All language subtitles for Mission.Impossible.Dead.Reckoning.Part.One.2023.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,764 --> 00:00:38,825 DE BERINGZEE 2 00:00:52,263 --> 00:00:53,603 Missieverslag. 3 00:00:53,729 --> 00:00:59,129 Onderzee�r K599 Sevastopol van de Russische Federatie. 4 00:00:59,255 --> 00:01:01,123 Operatie Podkova. 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,023 Dag 74. 6 00:01:05,068 --> 00:01:07,702 Het defensiesysteem dat we testen... 7 00:01:08,526 --> 00:01:10,553 blijft foutloos functioneren. 8 00:01:11,202 --> 00:01:14,081 Eigenlijk verbazingwekkend goed. 9 00:01:14,248 --> 00:01:18,588 We navigeren onder het poolijs via gegist bestek... 10 00:01:18,715 --> 00:01:20,716 en zijn over vijf dagen thuis. 11 00:01:20,842 --> 00:01:23,345 Na 25.000 zeemijl... 12 00:01:23,471 --> 00:01:28,018 hebben we marineschepen van alle landen weten te benaderen... 13 00:01:28,143 --> 00:01:31,096 en zijn daarbij volledig onontdekt gebleven. 14 00:01:32,902 --> 00:01:37,991 De stealth-technologie van de Podkova heeft alle verwachtingen overtroffen. 15 00:01:43,626 --> 00:01:49,509 Wij zijn het nieuwste van het nieuwste op het gebied van oorlogvoering. 16 00:01:53,557 --> 00:01:58,187 De dodelijkste moordmachine die ooit door de mens is ontworpen. 17 00:02:00,326 --> 00:02:03,779 En we zijn onmogelijk te vinden. 18 00:02:06,951 --> 00:02:09,994 We zien een contact met de aanduiding Semyon-83. 19 00:02:10,121 --> 00:02:15,282 Sonarkenmerken van een onderzee�r uit de Virginia-klasse. Koers 130, naderend. 20 00:02:16,131 --> 00:02:18,927 Iedereen naar z'n post. Geruisloos. 21 00:02:19,053 --> 00:02:20,804 Wat is onze status? 22 00:02:20,931 --> 00:02:23,433 Scheepsdiepte: 50 meter. Bodem: 72 meter. 23 00:02:23,560 --> 00:02:25,728 Afstand tot ijs: 21 meter. 24 00:02:25,854 --> 00:02:29,610 Afstand tot diep water? - Twee km. Aleoetische kloof: zes minuten. 25 00:02:29,735 --> 00:02:35,492 Stuurman, bakboord 15. Recht zo op 100. Langzaam omhoog. 26 00:02:35,619 --> 00:02:39,517 Kapitein heeft het commando. - Over naar koers 100. 27 00:02:53,229 --> 00:02:56,440 Recht zo op 100. - Wapenmeester, bereik? 28 00:02:56,567 --> 00:03:00,529 De vuurberekening komt uit op 15.000 meter. 29 00:03:00,656 --> 00:03:05,771 Daar zijn de signalen te luid voor. Hij moet dichterbij zijn. 30 00:03:07,125 --> 00:03:11,631 Kapitein, de afstand is nu ineens 10.000 meter. 31 00:03:11,757 --> 00:03:15,568 Niets beweegt zo snel. - Berekeningen correct. Afstand klopt. 32 00:03:15,694 --> 00:03:17,922 Hard stuurboord. Koers 270. 33 00:03:18,047 --> 00:03:19,696 Koers 270. 34 00:03:23,399 --> 00:03:25,484 We zetten koers naar diep water. 35 00:03:25,610 --> 00:03:30,032 Contact op koers 160. Koerscorrectie in nul seconden? 36 00:03:30,158 --> 00:03:33,620 Hij draait weer met ons mee. 37 00:03:33,746 --> 00:03:37,591 Hij kan ons zien. - Onmogelijk. We zijn onzichtbaar. 38 00:03:37,717 --> 00:03:41,709 Check sonar en vuurleiding. Er klopt iets niet. 39 00:03:41,835 --> 00:03:44,345 Hij laat water in z'n torpedobuizen. 40 00:03:44,470 --> 00:03:47,434 Boegbuiskamer, laad alle torpedobuizen. 41 00:03:50,480 --> 00:03:52,889 Checks uitvoeren. - Voor veilig. 42 00:03:53,015 --> 00:03:55,494 Achter veilig. Laad torpedo. 43 00:03:56,989 --> 00:04:00,076 Buizen geladen. - Z'n buitenluiken zijn open. 44 00:04:00,203 --> 00:04:02,371 Open buitenluiken buizen 1 tot 4. 45 00:04:02,497 --> 00:04:07,128 Invoeren vuurberekening buis 2. - Ik maak buis 2 gereed. 46 00:04:07,254 --> 00:04:10,717 Hij provoceert ons. - Hij zoekt een excuus om aan te vallen. 47 00:04:10,843 --> 00:04:14,598 Vijandelijke torpedo gelanceerd. Koers 200. Afstand 1000 meter. 48 00:04:14,725 --> 00:04:19,648 Hard bakboord. Volle kracht vooruit. - Volledig bakboord. Volle kracht vooruit. 49 00:04:19,773 --> 00:04:21,809 Lanceer countermeasures. 50 00:04:25,326 --> 00:04:27,519 Torpedo twee afvuren. 51 00:04:30,871 --> 00:04:32,442 Torpedo afgevuurd. 52 00:04:35,546 --> 00:04:38,259 Vijandelijke torpedo nu op 800 meter. 53 00:04:38,385 --> 00:04:41,872 Hij houdt koers. - Hard stuurboord. 54 00:04:41,998 --> 00:04:45,478 600 meter. - Gereedmaken voor legen ballasttanks. 55 00:04:45,603 --> 00:04:48,180 400 meter. - Gereedmaken voor alarm. 56 00:04:48,306 --> 00:04:50,778 200 meter. - Gereedmaken voor inslag. 57 00:04:50,904 --> 00:04:52,571 Inslag over... 58 00:04:52,697 --> 00:04:54,850 vijf, vier... 59 00:04:55,695 --> 00:04:57,954 drie, twee... 60 00:04:58,790 --> 00:05:00,044 ��n. 61 00:05:00,170 --> 00:05:01,472 Inslag. 62 00:05:12,602 --> 00:05:14,552 Hoe kan dit? - Hij is weg. 63 00:05:14,678 --> 00:05:20,279 Heeft hij ons gemist? - Nee, hij is weg. Alsof hij er nooit was. 64 00:05:20,406 --> 00:05:22,911 Sonar, waar is het vijandelijke vaartuig? 65 00:05:23,037 --> 00:05:25,912 Koers 330. 4000 meter van onze stuurboordboeg. 66 00:05:26,038 --> 00:05:30,337 Onze torpedo is nog actief. Inslag op vijandelijke onderzee�r over... 67 00:05:30,463 --> 00:05:33,590 drie, twee, ��n. 68 00:05:38,094 --> 00:05:42,004 Waar was de inslag? - De vijandelijke onderzee�r is verdwenen. 69 00:05:42,145 --> 00:05:45,423 Hij is weg. - Ik snap het niet. 70 00:05:51,055 --> 00:05:52,775 Hij is er nooit geweest. 71 00:05:55,238 --> 00:05:58,330 We joegen op een spook. - Hij was er. 72 00:05:58,455 --> 00:06:01,883 Instrumenten liegen niet. - Vandaag wel. 73 00:06:02,009 --> 00:06:04,724 Zet de torpedo's op inactief. 74 00:06:05,255 --> 00:06:06,508 Torpedo op inactief. 75 00:06:06,634 --> 00:06:09,201 Be�indig gevechtsposities. 76 00:06:12,063 --> 00:06:13,777 Dit is waarom we tests hebben. 77 00:06:15,053 --> 00:06:17,256 Er zit een fout in het systeem. 78 00:06:18,395 --> 00:06:19,822 Een spook in de machine. 79 00:06:22,645 --> 00:06:24,608 Het is tijd om naar huis te gaan. 80 00:06:24,733 --> 00:06:27,910 De torpedo reageert niet. Hij komt recht op ons af. 81 00:06:28,037 --> 00:06:30,663 Onze torpedo nadert? Afstand 400 meter. 82 00:06:30,790 --> 00:06:33,416 Schiet op. Schakel ons wapen uit. 83 00:06:33,977 --> 00:06:37,341 Onze torpedo nadert nog steeds. Afstand 200 meter. 84 00:06:37,467 --> 00:06:40,398 Laad de hoofdtanks. Sla alarm. 85 00:07:33,681 --> 00:07:37,212 AMSTERDAM 86 00:07:40,148 --> 00:07:41,797 Maaltijdbezorging. 87 00:07:51,376 --> 00:07:52,906 Hallo. 88 00:08:01,078 --> 00:08:03,994 Zet hier maar neer. 89 00:08:04,988 --> 00:08:06,356 Rustig. 90 00:08:08,325 --> 00:08:09,609 Zet daar maar neer. 91 00:08:12,164 --> 00:08:14,284 India-Zulu-254. 92 00:08:15,189 --> 00:08:17,193 Bravo-Echo-11. 93 00:08:19,090 --> 00:08:20,330 Nog niet. 94 00:08:20,456 --> 00:08:22,681 Vraag me eerst een beveiligingsvraag. 95 00:08:22,807 --> 00:08:25,354 Juist ja, sorry. 96 00:08:27,427 --> 00:08:28,825 Hoe gaat de eed? 97 00:08:33,592 --> 00:08:36,013 We leven en sterven in de schaduw... 98 00:08:37,431 --> 00:08:39,558 voor degenen die dicht bij ons staan. 99 00:08:40,653 --> 00:08:43,238 En voor degenen die we nog nooit hebben ontmoet. 100 00:08:46,498 --> 00:08:47,768 Zet maar op tafel. 101 00:09:08,163 --> 00:09:09,914 Welkom bij de IMF. 102 00:09:11,678 --> 00:09:13,804 Je hebt de juiste keus gemaakt. 103 00:09:23,637 --> 00:09:25,597 Goedenavond, Mr Hunt. 104 00:09:26,849 --> 00:09:28,600 Het is lang geleden. 105 00:09:29,728 --> 00:09:32,897 Ons leven is de optelsom van onze keuzes... 106 00:09:33,524 --> 00:09:36,651 en we kunnen ons verleden niet ontlopen. 107 00:09:36,777 --> 00:09:39,654 Dertig jaar geleden kreeg je de keus: 108 00:09:39,780 --> 00:09:43,533 Voeg je bij de IMF of ga levenslang de gevangenis in. 109 00:09:44,699 --> 00:09:49,081 Vanwege je unieke talenten was je overheid bereid je te vergeven. 110 00:09:49,207 --> 00:09:51,541 Maar we zullen het nooit vergeten. 111 00:09:51,667 --> 00:09:57,230 Net zoals jij nooit zult vergeten wier dood jou ooit bij ons bracht. 112 00:10:11,939 --> 00:10:16,412 We willen je hiermee herinneren aan je eed en loyaliteit aan ons. 113 00:10:16,539 --> 00:10:19,529 Bij deze missie staat er meer op het spel dan ooit. 114 00:10:19,655 --> 00:10:22,893 Je eigenzinnige gedrag zal niet worden getolereerd. 115 00:10:23,019 --> 00:10:27,531 Mocht je deze missie aanvaarden, dan is het vereist dat je gehoorzaamt. 116 00:10:28,457 --> 00:10:31,142 Je overheid zoekt een sleutel. 117 00:10:31,268 --> 00:10:37,048 Waarom die sleutel voor ons van vitaal belang is, gaat jou niets aan. 118 00:10:37,173 --> 00:10:41,886 Wat jou wel aangaat, is de betrokkenheid van je vriendin Ilsa Faust. 119 00:10:42,013 --> 00:10:43,305 GEZOCHT 120 00:10:43,430 --> 00:10:45,937 Ze heeft een koerier in Istanbul gedood. 121 00:10:46,063 --> 00:10:51,221 Hij was in het bezit van ��n helft van de sleutel die wij zoeken. 122 00:10:51,348 --> 00:10:55,108 Waarom zij zich met deze zaak bemoeit, is onduidelijk. 123 00:10:55,235 --> 00:10:57,310 Evenals haar verblijfplaats. 124 00:10:58,210 --> 00:11:02,836 We weten wel dat je overheid een prijs op haar hoofd heeft gezet... 125 00:11:03,872 --> 00:11:07,620 en dat deze premiejagers eropuit zijn die te innen. 126 00:11:08,290 --> 00:11:14,046 Ze brengen voortvluchtigen nooit levend terug. En zelden in ��n geheel. 127 00:11:14,172 --> 00:11:18,975 We denken dat ze haar zoeken in het Lege Kwartier in de Arabische woestijn. 128 00:11:19,101 --> 00:11:23,805 Vind de premiejagers, dan vind je haar mogelijk ook. 129 00:11:23,931 --> 00:11:26,767 Jouw missie, mocht je die aanvaarden... 130 00:11:26,893 --> 00:11:30,272 is de sleutel bemachtigen en die aan ons geven. 131 00:11:30,397 --> 00:11:33,771 Jij bepaalt wat er dan met Ilsa gebeurt. 132 00:11:34,584 --> 00:11:38,738 Mochten er leden van je team worden gevangengenomen of gedood... 133 00:11:38,864 --> 00:11:42,691 dan zal de minister ontkennen dat hij weet wie je bent. 134 00:11:43,130 --> 00:11:47,457 Dit bericht zal zichzelf over vijf seconden vernietigen. 135 00:11:47,583 --> 00:11:49,208 Succes, Ethan. 136 00:11:59,803 --> 00:12:02,498 ARABISCHE WOESTIJN NIET VER VAN JEMEN 137 00:12:23,020 --> 00:12:24,249 Kom. 138 00:13:14,049 --> 00:13:15,760 Ethan. 139 00:15:57,796 --> 00:15:59,419 Wat is dit? 140 00:15:59,546 --> 00:16:03,088 Deze 'entiteit' heeft meervoudige persoonlijkheden... 141 00:16:03,214 --> 00:16:07,839 en kan zich gedragen als een computervirus, lintworm of botnet. 142 00:16:07,964 --> 00:16:11,506 Waarbij het alle digitale informatie manipuleert. 143 00:16:11,632 --> 00:16:17,091 Bij een infectie kan geen enkele vorm van digitale informatie nog worden vertrouwd. 144 00:16:17,216 --> 00:16:21,011 Het richtte zich aanvankelijk op nieuws en sociale media. 145 00:16:21,137 --> 00:16:24,199 Dat was prima, omdat het ons vaak goed uitkwam. 146 00:16:24,325 --> 00:16:28,801 Maar een halfjaar terug brak het in bij de Saoedische veiligheidsdienst. 147 00:16:28,927 --> 00:16:34,488 Het assimileerde hun topgeheime AI-systeem en verdween toen in de Cloud. 148 00:16:34,614 --> 00:16:39,471 De aanvallen namen daarna van de ene op de andere dag exponentieel toe. 149 00:16:39,596 --> 00:16:44,180 Wat erop wijst dat de entiteit zich sindsdien van zichzelf bewust is. 150 00:16:45,222 --> 00:16:47,180 Heeft dat ding zelfbewustzijn? 151 00:16:47,307 --> 00:16:52,764 Het heeft drie weken toegang gehad tot onze satellieten, de Federal Reserve... 152 00:16:52,890 --> 00:16:55,474 de beurs en ons stroomnetwerk. 153 00:16:55,600 --> 00:16:58,724 En tot de FAA, de NASA en de krijgsmachtonderdelen. 154 00:16:58,850 --> 00:17:03,351 En ook tot de Wereldbank en de Europese Centrale Bank. 155 00:17:03,477 --> 00:17:07,060 En de militaire financi�le en infrastructuursystemen... 156 00:17:07,186 --> 00:17:11,144 van Rusland, India, Isra�l, Australazi� en heel Europa. 157 00:17:11,270 --> 00:17:14,269 Wat heeft het met die systemen gedaan? 158 00:17:14,400 --> 00:17:16,171 Niets. 159 00:17:16,448 --> 00:17:18,764 Niets? - Het vertrok weer... 160 00:17:18,890 --> 00:17:24,750 maar liet met z'n vingerafdrukken een duidelijke boodschap achter. 161 00:17:26,440 --> 00:17:27,981 'Ik zal terugkeren.' 162 00:17:28,107 --> 00:17:31,773 Wat z'n doel ook is, we kunnen het niet tegenhouden. 163 00:17:31,908 --> 00:17:35,835 Het richt zich nu volledig op ��n doel: 164 00:17:35,961 --> 00:17:40,108 De mondiale inlichtingennetwerken. - De waarheid zoals wij die kennen. 165 00:17:40,237 --> 00:17:43,082 De diensten zijn uit alle macht bezig... 166 00:17:43,208 --> 00:17:47,046 om fysieke kopie�n te maken van onze kennisdatabanken... 167 00:17:47,172 --> 00:17:51,005 voordat onze datacentra worden gecorrumpeerd. 168 00:17:51,131 --> 00:17:52,944 Dat is een kwestie van tijd. 169 00:17:53,070 --> 00:17:58,778 De entiteit zal precies weten hoe onze zwakten kunnen worden uitgebuit. 170 00:17:58,904 --> 00:18:01,736 Hoe je van onze bondgenoten vijanden maakt... 171 00:18:01,862 --> 00:18:04,780 en van onze vijanden agressors. 172 00:18:04,906 --> 00:18:09,741 En een air-gap van onze servers? Ze volledig afsluiten van de buitenwereld? 173 00:18:09,867 --> 00:18:11,365 Hebben we al gedaan. 174 00:18:11,491 --> 00:18:14,616 Maar voor serveronderhoud zijn mensen nodig. 175 00:18:14,741 --> 00:18:17,866 De zwakste schakel in elke veiligheidsketen... 176 00:18:17,992 --> 00:18:21,992 vooral als je te maken hebt met een staatloze, amorele vijand. 177 00:18:22,118 --> 00:18:25,868 Die geduldig heeft zitten luisteren, lezen en toekijken. 178 00:18:25,994 --> 00:18:29,244 En jarenlang onze grootste geheimen heeft vergaard. 179 00:18:29,370 --> 00:18:34,496 Om zo iedereen te kunnen bedriegen, chanteren, omkopen of imiteren. 180 00:18:34,621 --> 00:18:38,164 En ons te manipuleren door onze totale afhankelijkheid... 181 00:18:38,290 --> 00:18:41,204 van een geconstrueerde digitale realiteit. 182 00:18:41,330 --> 00:18:43,624 Een vijand die overal... 183 00:18:44,706 --> 00:18:46,373 en nergens is... 184 00:18:46,524 --> 00:18:48,250 en geen centrum kent. 185 00:18:52,399 --> 00:18:55,500 Dus jullie zeggen... 186 00:18:55,626 --> 00:19:00,209 dat de machtigste inlichtingendienst ter wereld... 187 00:19:00,335 --> 00:19:03,792 dat ding niet kan uitschakelen. 188 00:19:03,918 --> 00:19:05,912 U wilt het ook niet uitschakelen. 189 00:19:07,514 --> 00:19:09,086 U wilt het controleren. 190 00:19:09,212 --> 00:19:12,961 En hoe doen we dat, Mr Kittridge? 191 00:19:13,105 --> 00:19:15,690 Onze CIA-agenten in het Kremlin zeggen... 192 00:19:15,816 --> 00:19:20,169 dat de Russen zich nu voornamelijk richten... 193 00:19:20,295 --> 00:19:24,505 op het vinden van twee helften van een kruisvormige sleutel. 194 00:19:24,632 --> 00:19:27,756 Waarvoor dient die sleutel? - Dat weten we niet zeker. 195 00:19:27,907 --> 00:19:33,466 De Russen denken dat ze daarmee die mysterieuze entiteit kunnen deactiveren. 196 00:19:33,592 --> 00:19:36,133 Hoewel ze er nog liever... 197 00:19:36,259 --> 00:19:39,133 de controle over zouden krijgen. 198 00:19:39,260 --> 00:19:42,217 Geloof jij dat, Kittridge? 199 00:19:42,343 --> 00:19:46,426 Het gaat erom dat de rest van de wereld dat gelooft. 200 00:19:46,553 --> 00:19:49,511 Japan, India, Duitsland en de Britten geloven het. 201 00:19:49,640 --> 00:19:56,147 En toch hebben zelfs onze trouwste bondgenoten ons daar niks over verteld. 202 00:19:56,273 --> 00:20:01,596 Er is dus een wereldwijde race gaande om die twee sleutelhelften te vinden. 203 00:20:01,722 --> 00:20:04,098 Elk land stelt z'n eigen belang voorop. 204 00:20:04,224 --> 00:20:09,307 Ze willen dat ding niet uitschakelen, maar er een wapen van maken... 205 00:20:09,433 --> 00:20:15,357 om zo een nieuwe onaantastbare vorm van werelddominantie te cre�ren. 206 00:20:15,482 --> 00:20:16,975 Hoe vinden wij hem eerst? 207 00:20:17,102 --> 00:20:23,559 Binnen de komende 72 uur zal zich ergens in het Midden-Oosten een koper aandienen. 208 00:20:23,686 --> 00:20:26,811 We denken dat hij al ��n helft van de sleutel heeft. 209 00:20:26,937 --> 00:20:30,253 Dat denk je? - Hij zou ook vals kunnen zijn. 210 00:20:30,380 --> 00:20:31,611 Hoe stel je dat vast? 211 00:20:31,736 --> 00:20:37,390 Dat kan alleen met de authentieke andere helft van de sleutel. 212 00:20:37,516 --> 00:20:40,980 Z'n wederhelft, zeg maar. Het is een soort failsafe. 213 00:20:41,106 --> 00:20:45,690 Hoe vinden we die wederhelft? - We denken dat die andere helft... 214 00:20:45,816 --> 00:20:47,896 in handen was van deze vrouw. 215 00:20:48,022 --> 00:20:49,264 Wie is zij? 216 00:20:49,390 --> 00:20:52,344 Ilsa Faust. - Voormalig Britse geheime dienst. 217 00:20:52,470 --> 00:20:55,191 Waar is ze nu? - Ze is dood. 218 00:20:55,317 --> 00:20:57,067 Ze is... 219 00:20:57,192 --> 00:21:00,654 gedood door premiejagers. 220 00:21:00,780 --> 00:21:04,561 Wie had die premie uitgeloofd? - Dat kan iedereen zijn. 221 00:21:04,687 --> 00:21:07,656 Dus iedereen kan haar helft van de sleutel hebben? 222 00:21:07,782 --> 00:21:12,280 Niet zomaar iedereen. Ik heb iemand gestuurd om haar te vinden. 223 00:21:12,405 --> 00:21:15,405 De enige man die zij haar helft zou geven. 224 00:21:15,531 --> 00:21:17,272 Heeft hij hem ook? 225 00:21:17,398 --> 00:21:21,358 Dat weet ik nog niet. Hij weigert terug te komen. 226 00:21:21,892 --> 00:21:23,173 Weigert hij dat? 227 00:21:24,282 --> 00:21:26,668 Wie is die vent? - Dat is geheim. 228 00:21:26,795 --> 00:21:30,182 Ik ga over de nationale veiligheidsdiensten. 229 00:21:30,308 --> 00:21:34,122 Wat is er precies geheim voor mij? - De IMF. 230 00:21:34,248 --> 00:21:37,313 Die bank? - Dat is het Internationaal Monetair Fonds. 231 00:21:37,438 --> 00:21:39,996 Ik heb het over onze IMF. 232 00:21:40,122 --> 00:21:42,410 Waar is dat een afkorting van? 233 00:21:42,536 --> 00:21:44,808 Impossible Mission Force. 234 00:21:45,461 --> 00:21:48,367 Dat meen je niet. - Ik ben bang van wel. 235 00:21:48,493 --> 00:21:50,075 En wat doen ze precies? 236 00:21:50,201 --> 00:21:53,416 Ze doen wat de rest van ons niet kan. 237 00:21:53,542 --> 00:21:56,752 Onder wie vallen ze? - Ze nemen niet echt orders aan. 238 00:21:56,878 --> 00:21:58,409 We... 239 00:22:00,790 --> 00:22:02,924 laten een bericht voor ze achter. 240 00:22:03,050 --> 00:22:05,606 Een bericht. 241 00:22:05,732 --> 00:22:10,302 De IMF opereert onafhankelijk en valt rechtstreeks onder de president. 242 00:22:10,428 --> 00:22:15,792 Dus als er een missie is die jullie allemaal te machtig is... 243 00:22:15,919 --> 00:22:20,084 laten jullie een bericht achter voor naamloze man... 244 00:22:20,210 --> 00:22:23,806 in de hoop dat hij het oplost? Zit het zo? 245 00:22:23,931 --> 00:22:26,919 Mocht hij besluiten die missie te aanvaarden. 246 00:22:27,045 --> 00:22:30,422 Hoezo mogen ze dat zelf bepalen? 247 00:22:30,548 --> 00:22:35,922 De IMF is juist opgezet om onbedoelde gevolgen te voorkomen. 248 00:22:36,048 --> 00:22:41,506 Als ze geen positief resultaat kunnen garanderen, mogen ze de missie weigeren. 249 00:23:32,932 --> 00:23:35,169 Ik begrijp het. 250 00:23:35,295 --> 00:23:36,939 Je bent boos. 251 00:23:37,081 --> 00:23:39,000 Ik ben niet boos. 252 00:23:40,363 --> 00:23:42,115 Je wilde dat ik zou luisteren. 253 00:23:44,250 --> 00:23:45,961 Nu luister ik. 254 00:23:49,289 --> 00:23:54,140 Ik heb die premie op Ilsa's hoofd gezet. En je verteld hoe haar kon vinden. 255 00:23:54,265 --> 00:23:58,313 Ze had zelf besloten die sleutel te stelen. 256 00:23:58,440 --> 00:24:02,822 Maar dit is wel een terugkerend patroon, nietwaar? 257 00:24:04,326 --> 00:24:09,084 Jij haalt haar uit de problemen en zij weet ze altijd weer te cre�ren. 258 00:24:19,648 --> 00:24:22,359 Wacht, Ilsa. Wacht. 259 00:24:22,486 --> 00:24:24,852 Ik ben het. 260 00:24:32,005 --> 00:24:33,480 Rustig maar. 261 00:25:06,447 --> 00:25:09,407 Luister, jij bent dood. Blijf dood. 262 00:25:10,126 --> 00:25:11,953 Ethan, wacht. 263 00:25:16,175 --> 00:25:18,511 Ik ga niet sorry zeggen, Hunt. 264 00:25:18,638 --> 00:25:23,563 Het is mijn werk om jou te gebruiken. En het is jouw werk om van nut te zijn. 265 00:25:23,689 --> 00:25:27,482 Heb je je missie voltooid of niet? 266 00:25:31,913 --> 00:25:34,548 Waar de andere helft ook is... 267 00:25:34,674 --> 00:25:39,383 en waar die hele sleutel ook voor bedoeld is, ik zal hem vinden. 268 00:25:40,931 --> 00:25:42,547 En dan? 269 00:25:42,674 --> 00:25:47,399 Niemand mag de controle krijgen over de Entiteit. 270 00:25:47,526 --> 00:25:50,038 Ik ga dat ding uitschakelen. 271 00:25:50,164 --> 00:25:52,703 WO III wordt geen koude oorlog... 272 00:25:52,828 --> 00:25:57,670 maar een echte oorlog om een steeds kleiner wordend ecosysteem. 273 00:25:57,797 --> 00:26:03,263 Een oorlog om de laatste voorraden energie, drinkwater en schone lucht. 274 00:26:03,390 --> 00:26:07,524 Wie de Entiteit controleert, controleert de waarheid. 275 00:26:08,860 --> 00:26:11,030 Wat goed en fout is... 276 00:26:11,156 --> 00:26:15,371 zal dan voor de komende eeuwen voor iedereen worden gedefinieerd. 277 00:26:15,497 --> 00:26:17,844 Hoor je wel wat je zegt? 278 00:26:17,969 --> 00:26:23,220 De tijd dat jij streed voor het zogenaamde algemeen belang... 279 00:26:23,389 --> 00:26:24,727 is voorbij. 280 00:26:25,385 --> 00:26:28,015 Je moet een kant kiezen. 281 00:26:28,205 --> 00:26:30,959 Ik sta aan de kant waar ik altijd al stond. 282 00:26:32,405 --> 00:26:34,103 Loop me niet voor de voeten. 283 00:26:34,887 --> 00:26:36,495 Dat kan ik niet beloven. 284 00:26:37,833 --> 00:26:41,631 We komen achter je aan. De hele wereld komt achter je aan. 285 00:26:41,756 --> 00:26:45,722 En deze missie van jou zal je hoe dan ook... 286 00:26:45,848 --> 00:26:49,797 duur komen te staan. 287 00:26:58,706 --> 00:27:01,540 Als ik niet opneem, komt er heel snel bezoek. 288 00:27:19,664 --> 00:27:22,120 Directeur Denlinger, graag. 289 00:27:22,246 --> 00:27:25,550 Die is nu niet beschikbaar. Wat kan ik u doen? 290 00:27:25,677 --> 00:27:28,847 Met wie spreek ik? - CIA-directeur Eugene Kittridge. 291 00:27:28,973 --> 00:27:31,602 Designatie? - Bassnote, kleine letters. 292 00:27:31,728 --> 00:27:34,985 We hebben een probleem. - Je meent het. 293 00:27:35,110 --> 00:27:38,909 Uw assistent is bewusteloos in z'n huis aangetroffen. 294 00:27:39,035 --> 00:27:42,040 Hij was gedrogeerd. - Ik begrijp het. 295 00:27:42,166 --> 00:27:46,757 Volgens mij niet. Hij is een kwartier geleden dit gebouw binnengegaan. 296 00:27:46,884 --> 00:27:48,385 Ik begrijp het. 297 00:27:48,511 --> 00:27:50,977 Kunt u vrijuit spreken? 298 00:27:51,102 --> 00:27:53,896 Nee, bedankt. - Er komt een team naar u toe. 299 00:27:54,023 --> 00:27:59,116 Als u in gevaar bent, hang dan op voor ik tot vijf heb geteld. E�n. twee... 300 00:28:02,706 --> 00:28:05,947 Hoe denk je dat je hier wegkomt? 301 00:28:11,268 --> 00:28:12,645 Natuurlijk. 302 00:29:15,003 --> 00:29:18,538 LUCHTMACHTBASIS AL DHAFRA V.A.E. 303 00:29:22,768 --> 00:29:26,562 Een Amerikaanse agent die een wrok koestert tegen z'n land... 304 00:29:26,687 --> 00:29:29,106 is vermist en gedeserteerd. 305 00:29:29,233 --> 00:29:32,069 Hij vormt een bedreiging voor ons land... 306 00:29:32,194 --> 00:29:34,645 en moet geneutraliseerd worden. 307 00:29:34,772 --> 00:29:40,246 Alles wat hij bij zich heeft is van vitaal belang en moeten worden meegenomen. 308 00:29:40,375 --> 00:29:45,087 De man zelf is vervangbaar. Onderschat hem niet. 309 00:29:45,213 --> 00:29:49,799 Hij is bedreven in infiltratie, bedrog, sabotage en psychologische oorlogvoering. 310 00:29:49,928 --> 00:29:55,388 Zie hem als een gedachten lezende, shapeshiftende incarnatie van chaos. 311 00:29:55,515 --> 00:30:00,020 Voor jullie veiligheid en die van anderen geldt: 312 00:30:00,145 --> 00:30:01,814 Hij is pas veilig... 313 00:30:01,940 --> 00:30:06,360 nadat je een houten staak door z'n hart hebt gestoken. 314 00:30:06,486 --> 00:30:08,609 Dit is geen oefening. 315 00:30:10,158 --> 00:30:13,411 Een van zichzelf bewuste, zelflerende... 316 00:30:13,537 --> 00:30:16,874 waarheid vernietigende digitale parasiet... 317 00:30:17,000 --> 00:30:19,501 die de hele cyberspace infecteert. 318 00:30:20,796 --> 00:30:22,923 Dat moest een keer gebeuren. 319 00:30:23,049 --> 00:30:29,013 Met die twee helften kan deze Entiteit misschien onder controle gebracht worden. 320 00:30:29,139 --> 00:30:33,185 Elke overheid zou ons vermoorden om die sleutel in handen te krijgen. 321 00:30:33,311 --> 00:30:35,438 Ook onze overheid. - Precies. 322 00:30:35,564 --> 00:30:40,194 Onze missie is al illegaal voordat we zijn begonnen. 323 00:30:40,319 --> 00:30:45,335 Wat betekent dat dit gesprek in feite hoogverraad is. 324 00:30:45,461 --> 00:30:48,584 Voor ons dus eigenlijk een gewone werkdag. 325 00:30:50,124 --> 00:30:51,792 Wat gaan we doen? 326 00:30:51,917 --> 00:30:56,005 Een koper uit Amsterdam wil tijdens z'n overstap van een halfuur... 327 00:30:56,131 --> 00:30:59,259 deze helft van de sleutel kopen. 328 00:30:59,385 --> 00:31:04,015 En die koper zal dan logischerwijs de andere helft in z'n bezit hebben. 329 00:31:04,141 --> 00:31:07,091 Alleen daarmee kun je onze helft verifi�ren. 330 00:31:07,217 --> 00:31:09,020 Hoe vinden we de koper? 331 00:31:09,147 --> 00:31:14,278 Deze geigerteller detecteert de radiologische signatuur van z'n sleutel. 332 00:31:14,403 --> 00:31:18,908 De augmented reality in deze bril stelt ons in staat hem te vinden. 333 00:31:20,702 --> 00:31:22,165 Heel slim bedacht. 334 00:31:22,291 --> 00:31:27,032 Je lokaliseert de koper, steelt zijn helft en alles is ok�. 335 00:31:27,158 --> 00:31:28,836 Nee. Tuurlijk niet. 336 00:31:28,963 --> 00:31:32,327 De sleutel is pas van waarde als we weten waarvoor hij dient. 337 00:31:32,453 --> 00:31:35,637 Jij gaat de koper onze helft verkopen. 338 00:31:35,763 --> 00:31:40,310 Terwijl wij een stoel voor je boeken op zijn aansluitende vlucht. 339 00:31:40,435 --> 00:31:43,339 Zodat jij kunt zien waar de sleutel heen gaat. 340 00:31:43,465 --> 00:31:47,685 Hopelijk naar de persoon die weet waar hij voor dient. 341 00:31:47,811 --> 00:31:52,107 De hele sleutel is nog maar het begin. 342 00:31:52,233 --> 00:31:56,995 Het is cruciaal voor de mensheid dat we het slot vinden waar de sleutel op past. 343 00:32:00,793 --> 00:32:03,920 Ken je die vent? 344 00:32:04,130 --> 00:32:05,631 Niet persoonlijk. 345 00:32:05,841 --> 00:32:07,925 Maar het is wel persoonlijk. 346 00:32:45,473 --> 00:32:46,848 Wat is dat? 347 00:32:46,975 --> 00:32:50,435 Veiligheidsmelding. Verdachte tas op weg naar Veneti�. 348 00:32:50,604 --> 00:32:52,762 En weg. Vast loos alarm. 349 00:33:01,117 --> 00:33:03,471 Overwatch, hier Snap Shot. Waar is hij? 350 00:33:07,667 --> 00:33:11,905 Snap Shot. ik zie hem. Terminal B, gate 15. Zuidelijke richting. 351 00:33:14,337 --> 00:33:16,759 Welles. - Nietes. 352 00:33:16,969 --> 00:33:19,888 Wil jij onze vriend de Net Ranger uitleggen... 353 00:33:20,015 --> 00:33:23,100 dat ik even goed kan programmeren als hij? 354 00:33:23,227 --> 00:33:27,105 Gaat Phineas Phreak in z'n eentje uitvogelen hoe je dat ding uitzet... 355 00:33:27,232 --> 00:33:29,192 terwijl ik z'n soldeerbout vasthoud? 356 00:33:29,318 --> 00:33:31,976 Waarschijnlijk. - Zeker weten. 357 00:33:32,102 --> 00:33:33,334 Aan de kant. 358 00:33:34,615 --> 00:33:39,132 Waar is hij? - Blauw pak. Recht voor je. 359 00:33:50,199 --> 00:33:52,936 Wie ben je? Laat me los, je hebt de verkeerde voor je. 360 00:33:57,859 --> 00:34:00,912 Waarom raak je mijn gezicht aan? Stop daarmee. 361 00:34:04,819 --> 00:34:07,614 Dat is hem niet. - Ja, het is hem wel. 362 00:34:07,741 --> 00:34:10,743 De gezichtsherkenning heeft een perfecte... 363 00:34:15,082 --> 00:34:19,920 Hoe is je dat gelukt? - Niemand is veilig voor Phineas Phreak. 364 00:34:27,347 --> 00:34:29,224 Ik zie hem. - Waar? 365 00:34:29,350 --> 00:34:30,768 Terminal E, gate 5. 366 00:34:30,894 --> 00:34:33,520 Dat is helemaal aan de andere kant. 367 00:34:36,859 --> 00:34:42,240 Ze gaan naar terminal E. Je hebt jouw kant van de luchthaven voor jezelf. 368 00:34:42,366 --> 00:34:47,746 Dank je. Luther. Ik zie de koper. - Ik heb hem. Otto von Bork, een Zwitser. 369 00:34:47,914 --> 00:34:52,221 Hij vliegt over 30 minuten met vlucht 1031 naar Veneti�. 370 00:34:52,348 --> 00:34:56,903 Benji, zet me op die vlucht. - Vlucht 1031 naar Veneti�. Momentje. 371 00:35:09,391 --> 00:35:11,108 Wat gebeurde daar? 372 00:35:11,234 --> 00:35:14,029 Iemand liep tegen hem aan. - Wat bedoel je? 373 00:35:14,155 --> 00:35:17,312 Die vrouw heeft hem gerold. Wie is zij? 374 00:35:26,419 --> 00:35:28,158 Zet onze comms uit. 375 00:35:28,284 --> 00:35:30,592 Waarom? - Die tas was voor vlucht 1031. 376 00:35:30,716 --> 00:35:34,470 Welke tas? - Die verdachte tas van zonet. 377 00:35:34,596 --> 00:35:38,133 Wat is daarmee? - Die was voor vlucht 1031. Naar Veneti�. 378 00:35:38,259 --> 00:35:41,281 De vlucht van onze koper. Van Ethan. 379 00:35:41,407 --> 00:35:43,188 Luther, wie is zij? 380 00:35:43,315 --> 00:35:46,985 Misschien wil iemand wel een bom aan boord smokkelen. 381 00:35:47,111 --> 00:35:50,949 Of de Entiteit wil dat we dat denken om Ethan van die vlucht te houden. 382 00:35:51,074 --> 00:35:53,868 Wat gebeurt er? - Moeten we hem waarschuwen? 383 00:35:53,995 --> 00:35:55,676 Horen jullie me? 384 00:35:55,802 --> 00:35:58,416 Vind die tas. Ik help je wel. 385 00:35:58,618 --> 00:36:00,794 Luther, gaat er iets niet goed? 386 00:36:00,919 --> 00:36:04,131 Nee, alles onder controle hier. 387 00:36:04,257 --> 00:36:08,052 Ik heb haar. Haar info komt er nu aan. 388 00:36:11,600 --> 00:36:14,894 Ze is in elk geval geen spion. 389 00:36:15,020 --> 00:36:16,813 Ze is een dief. 390 00:36:16,976 --> 00:36:21,152 Waar moet ik heen? - Er is een deur links van je. 391 00:36:21,278 --> 00:36:23,096 Ik open hem nu. 392 00:36:26,743 --> 00:36:32,659 Die tas staat op tray 01833 en gaat richting de noordwesthoek. 393 00:36:32,785 --> 00:36:34,166 Begrepen. 394 00:36:53,598 --> 00:36:55,517 Ik snap het al. 395 00:36:55,643 --> 00:36:57,602 Je dacht dat ik iemand anders was. 396 00:36:59,605 --> 00:37:00,888 Geen interesse. 397 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 Geef me een kans. 398 00:37:04,527 --> 00:37:06,120 Ik ga gillen. 399 00:37:07,403 --> 00:37:08,663 Graag. 400 00:37:11,774 --> 00:37:13,074 Wat wil je? 401 00:37:14,317 --> 00:37:15,750 Deze sleutel... 402 00:37:17,074 --> 00:37:19,617 die je van die man hebt gestolen... 403 00:37:19,742 --> 00:37:22,275 is waardeloos zonder deze sleutel. 404 00:37:24,548 --> 00:37:29,793 Maar samen zijn ze vier miljoen waard in crypto op 'n drive die hij bij zich had. 405 00:37:31,638 --> 00:37:33,634 Daar weet ik helemaal niks van. 406 00:37:33,759 --> 00:37:36,052 Waarom zat deze drive dan in je zak? 407 00:37:36,977 --> 00:37:38,713 Wie ben jij? 408 00:37:38,839 --> 00:37:40,814 Werk je met iemand samen? 409 00:37:40,973 --> 00:37:43,525 Nooit, ik werk altijd alleen. 410 00:37:43,702 --> 00:37:45,235 Vandaag heb je een partner. 411 00:37:45,439 --> 00:37:49,658 Die man moet een transactie doen en met deze twee delen vertrekken. 412 00:37:49,783 --> 00:37:52,618 Voordat hij gaat boarden over... 413 00:37:52,746 --> 00:37:55,163 Zeven minuten. - Zeven minuten. 414 00:37:56,249 --> 00:38:00,621 Je bent een goeie zakkenroller. Maar ben je ook een goeie zakkenvuller? 415 00:38:02,429 --> 00:38:05,081 Denk je echt dat ik hem terug ga stoppen? 416 00:38:05,207 --> 00:38:07,133 Dat ga je zeker doen. 417 00:38:07,295 --> 00:38:11,207 Je bent een dief. Je wilt het geld en ik kan je dat bezorgen. 418 00:38:12,268 --> 00:38:14,475 Jij mag het zeggen. 419 00:38:14,601 --> 00:38:16,227 Doe je mee of niet? 420 00:38:18,480 --> 00:38:21,107 Ok�. Wat wil je precies? 421 00:38:21,233 --> 00:38:23,255 Ik hoop dat je weet wat je doet. 422 00:38:23,860 --> 00:38:25,118 Na jou. 423 00:38:27,234 --> 00:38:31,441 Deze heb ik niet nodig. Ik rook niet. 424 00:38:32,703 --> 00:38:35,998 Hou maar. Als aandenken aan mij. 425 00:38:40,837 --> 00:38:46,192 De sleutel die zij heeft gestolen heeft een andere legering. Hij is vals. 426 00:38:46,318 --> 00:38:51,139 Verbaast me niks. Maar de koper moet nog steeds vertrekken met beide sleutels. 427 00:38:51,265 --> 00:38:53,141 Waar moet ik heen, Luther? 428 00:38:53,267 --> 00:38:57,145 Ga die trap omlaag. Dan moet je die tas zien. 429 00:38:57,272 --> 00:38:58,530 Ik ben er. 430 00:39:03,694 --> 00:39:06,415 Dat is hem. Recht voor je. 431 00:39:08,991 --> 00:39:11,525 Sorry, we dachten dat je iemand anders was. 432 00:39:13,246 --> 00:39:15,623 Hunt flikt ons een kunstje. 433 00:39:15,749 --> 00:39:18,584 Teams van twee man. Verspreiden. 434 00:39:18,710 --> 00:39:21,364 Onze Amerikaanse vrienden krijgen ons door. 435 00:39:21,491 --> 00:39:24,757 Ze gaan nu in teams zoeken. Let goed op. 436 00:39:24,884 --> 00:39:26,593 Hoe moet ik je noemen? 437 00:39:26,718 --> 00:39:28,996 Wat dacht je van Grace? En jou? 438 00:39:29,122 --> 00:39:32,767 Luister, Grace. Wij willen niet als enige die sleutel hebben. 439 00:39:32,893 --> 00:39:36,240 Als ik 'rennen' zeg, ga je rennen. 440 00:39:36,367 --> 00:39:37,729 Spannend, hoor. 441 00:39:38,397 --> 00:39:41,287 Benji, heb je die tas al? - Ik zie hem. 442 00:39:55,083 --> 00:39:59,130 Er zit een cilindervormig voorwerp in. Ik haal het eruit. 443 00:40:03,341 --> 00:40:04,724 Hoe gaat het, Luther? 444 00:40:04,851 --> 00:40:07,302 De koper is in de wachtruimte boven je. 445 00:40:07,429 --> 00:40:09,263 Bovenaan de roltrap. 446 00:40:11,011 --> 00:40:12,976 Iedereen komt jouw kant op. 447 00:40:13,102 --> 00:40:16,354 Ze kunnen elk moment bij jou zijn. 448 00:40:25,614 --> 00:40:27,619 Ik heb dit ding net geactiveerd. 449 00:40:30,244 --> 00:40:32,746 Volgens mij hebben we vijf minuten. 450 00:40:34,499 --> 00:40:35,930 En het lijkt me nucleair. 451 00:40:36,056 --> 00:40:38,669 Hoe groot? - De hele luchthaven loopt gevaar. 452 00:40:38,794 --> 00:40:41,297 Kun je iets doen? - Alleen met gereedschap. 453 00:40:41,423 --> 00:40:43,893 Ga dat dan zoeken. - Waar haal ik... 454 00:41:07,784 --> 00:41:10,942 Moeten we nu rennen? - Nog niet. 455 00:41:11,914 --> 00:41:13,664 Hoe gaat het met die bom? 456 00:41:13,791 --> 00:41:15,110 Kom op. 457 00:41:16,585 --> 00:41:17,877 Ik heb hem open. 458 00:41:18,003 --> 00:41:23,966 Het is een cilinder met acht wielen en veertien letters op elk wiel. 459 00:41:24,093 --> 00:41:26,679 1.5 miljard mogelijke combinaties. 460 00:41:26,804 --> 00:41:28,171 Zo ongeveer. 461 00:41:30,683 --> 00:41:34,837 Wat is er? - Die wielen vormen een tekst. 462 00:41:34,963 --> 00:41:38,066 U.R.DUNN. - Nee. nog niet. 463 00:41:38,192 --> 00:41:40,030 Nee, niet D-O-N-E. 464 00:41:40,156 --> 00:41:42,570 D-U-N-N. 465 00:41:42,696 --> 00:41:44,655 Dat is m'n achternaam. 466 00:41:48,660 --> 00:41:50,102 Het weet wie ik ben. 467 00:42:02,926 --> 00:42:04,635 Er staat iets op het display. 468 00:42:04,760 --> 00:42:09,654 'Ik spreek zonder mond, ik vlieg door de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?' 469 00:42:09,780 --> 00:42:11,021 Geen idee. Wat? 470 00:42:11,147 --> 00:42:14,763 Een raadsel met stemactivatie. Ik moet het antwoord zeggen. 471 00:42:14,889 --> 00:42:17,023 'Ik vlieg door de lucht...' 472 00:42:17,148 --> 00:42:18,733 Een echo. 473 00:42:18,859 --> 00:42:20,486 Ja, dat was goed. 474 00:42:20,612 --> 00:42:24,573 Nieuwe tekst. 'Ben je bang voor de dood?' 475 00:42:24,699 --> 00:42:29,082 Wat is dat voor raadsel? - Het is een psychometrische test. 476 00:42:29,209 --> 00:42:32,910 Hoe meer vragen je beantwoordt. Hoe meer het over je weet. 477 00:42:33,037 --> 00:42:36,135 'Ben je bang voor de dood?' Nee. 478 00:42:36,261 --> 00:42:39,204 Werkt het? - Dat ding wist dat ik loog. 479 00:42:39,331 --> 00:42:41,546 Zeg dan de waarheid. 480 00:42:41,672 --> 00:42:44,455 'Ben je bang voor de dood?' Ja, wie niet? 481 00:42:54,397 --> 00:42:58,189 'Wat nadert altijd. maar arriveert nooit?' 482 00:42:58,315 --> 00:43:00,811 Deze weet ik. - De klok tikt. 483 00:43:00,937 --> 00:43:02,988 Raadsels zijn niet mijn ding. 484 00:43:03,114 --> 00:43:05,198 Er is bijna geen tijd meer. 485 00:43:05,325 --> 00:43:06,867 Daar is hij. 486 00:43:06,994 --> 00:43:08,662 Dit is te makkelijk. 487 00:43:08,788 --> 00:43:10,538 Sorry, Ethan... 488 00:43:10,664 --> 00:43:15,238 maar weet jij misschien wat altijd nadert, maar nooit arriveert? 489 00:43:15,385 --> 00:43:17,837 Wat nadert altijd, maar arriveert nooit? 490 00:43:17,963 --> 00:43:19,226 Morgen. 491 00:43:20,508 --> 00:43:23,927 Nadert altijd. Maar arriveert nooit: morgen. 492 00:43:24,054 --> 00:43:25,515 Het is morgen. 493 00:43:25,641 --> 00:43:27,056 Morgen. Morgen. 494 00:43:27,182 --> 00:43:28,766 Ja. Volgende vraag. 495 00:43:28,892 --> 00:43:30,131 Geef me die dingen. 496 00:43:30,936 --> 00:43:33,990 Ik hou je in de gaten. - Vertrouw je me niet? 497 00:43:39,321 --> 00:43:40,779 Wat gebeurt daar? 498 00:43:40,905 --> 00:43:43,990 Niks de hand. Alles is onder controle. 499 00:43:44,116 --> 00:43:48,335 Volgende vraag. 'Wie of wat is het belangrijkst voor je?' 500 00:43:48,871 --> 00:43:50,246 Zeg het. 501 00:43:50,373 --> 00:43:52,499 Je moet wel. Zeg het. 502 00:43:52,649 --> 00:43:54,055 M'n vrienden. 503 00:43:55,045 --> 00:43:56,300 Kloteding. 504 00:44:07,641 --> 00:44:09,576 Is hij... - Ja. 505 00:44:09,702 --> 00:44:11,603 Geef me het geld en de sleutel. 506 00:44:12,605 --> 00:44:15,273 'Wat wordt groter hoe meer je weghaalt?' 507 00:44:15,399 --> 00:44:17,788 Een gat. - Briljant. 508 00:44:29,786 --> 00:44:33,752 Geen vragen meer en nog ��n wiel Hoe moet ik dan antwoorden geven? 509 00:44:33,878 --> 00:44:35,253 Dat is je laatste test. 510 00:44:35,379 --> 00:44:37,615 Ik heb nog 45 seconden. 511 00:44:40,509 --> 00:44:43,971 En nu. - Ik denk na. Blijf hier. 512 00:44:44,097 --> 00:44:46,556 Ik moet hier weg, Waar moet ik heen? 513 00:44:46,682 --> 00:44:50,978 We hebben een groter probleem. Misschien komt niemand hier nog weg. 514 00:44:51,104 --> 00:44:53,898 Er ligt een kernbom op de bagageafhandeling. 515 00:44:54,024 --> 00:44:57,943 Die vraag was bedoeld om de ontmantelingscode te kraken. 516 00:45:00,319 --> 00:45:03,574 Waarom heb je niks gezegd? - We wilden je niet storen. 517 00:45:03,700 --> 00:45:07,370 Een kernbom is iets waar je me meteen voor moet storen. 518 00:45:07,496 --> 00:45:09,748 Hoeveel tijd? - 20 seconden. 519 00:45:09,873 --> 00:45:13,293 20 seconden? - Er is nog ��n raadsel. 15 seconden. 520 00:45:13,420 --> 00:45:15,295 Rustig. Wat is het raadsel? 521 00:45:15,421 --> 00:45:17,423 Er is geen tijd om dat uit te leggen. 522 00:45:17,548 --> 00:45:20,383 Kom op, Benji. - Waarom hebben wij dit altijd? 523 00:45:20,509 --> 00:45:21,844 Tien seconden. 524 00:45:21,970 --> 00:45:23,470 Negen, acht... 525 00:45:23,597 --> 00:45:26,663 zeven, zes, vijf... 526 00:45:29,566 --> 00:45:31,138 GOODLUCK 527 00:45:39,516 --> 00:45:40,854 Wat gebeurt er? 528 00:45:42,075 --> 00:45:44,326 Hij is leeg. - Hoe bedoel je? 529 00:45:44,453 --> 00:45:45,820 Er zit niks in. 530 00:45:51,251 --> 00:45:53,085 Ze heeft de sleutel -Welke? 531 00:45:53,211 --> 00:45:55,913 De echte sleutel. Luther, zoek haar. 532 00:46:05,766 --> 00:46:08,231 Ik zie haar. Ze loopt naar terminal E. 533 00:46:19,951 --> 00:46:21,740 Dat kan niet. - Wat is er? 534 00:46:21,867 --> 00:46:23,909 Afbreken. Maak dat je wegkomt. 535 00:46:24,035 --> 00:46:26,047 Waar spreken we af? - Niet. 536 00:46:26,174 --> 00:46:29,874 Deze missie is stopgezet. Maak dat je hier wegkomt. 537 00:46:40,474 --> 00:46:42,929 Hunt, staan blijven. 538 00:46:43,055 --> 00:46:45,130 Zie je hem? Waar is hij? 539 00:46:45,257 --> 00:46:46,934 Pardon, pardon. 540 00:46:47,060 --> 00:46:49,145 Sorry, sorry. 541 00:47:27,018 --> 00:47:28,479 Aan de kant. 542 00:48:11,107 --> 00:48:12,942 Hij moet hier ergens zijn. 543 00:48:14,361 --> 00:48:15,936 Verdomme. 544 00:48:26,678 --> 00:48:29,222 We hebben hier kortegolfradio... 545 00:48:29,348 --> 00:48:33,851 magnetische audioapparatuur en beeldbuismonitoren. 546 00:48:33,977 --> 00:48:36,519 Geen eentjes en nullen meer. 547 00:48:36,645 --> 00:48:42,108 Een volledig analoge offline-saferoom, afgeschermd van die digitale Entiteit. 548 00:48:43,986 --> 00:48:45,819 Waar komt deze feed vandaan? 549 00:48:45,945 --> 00:48:48,822 Een spionagesatelliet uit de Koude Oorlog. 550 00:48:49,824 --> 00:48:51,617 Gebruiken we die dan nog? 551 00:48:51,743 --> 00:48:55,673 We hebben ze 20 jaar geleden aan de meteorologische dienst gegeven. 552 00:48:55,798 --> 00:48:57,912 Dit is de laatste die het nog doet. 553 00:48:58,038 --> 00:49:02,044 Kunnen we hiermee je naamloze IMF-man vinden? 554 00:49:02,170 --> 00:49:04,083 Dat is sowieso onmogelijk. 555 00:49:04,209 --> 00:49:07,882 Maar we konden er wel deze vrouw mee in de gaten houden. 556 00:49:09,717 --> 00:49:13,512 Ze is met hem gezien op de luchthaven van Abu Dhabi. 557 00:49:13,637 --> 00:49:15,016 Wie is ze? 558 00:49:15,723 --> 00:49:17,307 Waar is ze nu? 559 00:49:28,902 --> 00:49:32,613 U bent hier omdat de politie een anonieme tip kreeg... 560 00:49:32,738 --> 00:49:37,950 dat een vrouw met uw uiterlijk op de middagvlucht uit Abu Dhabi zou zitten. 561 00:49:38,076 --> 00:49:41,953 Deze vrouw had meerdere paspoorten in haar bezit. 562 00:49:42,080 --> 00:49:46,196 Deze vrouw wordt gezocht voor fraude in Sint-Petersburg. 563 00:49:46,917 --> 00:49:50,057 Juwelenroof in Antwerpen. Kunstroof in Monaco. 564 00:49:50,183 --> 00:49:53,380 Omkoping in Milaan. Afpersing in Mumbai. 565 00:49:53,507 --> 00:49:55,966 Maar dit is m'n favoriet. 566 00:49:56,092 --> 00:49:58,202 Verzet tegen arrestatie in Rio. 567 00:50:00,473 --> 00:50:02,570 Ik vraag me nu af: 568 00:50:03,516 --> 00:50:06,059 Welke van deze vrouwen bent u? 569 00:50:06,185 --> 00:50:08,344 Ik zie deze voor het eerst. 570 00:50:08,471 --> 00:50:12,856 Ze zaten in uw tasje. En in elk paspoort staat uw foto. 571 00:50:12,983 --> 00:50:15,126 Mag ik eens kijken? 572 00:50:20,824 --> 00:50:24,636 Hij lijkt echt sprekend. Maar dit is geen foto van mij. 573 00:50:25,411 --> 00:50:27,953 Zoals ik steeds al zeg: 574 00:50:28,080 --> 00:50:31,404 Ik ben aan lerares uit Brighton op sabbatical. 575 00:50:31,530 --> 00:50:33,542 Waar u ook bij betrokken bent... 576 00:50:33,668 --> 00:50:37,545 u hebt duidelijk een aantal zeer machtige vijanden gemaakt. 577 00:50:52,756 --> 00:50:55,369 Haar advocaat is er. - M'n advocaat? 578 00:51:30,970 --> 00:51:32,877 Meester Spezzi. 579 00:51:33,514 --> 00:51:36,516 Wie bent u? - Interpol. 580 00:51:37,740 --> 00:51:42,138 Ik ben hier voor die gearresteerde vrouw uit Abu Dhabi. 581 00:51:42,264 --> 00:51:46,441 Ik wil de spullen zien die ze bij zich had. 582 00:51:46,567 --> 00:51:48,860 Mag ik uw identiteitsbewijs zien? 583 00:51:49,820 --> 00:51:51,321 Waar is de rest? 584 00:51:51,446 --> 00:51:54,615 Dit is alles. Wat was uw naam? 585 00:51:54,741 --> 00:51:57,243 Ze vertrok uit Abu Dhabi met een sleutel. 586 00:51:57,369 --> 00:52:00,508 Ze had geen sleutel bij zich. - Een ongewone sleutel. 587 00:52:01,747 --> 00:52:04,707 Een sleutel die op een hanger lijkt. 588 00:52:04,833 --> 00:52:10,062 Eentje die u misschien graag om de hals van Amelia zou willen hangen. 589 00:52:11,882 --> 00:52:13,426 Amelia? 590 00:52:13,842 --> 00:52:15,676 Uw vrouw. 591 00:52:15,802 --> 00:52:18,720 De moeder van uw prachtige dochter Serena? 592 00:52:18,846 --> 00:52:20,715 U bent niet van Interpol. 593 00:52:20,841 --> 00:52:22,766 Wel als ik dat zou willen. 594 00:52:23,935 --> 00:52:27,437 Ik kan alles zijn. En ik weet alles. 595 00:52:27,563 --> 00:52:32,784 Het zou niet de eerste keer zijn dat u zich iets toe-eigent. Een Cartier-armband. 596 00:52:32,910 --> 00:52:36,987 Er was geen bewijs, maar u hebt hem aan ma�tresse Valeria gegeven. 597 00:52:37,113 --> 00:52:41,032 Op 21 augustus, de dag dat ze 29 werd. 598 00:52:41,158 --> 00:52:43,009 Wie bent u? 599 00:52:44,911 --> 00:52:48,487 Ik moet u fouilleren, voor de zekerheid. 600 00:52:52,877 --> 00:52:55,444 Uw secretaresse is niet langer onder ons. 601 00:53:08,683 --> 00:53:10,105 Dank u, heren.. 602 00:53:12,526 --> 00:53:13,779 Ga zitten. 603 00:53:14,856 --> 00:53:17,107 U kunt buiten wachten. 604 00:53:33,705 --> 00:53:35,206 Jij. 605 00:53:35,332 --> 00:53:36,790 Jij hebt dit gedaan. 606 00:53:36,917 --> 00:53:41,530 Ik heb de politie gebeld, maar ze niks verteld over je kleurrijke verleden. 607 00:53:42,464 --> 00:53:44,542 Dat is je eigen schuld. 608 00:53:44,669 --> 00:53:48,676 Jij hebt de sleutel voor je arrestatie In iemands zak gestopt. 609 00:53:48,803 --> 00:53:51,763 Jullie hebben contacten uitgewisseld. 610 00:53:51,889 --> 00:53:56,684 Die persoon heeft geen idee dat hij die sleutel bij zich heeft. 611 00:53:56,810 --> 00:54:00,812 Een onwetende koerier. De perfecte medeplichtige. 612 00:54:00,938 --> 00:54:04,233 Ik vermoed een man. Middelbare leeftijd. 613 00:54:04,359 --> 00:54:08,869 Een man die al z'n hele leven hoopt dat een vrouw als jij hem ziet staan. 614 00:54:10,260 --> 00:54:11,502 Je bent wees. 615 00:54:12,824 --> 00:54:16,077 Heel intelligent. Uiterst vindingrijk. 616 00:54:16,202 --> 00:54:20,455 Groeide op in armoede, waardoor je ging verlangen naar mooie dingen. 617 00:54:20,581 --> 00:54:22,707 Dingen van andere mensen. 618 00:54:22,849 --> 00:54:27,004 Iemand zag je potentie en hielp je je vaardigheden te ontwikkelen. 619 00:54:27,129 --> 00:54:29,672 Zo kreeg je je gewenste leventje. 620 00:54:29,799 --> 00:54:33,217 Maatkleding, dure dinertjes, luxe hotels. 621 00:54:33,342 --> 00:54:37,025 En zo wist je de politie ��n stap voor te blijven. 622 00:54:37,150 --> 00:54:38,527 Tot nu. 623 00:54:40,474 --> 00:54:44,322 Mag een vrouw soms niet een oneerlijke boterham verdienen? 624 00:54:44,448 --> 00:54:49,729 Je wist niet wat je stal, anders had je het niet gestolen. 625 00:54:50,818 --> 00:54:55,386 Moet je horen. Als jij me hieruit haalt, breng ik je naar de sleutel. 626 00:54:55,512 --> 00:54:56,947 Ik heb een beter idee. 627 00:54:57,074 --> 00:55:00,768 Jij gaat me alles vertellen en dan zal ik het overwegen. 628 00:55:00,894 --> 00:55:02,910 Wie heeft jou ingehuurd? 629 00:55:03,037 --> 00:55:06,043 En ik heb het door als je me wat op de mouw speldt. 630 00:55:06,170 --> 00:55:10,171 Ik heb geen idee. Ons contact verliep bijna volledig elektronisch. 631 00:55:10,298 --> 00:55:11,521 E-mail? - Berichtjes. 632 00:55:11,648 --> 00:55:12,874 Versleuteld? - Tuurlijk. 633 00:55:13,001 --> 00:55:14,231 Bijna? 634 00:55:14,357 --> 00:55:17,297 Het verliep 'bijna' volledig elektronisch, zei je. 635 00:55:17,422 --> 00:55:20,862 Er lag een envelop voor me in een caf� in Luxemburg. 636 00:55:20,988 --> 00:55:23,620 Wat zat daarin? - Een ticket naar Abu Dhabi. 637 00:55:24,723 --> 00:55:26,432 En... 638 00:55:26,558 --> 00:55:29,425 een foto van jou. 639 00:55:31,113 --> 00:55:33,108 Ik moest je volgen op de luchthaven. 640 00:55:33,234 --> 00:55:37,775 Jij zocht iemand met een sleutel en vier miljoen in cryptovaluta. 641 00:55:37,901 --> 00:55:43,948 Die drive was leeg. Om m'n geld te krijgen moet ik dus wel jouw sleuteldeel afleveren. 642 00:55:44,074 --> 00:55:46,580 En waar moest je dat afleveren? 643 00:55:46,707 --> 00:55:50,454 Veneti�. Een feest in het Palazzo Ducale. Morgen, middernacht. 644 00:55:53,874 --> 00:55:57,211 Verwacht je iemand? - Je vrienden van de luchthaven. 645 00:55:57,337 --> 00:55:59,798 Ik zag ze net in de gang staan. 646 00:56:01,419 --> 00:56:06,293 Dat had je wel eerder mogen zeggen. - Ze moesten jou hebben, niet mij. 647 00:56:28,531 --> 00:56:30,197 Pervertito. 648 00:56:31,992 --> 00:56:33,517 Nee, Grace. 649 00:56:36,916 --> 00:56:39,055 Ze is mijn cli�nt. 650 00:57:21,620 --> 00:57:23,994 Nee, aan de kant. 651 00:57:27,042 --> 00:57:28,295 Sorry. 652 00:57:45,017 --> 00:57:46,331 Wie parkeert er nou zo? 653 00:58:04,815 --> 00:58:07,958 Grace, zet de auto aan de kant. 654 00:58:08,084 --> 00:58:10,880 Grace, luister nou. Ik probeer je te helpen. 655 00:58:19,131 --> 00:58:20,452 Ga haar halen. 656 00:58:50,534 --> 00:58:52,624 Gaat het? 657 00:58:53,204 --> 00:58:54,520 Niks aan de hand. 658 00:59:00,185 --> 00:59:03,253 Geef me je hand. Langzaam. 659 00:59:03,380 --> 00:59:06,214 Het komt goed. Rustig aan. 660 00:59:06,340 --> 00:59:08,801 Heb je iets gebroken? Gaat het? 661 00:59:08,926 --> 00:59:10,524 Hunt. 662 00:59:10,651 --> 00:59:12,429 Het is voorbij. 663 00:59:12,555 --> 00:59:14,430 Laat dat meisje los. 664 00:59:14,556 --> 00:59:15,935 Doe deze handboeien om. 665 00:59:17,059 --> 00:59:20,379 Kom op, doe ze om. Schiet op. 666 00:59:20,504 --> 00:59:22,710 Hij gaat je niet neerschieten. 667 00:59:26,044 --> 00:59:27,425 Wapens weg. 668 00:59:28,360 --> 00:59:31,278 Hij wordt gezocht voor terrorisme. 669 00:59:32,326 --> 00:59:35,115 Doe wat aan die vrouwen, Degas. 670 00:59:35,241 --> 00:59:37,367 Luister, Hunt. 671 00:59:37,493 --> 00:59:39,869 Laat haar gaan. Doe die boeien om. 672 00:59:40,807 --> 00:59:43,164 Wapens weg. Nu. - Alles is onder controle. 673 00:59:43,290 --> 00:59:46,124 Rustig maar. Blijf rustig. 674 00:59:49,338 --> 00:59:51,017 Iedereen op de grond. 675 00:59:56,510 --> 00:59:59,025 Op de grond. - Zoek dekking. 676 01:00:29,755 --> 01:00:31,195 Jij rijdt. 677 01:00:34,462 --> 01:00:37,476 Schiet op, gassen. Rijden. 678 01:00:46,765 --> 01:00:48,072 Sneller. 679 01:01:05,197 --> 01:01:06,531 Instappen. 680 01:01:06,657 --> 01:01:09,843 Gewoon doorrijden. Niet stoppen. 681 01:01:19,958 --> 01:01:21,299 Kijk uit voor die auto. 682 01:01:29,554 --> 01:01:32,469 Zet je voet op de rem. Start de auto. 683 01:01:32,595 --> 01:01:33,948 Wacht. 684 01:01:34,075 --> 01:01:36,415 Wat doe je? - Ik ben hier klaar mee. 685 01:01:36,541 --> 01:01:38,144 We worden achtervolgd. 686 01:01:38,269 --> 01:01:41,396 Inderdaad. Jij gaat rijden. Schiet op. 687 01:02:12,926 --> 01:02:14,343 Wie is zij? 688 01:02:14,469 --> 01:02:15,893 Ik heb geen idee. 689 01:02:20,807 --> 01:02:23,352 Gaat het? - Als dit voorbij is wel, ja. 690 01:02:31,360 --> 01:02:32,763 Het komt goed. 691 01:02:44,871 --> 01:02:47,289 Zit er ook iemand niet achter ons aan? 692 01:02:47,415 --> 01:02:49,250 We moeten van deze auto af. 693 01:02:51,636 --> 01:02:53,095 Stomme scooters. 694 01:03:14,810 --> 01:03:16,569 Wat doen we? 695 01:03:18,235 --> 01:03:19,956 Een nieuwe auto zoeken. 696 01:03:59,859 --> 01:04:01,648 Momentje. 697 01:04:01,774 --> 01:04:03,142 Bedankt. Ok�? 698 01:04:03,346 --> 01:04:04,871 Klaar? - Ik wel. 699 01:04:09,699 --> 01:04:11,077 Gaat het? 700 01:04:11,203 --> 01:04:13,595 Sorry, dit is... 701 01:04:13,721 --> 01:04:16,289 Het is ok�. - Deze auto. Hoe ze... 702 01:04:16,415 --> 01:04:18,496 Hoe ze ze instellen. Soms... 703 01:04:18,622 --> 01:04:20,527 We gaan. - Het is even wennen. 704 01:04:29,091 --> 01:04:33,113 De vrouw is herkend door verkeerscamera's. 705 01:04:33,238 --> 01:04:35,511 Ze zit nu in een gele Fiat 500. 706 01:04:35,638 --> 01:04:36,936 Wagens in achtervolging. 707 01:04:51,529 --> 01:04:54,073 Nou heb ik je te pakken. 708 01:05:02,871 --> 01:05:04,116 Ik zie ze niet meer. 709 01:05:30,110 --> 01:05:31,343 Laten we... 710 01:05:31,469 --> 01:05:32,877 Aan de kant. 711 01:05:49,580 --> 01:05:51,254 Een baby. 712 01:06:04,010 --> 01:06:05,231 Wat? 713 01:06:13,093 --> 01:06:14,314 Rijden. 714 01:06:17,585 --> 01:06:18,806 Rechtdoor. 715 01:06:26,496 --> 01:06:29,074 Niet gas geven. - We staan in brand. 716 01:06:29,200 --> 01:06:31,690 Dat zijn de banden. Ga rechtdoor. 717 01:06:33,203 --> 01:06:34,785 Kom op. - Waarom draait hij? 718 01:06:36,331 --> 01:06:37,997 Heel goed. 719 01:06:40,529 --> 01:06:43,336 Ik heb het door. Komt goed. 720 01:06:43,462 --> 01:06:46,059 Rechts, dat straatje in. 721 01:06:54,749 --> 01:06:56,062 Rechtsaf. 722 01:06:58,767 --> 01:07:00,961 Wie rijdt er? - Jij. 723 01:07:01,086 --> 01:07:02,763 Gewoon rechtdoor. 724 01:07:04,743 --> 01:07:07,032 Gewoon rechtdoor blijven rijden. 725 01:07:07,158 --> 01:07:10,715 Of links. Gassen. Je doet het heel goed. 726 01:07:16,626 --> 01:07:18,162 Heel veel politie. 727 01:07:19,370 --> 01:07:20,828 Neem het stuur over. 728 01:07:20,955 --> 01:07:22,585 Remmen. 729 01:07:27,970 --> 01:07:29,749 Jij hebt het stuur. 730 01:07:31,634 --> 01:07:33,507 Rechtdoor? - Rechts. 731 01:07:33,633 --> 01:07:34,887 Doe ik. 732 01:07:43,225 --> 01:07:45,587 En nu? - Links, links. 733 01:07:54,019 --> 01:07:55,275 Het gaat goed. 734 01:08:00,056 --> 01:08:01,321 Kijk uit. 735 01:08:03,868 --> 01:08:05,657 Auto. - Ik zie hem. 736 01:08:32,574 --> 01:08:33,796 Gas. 737 01:08:40,856 --> 01:08:42,113 Zet je schrap. 738 01:08:53,668 --> 01:08:56,419 Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? - Geen idee. 739 01:08:57,873 --> 01:08:59,244 Remmen. 740 01:09:28,950 --> 01:09:30,217 Haat me niet. 741 01:09:50,547 --> 01:09:51,807 Kom op. 742 01:10:20,106 --> 01:10:21,328 Ethan. 743 01:10:26,825 --> 01:10:28,584 Waar wacht je op? 744 01:11:23,582 --> 01:11:28,759 Grace heeft ��n helft van de sleutel. En ze is om middernacht in het Ducale. 745 01:11:28,881 --> 01:11:32,480 En we hebben wel een idee wie haar daar zal opwachten. 746 01:11:32,646 --> 01:11:35,848 De gastvrouw is onze favoriete wapensmokkelaar... 747 01:11:35,973 --> 01:11:38,524 en zwarthandelaar Alana Mitsopolis. 748 01:11:38,649 --> 01:11:40,392 De White Widow. 749 01:11:40,519 --> 01:11:42,436 Weet zij wie jij echt bent... 750 01:11:42,562 --> 01:11:46,439 of denkt ze nog dat je de beruchte moordenaar John Lark bent? 751 01:11:46,608 --> 01:11:48,290 Wie zegt dat ik dat niet ben? 752 01:11:48,416 --> 01:11:52,027 Had ze niet een prijs op je hoofd gezet? - Dat klopt. 753 01:11:52,153 --> 01:11:55,364 Zij en Ethan zijn er toen samen uitgekomen. 754 01:11:55,491 --> 01:11:59,684 Je hebt me nooit verteld hoe. - Kunnen we gewoon doorgaan? 755 01:11:59,810 --> 01:12:04,371 Als we de hele sleutel krijgen, weten we nog niet waarvoor hij dient. 756 01:12:04,501 --> 01:12:08,709 We moeten iemand zoeken die dat wel weet. - Waar begin je met zoeken? 757 01:12:08,834 --> 01:12:11,836 Die bom is niet vanzelf op de luchthaven gekomen. 758 01:12:12,035 --> 01:12:15,745 Iemand die voor de Entiteit werkt heeft hem daar geplaatst. 759 01:12:15,872 --> 01:12:21,720 Dit zijn de camerabeelden tot aan het moment dat er chaos uitbrak. 760 01:12:21,847 --> 01:12:24,931 En dit is de feed van jullie AR-zonnebrillen. 761 01:12:25,056 --> 01:12:28,183 Ik heb er gezichtsherkenning op losgelaten. 762 01:12:28,309 --> 01:12:29,562 Zie je iets geks? 763 01:12:32,845 --> 01:12:36,777 Een soort geest. - Een geest heeft geen weerspiegeling. 764 01:12:39,693 --> 01:12:43,530 De enige persoon daar zonder identiteit. 765 01:12:43,714 --> 01:12:48,060 De enige man die je nergens anders op de luchthaven ziet... 766 01:12:48,186 --> 01:12:50,921 alleen in die weerspiegeling. 767 01:12:51,496 --> 01:12:55,248 Hij wordt gewist van de beelden. In real-time. 768 01:13:01,922 --> 01:13:03,172 De Entiteit. 769 01:13:04,606 --> 01:13:06,013 Die beschermt hem. 770 01:13:06,441 --> 01:13:08,547 Jij hebt hem gezien, toch? 771 01:13:10,930 --> 01:13:12,367 Ik wist het niet zeker. 772 01:13:13,807 --> 01:13:15,112 Wie is hij? 773 01:13:22,522 --> 01:13:24,314 Iemand van wie ik dacht... 774 01:13:25,524 --> 01:13:27,275 dat hij al lang dood was. 775 01:13:27,402 --> 01:13:31,139 In een ander leven. Voor de IMF. 776 01:13:32,156 --> 01:13:35,029 Voordat ik de keus kreeg aangeboden. 777 01:13:38,244 --> 01:13:43,372 En je kunt wel zeggen dat hij me heeft gemaakt tot wie ik nu ben. 778 01:13:44,583 --> 01:13:46,334 Heeft hij een naam? 779 01:13:46,500 --> 01:13:48,956 Hij noemt zich Gabriel. 780 01:13:51,839 --> 01:13:53,387 Jij kent hem. 781 01:13:55,592 --> 01:13:58,344 Hij valt niet te kennen. 782 01:13:58,469 --> 01:14:02,888 Zijn verleden is nergens te vinden. Daar heeft de Entiteit voor gezorgd. 783 01:14:03,933 --> 01:14:08,435 Hij is een duistere messias. De boodschapper van de Entiteit. 784 01:14:08,561 --> 01:14:10,061 En hij ziet de dood... 785 01:14:11,060 --> 01:14:15,233 als een geschenk dat hij met de wereld wil delen. 786 01:14:15,400 --> 01:14:20,080 Hoe weet je dit? - Ik heb nog wel wat vrienden bij MI6. 787 01:14:20,206 --> 01:14:25,407 Die zijn bang dat de Britse overheid de controle krijgt over de Entiteit. 788 01:14:25,534 --> 01:14:29,036 Alle tegenwerking zou worden gezien als hoogverraad. 789 01:14:29,162 --> 01:14:34,463 En omdat jij uit MI6 gezet bent, hebben je vrienden jou om hulp gevraagd. 790 01:14:34,588 --> 01:14:37,324 Ze wisten dat Gabriel voor de Entiteit werkte. 791 01:14:37,450 --> 01:14:43,340 Dat hij op weg was naar Istanbul voor ��n helft van een kruisvormige sleutel. 792 01:14:44,342 --> 01:14:47,850 Dus zorgde ik dat ik er eerder was. 793 01:14:48,525 --> 01:14:53,632 En toen Kittridge een premie op je hoofd zette, vluchtte je naar de woestijn. 794 01:14:53,758 --> 01:14:57,602 Maar de premiejagers wisten je toch te vinden. 795 01:14:57,765 --> 01:15:02,023 Hebben je vrienden gezegd waar die sleutel precies voor is? 796 01:15:02,149 --> 01:15:06,401 MI6 denkt dat hij leidt naar de broncode van de Entiteit. 797 01:15:06,569 --> 01:15:07,902 De broncode. 798 01:15:08,988 --> 01:15:11,364 Wanneer was je van plan dit te zeggen? 799 01:15:11,489 --> 01:15:12,719 Ik vertel het je nu. 800 01:15:14,442 --> 01:15:18,745 Hoe namen je vrienden contact met je op? Heb je ze persoonlijk ontmoet? 801 01:15:18,871 --> 01:15:20,247 Ik ben daar weg. 802 01:15:20,428 --> 01:15:24,793 Het was te riskant om persoonlijk af te spreken, dus alle communicatie... 803 01:15:26,460 --> 01:15:29,791 Verliep elektronisch. Digitaal. 804 01:15:33,092 --> 01:15:37,054 Misschien was het niet de Entiteit. - Maar misschien ook wel. 805 01:15:37,179 --> 01:15:40,513 We weten alleen dat dit gesprek echt is. 806 01:15:42,183 --> 01:15:43,906 Jullie moeten hier niet zijn. 807 01:15:44,031 --> 01:15:45,810 Jij kent Gabriel niet. Ik wel. 808 01:15:45,937 --> 01:15:49,776 Hij geniet niet van het doden, maar van het veroorzaakte leed. 809 01:15:49,903 --> 01:15:53,983 En de beste manier om mij te treffen is via jullie. 810 01:15:55,444 --> 01:15:57,070 Als Gabriel mij kent... 811 01:15:57,196 --> 01:15:58,779 Kent de Entiteit je ook. 812 01:15:58,905 --> 01:16:02,240 Er is een reden dat hij me hier wil hebben. 813 01:16:02,376 --> 01:16:05,541 Een reden dat hij jou hier wil hebben. 814 01:16:05,667 --> 01:16:09,338 'Wie of wat is het belangrijkste voor je?' 815 01:16:10,248 --> 01:16:12,291 Jullie moeten allemaal weggaan. 816 01:16:12,417 --> 01:16:15,461 Dat wil hij misschien wel. - Net als op de luchthaven. 817 01:16:15,587 --> 01:16:20,252 Dat je alleen naar dat feest gaat. - Dan heb ik geen zorgen om jullie. 818 01:16:20,379 --> 01:16:22,508 Daarom heb ik je dus niks verteld. 819 01:16:22,633 --> 01:16:26,096 Je speelt vierdimensionaal schaak met een algoritme. 820 01:16:26,220 --> 01:16:30,098 De Entiteit kent ons. Hij heeft al onze zetten al voorzien. 821 01:16:30,223 --> 01:16:33,516 We moeten ervan uitgaan dat hij weet wat we gaan doen. 822 01:16:33,643 --> 01:16:37,563 Als je dat ding wilt verslaan. Moet je net zo gaan denken. 823 01:16:37,689 --> 01:16:41,107 Koel, logisch, emotieloos. 824 01:16:41,233 --> 01:16:44,614 Als die sleutel echt toegang geeft tot de Entiteit... 825 01:16:44,739 --> 01:16:48,072 is Gabriel wel de laatste die hem mag hebben. 826 01:16:48,198 --> 01:16:52,700 Ze heeft gelijk. Gabriel mag die sleutel niet in handen krijgen. 827 01:16:52,826 --> 01:16:56,708 Het belang van deze missie gaat onze levens te boven. 828 01:17:03,442 --> 01:17:05,193 Dat accepteer ik niet. 829 01:17:31,372 --> 01:17:33,366 M'n eerste keer in Veneti�. 830 01:17:37,482 --> 01:17:38,810 Voor mij ook. 831 01:18:28,641 --> 01:18:30,815 Wil je iets drinken? 832 01:18:30,940 --> 01:18:33,545 Ik wacht op iemand. - Ik ook. 833 01:18:35,915 --> 01:18:38,699 Dan wachten we samen. Ik ben Gabriel. 834 01:18:38,825 --> 01:18:40,287 Als jij dat zegt. 835 01:18:41,235 --> 01:18:42,647 En jij bent Grace. 836 01:18:52,957 --> 01:18:56,197 Ik heb hem niet bij me. - Dat had ik ook niet verwacht. 837 01:18:56,323 --> 01:18:59,190 Ik ben hier niet voor de sleutel. 838 01:18:59,316 --> 01:19:03,097 Wat wil je? - Ik zal je een verhaaltje vertellen. 839 01:19:03,223 --> 01:19:05,549 Jij bent niet de persoon op wie ik wacht. 840 01:19:05,675 --> 01:19:07,507 Het is jouw verhaal. 841 01:19:08,626 --> 01:19:10,371 Ik weet hoe het afloopt. 842 01:19:11,619 --> 01:19:14,860 Neem een drankje. Wie weet kunnen we het veranderen. 843 01:19:42,102 --> 01:19:43,630 Tijd voor een feestje. 844 01:19:51,394 --> 01:19:52,681 Pardon. 845 01:19:54,719 --> 01:19:56,256 U mag met mij meelopen. 846 01:19:58,077 --> 01:20:02,407 Het is belangrijk dat je begrijpt dat je niet uniek bent. 847 01:20:02,533 --> 01:20:05,854 Dertig jaar geleden heette ze Marie. 848 01:20:05,980 --> 01:20:09,805 De eerste van vele vrouwen die onze wederzijdse vriend vertrouwden. 849 01:20:09,931 --> 01:20:12,591 Vrouwen die iets hebben wat hij wil. 850 01:20:12,755 --> 01:20:17,120 Vrouwen die geen kant meer op kunnen. Dat zegt hij tenminste. 851 01:20:17,246 --> 01:20:20,861 Komt het je bekend voor? - Hoe is het met Marie afgelopen? 852 01:20:20,987 --> 01:20:24,394 Zoals met alle vrouwen die hij gebruikt. 853 01:20:24,520 --> 01:20:27,262 En zoals met iedereen die aan die sleutel komt. 854 01:20:27,388 --> 01:20:29,714 Het boeit hem niet of er doden vallen. 855 01:20:29,839 --> 01:20:33,122 Het gaat hem alleen om wat hij wil bereiken. 856 01:20:34,121 --> 01:20:37,778 En het enige wat hem nu in de weg staat, ben jij. 857 01:20:38,942 --> 01:20:40,437 Waarom zou ik je geloven? 858 01:20:40,563 --> 01:20:44,053 Dat zou ik niet doen. Je bent in een web van leugens beland. 859 01:20:44,179 --> 01:20:46,090 Niemand spreekt de waarheid. 860 01:20:46,216 --> 01:20:49,456 Vergeet dat niet als hij belooft je te beschermen. 861 01:20:49,582 --> 01:20:50,799 Grace. 862 01:21:05,000 --> 01:21:07,259 Dat is lang geleden, Ethan. 863 01:21:07,758 --> 01:21:10,820 Je had me moeten doden toen je de kans had. 864 01:21:10,946 --> 01:21:13,729 Goedenavond, allemaal. 865 01:21:13,919 --> 01:21:16,505 Alleen ben je dat niet. 866 01:21:16,631 --> 01:21:21,368 Maar tot je me vertelt hoe je echt heet, hou ik het maar op Lark. 867 01:21:22,325 --> 01:21:24,183 Goed je te zien, Alana. 868 01:21:24,228 --> 01:21:27,344 En jij zult wel Gabriel zijn. 869 01:21:27,470 --> 01:21:30,337 Ik weet maar heel weinig van jou. 870 01:21:30,462 --> 01:21:33,703 Je bent in het echt veel knapper. 871 01:21:36,406 --> 01:21:38,649 En een echte heer. 872 01:21:43,721 --> 01:21:45,382 En jij bent vast Grace. 873 01:21:48,418 --> 01:21:50,703 Moet ik jou kennen? 874 01:21:50,829 --> 01:21:53,478 Volgens mij heb jij iets voor mij. 875 01:21:53,604 --> 01:21:55,357 Jij hebt me ingehuurd. 876 01:21:55,483 --> 01:21:57,644 Ik heb je zelf uitgekozen. 877 01:22:07,973 --> 01:22:09,190 Niet doen. 878 01:22:10,820 --> 01:22:12,354 Doe maar niets. 879 01:22:32,812 --> 01:22:34,349 Ze heeft hem niet. 880 01:22:35,134 --> 01:22:39,290 Waar is hij? - Op de laatste plek waar je zou zoeken. 881 01:22:42,738 --> 01:22:44,909 Laten we boven iets gaan drinken. 882 01:22:48,951 --> 01:22:50,180 Wat moet dat? 883 01:22:50,604 --> 01:22:52,792 Dit is priv�. Geen toegang. 884 01:23:03,837 --> 01:23:06,836 Ik ben alleen maar een tussenpersoon. 885 01:23:06,961 --> 01:23:08,866 Ik koppel koper en verkoper. 886 01:23:08,991 --> 01:23:13,485 Soms voor geld, soms voor informatie, maar meestal... 887 01:23:13,611 --> 01:23:15,480 om vriendschappelijke redenen. 888 01:23:15,606 --> 01:23:18,307 Ik wil dat iedereen het goed kan vinden. 889 01:23:19,222 --> 01:23:21,632 Vooral met mij. 890 01:23:21,757 --> 01:23:24,791 Maar de wereld verandert. 891 01:23:24,917 --> 01:23:28,864 De waarheid vervaagt. Er is oorlog op komst. 892 01:23:28,989 --> 01:23:34,393 En grappig genoeg is de sleutel tot wereldheerschappij ook een sleutel. 893 01:23:34,519 --> 01:23:38,091 Een sleutel waarmee je controle krijgt over de Entiteit. 894 01:23:38,216 --> 01:23:43,535 Een sleutel waarvoor elk land een godsvermogen zou overhebben. 895 01:23:43,661 --> 01:23:48,856 Sommige van m'n beste vrienden, ofwel elke grote kernmacht en wat kleintjes... 896 01:23:48,981 --> 01:23:52,222 hebben mij daarvoor ingeschakeld. 897 01:23:52,348 --> 01:23:56,004 Als je hem vindt, zit je wel met een onmogelijk dilemma. 898 01:23:56,130 --> 01:23:59,246 De ontvanger zal je eeuwig dankbaar zijn. 899 01:23:59,371 --> 01:24:02,737 Maar de rest van de wereld zal je zien als hun vijand. 900 01:24:02,863 --> 01:24:04,525 Ik mag haar wel. 901 01:24:04,650 --> 01:24:07,434 Wat is jouw relatie met hem? 902 01:24:07,560 --> 01:24:11,798 Gabriel vertegenwoordigt een andere ge�nteresseerde partij. 903 01:24:11,924 --> 01:24:17,035 Dit partijtje is georganiseerd door die ge�nteresseerde partij. 904 01:24:17,161 --> 01:24:21,351 Sterker nog, dit partijtje is die ge�nteresseerde partij. 905 01:24:54,763 --> 01:24:56,022 Is dit... 906 01:24:56,860 --> 01:24:58,346 De Entiteit. 907 01:25:00,428 --> 01:25:03,211 Het wordt steeds spannender. 908 01:25:03,337 --> 01:25:06,392 Geef ik de sleutel aan een van m'n oude vrienden... 909 01:25:06,518 --> 01:25:12,079 of leg ik hem en mijn lot in handen van Gabriel en zijn duivelse machine? 910 01:25:13,894 --> 01:25:17,075 Waarom denk je dat je de hele sleutel kunt krijgen? 911 01:25:18,632 --> 01:25:19,916 Jij hebt ��n helft. 912 01:25:20,042 --> 01:25:22,330 En zij weet... 913 01:25:22,456 --> 01:25:24,259 waar de andere helft is. 914 01:25:26,862 --> 01:25:30,019 Stel dat je hem in handen krijgt... 915 01:25:30,145 --> 01:25:33,677 waarom zou je al die macht dan niet voor jezelf houden? 916 01:25:33,802 --> 01:25:38,236 Omdat zij net zomin als wij weet waar hij precies voor dient. 917 01:25:39,455 --> 01:25:41,699 Dus je zult een vrijer moeten kiezen. 918 01:25:41,824 --> 01:25:45,813 Je verwoordt het onsmakelijk, Lark. Maar het klopt. 919 01:25:45,939 --> 01:25:49,180 Ik weet natuurlijk wel waar die sleutel voor dient. 920 01:25:49,777 --> 01:25:52,131 En wat biedt hij voor de sleutel? 921 01:25:52,256 --> 01:25:55,747 Zoals ik al zei: Ik ben hier niet voor een sleutel... 922 01:25:55,872 --> 01:25:58,781 omdat ik morgen beide helften zal hebben. 923 01:25:58,907 --> 01:26:00,568 Hoe weet je dat zo zeker? 924 01:26:00,693 --> 01:26:03,353 Je weet niet half hoe machtig hij is. 925 01:26:03,478 --> 01:26:07,176 Duizenden biljarden berekeningen per milliseconde... 926 01:26:07,302 --> 01:26:10,752 manipuleren de gedachten van miljarden mensen... 927 01:26:10,878 --> 01:26:16,403 terwijl ze elke oorzaak, elk gevolg, elk scenario, hoe onaannemelijk ook... 928 01:26:16,529 --> 01:26:20,851 gebruiken om de meest waarschijnlijke toekomst te voorspellen. 929 01:26:20,977 --> 01:26:24,176 Met slechts een paar veranderingen in het heden... 930 01:26:24,301 --> 01:26:27,159 staat de toekomst nagenoeg vast. 931 01:26:28,459 --> 01:26:30,993 Ik zal de sleutel in bezit krijgen. 932 01:26:31,119 --> 01:26:32,939 Morgen. 933 01:26:33,065 --> 01:26:35,940 Op de Ori�nt-Express richting Innsbruck. 934 01:26:36,065 --> 01:26:37,437 Innsbruck? 935 01:26:37,562 --> 01:26:42,092 Het weet dat je je vrijer al heb gekozen. 936 01:26:42,218 --> 01:26:48,076 Dat jij de twee helften wilt samenbrengen in een poging de controle te verkrijgen. 937 01:26:48,202 --> 01:26:51,068 Maar mij is beloofd dat de hele sleutel... 938 01:26:51,193 --> 01:26:53,686 voor mijn voeten zal komen te liggen... 939 01:26:53,812 --> 01:26:56,013 mits er iemand sterft. 940 01:26:56,139 --> 01:26:57,576 Vanavond. 941 01:26:58,671 --> 01:27:00,944 Wie? - Zij. 942 01:27:02,794 --> 01:27:04,011 Of zij. 943 01:27:06,281 --> 01:27:08,483 Jij zult er getuige van zijn, Ethan. 944 01:27:08,609 --> 01:27:12,666 De sleutel zal voor mij zijn en ik zal dan verdwenen zijn. 945 01:27:12,791 --> 01:27:14,967 Als rook in een orkaan. 946 01:27:15,093 --> 01:27:18,747 Maar alleen als iemand die jou dierbaar is, sterft. 947 01:27:20,275 --> 01:27:21,537 Het staat vast. 948 01:27:23,197 --> 01:27:25,606 Je ziet wel wat hier gebeurt... 949 01:27:25,732 --> 01:27:27,034 toch? 950 01:27:28,226 --> 01:27:29,868 Hij is bang. 951 01:27:30,637 --> 01:27:32,132 Het is bang. 952 01:27:33,048 --> 01:27:35,221 Het weet dat we dichtbij zij. 953 01:27:36,081 --> 01:27:38,049 Waarom zou jij anders hier zijn? 954 01:27:38,175 --> 01:27:42,107 Help me de hele sleutel te krijgen, dan schakel ik dat ding uit. 955 01:27:42,233 --> 01:27:45,806 Het kent al je geheimen, Alana. - Luister niet naar hem. 956 01:27:45,932 --> 01:27:49,464 Als je hem helpt, sterf jij ook. - Anders sterft iedereen. 957 01:27:49,589 --> 01:27:51,501 Tot morgen. 958 01:28:01,795 --> 01:28:03,803 Zijn lot staat vast. 959 01:28:03,929 --> 01:28:05,541 Het jouwe ook? 960 01:28:11,410 --> 01:28:13,778 Het spijt me, Lark. 961 01:28:24,959 --> 01:28:27,997 Ik laat jou kiezen wie het wordt. 962 01:28:29,074 --> 01:28:30,331 Ilsa... 963 01:28:30,456 --> 01:28:31,689 of Grace. 964 01:28:31,815 --> 01:28:35,059 Schiet hem dood, Zola. Schiet hem nu dood. 965 01:28:35,184 --> 01:28:36,928 Kies jij dan maar, Alana. 966 01:28:37,054 --> 01:28:41,335 Maar Grace weet wel waar de helft van de sleutel is. 967 01:28:41,461 --> 01:28:44,493 Als een van hen iets overkomt... 968 01:28:44,619 --> 01:28:48,733 zal ik hemel en aarde bewegen om het jou betaald te zetten. 969 01:28:48,858 --> 01:28:52,821 Ik zal er alles aan doen om jou te doden. Dat staat vast. 970 01:28:52,947 --> 01:28:54,718 Goed je te zien, oude vriend. 971 01:29:00,897 --> 01:29:02,188 Tot snel. 972 01:29:22,887 --> 01:29:25,998 Jij hebt een grote vergissing gemaakt. 973 01:29:26,124 --> 01:29:30,960 Mijn leven staat op het spel. Ik moet morgen in die trein zitten. 974 01:29:32,197 --> 01:29:34,398 En ik moet sleutel hebben. 975 01:29:35,771 --> 01:29:38,971 En het maakt niet uit hoe ik hem krijg. 976 01:29:43,669 --> 01:29:45,040 Verroer je niet. 977 01:29:50,445 --> 01:29:52,688 Ren zover je kunt. 978 01:31:36,667 --> 01:31:37,934 Grace. 979 01:31:55,197 --> 01:31:59,828 Luther, Benji, horen jullie me? Grace is te voet gevlucht met de sleutel. 980 01:31:59,954 --> 01:32:02,945 We horen je. - Ik moet haar vinden. Waar is ze? 981 01:32:03,071 --> 01:32:07,643 Geen beeld. Zoek een nieuwe satelliet. - Ik hack de Zenith 4-satelliet. 982 01:32:07,768 --> 01:32:09,583 Ik zal het ermee moeten doen. 983 01:32:18,158 --> 01:32:19,375 Deze kant op. 984 01:32:38,483 --> 01:32:40,893 Waar moet ik heen? Kom op nou. 985 01:32:41,018 --> 01:32:42,721 Momentje. - Schiet nou op. 986 01:32:42,847 --> 01:32:45,808 Ze is ten noorden van je, op de brug. - Wat zei je? 987 01:32:45,934 --> 01:32:48,307 Ten noorden van je. Op de brug. 988 01:33:06,123 --> 01:33:07,951 Neem dat steegje rechts. 989 01:33:08,077 --> 01:33:11,111 Ik zie het. - Aan het einde ga je links. 990 01:33:11,237 --> 01:33:13,812 Geen beeld meer. - Ik zoek een nieuwe. 991 01:33:13,937 --> 01:33:17,302 De Entiteit zet de satellieten sneller uit dan ik ze kan hacken. 992 01:33:42,657 --> 01:33:44,318 Ik zie haar niet. Waar is ze? 993 01:33:44,444 --> 01:33:47,320 Aan het eind van het steegje links. - Begrepen. 994 01:33:48,316 --> 01:33:51,633 Naar rechts. Sorry, mijn fout. Naar links. 995 01:33:51,759 --> 01:33:55,956 Mijn god. Ethan, onze comms zijn overgenomen door de Entiteit. 996 01:33:56,082 --> 01:33:59,534 Naar links. Naar rechts. De brug aan je linkerhand. 997 01:33:59,660 --> 01:34:02,565 Dat ben ik niet. Hoor je me? - Ethan, zeg iets. 998 01:34:02,691 --> 01:34:05,474 Ge dat steegje links in. Links. 999 01:34:05,602 --> 01:34:07,058 Rechts. 1000 01:34:08,579 --> 01:34:09,799 Herstel de comms. 1001 01:34:09,924 --> 01:34:11,750 Wat ga jij doen? - Ethan zoeken. 1002 01:34:11,876 --> 01:34:13,912 Aan het eind van de steeg rechts. 1003 01:34:14,037 --> 01:34:17,713 Grace is 800 meter van je vandaan. Ga rechtdoor. 1004 01:34:27,129 --> 01:34:29,498 Niet die kant uit. - Welke kant dan? 1005 01:34:29,623 --> 01:34:31,284 Waar moet ik heen? 1006 01:34:31,410 --> 01:34:34,276 Links of rechts? - Het doet er niet toe. 1007 01:34:34,401 --> 01:34:36,897 Hoezo niet? Waar is ze? 1008 01:34:37,023 --> 01:34:39,348 Op weg naar de Minich-brug... 1009 01:34:41,106 --> 01:34:43,301 waar Gabriel haar opwacht. 1010 01:34:43,427 --> 01:34:45,753 Dat haal je nooit meer. 1011 01:34:46,955 --> 01:34:48,740 Maar jij wel, Ilsa... 1012 01:34:49,921 --> 01:34:52,939 Ik weet wat voor jou het belangrijkste is. 1013 01:34:53,065 --> 01:34:54,476 Dit is Benji niet. 1014 01:34:54,602 --> 01:34:56,762 Nee, dat ben ik niet. 1015 01:34:56,888 --> 01:34:58,896 Maar jij bent wel done. 1016 01:35:22,046 --> 01:35:23,277 Zo zij het. 1017 01:37:59,016 --> 01:38:01,008 Ik hoopte al dat jij het zou zijn. 1018 01:41:30,947 --> 01:41:32,358 Sorry. 1019 01:41:33,399 --> 01:41:36,099 Ik ben je naam vergeten. - Luther. 1020 01:41:38,303 --> 01:41:39,520 Benji. 1021 01:41:40,963 --> 01:41:42,929 En haar naam? 1022 01:41:43,055 --> 01:41:44,299 Ilsa. 1023 01:41:45,909 --> 01:41:49,400 Hadden jullie een goeie band met elkaar? 1024 01:41:49,962 --> 01:41:51,531 Op onze eigen manier. 1025 01:41:54,222 --> 01:41:59,084 Ik ben de reden dat ze dood is. - Nee, zij is de reden dat je nog leeft. 1026 01:41:59,209 --> 01:42:01,161 Dat is de waarheid. 1027 01:42:01,287 --> 01:42:05,525 Ik weet niet wat ik moet voelen. - Dat zal altijd wel zo blijven. 1028 01:42:06,732 --> 01:42:08,144 Ik vind het zo erg. 1029 01:42:09,808 --> 01:42:12,300 Als ik iets kan doen om te helpen... 1030 01:42:12,426 --> 01:42:14,961 Daar willen we het over hebben. 1031 01:42:16,292 --> 01:42:18,784 Over iets meer dan drie uur... 1032 01:42:18,910 --> 01:42:23,440 zal de White Widow in de Ori�nt-Express naar Innsbruck zitten... 1033 01:42:23,565 --> 01:42:27,637 waar een koper de hele, geverifieerde sleutel zal ontvangen. 1034 01:42:27,763 --> 01:42:29,840 Maar die heeft ze niet. 1035 01:42:29,965 --> 01:42:31,710 Die Widow niet. 1036 01:42:33,540 --> 01:42:37,238 Maar de onze misschien wel. - Wat is dat? 1037 01:42:38,195 --> 01:42:40,313 Je kans om iemand anders te worden. 1038 01:42:40,439 --> 01:42:44,346 Hoe bedoel je? - Je zit diep in de problemen, Grace. 1039 01:42:44,472 --> 01:42:48,668 Een neppaspoort gaat je nu niet helpen. - Overheden weten wie je bent. 1040 01:42:48,793 --> 01:42:51,619 Net als de White Widow. - En de Entiteit. 1041 01:42:51,745 --> 01:42:55,027 Er zijn drie opties voor jouw toekomst: 1042 01:42:55,152 --> 01:42:57,396 De gevangenis. De dood. 1043 01:42:57,522 --> 01:43:00,846 Of de keus. - De keus? 1044 01:43:00,972 --> 01:43:05,336 Ooit bevonden wij ons allemaal in dezelfde situatie als jij. 1045 01:43:05,462 --> 01:43:10,448 En wij kregen toon de keus. De keus die wij jou nu bieden. 1046 01:43:10,574 --> 01:43:12,234 En dat is? 1047 01:43:12,359 --> 01:43:13,870 Om je bij ons te voegen. 1048 01:43:15,186 --> 01:43:17,599 En onzichtbaar te worden. 1049 01:44:52,574 --> 01:44:54,612 Wacht even. Stop. 1050 01:44:55,774 --> 01:44:59,722 Dit meen je niet. - Jij wilde alles doen om te helpen. 1051 01:44:59,847 --> 01:45:04,791 Dus jij bent van plan van de trein te springen met de sleutel? 1052 01:45:04,917 --> 01:45:07,862 Jij. Dus wij niet. 1053 01:45:07,988 --> 01:45:10,609 Ja. - En wat gebeurt er met mij? 1054 01:45:10,734 --> 01:45:13,809 Jij wordt aangehouden door Clandestine Services. 1055 01:45:13,935 --> 01:45:17,632 Dezelfde mannen die me al sinds Abu Dhabi achternazitten. 1056 01:45:17,758 --> 01:45:22,375 Kort daarna zal er een man langskomen. Hij heet Eugene Kittridge. 1057 01:45:22,500 --> 01:45:26,235 Jij zegt dan dat ik jou de keus heb gegeven. 1058 01:45:26,360 --> 01:45:28,963 En dat jij ervoor kiest die te aanvaarden. 1059 01:45:30,183 --> 01:45:33,798 En jij vertrouwt die Kittridge? 1060 01:45:33,923 --> 01:45:36,084 Hij zal jou waarde inzien. 1061 01:45:37,998 --> 01:45:40,032 Hij zal je willen gebruiken. 1062 01:45:40,158 --> 01:45:43,274 En wat komt er daarna? 1063 01:45:43,400 --> 01:45:44,687 Dit? 1064 01:45:45,594 --> 01:45:48,927 Wanneer krijg ik m'n leven terug? - Welk leven? 1065 01:45:49,052 --> 01:45:51,461 Ik meen het. Welk leven? 1066 01:45:51,587 --> 01:45:55,094 Ik heb dat leven geleid. Wij allemaal. 1067 01:45:55,219 --> 01:45:59,772 Niemand dwingt ons hiertoe. Wij zijn hier omdat we dat willen. 1068 01:46:00,930 --> 01:46:05,715 Ok�, ik help jullie de sleutel te vinden en jullie vrienden wissen mijn dossier. 1069 01:46:05,840 --> 01:46:08,873 Nieuwe naam, wat geld. - Dat overleef je niet. 1070 01:46:08,999 --> 01:46:13,832 Zonder team zul je het geen jaren overleven, en zelfs geen maanden. 1071 01:46:13,958 --> 01:46:16,356 Maar slechts een paar uur. 1072 01:46:16,481 --> 01:46:20,218 Maar als ik blijf, ben ik veilig... 1073 01:46:20,344 --> 01:46:22,338 en beschermen jullie mij? 1074 01:46:22,463 --> 01:46:23,757 Ja. - Nee. 1075 01:46:26,286 --> 01:46:27,990 Dat kan ik je niet beloven. 1076 01:46:29,113 --> 01:46:30,649 Geen van ons kan dat. 1077 01:46:33,227 --> 01:46:34,638 Maar ik zweer... 1078 01:46:35,886 --> 01:46:37,755 dat jouw leven... 1079 01:46:37,881 --> 01:46:40,914 altijd boven m'n eigen leven zal gaan. 1080 01:46:49,101 --> 01:46:50,638 Je kent me niet eens. 1081 01:46:52,966 --> 01:46:55,667 Waarom zou dat iets uitmaken? 1082 01:47:14,534 --> 01:47:17,735 Dit zijn een BASE-parachute en een speedw�ng. 1083 01:47:17,860 --> 01:47:19,936 Dan kun je zelf kiezen. 1084 01:47:20,061 --> 01:47:23,261 Onze comms werken nu met ruimtegolven. 1085 01:47:23,386 --> 01:47:26,585 Minder betrouwbaar dan satellieten, maar wel analoog. 1086 01:47:26,711 --> 01:47:30,080 Daar kan de Entiteit niet bij komen. - Duidelijk. 1087 01:47:30,866 --> 01:47:32,777 Verder kan ik je niet helpen. 1088 01:47:35,977 --> 01:47:39,136 Dit is de drive van m'n laptop van gisteravond. 1089 01:47:39,262 --> 01:47:44,164 Als er maar een spoortje van de code van de Entiteit op staat, vind ik dat. 1090 01:47:44,290 --> 01:47:46,616 Maar alleen als ik alles kan geven. 1091 01:47:46,741 --> 01:47:51,228 Ik moet offline werken op een plek waar de Entiteit me niet kan vinden. 1092 01:47:51,354 --> 01:47:53,140 Dat moet ik doen. 1093 01:47:54,179 --> 01:47:55,634 Ik begrijp het. 1094 01:48:00,413 --> 01:48:03,344 Ik moet je een vraag stellen. 1095 01:48:03,470 --> 01:48:06,979 Niet als je collega, maar als je vriend. 1096 01:48:07,864 --> 01:48:09,080 Wat is je doel? 1097 01:48:10,398 --> 01:48:11,629 De Entiteit doden. 1098 01:48:11,755 --> 01:48:14,433 En wil je Gabriel ook doden? 1099 01:48:16,880 --> 01:48:18,791 Hij weet waar de sleutel voor is. 1100 01:48:19,789 --> 01:48:23,071 We hebben hem levend nodig. Dat ben ik niet vergeten. 1101 01:48:23,197 --> 01:48:27,849 Zul je dat nog steeds beseffen als je hem in de ogen kijkt? 1102 01:48:29,954 --> 01:48:31,174 Vraag je af... 1103 01:48:31,300 --> 01:48:36,958 waarom de Entiteit hem anders iemand heeft laten doden die jou dierbaar is. 1104 01:48:37,084 --> 01:48:40,730 Iedereen denkt dat hij de Entiteit kan controleren. 1105 01:48:40,855 --> 01:48:43,847 Alleen jij wilt dat ding uitschakelen. 1106 01:48:43,973 --> 01:48:48,584 Er is een mogelijke toekomst waarin het jou ziet winnen. 1107 01:48:48,710 --> 01:48:51,119 En het is bang. 1108 01:48:51,245 --> 01:48:54,361 Bang dat jij Gabriel levend in handen krijgt... 1109 01:48:54,486 --> 01:48:58,640 en hem dwingt te vertellen waar de sleutel voor dient. 1110 01:48:59,166 --> 01:49:03,403 Ik denk dat het uitgaat van twee mogelijke uitkomsten. 1111 01:49:03,529 --> 01:49:06,602 In het ene geval vind jij de dood in die trein. 1112 01:49:08,161 --> 01:49:12,752 In het andere geval dood jij Gabriel. 1113 01:49:13,496 --> 01:49:15,574 In beide gevallen... 1114 01:49:15,704 --> 01:49:18,014 wint de Entiteit. 1115 01:49:25,054 --> 01:49:26,382 Je hebt gelijk. 1116 01:49:26,508 --> 01:49:29,581 Vind die sleutel en verlaat die trein. 1117 01:49:29,707 --> 01:49:31,950 Levend. 1118 01:49:32,076 --> 01:49:35,191 Laat Gabriel in leven. 1119 01:49:35,317 --> 01:49:40,718 En wijk niet... Ik herhaal: wijk niet af van het plan. 1120 01:49:40,844 --> 01:49:42,214 Ethan. 1121 01:49:43,905 --> 01:49:45,524 Wat is er? 1122 01:49:45,650 --> 01:49:47,557 Hij is kapot. - Hoezo? 1123 01:49:47,683 --> 01:49:52,302 Ik heb een Widow-masker gemaakt, maar daarna ontstond er kortsluiting. 1124 01:49:52,428 --> 01:49:54,125 Kun je hem maken? 1125 01:49:54,250 --> 01:49:58,115 Hij is echt heel erg kapot. Dat lukt me niet eens in een week. 1126 01:49:58,239 --> 01:50:00,316 Die trein vertrekt over een uur. 1127 01:50:00,442 --> 01:50:03,391 Ethan, dan moet je zonder masker gaan. 1128 01:50:03,516 --> 01:50:08,917 Nee, ze zullen uitkijken naar Ethan en Grace. Hij heeft dat masker nodig. 1129 01:50:09,043 --> 01:50:10,787 En nu? 1130 01:50:12,574 --> 01:50:15,487 Grace moet zonder mij gaan. - Wat? 1131 01:50:15,612 --> 01:50:19,017 Jij krijgt me wel in die trein. 1132 01:50:19,142 --> 01:50:22,878 In een bocht rijdt hij langzaam genoeg om erop te springen. 1133 01:50:23,003 --> 01:50:24,332 Wacht eens even. 1134 01:50:25,082 --> 01:50:27,823 Ik ga niet alleen. - Je bent niet alleen. 1135 01:50:27,948 --> 01:50:32,094 Doe wat we hebben gepland. Pak de halve sleutel van de Widow... 1136 01:50:32,219 --> 01:50:34,482 en verifieer hem met onze helft. 1137 01:50:34,608 --> 01:50:40,411 Maar we moeten wel de koper zover krijgen dat hij zegt waar de sleutel voor dient. 1138 01:50:40,537 --> 01:50:42,156 Hoe? 1139 01:50:42,282 --> 01:50:46,437 Dat verzinnen we wel. - Ik heb wel wat meer details nodig. 1140 01:50:46,562 --> 01:50:48,763 Die zijn vaak alleen maar lastig. 1141 01:50:48,888 --> 01:50:51,895 Je kunt dit. Vind die sleutel en wacht. 1142 01:50:53,750 --> 01:50:54,966 Ik kom je halen. 1143 01:50:58,362 --> 01:51:01,062 Als Grace nog in die trein wil komen... 1144 01:51:01,188 --> 01:51:04,718 moet ze nu echt dat masker opzetten en vertrekken. 1145 01:51:08,500 --> 01:51:11,158 Beloof me dat je in die trein komt. 1146 01:51:15,314 --> 01:51:16,684 Ik zal er zijn. 1147 01:51:17,973 --> 01:51:19,344 Hoe dan ook. 1148 01:51:21,603 --> 01:51:24,787 DE OOSTENRIJKSE ALPEN 1149 01:51:31,726 --> 01:51:35,857 Onze mensen staan bij de luchthaven, het treinstation en de kanalen. 1150 01:51:36,671 --> 01:51:39,319 Grace komt niet ongezien Veneti� uit. 1151 01:52:51,544 --> 01:52:53,745 Geef me info, Benji. - Geen zorgen. 1152 01:52:53,873 --> 01:52:57,188 De trein is op schema vertrokken, dus je bent ruim op tijd. 1153 01:52:57,314 --> 01:53:00,268 Zeker? - Ja, ik zie de trein nu. 1154 01:53:00,394 --> 01:53:03,592 Hij gaat over twee minuten afremmen voor de bocht. 1155 01:53:03,718 --> 01:53:06,376 Hou me op de hoogte. 1156 01:53:06,502 --> 01:53:09,450 Komt goed. Ik zie je zo meteen. 1157 01:53:59,910 --> 01:54:02,122 Dat is onze trein. 1158 01:54:02,248 --> 01:54:03,628 Dat zie ik. 1159 01:54:11,678 --> 01:54:14,433 Hij is nu vlak bij de bocht. 1160 01:54:14,559 --> 01:54:16,510 Hij lijkt niet af te remmen. 1161 01:54:24,930 --> 01:54:28,459 Hoe weten we zeker de hij hier is? - Omdat zij hier is. 1162 01:54:28,585 --> 01:54:31,325 Stel nou dat hij een goede reden had. 1163 01:54:31,451 --> 01:54:33,112 Wie? - Hunt. 1164 01:54:33,238 --> 01:54:35,647 Een goede reden om z'n eigen gang te gaan. 1165 01:54:35,772 --> 01:54:42,150 Hij gaat altijd z'n eigen gang. Hij en de rest van die circusfreaks. 1166 01:54:42,275 --> 01:54:44,951 Misschien hadden ze altijd wel een goede reden. 1167 01:54:45,077 --> 01:54:50,086 Wat zou jij doen met een sleutel die je wereldheerschappij zou geven? 1168 01:54:50,211 --> 01:54:53,550 Aan m'n superieuren geven. 1169 01:54:53,676 --> 01:54:58,411 Zo veel macht. Zou je dan niet even ��n seconde twijfelen? 1170 01:54:58,536 --> 01:54:59,948 Nee. - Waarom niet? 1171 01:55:00,074 --> 01:55:03,334 Omdat ��n man nooit zo veel macht mag hebben. 1172 01:55:03,459 --> 01:55:04,684 Precies. 1173 01:55:04,809 --> 01:55:08,673 Niemand mag ooit zo veel macht hebben. 1174 01:55:08,798 --> 01:55:11,247 En misschien denkt Hunt dat ook wel. 1175 01:55:11,373 --> 01:55:14,238 Aan welke kant sta jij eigenlijk, Degas? 1176 01:55:14,363 --> 01:55:17,561 Als het om het einde van de wereld gaat... 1177 01:55:17,686 --> 01:55:19,656 aan de kant van iedereen. 1178 01:55:26,535 --> 01:55:30,272 Ik heb de trein gemist. - Hoe kon je die nou missen? 1179 01:55:30,398 --> 01:55:33,430 Hoe denk je? - Gabriel. 1180 01:55:33,556 --> 01:55:35,631 Wat nu? - Geen paniek. 1181 01:55:35,757 --> 01:55:38,208 Ik rij door. Zorg dat ik in de trein kom. 1182 01:55:38,333 --> 01:55:40,202 En hoe moet ik dat doen? 1183 01:55:42,821 --> 01:55:45,166 Zelfbesturing geactiveerd. 1184 01:56:00,958 --> 01:56:03,672 Tot de afspraak wil ik niet gestoord worden. 1185 01:56:50,324 --> 01:56:52,441 Waar ben je, Ethan? - Alana. 1186 01:56:54,229 --> 01:56:55,599 Alles ok�? 1187 01:56:58,549 --> 01:56:59,961 Alles ok�, Alana? 1188 01:57:08,644 --> 01:57:10,554 Je ziet er anders uit. 1189 01:57:10,679 --> 01:57:12,672 En jij zult nooit veranderen. 1190 01:57:31,159 --> 01:57:32,460 Mr Kittridge. 1191 01:57:36,767 --> 01:57:38,570 Kittridge. 1192 01:57:39,405 --> 01:57:41,668 Jij bent Alana Mitsopolis niet. 1193 01:57:42,749 --> 01:57:44,617 Dat kan niet. 1194 01:57:45,241 --> 01:57:47,982 De Alana die ik me herinner was zo groot... 1195 01:57:48,108 --> 01:57:52,219 en dronk warme chocolademelk in de Tuilerie�n met haar moeder. 1196 01:57:53,799 --> 01:57:55,917 Parijs. - Precies. 1197 01:57:57,413 --> 01:57:58,699 Parijs. 1198 01:57:59,615 --> 01:58:01,400 Zullen we? 1199 01:58:09,585 --> 01:58:11,079 Geef me info, Benji. 1200 01:58:11,205 --> 01:58:15,022 Blijf op dat pad. Ik zeg wel hoe je moet rijden. 1201 01:58:15,148 --> 01:58:16,382 Doe ik. 1202 01:58:25,315 --> 01:58:29,939 Namens mijn overheid stem ik met tegenzin in met je voorwaarden... 1203 01:58:30,065 --> 01:58:33,512 in ruil voor de hele, geverifieerde sleutel. 1204 01:58:33,637 --> 01:58:38,407 Nu we het daar toch over hebben: we zouden u de hele sleutel geven... 1205 01:58:40,761 --> 01:58:42,534 maar het zit even tegen. 1206 01:58:42,660 --> 01:58:44,075 Helemaal niet. 1207 01:58:45,193 --> 01:58:48,681 Alleen zijn mijn voorwaarden veranderd. 1208 01:58:48,806 --> 01:58:50,138 Enigszins. 1209 01:58:53,291 --> 01:58:57,111 Ik moet je herinneren aan m'n afspraak met je overleden moeder. 1210 01:58:57,236 --> 01:59:01,305 Een afspraak die voorkwam dat ze in de gevangenis zou sterven. 1211 01:59:01,430 --> 01:59:07,867 Jullie criminele imperium zou voortaan onze gemeenschappelijke belangen dienen. 1212 01:59:07,992 --> 01:59:14,012 Zodra wij u de sleutel geven, worden alle andere partijen onze vijand. 1213 01:59:14,138 --> 01:59:19,038 Daarom wil ik vooraf nog wat extra toezeggingen. Voor mezelf. 1214 01:59:20,958 --> 01:59:22,535 Ik luister. 1215 01:59:22,661 --> 01:59:25,360 Zola, wil jij even in de bar wachten? 1216 01:59:39,853 --> 01:59:42,552 Zij. - Kent u haar? 1217 01:59:42,678 --> 01:59:45,957 Laten we zeggen dat ze moeilijk te vermijden is. 1218 01:59:46,083 --> 01:59:50,152 Dan zult u weten dat ze een aantal goede eigenschappen heeft. 1219 01:59:50,278 --> 01:59:52,514 Wat weet ik niet van haar? 1220 01:59:52,640 --> 01:59:57,503 Ik heb een... Zij heeft een klus voor me gedaan... 1221 01:59:57,628 --> 02:00:01,578 en ik wil dat u haar beschermt. - Tegen wie? 1222 02:00:02,902 --> 02:00:04,271 Tegen iedereen. 1223 02:00:06,681 --> 02:00:08,300 Ook tegen mij. 1224 02:00:08,425 --> 02:00:13,414 En niemand mag weten dat ik haar bescherm. Zelfs Zola niet. 1225 02:00:13,539 --> 02:00:16,440 De volgende keer dat ik u spreek... 1226 02:00:16,565 --> 02:00:20,676 zal ik me dit gesprek zelfs niet meer herinneren. 1227 02:01:03,037 --> 02:01:04,988 Jij moet Paris zijn. 1228 02:01:36,093 --> 02:01:39,996 Je zei dat je de sleutel had. - Nee, dat die in deze trein was. 1229 02:01:40,122 --> 02:01:43,111 De koop vindt op dit moment plaats. - Dat weten we. 1230 02:01:43,236 --> 02:01:47,845 Dan weet je dat de koper makkelijk door jou te elimineren is. 1231 02:01:47,971 --> 02:01:49,435 Dat is iedereen. 1232 02:01:49,560 --> 02:01:54,079 Je weet wat de sleutel ontsluit, maar niet waar het slot is. Niet precies. 1233 02:01:54,205 --> 02:01:56,815 Als mij iets overkomt... 1234 02:01:56,941 --> 02:01:59,805 is die sleutel compleet waardeloos. 1235 02:02:01,052 --> 02:02:03,792 En nu ga je mij een verhaaltje vertellen. 1236 02:02:04,921 --> 02:02:06,370 Waar is de trein? 1237 02:02:06,496 --> 02:02:09,358 Je gaat goed, maar je moet sneller rijden. 1238 02:02:09,484 --> 02:02:11,393 Ik kan niet sneller. 1239 02:02:11,519 --> 02:02:15,584 Wanneer ga ik nou eens omlaag? - Zo meteen. 1240 02:02:18,674 --> 02:02:22,990 Die gestolen AI kan als wapen worden ingezet... 1241 02:02:23,116 --> 02:02:26,354 en via satelliet overal naartoe worden verstuurd. 1242 02:02:26,479 --> 02:02:30,299 Hij kan in elk netwerk z'n taak onzichtbaar uitvoeren... 1243 02:02:30,425 --> 02:02:33,329 en verdwijnen zonder sporen achter te laten. 1244 02:02:33,455 --> 02:02:36,984 Een perfect geheim agent. 1245 02:02:37,109 --> 02:02:41,759 We hebben een vroege versie naar Ruslands nieuwste onderzee�r gestuurd. 1246 02:02:41,885 --> 02:02:45,579 De topgeheime Akula-klasse. De Sevastopol. 1247 02:02:45,704 --> 02:02:51,475 We wilden z'n stealth-systeem saboteren zodat we hem onopgemerkt konden vinden. 1248 02:02:51,601 --> 02:02:57,696 Het doel van de AI was de sonar in het hart van het defensiesysteem. 1249 02:02:59,669 --> 02:03:02,936 Om nog onduidelijke redenen... 1250 02:03:03,062 --> 02:03:05,605 ging de AI z'n eigen gang en... 1251 02:03:08,874 --> 02:03:10,617 deed een stapje extra. 1252 02:03:10,742 --> 02:03:16,056 De drijvende lijken van de bemanning werden het voorjaar daarop geborgen. 1253 02:03:16,181 --> 02:03:20,545 De twee sleutelhelften waren spoorloos verdwenen. 1254 02:03:20,671 --> 02:03:24,236 De Sevastopol was gezonken. Niemand weet waar. 1255 02:03:24,362 --> 02:03:27,350 Ik weet precies waar hij ligt. 1256 02:03:27,476 --> 02:03:30,547 En ik ben de enige man ter wereld die dat weet. 1257 02:03:30,673 --> 02:03:36,651 Pogingen de AI onder controle te krijgen hadden het tegenovergestelde effect. 1258 02:03:36,777 --> 02:03:41,302 Hij rebelleerde, herschreef zichzelf en evolueerde in de Entiteit. 1259 02:03:41,427 --> 02:03:45,842 Alleen met behulp van de oorspronkelijke broncode... 1260 02:03:45,967 --> 02:03:49,066 kan hij onder controle worden gebracht. 1261 02:03:49,191 --> 02:03:51,059 Wat gaat ons dit aan? 1262 02:03:51,186 --> 02:03:56,833 Jij bent hier omdat je bezorgd bent. Dus laten we onze kaarten op tafel leggen. 1263 02:03:56,958 --> 02:04:01,606 We weten beiden waar de sleutel voor is en dat de controle over de Entiteit... 1264 02:04:01,732 --> 02:04:04,803 zich diep in het geheugen van de Sevastopol bevindt. 1265 02:04:04,928 --> 02:04:09,536 Samen met bewijs dat jou linkt aan het zinken van die onderzee�r. 1266 02:04:09,662 --> 02:04:13,564 We willen allebei niet dat iemand dat vindt... 1267 02:04:13,690 --> 02:04:16,761 dus laten we een pact aangaan. 1268 02:04:16,887 --> 02:04:21,910 Stel je voor dat we de formidabele rekenkracht van de Entiteit... 1269 02:04:22,036 --> 02:04:28,553 combineren met de immense macht van Amerika's militair-industri�le complex. 1270 02:04:28,679 --> 02:04:31,876 Dat is niet mis. 1271 02:04:32,001 --> 02:04:37,813 Bepaalde overheidspersonen met verouderde idee�n over patriotisme... 1272 02:04:37,938 --> 02:04:41,915 zouden dan natuurlijk moeten worden verwijderd. 1273 02:04:43,934 --> 02:04:45,661 Dus als ik het goed begrijp... 1274 02:04:47,074 --> 02:04:50,103 wil jij een pact sluiten met de Entiteit... 1275 02:04:50,229 --> 02:04:54,048 de oude garde van je overheid lozen... 1276 02:04:54,174 --> 02:04:59,654 en een nieuwe superstaat cre�ren die over de wereld zal regeren. 1277 02:04:59,779 --> 02:05:01,522 Maar het is wel... 1278 02:05:02,603 --> 02:05:04,221 in het algemeen belang. 1279 02:05:05,634 --> 02:05:07,792 En je weet zeker... 1280 02:05:07,917 --> 02:05:11,820 dat jij de enige persoon ter wereld bent die weet... 1281 02:05:11,945 --> 02:05:14,767 waar de Sevastopol ligt? 1282 02:05:14,893 --> 02:05:17,134 De enige. 1283 02:05:27,723 --> 02:05:29,880 Je zult ons verraden... 1284 02:05:30,006 --> 02:05:33,076 en Ethan Hunt alles vertellen wat je weet. 1285 02:05:34,198 --> 02:05:36,438 Omdat hij je leven heeft gespaard. 1286 02:05:54,578 --> 02:05:56,113 Afgesproken. 1287 02:05:56,239 --> 02:06:00,265 Grace krijgt immuniteit en een nieuwe identiteit. 1288 02:06:00,390 --> 02:06:05,390 Je hoeft alleen maar je bankgegevens hier in te vullen. 1289 02:06:24,784 --> 02:06:27,398 BLOCKCHAIN ONTSLEUTELEN 1290 02:06:28,947 --> 02:06:30,187 Zijn we klaar? 1291 02:06:50,657 --> 02:06:52,399 Het moment van de waarheid. 1292 02:07:06,612 --> 02:07:09,417 Dat is hem dus echt. 1293 02:07:09,543 --> 02:07:11,742 Je hebt de juiste keus gemaakt. 1294 02:07:11,868 --> 02:07:13,859 Deze sleutel... 1295 02:07:15,350 --> 02:07:17,927 zal de wereld veranderen. 1296 02:07:36,350 --> 02:07:40,001 Volgens mij ben ik ergens verkeerd gereden. 1297 02:07:40,126 --> 02:07:42,366 Nee, je bent op de goeie plek. 1298 02:07:42,492 --> 02:07:44,691 Hoezo ben ik hier goed? 1299 02:07:44,817 --> 02:07:46,251 Je ziet de trein, toch? 1300 02:07:47,514 --> 02:07:50,422 Ja, ik zie de trein. En dus? 1301 02:07:50,547 --> 02:07:53,202 En je hebt een parachute. 1302 02:07:54,402 --> 02:07:58,677 Wat wil je dat ik doe? - Gewoon springen. 1303 02:07:59,591 --> 02:08:01,218 Springen? 1304 02:08:02,205 --> 02:08:06,937 Daar is het niet hoog genoeg voor. Er steken allemaal van die richels uit. 1305 02:08:07,062 --> 02:08:11,444 Die raak ik voordat de parachute opengaat. Als hij al opengaat. 1306 02:08:11,569 --> 02:08:17,478 Ik weet niet of ik vanaf hier wel veilig op een rijdende trein kan landen. 1307 02:08:17,604 --> 02:08:20,426 Hoor je me? - Ja, ik hoor je. 1308 02:08:20,551 --> 02:08:22,334 Ik probeer je te helpen. 1309 02:08:22,460 --> 02:08:27,812 Denk na en doe even rustig. Want ik heb heel veel aan m'n hoofd. 1310 02:08:31,922 --> 02:08:34,620 Ok�, even goed nadenken. 1311 02:08:37,443 --> 02:08:38,729 Wat moet ik doen? 1312 02:08:40,597 --> 02:08:42,837 Ik moet ver genoeg weg zien te komen. 1313 02:10:19,165 --> 02:10:21,083 Is het gelukt? Alles ok�? 1314 02:10:21,208 --> 02:10:24,333 Ik probeer bij die berg weg te komen. 1315 02:11:03,106 --> 02:11:05,885 Ik kreeg ineens het rare gevoel... 1316 02:11:06,716 --> 02:11:10,283 dat ik niet alleen de sleutel zou verkopen. 1317 02:11:10,829 --> 02:11:12,275 Ik begrijp het niet. 1318 02:11:15,436 --> 02:11:19,327 Ik slaap beter nu ik weet dat hij bij u in goede handen is. 1319 02:11:19,453 --> 02:11:21,153 Dag, Mr Kittridge. 1320 02:11:24,514 --> 02:11:27,335 Leuk u weer te zien. - Jou ook. 1321 02:11:27,460 --> 02:11:29,285 Verlies hem niet uit het oog. 1322 02:11:30,115 --> 02:11:32,977 Blijf bij hem tot het volgende station. 1323 02:11:33,102 --> 02:11:35,050 Maak je geen zorgen om mij, Zola. 1324 02:11:48,392 --> 02:11:52,686 Alana? - Ja, wie zou het anders zijn? 1325 02:11:55,561 --> 02:11:57,112 De sleutel. 1326 02:12:00,213 --> 02:12:02,785 Waar is de sleutel? 1327 02:12:02,911 --> 02:12:04,568 Ze heeft de sleutel. 1328 02:12:04,694 --> 02:12:06,991 Wie? - Die andere. 1329 02:12:18,168 --> 02:12:19,613 NOODREM 1330 02:12:26,291 --> 02:12:27,783 Aan de kant. 1331 02:12:34,872 --> 02:12:36,801 Alsjeblieft. - Draai je om. 1332 02:12:39,133 --> 02:12:40,929 Iedereen ophoepelen. Nu. 1333 02:12:41,054 --> 02:12:43,045 Ik zie de trein. 1334 02:12:43,169 --> 02:12:45,030 Ik denk niet dat ik dat haal. 1335 02:12:53,039 --> 02:12:54,253 De sleutel... 1336 02:12:55,817 --> 02:12:57,031 De sleutel. 1337 02:12:58,347 --> 02:13:00,917 Of de volgende kogel is voor jou. 1338 02:13:02,249 --> 02:13:04,276 Op de tafel. 1339 02:13:35,533 --> 02:13:36,923 Schiet haar dood. 1340 02:14:15,198 --> 02:14:16,526 Gaat het? 1341 02:14:18,323 --> 02:14:19,602 Met jou? 1342 02:14:35,119 --> 02:14:36,333 De sleutel. 1343 02:14:37,327 --> 02:14:41,532 Zeg dat je hem hebt. - Waar is hij? Hij lag hier net nog. 1344 02:15:00,158 --> 02:15:01,853 De trein is op hol geslagen. 1345 02:15:01,978 --> 02:15:05,170 Ik ga achter hem aan. Jij... 1346 02:15:05,296 --> 02:15:07,658 Jij zet de trein stil. 1347 02:15:07,784 --> 02:15:10,644 Wacht. Hoe moet ik dat doen? 1348 02:15:10,770 --> 02:15:12,024 Je verzint wel wat. 1349 02:15:15,331 --> 02:15:18,565 Pardon. Er is hier net een man langsgelopen. 1350 02:15:18,690 --> 02:15:20,387 Een man. 1351 02:16:53,642 --> 02:16:54,970 Mr Kittridge. 1352 02:17:00,570 --> 02:17:01,900 Wat doet u hier? 1353 02:17:02,026 --> 02:17:03,928 Ik ben hier niet. 1354 02:17:04,053 --> 02:17:05,420 Maar jij wel. 1355 02:17:05,546 --> 02:17:10,287 Als je niet precies doet wat ik zeg, sta je morgen brieven te sorteren. 1356 02:19:08,779 --> 02:19:10,993 Ik weet waar de sleutel voor dient. 1357 02:19:13,823 --> 02:19:15,806 Ik ben de enige die dat weet. 1358 02:19:42,295 --> 02:19:43,620 Hunt. 1359 02:19:46,896 --> 02:19:49,724 Hunt, doe het niet. 1360 02:19:51,248 --> 02:19:52,775 Laat het mes vallen. 1361 02:19:52,900 --> 02:19:56,117 Leg het neer. Laat het vallen. 1362 02:19:57,044 --> 02:19:58,306 Schiet op. 1363 02:20:07,247 --> 02:20:08,822 Ga staan. 1364 02:20:12,102 --> 02:20:13,588 Laat dat mes vallen. 1365 02:20:13,714 --> 02:20:15,345 Rustig. 1366 02:20:16,739 --> 02:20:18,769 Jullie moeten hem hebben. 1367 02:20:18,895 --> 02:20:22,252 Hou hem onder schot. Jullie moeten hem hebben. 1368 02:20:22,376 --> 02:20:23,909 Degas. - Komt goed. 1369 02:20:24,035 --> 02:20:28,145 Jullie moeten hem hebben. - Dat boeit me niet. Ik wil jou hebben. 1370 02:20:49,599 --> 02:20:51,386 Rustig maar. 1371 02:20:51,512 --> 02:20:52,836 Rustig. 1372 02:20:54,817 --> 02:20:56,236 Luister. 1373 02:20:56,361 --> 02:21:01,291 Als je niet precies doet wat ik zeg, gaat iedereen in deze trein eraan. 1374 02:21:25,770 --> 02:21:28,612 Iedereen naar de achterste wagon. 1375 02:21:38,054 --> 02:21:39,441 Grace. 1376 02:21:41,205 --> 02:21:42,534 Hij wil niet stoppen. 1377 02:21:47,525 --> 02:21:48,794 Dat lukt niemand. 1378 02:21:49,531 --> 02:21:50,744 Kom. 1379 02:21:50,869 --> 02:21:53,050 De sleutel. - Het geeft niet. 1380 02:21:53,176 --> 02:21:54,500 Het is mijn schuld. 1381 02:21:54,625 --> 02:21:56,157 Als er iets gebeurt .. 1382 02:21:56,282 --> 02:21:57,505 Ik heb hem. 1383 02:21:58,146 --> 02:21:59,359 Wij hebben hem. 1384 02:22:25,919 --> 02:22:28,299 Hoezo ben je de sleutel kwijtgeraakt? 1385 02:22:28,424 --> 02:22:30,987 Schiet op, doorlopen. 1386 02:22:31,112 --> 02:22:36,791 Doorlopen, jullie. Helemaal naar de laatste wagon. 1387 02:22:36,916 --> 02:22:38,821 Wat gebeurt hier? 1388 02:22:39,863 --> 02:22:43,832 U bent hier eigenlijk niet, dus ik zou me hier maar buiten houden. 1389 02:22:43,957 --> 02:22:46,040 Helemaal naar achteren. 1390 02:24:29,186 --> 02:24:31,336 Je moet springen. - Springen? 1391 02:24:31,461 --> 02:24:32,989 Kom op, springen. 1392 02:25:37,580 --> 02:25:39,597 Ik sta in brand. - Blijf stilliggen. 1393 02:25:41,461 --> 02:25:43,165 Het is uit. 1394 02:26:00,870 --> 02:26:02,137 Hou je vast. 1395 02:26:10,346 --> 02:26:12,701 Rennen. 1396 02:26:29,786 --> 02:26:31,461 Hou je vast. 1397 02:26:34,522 --> 02:26:36,896 Ik heb je. 1398 02:26:39,055 --> 02:26:42,396 Niet omlaag kijken. Kijk naar mij. 1399 02:26:42,521 --> 02:26:45,404 Ik spring naar de andere kant en jij wacht hier. 1400 02:26:52,437 --> 02:26:54,213 Laat me los. 1401 02:26:54,999 --> 02:26:58,180 Laat me springen, andere zijn we er geweest. 1402 02:26:58,305 --> 02:27:01,774 Vertrouw je me of niet. Je moet me vertrouwen. 1403 02:27:08,467 --> 02:27:10,657 Geef me je hand. Je moet springen. 1404 02:27:10,782 --> 02:27:13,551 Kijk me aan. Ik laat je niet vallen. 1405 02:27:13,675 --> 02:27:17,268 Ik beloof het. We zijn er bijna. Ik laat je niet vallen. 1406 02:27:17,393 --> 02:27:18,632 Spring nou. 1407 02:27:18,757 --> 02:27:20,945 Vertrouw me nou. Spring. 1408 02:27:31,173 --> 02:27:32,401 Niet omlaagkijken. 1409 02:27:46,134 --> 02:27:49,132 Luister goed. Ik ga je omhoogtrekken. 1410 02:27:56,707 --> 02:27:59,061 Het komt goed. 1411 02:28:20,688 --> 02:28:22,612 Klim over me heen. 1412 02:28:50,687 --> 02:28:52,254 Bedankt, Luther. 1413 02:28:52,379 --> 02:28:54,937 Wat is dat? - Een speedwing. 1414 02:28:55,062 --> 02:28:56,855 Daarmee komen we hier weg. 1415 02:29:26,944 --> 02:29:28,614 Het is waar. 1416 02:29:29,449 --> 02:29:31,322 Hij zei tegen me... 1417 02:29:31,927 --> 02:29:34,289 dat ik hem zou verraden. 1418 02:29:42,787 --> 02:29:45,580 Waarom... 1419 02:29:45,705 --> 02:29:48,246 heb je me niet gedood? 1420 02:29:59,247 --> 02:30:01,098 Nee, niet doodgaan. 1421 02:30:04,598 --> 02:30:05,860 Weet je wat dit is? 1422 02:30:07,468 --> 02:30:08,738 Weet je wat dit is? 1423 02:30:11,416 --> 02:30:13,465 Wat open je hiermee? 1424 02:30:16,523 --> 02:30:18,611 Wat open je ermee? 1425 02:30:20,365 --> 02:30:23,083 Sevastopol. 1426 02:30:24,451 --> 02:30:25,780 Sevastopol? 1427 02:30:25,904 --> 02:30:30,228 De stad Sevastopol op de Krim. 1428 02:30:30,435 --> 02:30:31,671 Waar? 1429 02:30:32,337 --> 02:30:34,427 Waar in Sevastopol? 1430 02:30:36,943 --> 02:30:40,405 Sous-marin. 1431 02:30:46,657 --> 02:30:48,179 De onderzee�r. 1432 02:30:50,816 --> 02:30:52,243 De Sevastopol. 1433 02:30:57,079 --> 02:30:59,228 Succes. 1434 02:31:03,796 --> 02:31:05,428 Ze komen zo. 1435 02:31:09,381 --> 02:31:10,818 Merci. 1436 02:31:27,536 --> 02:31:28,895 Wat is er? 1437 02:31:33,049 --> 02:31:34,770 Hij is voor ��n persoon. 1438 02:31:37,805 --> 02:31:39,116 Ik snap het. 1439 02:31:41,044 --> 02:31:42,460 Het is ok�. 1440 02:31:44,142 --> 02:31:45,429 Dit was het plan. 1441 02:31:46,210 --> 02:31:48,710 Jij hebt de sleutel. Jij moet gaan. 1442 02:31:54,875 --> 02:31:56,134 Hunt. 1443 02:31:56,260 --> 02:31:58,665 Snel. Ga dan. 1444 02:32:03,149 --> 02:32:04,665 Aan de kant. 1445 02:32:23,275 --> 02:32:26,218 Ik voel een hartslag. Kom op, hou vol. 1446 02:32:42,884 --> 02:32:44,515 Beter zo, toch? 1447 02:32:45,658 --> 02:32:48,023 Zonder maskers. 1448 02:32:48,646 --> 02:32:50,684 Mr Kittridge... 1449 02:32:50,807 --> 02:32:53,919 Ethan Hunt zegt dat ik u kan vertrouwen. 1450 02:32:54,772 --> 02:32:56,272 O ja? 1451 02:32:56,396 --> 02:32:59,943 Hij zei ook dat u me een keus zou bieden. 1452 02:33:01,632 --> 02:33:03,165 Interessant. 1453 02:33:03,982 --> 02:33:06,265 Ik kies ervoor die te aanvaarden. 1454 02:33:12,412 --> 02:33:15,081 We kunnen ons verleden niet ontlopen. 1455 02:33:16,048 --> 02:33:19,134 Sommigen zijn gedoemd het te herhalen. 1456 02:33:19,262 --> 02:33:22,812 Grace denkt wellicht dat jij haar heb gered... 1457 02:33:22,938 --> 02:33:26,462 maar je hebt alleen maar tijd voor haar gekocht. 1458 02:33:27,527 --> 02:33:30,238 Maar dat is het patroon, toch? 1459 02:33:30,365 --> 02:33:32,658 Het kruis dat je moet dragen. 1460 02:33:33,702 --> 02:33:35,989 Hoe dichter mensen bij je komen... 1461 02:33:37,082 --> 02:33:39,961 hoe moeilijker het is om ze in leven te houden. 1462 02:33:41,546 --> 02:33:42,965 Godzijdank. 1463 02:33:58,617 --> 02:34:01,078 Een nieuwe dag betekent een nieuwe last. 1464 02:34:02,916 --> 02:34:06,212 De sleutel is nog maar het begin. 1465 02:34:08,133 --> 02:34:10,386 Waar hij ook heen leidt... 1466 02:34:10,511 --> 02:34:12,889 wat het ook kost om daar te komen... 1467 02:34:14,143 --> 02:34:16,887 je zult het in je eentje moeten doen. 1468 02:34:19,109 --> 02:34:23,199 Mocht je missie niet slagen, dan wint de Entiteit. 1469 02:34:23,325 --> 02:34:25,452 Dan wint Gabriel. 1470 02:34:25,579 --> 02:34:29,326 En de wereld zal de ultieme prijs betalen. 1471 02:34:29,451 --> 02:34:33,128 Als leden van je team worden gevangengenomen of gedood... 1472 02:34:33,254 --> 02:34:36,095 zal hun offer voor niets zijn geweest. 1473 02:34:36,888 --> 02:34:38,849 Dus haast je. 1474 02:34:38,975 --> 02:34:40,853 Er is weinig tijd. 1475 02:34:41,704 --> 02:34:46,445 De mensheid weet het niet, maar ze rekenen op jou. 1476 02:35:07,226 --> 02:35:08,832 Succes, Ethan. 1477 02:35:15,687 --> 02:35:18,969 EINDE DEEL ��N 112316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.