.
1460
02:33:33,702 --> 02:33:35,989
Hoe dichter mensen bij je komen...
1461
02:33:37,082 --> 02:33:39,961
hoe moeilijker het is
om ze in leven te houden.
1462
02:33:41,546 --> 02:33:42,965
Godzijdank.
1463
02:33:58,617 --> 02:34:01,078
Een nieuwe dag betekent een nieuwe last.
1464
02:34:02,916 --> 02:34:06,212
De sleutel is nog maar het begin.
1465
02:34:08,133 --> 02:34:10,386
Waar hij ook heen leidt...
1466
02:34:10,511 --> 02:34:12,889
wat het ook kost om daar te komen...
1467
02:34:14,143 --> 02:34:16,887
je zult het in je eentje moeten doen.
1468
02:34:19,109 --> 02:34:23,199
Mocht je missie niet slagen,
dan wint de Entiteit.
1469
02:34:23,325 --> 02:34:25,452
Dan wint Gabriel.
1470
02:34:25,579 --> 02:34:29,326
En de wereld zal de ultieme prijs betalen.
1471
02:34:29,451 --> 02:34:33,128
Als leden van je team
worden gevangengenomen of gedood...
1472
02:34:33,254 --> 02:34:36,095
zal hun offer voor niets zijn geweest.
1473
02:34:36,888 --> 02:34:38,849
Dus haast je.
1474
02:34:38,975 --> 02:34:40,853
Er is weinig tijd.
1475
02:34:41,704 --> 02:34:46,445
De mensheid weet het niet,
maar ze rekenen op jou.
1476
02:35:07,226 --> 02:35:08,832
Succes, Ethan.
1477
02:35:15,687 --> 02:35:18,969
EINDE DEEL ��N
112316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.