Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,118 --> 00:00:22,118
www.titlovi.com
2
00:00:25,118 --> 00:00:29,432
�e ni navedeno druga�e,
glasbo izvaja Miles Davis.
3
00:00:29,556 --> 00:00:32,917
Milesove besede
izgovarja Carl Lumbly.
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,567
Od nekdaj sem uro�en z glasbo.
5
00:00:36,774 --> 00:00:39,345
Od nekdaj me �ene,
da igram.
6
00:00:39,844 --> 00:00:44,406
Na to mislim, ko grem spat
in ko se zbudim.
7
00:00:45,029 --> 00:00:47,268
Glasba je vedno navzo�a.
8
00:00:47,393 --> 00:00:49,798
Prednost ima pred vsem.
9
00:01:12,861 --> 00:01:17,796
MILES DAVIS
ROJSTVO COOL JAZZA
10
00:01:17,920 --> 00:01:22,567
Re�ija
11
00:01:27,212 --> 00:01:30,323
�ivljenje je pustolov��ina
in izziv.
12
00:01:30,447 --> 00:01:33,433
Nisem iskal miru in varnosti.
13
00:01:34,802 --> 00:01:39,033
Vedno sem bil tak, kakr�en sem,
vse �ivljenje.
14
00:01:40,235 --> 00:01:44,426
Kdor �eli ustvarjati,
si mora �eleti sprememb.
15
00:01:47,661 --> 00:01:53,841
1926
16
00:02:13,957 --> 00:02:19,598
Rodil sem se v Altonu v Illinoisu,
mestecu ob Misisipiju.
17
00:02:21,092 --> 00:02:25,199
Z o�etom smo se preselili
v Vzhodni St. Louis.
18
00:02:26,235 --> 00:02:31,129
Vzhodni St. Louis in St. Louis
sta bila pode�elska kraja.
19
00:02:31,212 --> 00:02:34,780
Zlasti belci so bili
pravi pode�elani.
20
00:02:35,319 --> 00:02:37,641
In skrajni rasisti.
21
00:02:39,466 --> 00:02:44,153
Miles je odra��al v premo�ni
dru�ini zobozdravnika.
22
00:02:44,817 --> 00:02:50,293
O�e je imel tudi
�ivinorejsko kmetijo.
23
00:02:51,122 --> 00:02:56,473
Bil je drugi najbogatej�i �lovek
v dr�avi Illinois.
24
00:02:56,598 --> 00:03:02,528
�rnec. -Ko je odra��al,
je bila Amerika �e rasisti�na.
25
00:03:03,193 --> 00:03:08,252
Zato ga o�etova premo�nost
v Vzhodnem St. Louisu
26
00:03:08,419 --> 00:03:13,521
ni mogla obvarovati
pred lo�evanjem in rasizmom.
27
00:03:15,637 --> 00:03:19,783
Za 13. rojstni dan
mi je o�e kupil novo trobento.
28
00:03:20,324 --> 00:03:25,341
Mama je hotela, da bi igral
violino ampak zmagal je o�e.
29
00:03:25,508 --> 00:03:28,079
Hudo sta se sprla.
30
00:03:28,909 --> 00:03:33,182
V laseh sta si bila
od mojega zgodnjega otro�tva.
31
00:03:33,305 --> 00:03:38,158
Sli�ali smo njegovo mamo
in o�eta, kako se pri�kata.
32
00:03:38,366 --> 00:03:42,722
To je de�ku zlezlo pod ko�o.
33
00:03:43,012 --> 00:03:46,288
Miles je vse to vsrkaval.
34
00:03:46,372 --> 00:03:50,810
Jezo in odnos do �ensk.
35
00:03:52,843 --> 00:03:56,865
Mama je pobirala stvari
in jih metala v o�eta.
36
00:03:57,487 --> 00:04:02,631
Tako se je razjezil, da ji je
z udarcem izbil nekaj zob.
37
00:04:03,917 --> 00:04:08,396
To je gotovo vplivalo na nas,
�eprav ne vem, kako.
38
00:04:10,181 --> 00:04:12,835
Miles je veljal za genija.
39
00:04:13,456 --> 00:04:17,398
Veljal pa je tudi za �udaka.
40
00:04:18,891 --> 00:04:21,213
Zahajal je v gozd.
41
00:04:21,379 --> 00:04:27,310
Poslu�al je �ivali, ptice
in igral, kar je sli�al.
42
00:04:30,338 --> 00:04:33,408
Vedno je ravnal po svoje.
43
00:04:35,939 --> 00:04:41,663
Za�el je �e zgodaj med trobenta�i
orkestra Blue Devils E. Randla.
44
00:04:42,451 --> 00:04:46,889
Bil je mlad in majhen
in komaj je napolnil obleko
45
00:04:47,055 --> 00:04:49,211
za nastope.
46
00:04:49,336 --> 00:04:54,189
Drugi �lani so bili zaposleni
in najstnik Miles Davis
47
00:04:54,312 --> 00:05:00,120
je kmalu postal glasbeni direktor
priljubljenega plesnega orkestra.
48
00:05:07,129 --> 00:05:10,449
Za Milesa je bila
prava prelomnica,
49
00:05:10,656 --> 00:05:14,305
ko so ga med po�itnicami
po srednji �oli
50
00:05:14,389 --> 00:05:17,540
povabili k orkestru
Billyja Eckstina.
51
00:05:21,233 --> 00:05:25,547
Tam sta igrala Charlie Parker
in Dizzy Gillespie.
52
00:05:25,670 --> 00:05:31,312
Ta big band je bil laboratorij,
prihodnost sodobnega jazza.
53
00:05:36,620 --> 00:05:40,894
Moj najlep�i ob�utek
v �ivljenju, oble�en,
54
00:05:41,350 --> 00:05:47,031
je bil, ko sem spoznal Diza
in Birda. Star sem bil 18 let.
55
00:05:47,572 --> 00:05:52,093
Spoznal sem, da moram biti
na 52. ulici v New Yorku,
56
00:05:52,216 --> 00:05:54,415
kjer se vse dogaja.
57
00:05:54,499 --> 00:06:00,346
1944
58
00:06:13,454 --> 00:06:18,887
Z vami je Walter Cronkite.
Vojna poskrbi za nove modne muhe.
59
00:06:19,095 --> 00:06:23,492
Nenavadno vznemirjenje
povzro�a glasbeni hrup jazz.
60
00:06:23,615 --> 00:06:29,588
Tej �uda�ki glasbi pripisujejo tudi
slabo vreme in moralni razkroj.
61
00:06:33,571 --> 00:06:38,216
52. ulica je bila meka
jazzovskih klubov.
62
00:06:38,797 --> 00:06:41,701
Bili so
na obeh straneh ulice.
63
00:06:46,221 --> 00:06:51,158
�esa takega, kar so igrali
na 52. ulici, �e nisem sli�al.
64
00:06:51,281 --> 00:06:54,475
Poslu�ali smo
z odprtimi usti.
65
00:06:54,683 --> 00:06:58,582
Tako dobro je bilo,
da je bilo �e stra�no.
66
00:07:00,904 --> 00:07:05,591
Dogajanje si lahko poslu�al
po zvo�nikih pred klubi.
67
00:07:05,675 --> 00:07:10,569
Lahko si zunaj
poslu�al glasbo,
68
00:07:10,776 --> 00:07:14,966
dokler te ni
vratar kluba pregnal.
69
00:07:19,404 --> 00:07:24,464
Miles se je vpisal na Juilliard,
ker se je hotel u�iti glasbe
70
00:07:24,630 --> 00:07:29,401
in ker je mama �elela,
da postane izobra�en glasbenik.
71
00:07:29,856 --> 00:07:33,341
�tudij je jemal resno.
72
00:07:33,590 --> 00:07:37,987
Cenil je tisto, kar bi mu
lahko akademija ponudila.
73
00:07:38,276 --> 00:07:43,668
Stari ma�ki so menili,
da bi na akademiji igral kot belec.
74
00:07:43,918 --> 00:07:48,356
Da bi z u�enjem teorije
izgubil ob�utek za igranje.
75
00:07:48,978 --> 00:07:54,204
V knji�nici sem si izposojal
partiture velikih skladateljev.
76
00:07:54,288 --> 00:07:57,564
Zanimala me je vsa glasba.
77
00:07:58,435 --> 00:08:03,288
Vedel pa je, da je �e nekaj,
�esar na Juilliardu ni.
78
00:08:03,413 --> 00:08:07,187
Podnevi
je obiskoval akademijo,
79
00:08:07,312 --> 00:08:11,666
ve�ere pa je pre�ivljal
na 52. ulici.
80
00:08:12,663 --> 00:08:16,894
Prvi teden v New Yorku
sem iskal Birda in Dizzyja.
81
00:08:17,018 --> 00:08:20,086
Zapravil sem ves denar,
na�el pa ju nisem.
82
00:08:20,211 --> 00:08:26,019
Nekega ve�era sem zasli�al glas:
Miles, menda me i��e�.
83
00:08:26,930 --> 00:08:30,167
Obrnil sem se
in zagledal Birda.
84
00:08:36,264 --> 00:08:39,748
Izvajalci bebopa
so bili znanstveniki.
85
00:08:40,038 --> 00:08:44,394
Bebop bi lahko primerjali
s projektom Manhattan.
86
00:08:45,347 --> 00:08:50,034
Razvili so ga
resni fiziki zvoka,
87
00:08:50,201 --> 00:08:55,344
ki so privedli to glasbo
do skrajnih meja.
88
00:08:56,587 --> 00:09:02,312
Miles je stopil v �ari��e
glasbenih raziskav in razvoja.
89
00:09:08,741 --> 00:09:13,594
Bebop je bil �rnska glasba.
Igrali so jo �rnci,
90
00:09:13,677 --> 00:09:18,696
ki so se hoteli otresti
kakr�negakoli komedijantstva.
91
00:09:21,640 --> 00:09:27,490
Nobenega smehljanja, muzanja
in plesa. Nobenega zabavanja.
92
00:09:28,650 --> 00:09:34,334
Hoteli so biti umetniki
kot Stravinski, zgolj umetniki.
93
00:09:35,868 --> 00:09:40,596
Miles je videl zelo elegantno
oble�ene mo�ke,
94
00:09:40,763 --> 00:09:44,495
njihovo dostojanstvo,
plemenitost.
95
00:09:44,620 --> 00:09:47,025
In bahavost.
96
00:09:50,634 --> 00:09:55,030
Kmalu po za�etku �tudija
na Juilliardu
97
00:09:55,155 --> 00:10:00,548
je pri�la Milesova srednje�olska
ljubezen Irene z njunim otrokom
98
00:10:00,672 --> 00:10:02,953
in �e enim na poti.
99
00:10:03,700 --> 00:10:09,009
Na lepem se je pojavila.
Trkala je na moja vrata, jebenti.
100
00:10:09,216 --> 00:10:11,746
Poslala jo je njena mama.
101
00:10:11,871 --> 00:10:17,056
Kar je sku�al dose�i tako mlad,
se zdi skoraj nemogo�e.
102
00:10:17,181 --> 00:10:21,536
Dru�insko �ivljenje z otroki,
103
00:10:21,868 --> 00:10:25,767
�as, ki ga zahteva
resen �tudij na akademiji,
104
00:10:25,850 --> 00:10:29,956
in predanost,
ki jo zahteva ta glasba.
105
00:10:30,370 --> 00:10:33,481
Enkrat se mora
nekje zalomiti.
106
00:10:35,264 --> 00:10:38,043
Glasba je bila vse.
107
00:10:38,375 --> 00:10:42,317
Pomenila je spolnost,
�utnost, mo�,
108
00:10:42,730 --> 00:10:46,796
humor, vse.
Tega ni mogel deliti.
109
00:10:47,625 --> 00:10:51,442
Zato je moral
nekdo igrati drugo violino.
110
00:10:53,432 --> 00:10:56,917
Neko� je profesorica
pripovedovala:
111
00:10:57,040 --> 00:11:01,936
Blues se je razvil
iz trpljenja zatiranih su�njev,
112
00:11:02,101 --> 00:11:06,332
iz su�enjstva,
iz jokanja in stokanja.
113
00:11:06,456 --> 00:11:10,355
To se je razvilo
v blues ljudi v okovih.
114
00:11:10,522 --> 00:11:14,918
Miles je sedel nekje zadaj.
Dvignil je roko.
115
00:11:16,287 --> 00:11:18,942
Ja? ga je ogovorila.
Rekel je:
116
00:11:20,559 --> 00:11:23,338
La�ete, porkamadona.
117
00:11:25,081 --> 00:11:27,528
Odkorakal je
iz predavalnice.
118
00:11:28,772 --> 00:11:34,745
Miles je v nekaj mesecih �e
prijateljeval in snemal z Birdom.
119
00:11:35,450 --> 00:11:38,726
Res je takoj vzniknil.
120
00:11:39,017 --> 00:11:44,740
Bird je zve�er zaigral uvod
in pustil Milesa samega na odru.
121
00:11:45,322 --> 00:11:49,967
Menda je vsako no� bruhal,
ker je bil tako napet
122
00:11:50,091 --> 00:11:52,207
in poni�an.
123
00:11:52,331 --> 00:11:56,313
Vsak ve�er so ga iz�rpali.
124
00:11:56,562 --> 00:11:59,134
Ugotovil pa je �e nekaj.
125
00:12:10,873 --> 00:12:15,351
Izna�el je slog, ki je res izra�al
njegovo osebnost.
126
00:12:15,518 --> 00:12:18,546
Enakomeren ton, liri�nost.
127
00:12:19,417 --> 00:12:23,316
To je on.
To je edinstveno, organsko on.
128
00:12:31,322 --> 00:12:35,884
Z Gilom Evansom sta ga vezala
vzajemno spo�tovanje
129
00:12:36,216 --> 00:12:41,899
in vzajemna predanost glasbi,
in to je trajalo vse �ivljenje.
130
00:12:43,724 --> 00:12:48,286
V�e� mi je bilo, kako Gil pi�e,
njemu pa, kako igram.
131
00:12:48,369 --> 00:12:50,899
Zvok sva sli�ala enako.
132
00:12:51,148 --> 00:12:56,209
Ob koncu 40. let sta snovala
projekt Rojstvo cool jazza.
133
00:12:56,581 --> 00:13:01,434
Z nonetom sta
ustvarila nekak�no zlitje
134
00:13:01,558 --> 00:13:04,794
sodobnih klasi�nih zamisli
in jazza.
135
00:13:12,219 --> 00:13:15,662
Sli�ali boste impresije
sodobne glasbe
136
00:13:15,827 --> 00:13:17,197
Milesa Davisa in njegove
sijajne nove zasedbe.
137
00:13:23,957 --> 00:13:28,851
Namen je bil ustvarjati
koncertno glasbo za poslu�anje,
138
00:13:29,350 --> 00:13:32,710
ki namenoma ni vsebovala
139
00:13:32,834 --> 00:13:36,068
energije in iskrivosti
z 52. ulice.
140
00:13:45,028 --> 00:13:51,167
Gre predvsem za nove barve,
za �irjenje jazzovske palete.
141
00:13:57,514 --> 00:14:02,615
Mislim, da se je zavedal,
da je treba za napredek glasbe
142
00:14:02,697 --> 00:14:06,100
odkrivati neznane smeri.
143
00:14:12,197 --> 00:14:17,423
Srce evropske civilizacije
spet bije. Pariz je osvobojen.
144
00:14:18,211 --> 00:14:23,894
Konec �tiriletne nacisti�ne oblasti
v Parizu. Spet je mesto lu�i.
145
00:14:33,640 --> 00:14:39,158
To je bil edinstven trenutek
v �ivljenju Francije.
146
00:14:40,899 --> 00:14:45,628
Vladala je povojna evforija.
147
00:14:48,408 --> 00:14:52,514
Bombi sta bili dve:
atomska in osvoboditev.
148
00:14:54,919 --> 00:15:00,062
Po vojni je bila Francija druga�na.
Evropa je bila druga�na.
149
00:15:00,229 --> 00:15:04,128
�as je potreboval
druga�en zvok, jazz.
150
00:15:04,251 --> 00:15:09,147
Kvintet Tadda Damerona
in Miles Davis.
151
00:15:09,270 --> 00:15:12,009
To je Miles Davis.
152
00:15:13,585 --> 00:15:16,032
Prvi� sem bil v tujini.
153
00:15:16,447 --> 00:15:20,844
V Parizu sem u�ival.
Toplo so me sprejeli.
154
00:15:21,506 --> 00:15:25,778
Rekel je, da ima v Franciji
�e hrana bolj�i okus.
155
00:15:25,903 --> 00:15:30,798
Zrak v Parizu lep�e di�i.
156
00:15:32,125 --> 00:15:36,355
Tisti trenutek
je bil zanj po�ivljajo�.
157
00:15:37,518 --> 00:15:43,697
Glasba je bila vse moje �ivljenje.
Vedno sem bil tako zatopljen vanjo,
158
00:15:43,822 --> 00:15:49,711
da ni bilo �asa za ljubezen, dokler
nisem spoznal Juliette Gr�co.
159
00:15:56,764 --> 00:16:01,616
Na prvem koncertu
sem Milesa gledala od strani.
160
00:16:03,856 --> 00:16:09,538
Bilo je izjemno, res lepo,
estetsko. Bil je lep.
161
00:16:11,032 --> 00:16:16,383
Slabo sem govorila angle�ko.
Tudi zdaj, takrat pa res slabo.
162
00:16:16,922 --> 00:16:19,701
Vendar sva se razumela.
163
00:16:20,405 --> 00:16:22,687
To je bil �ude�.
164
00:16:22,812 --> 00:16:25,965
Lahko bi rekli
�ude� ljubezni.
165
00:16:31,315 --> 00:16:36,500
Z Juliette sva se sprehajala
ob Seni in se poljubljala.
166
00:16:36,582 --> 00:16:40,440
Pogledala sva se v o�i
in se spet poljubila.
167
00:16:40,688 --> 00:16:46,330
Irene sem imel zelo rad,
tako pa se �e nikoli nisem po�util.
168
00:16:47,615 --> 00:16:52,552
Pripeljala ga je v krog
drugih umetnikov, intelektualcev,
169
00:16:52,677 --> 00:16:57,072
filozofov,
najve�jih umov tistega �asa.
170
00:16:57,239 --> 00:17:01,719
Med francoskimi intelektualci
in ustvarjalci
171
00:17:01,967 --> 00:17:05,784
je jazz veljal
za vrhunec umetnosti.
172
00:17:06,323 --> 00:17:10,595
Spoznal je Pabla Picassa
in Jean-Paula Sartra.
173
00:17:10,803 --> 00:17:16,069
Najve�ji ustvarjalci
so ga sprejeli kot sebi enakega.
174
00:17:16,443 --> 00:17:22,001
V Parizu so se Milesu
ponudile nove mo�nosti in obeti.
175
00:17:22,416 --> 00:17:26,813
Spoznal je, da je lahko
�lovek popolnoma zvest sebi
176
00:17:27,020 --> 00:17:29,799
brez rasnih omejitev.
177
00:17:30,213 --> 00:17:32,744
Da ga rasa ne ovira,
178
00:17:32,951 --> 00:17:37,432
temve� po svoje celo krepi
njegove sposobnosti.
179
00:17:37,681 --> 00:17:42,367
V Parizu sem doumel,
da vsi belci niso enaki.
180
00:17:42,615 --> 00:17:46,224
Da nekateri
nimajo predsodkov, drugi pa�.
181
00:17:46,432 --> 00:17:52,074
�e po nekaj tednih sem do�ivljal
utvaro velikih prilo�nosti.
182
00:17:52,447 --> 00:17:54,769
Mogo�e se je zgodil �ude�.
183
00:17:55,392 --> 00:18:00,784
Sartre je vpra�al Milesa:
Zakaj se ne poro�ite z Gr�covo?
184
00:18:01,654 --> 00:18:06,508
Miles je odgovoril: Ker sem
zaljubljen vanjo. Ljubim jo.
185
00:18:16,586 --> 00:18:20,113
Ko sem se vra�al,
sem bil tako potrt,
186
00:18:20,237 --> 00:18:23,846
da vso pot
nisem izrekel niti besedice.
187
00:18:24,135 --> 00:18:27,786
Nisem vedel,
da me bo tako mo�no zadelo.
188
00:18:33,718 --> 00:18:38,155
Vsak afroameri�ki umetnik,
ki je bil kdaj v tujini,
189
00:18:38,279 --> 00:18:42,676
opisuje globoko razo�aranje
ob vrnitvi v ZDA.
190
00:18:42,925 --> 00:18:48,816
Znano domovino vidi razlo�neje,
ker je izkusil nekaj druga�nega.
191
00:18:52,217 --> 00:18:57,982
Te�ko se je bilo vrniti v sranje,
ki so ga �rncem naprtili belci.
192
00:18:58,894 --> 00:19:01,467
Izgubil sem disciplino,
193
00:19:01,673 --> 00:19:06,153
obvladanost, za�elo me je
zana�ati na stranpoti.
194
00:19:06,858 --> 00:19:10,715
Kmalu me je zasvojil heroin.
195
00:19:11,007 --> 00:19:16,275
Ves �as sem ga kupoval
in se fiksal. No� in dan.
196
00:19:16,938 --> 00:19:19,344
Samo za to sem �ivel.
197
00:19:22,993 --> 00:19:26,478
Kariera mu je naglo
polzela iz rok.
198
00:19:26,893 --> 00:19:30,791
Nih�e ni pri�akoval,
da bo Miles pre�ivel,
199
00:19:30,875 --> 00:19:35,355
kaj �ele da bo �e kdaj
uspe�en glasbenik.
200
00:19:39,667 --> 00:19:43,317
Imel sem klub v Hartordu.
201
00:19:43,816 --> 00:19:47,383
Najel sem orkester
Symphony Sid All Stars.
202
00:19:47,508 --> 00:19:51,530
Symphony Sid je rekel:
Ne daj Milesu denarja.
203
00:19:51,945 --> 00:19:54,682
Prvi ve�er
me je Miles prosil:
204
00:19:54,766 --> 00:19:58,873
George, daj mi pet dolarjev.
Daj no, sem rekel.
205
00:19:59,452 --> 00:20:03,808
Daj mi dva dolarja.
Nehaj, Miles.
206
00:20:04,265 --> 00:20:08,827
Daj mi 50 centov.
Ne bo �lo.
207
00:20:09,574 --> 00:20:11,814
George, daj mi en cent.
208
00:20:12,435 --> 00:20:16,127
Tako je bilo
moje prvo sre�anje z Milesom.
209
00:20:18,036 --> 00:20:21,644
Igrali smo
v newyor�kem klubu.
210
00:20:22,224 --> 00:20:26,207
Njegov o�e je pri�el
od doma, vstopil,
211
00:20:26,455 --> 00:20:32,470
ga zvlekel z odra, pustil trobento
in mu zabrusil: Z mano gre� domov.
212
00:20:37,572 --> 00:20:41,056
Po�util sem se
kot fantek z o�kom.
213
00:20:41,844 --> 00:20:46,739
Ne prej ne potem
se nisem tako po�util.
214
00:20:47,900 --> 00:20:53,997
Rekel sem mu, da bom opustil
mamila. Da moram le po�ivati.
215
00:20:54,992 --> 00:20:57,895
Kmalu sem se spet zadeval.
216
00:20:58,435 --> 00:21:02,210
Denar za mamila
sem si sposojal pri o�etu.
217
00:21:05,154 --> 00:21:09,136
Lahko ste ga sre�ali,
ko je taval skozi no�.
218
00:21:09,385 --> 00:21:12,952
Ne bi ga prepoznali.
219
00:21:13,160 --> 00:21:15,691
V�asih je bil oble�en tako,
220
00:21:16,021 --> 00:21:19,880
da je bil videti
kot brezdomec.
221
00:21:20,750 --> 00:21:24,068
�eleli smo,
da bi postal Superman.
222
00:21:25,271 --> 00:21:28,342
Ampak tako pa� ne gre.
223
00:21:33,153 --> 00:21:38,047
Te�ko sem ga gledala
tako propadati.
224
00:21:39,499 --> 00:21:43,025
Ampak o tem
raj�i ne govorim.
225
00:21:47,628 --> 00:21:51,777
Odpravil sem se
na o�etovo kmetijo v Millstadtu.
226
00:21:51,942 --> 00:21:54,265
Bil sem bolan.
227
00:21:54,556 --> 00:21:59,491
Vzel bi tableto,
ki bi me ubila v dveh sekundah.
228
00:22:01,648 --> 00:22:05,961
Trajalo je sedem ali osem dni.
Nisem mogel jesti.
229
00:22:06,915 --> 00:22:11,230
Potem je bilo lepega dne konec.
Naenkrat. Konec
230
00:22:12,432 --> 00:22:15,875
Bolje sem se po�util,
dobro, o�i��enega.
231
00:22:20,230 --> 00:22:25,290
Mlad belec je odprl
jazzovsko zalo�bo Prestige.
232
00:22:25,457 --> 00:22:28,527
Iskal me je,
da bi posnel plo��o.
233
00:22:29,645 --> 00:22:35,536
Razmi�ljal sem, da lahko moja pot
vodi samo navzgor, saj sem na dnu.
234
00:22:36,655 --> 00:22:42,462
1955
235
00:23:11,996 --> 00:23:17,221
Bil sem v klubu v New Yorku.
Zadaj je sedel Miles.
236
00:23:18,384 --> 00:23:23,651
Vpra�al me je, ali bomo imeli
v Newportu jazzovski festival.
237
00:23:23,776 --> 00:23:29,001
Pritrdil sem. Brez mene
ga ne morete imeti, je rekel.
238
00:23:29,832 --> 00:23:35,347
Vpra�al sem ga, ali bi sodeloval.
Brez mene ne gre, je ponovil.
239
00:23:35,472 --> 00:23:39,537
Prav, sem rekel.
Poklicali bomo tvojo agencijo.
240
00:23:46,837 --> 00:23:49,906
Newport je bil kot avdicija.
241
00:23:50,653 --> 00:23:54,719
Tam so bili predstavniki
zalo�be Columbia.
242
00:23:54,925 --> 00:23:58,865
Columbia je bila
najuglednej�a zalo�ba.
243
00:23:59,240 --> 00:24:03,138
Zavedal se je,
kaj to zanj pomeni.
244
00:24:04,299 --> 00:24:09,733
Prilo�nosti, kot je bil Newport,
se je oklenil z vsemi �tirimi.
245
00:24:19,730 --> 00:24:25,038
Miles je trobento z du�ilcem
potisnil naravnost v mikrofon
246
00:24:26,740 --> 00:24:32,381
ter v tistem trenutku spremenil
svet jazza in svojo kariero.
247
00:24:32,920 --> 00:24:37,357
Zaradi lepote tiste pesmi
in Milesove trobente
248
00:24:37,855 --> 00:24:42,585
je bebop postal glasba,
sprejemljiva za vse.
249
00:24:50,713 --> 00:24:55,650
Ljudje so zdaj lahko poslu�ali
Milesa med ljubljenjem.
250
00:25:28,002 --> 00:25:31,363
Da zaigrate balado,
morate biti pogumni.
251
00:25:31,487 --> 00:25:37,086
Zlahka se skrijete za kupom not
in se bahate, kaj znate.
252
00:25:37,294 --> 00:25:39,534
Ja, �e prav.
253
00:25:46,253 --> 00:25:50,941
Ve�ina mo�kih se boji pokazati,
da so ranljivi.
254
00:25:52,102 --> 00:25:55,337
A prav to je �enskam
najbolj v�e�.
255
00:26:07,864 --> 00:26:11,431
Miles po eni strani
ka�e robat videz.
256
00:26:12,592 --> 00:26:18,026
Ko za�ne igrati,
pa se ljudje stopijo. Razoro�i jih.
257
00:26:28,519 --> 00:26:33,704
Milesov zvok je edinstven
od prvega tona.
258
00:26:35,323 --> 00:26:40,009
Sporo�a u�itek in lepoto.
259
00:26:41,377 --> 00:26:46,894
V njem je nekaj zelo romanti�nega,
ne da bi bilo osladno.
260
00:27:03,983 --> 00:27:07,426
Izpoveduje se vam.
261
00:27:07,550 --> 00:27:10,039
Naravnost v srce,
262
00:27:11,906 --> 00:27:14,519
v vse vitalne organe.
263
00:27:23,977 --> 00:27:29,078
Rada bi se po�utila,
kakor Miles zveni.
264
00:27:39,697 --> 00:27:42,518
Miles je igral tako,
265
00:27:43,306 --> 00:27:47,785
da je zvenelo, kot bi metal
�abice �ez ribnik.
266
00:27:52,471 --> 00:27:55,665
Samo dotikal se je valov.
267
00:28:08,772 --> 00:28:13,460
V�asih je izpustil kak ton.
Ljudje so strmeli
268
00:28:14,000 --> 00:28:16,613
in �akali na naslednjega.
269
00:28:25,987 --> 00:28:30,798
Njegov zvok je bil
zelo �ist in eleganten.
270
00:28:31,420 --> 00:28:34,988
In okusen, glasbeno okusen.
271
00:28:42,038 --> 00:28:46,310
Miles je lahko
zaigral en sam ton,
272
00:28:46,559 --> 00:28:51,247
in ko so ga v klubu
sli�ali zapravljivci, so rekli:
273
00:28:52,160 --> 00:28:56,971
To je pa vredno cene vstopnice!
Zdaj grem lahko domov.
274
00:28:57,675 --> 00:29:00,828
Znal je ubrati pravo struno.
275
00:29:04,105 --> 00:29:10,410
Februarja ali marca 1956 so mi
odstranili benigen izrastek v grlu.
276
00:29:11,364 --> 00:29:16,922
�e dolgo me je motil. Deset dni
ne bi smel niti govoriti.
277
00:29:18,166 --> 00:29:22,106
Ko je minil en teden,
se je kar dobro dr�al.
278
00:29:22,272 --> 00:29:26,545
Drugi teden ni ve� mogel
dr�ati jezika za zobmi.
279
00:29:27,499 --> 00:29:30,278
Zmerjal je vse po vrsti.
280
00:29:32,352 --> 00:29:35,711
Takrat je bilo konec.
Ostal je hripav.
281
00:29:36,416 --> 00:29:38,656
Ni se pozdravil.
282
00:29:38,780 --> 00:29:44,463
Nih�e �e ni vedel, da so Milesa
operirali in da je izgubil glas.
283
00:29:45,251 --> 00:29:50,933
Pri�el je na oder in za�el
hripavo napovedovati skladbe.
284
00:29:51,017 --> 00:29:57,198
Izrekel je dva ali tri stavke.
Poslu�alci so se mu smejali.
285
00:29:58,234 --> 00:30:03,792
Obrnil se je in jih pogledal
z nenavadnim izrazom.
286
00:30:04,747 --> 00:30:06,987
Potem je od�el.
287
00:30:14,452 --> 00:30:18,848
Z bendom sem se lahko
sporazumeval samo s pogledi.
288
00:30:19,222 --> 00:30:23,038
To po�nem,
kadar ob�instvu ka�em hrbet.
289
00:30:23,328 --> 00:30:27,434
Kadar igram,
nimam �asa, da bi govoril.
290
00:30:28,057 --> 00:30:31,874
�e je vse, kot mora biti,
govori glasba.
291
00:30:42,699 --> 00:30:45,934
Producent Columbie
George Avakian
292
00:30:46,018 --> 00:30:49,419
je hotel skleniti
ekskluzivno pogodbo.
293
00:30:49,585 --> 00:30:54,853
�elel sem priti k Columbii,
saj je bila ponudba mamljiva.
294
00:30:56,511 --> 00:31:01,738
Avakian mu je predstavil
seznam zahtev:
295
00:31:02,153 --> 00:31:05,926
biti mora� �ist,
imeti mora� stalno skupino
296
00:31:06,548 --> 00:31:10,240
in razdreti mora� pogodbo
s Prestigeem.
297
00:31:10,406 --> 00:31:13,019
Naslov bom povedal pozneje.
298
00:31:25,173 --> 00:31:30,565
Imel je nov kvintet s tenorskim
saksofonistom Johnom Coltranom.
299
00:31:30,690 --> 00:31:36,372
Kvintet je pripeljal v studio
Rudyja Van Gelderja.
300
00:31:36,579 --> 00:31:40,188
Snemali so
skladbo za skladbo.
301
00:31:40,313 --> 00:31:44,295
V nekaj dneh
so posneli dovolj glasbe,
302
00:31:44,625 --> 00:31:48,359
da se je re�il obveznosti
do Prestigea.
303
00:31:56,075 --> 00:32:01,549
Glasbenikom je snel lisice
in jim rekel: Izvolite.
304
00:32:01,881 --> 00:32:06,609
Igrajte po svoje. Bodite to,
kar ste. Naj glasba �ivi,
305
00:32:06,733 --> 00:32:11,213
diha in se razvija,
kakor jo �utimo.
306
00:32:19,426 --> 00:32:24,071
Miles je hotel samo
�im prej izpolniti obveznosti.
307
00:32:24,279 --> 00:32:28,303
A to so biseri
spontane jazzovske glasbe.
308
00:32:32,243 --> 00:32:36,888
Dve maratonski snemanji,
dobre tri ure posnete glasbe.
309
00:32:38,838 --> 00:32:42,903
Ena izmed velikih mojstrovin
v zgodovini jazza.
310
00:33:02,605 --> 00:33:08,413
Milesa sem spoznala ob nastopu
s skupino Katherine Dunham.
311
00:33:09,780 --> 00:33:15,214
Takrat sem spoznala
veliko ljudi iz sveta zabave.
312
00:33:17,372 --> 00:33:21,146
Bila sem v Parizu,
Berlinu, povsod.
313
00:33:22,224 --> 00:33:25,875
Menda sem imela
najlep�e noge v tem poslu.
314
00:33:28,613 --> 00:33:34,420
Hugh O'Brien me je vabil na zmenke,
Roy Calhoun pa v Las Vegas.
315
00:33:36,119 --> 00:33:40,433
Mari�ka,
koliko gospodov je bilo.
316
00:33:43,006 --> 00:33:46,365
Kot plesalka
sem na odru blestela.
317
00:33:46,490 --> 00:33:50,181
Najbr� so me hoteli
bolje spoznati.
318
00:33:52,006 --> 00:33:54,992
O jazzu nisem vedela veliko.
319
00:33:55,904 --> 00:33:59,431
Veliko pa sem vedela
o Johnnyju Mathisu.
320
00:34:12,746 --> 00:34:16,146
Nastopala sem v Ciru.
321
00:34:16,271 --> 00:34:21,746
Miles me je videl
in se takoj zaljubil vame,
322
00:34:21,994 --> 00:34:24,940
ampak o�arala
sem tudi vse druge.
323
00:34:27,056 --> 00:34:32,697
To je le �e eno poglavje gospodov,
ki so �eleli biti s Frances.
324
00:34:38,130 --> 00:34:41,697
Sammy Davis Jr.
me je povabil
325
00:34:41,945 --> 00:34:44,766
k muzikalu Mr. Wonderful.
326
00:34:46,219 --> 00:34:51,278
Ko sem se odpravljala na vajo,
mi je naproti pri�el Miles.
327
00:34:52,025 --> 00:34:57,914
Spogledala sva se in rekel je:
Na�el sem te in te ne izpustim.
328
00:34:59,864 --> 00:35:03,722
In preselila sem se k njemu.
329
00:35:16,373 --> 00:35:21,018
Frances Taylor
je bila muza in navdih.
330
00:35:21,724 --> 00:35:26,244
Od vseh partneric
ga je ona najbolj navdihovala.
331
00:35:26,742 --> 00:35:29,023
Z njo je bil najdlje.
332
00:35:29,356 --> 00:35:32,342
Dajala mu je trdnost
in ljubezen,
333
00:35:32,467 --> 00:35:38,067
ko je ustvaril nekatera najbolj
prelomna in priljubljena dela.
334
00:35:41,592 --> 00:35:46,527
Oditi je moral v Pariz
in pustil mi je glasbo.
335
00:35:48,851 --> 00:35:53,661
Zaljubila sem se v njegov zvok.
Zlezel mi je pod ko�o.
336
00:35:55,818 --> 00:35:58,847
Plo��o sem ves �as vrtela.
337
00:35:59,137 --> 00:36:02,373
Tako sem se spoznala
z njegovo glasbo.
338
00:36:11,083 --> 00:36:14,443
Leta 1956,
ko je Miles pri�el v Evropo,
339
00:36:14,525 --> 00:36:20,416
naj bi imeli vajo. Ni �e igral
z evropsko ritmi�no sekcijo.
340
00:36:22,199 --> 00:36:26,637
Ni nas pozdravil,
niti nasmehnil se ni.
341
00:36:27,300 --> 00:36:30,577
Brez besed je za�el igrati.
342
00:36:41,362 --> 00:36:47,335
Takoj sem ga za�el spremljati,
saj smo imeli njegovo glasbo radi.
343
00:36:48,579 --> 00:36:52,768
Vedno se spra�ujem,
kaj bi bilo, �e bi rekli:
344
00:36:52,851 --> 00:36:56,626
Kaj pa igrate?
Tega ne poznamo.
345
00:36:57,788 --> 00:37:03,512
Ne bi mu bilo v�e�. Igrali smo
in on je rekel: Dobro je.
346
00:37:04,755 --> 00:37:09,027
To je vse. Sprejel nas je.
347
00:37:11,559 --> 00:37:13,673
Ljubim te.
348
00:37:14,503 --> 00:37:18,443
Ne bom te zapustila, Julien.
-Ljubim te.
349
00:37:18,858 --> 00:37:23,047
Brez tv ega glasu
bi bil izgubljen v ti�ini.
350
00:37:25,288 --> 00:37:31,012
Miles je bil v Parizu,
ko je Louis Malle posnel film
351
00:37:31,260 --> 00:37:34,206
Dvigalo na mori��e.
352
00:37:37,523 --> 00:37:39,764
Se �ali�?
353
00:37:39,929 --> 00:37:44,865
Malle je bil �e mlad,
na za�etku kariere.
354
00:37:45,737 --> 00:37:49,221
�elel je snemati
druga�ne filme,
355
00:37:49,387 --> 00:37:53,327
spremeniti pristop
k filmskemu ustvarjanju,
356
00:37:53,409 --> 00:37:57,641
na primer z resni�nimi ljudmi
v resni�nem okolju.
357
00:38:01,913 --> 00:38:07,554
Prosil je Milesa, naj napi�e
jazzovsko filmsko glasbo.
358
00:38:13,858 --> 00:38:19,998
Pred tem je avtor filmske glasbe
pri�el in povabil 30 ljudi,
359
00:38:20,081 --> 00:38:24,934
godalce, tolkalce,
trobilce in tako naprej:
360
00:38:25,057 --> 00:38:29,331
Gospodje, smo? Tri, �tiri...
361
00:38:30,077 --> 00:38:34,764
Skladatelj natan�no ve,
kako dolga je vsaka sekvenca,
362
00:38:34,929 --> 00:38:38,164
dve minuti, �tirideset ipd.
363
00:38:38,331 --> 00:38:40,447
Miles pa ne.
364
00:38:50,733 --> 00:38:54,259
Miles glasbe ni zapisal.
365
00:38:55,420 --> 00:39:00,813
Vse je zaigral neposredno
ob prikazovanju filma.
366
00:39:11,846 --> 00:39:15,496
Improviziral je
in ustvarjal zvok
367
00:39:15,911 --> 00:39:19,105
v skladu
s podobami na platnu.
368
00:39:31,132 --> 00:39:35,280
Spremljanje filma,
medtem ko smo igrali,
369
00:39:35,405 --> 00:39:40,217
je bilo zelo pomembno,
saj se je v�ivel v Jeanne Moreau.
370
00:39:40,590 --> 00:39:45,193
Glasba je njegova,
vendar trpi Jeanne Moreau.
371
00:39:51,291 --> 00:39:56,724
Zelo hitro smo se zavedeli,
da po�nemo nekaj izjemnega.
372
00:40:02,449 --> 00:40:06,181
Film je zaslovel
zaradi glasbe.
373
00:40:06,887 --> 00:40:10,496
Marsikdo je najprej
sli�al plo��o
374
00:40:10,661 --> 00:40:13,813
in si je potem �elel
ogledati film.
375
00:40:18,708 --> 00:40:21,777
Med snemanjem
Dvigala na mori��e
376
00:40:21,902 --> 00:40:25,802
se je Miles
lotil improvizacije na nov na�in.
377
00:40:25,925 --> 00:40:30,405
To je v letih, ki so sledila,
razvijal naprej.
378
00:40:30,530 --> 00:40:36,461
V snemalnem studiu Dvigala
se je torej nekaj rodilo.
379
00:40:41,065 --> 00:40:43,471
�e enkrat, prosim.
380
00:40:43,885 --> 00:40:47,163
Dajmo. 300622981.
381
00:40:47,494 --> 00:40:49,818
Druga. -Prvi�.
382
00:40:50,896 --> 00:40:55,831
Verjetno sem bil prvi,
ker sem moral postaviti bobne.
383
00:40:55,914 --> 00:41:00,146
Potem sem po�akal
na vse druge.
384
00:41:03,670 --> 00:41:08,648
Pri�el je le z opombami.
Ni imel notnega zapisa.
385
00:41:09,809 --> 00:41:15,202
Rekel mi je samo,
naj igram swing. Navaden swing.
386
00:41:18,728 --> 00:41:22,916
Za Kind of Blue
nisem prinesel not, le skice,
387
00:41:23,041 --> 00:41:25,945
ker sem �elel
spontano igranje.
388
00:41:27,811 --> 00:41:33,079
Vedel sem, da izvrstni glasbeniki
znajo igrati, kot je treba,
389
00:41:33,204 --> 00:41:37,019
in �e ve�, bolje,
kot mislijo, da zmorejo.
390
00:41:38,347 --> 00:41:42,121
So What se za�ne tako.
391
00:41:47,389 --> 00:41:50,625
In potem Paul na basu...
392
00:41:55,436 --> 00:42:01,617
To je bila prva Milesova stvar,
ki sem jo sli�al na o�etov plo��i.
393
00:42:03,898 --> 00:42:09,621
Najprej gre v uho
basovska linija Paula Chambersa.
394
00:42:15,304 --> 00:42:19,244
O svetih besedilih
ne moremo dvomiti.
395
00:42:19,369 --> 00:42:22,894
Zakaj je Sveto pismo
Sveto pismo? Pa� je.
396
00:42:23,061 --> 00:42:26,503
Kind of Blue je Kind ob Blue.
397
00:42:26,628 --> 00:42:30,195
Tako pa� je.
Spremenil je zven jazza.
398
00:42:37,411 --> 00:42:41,809
Mislil sem, da sem
pretiral s �inelo pri So What.
399
00:42:41,934 --> 00:42:44,670
Zdela se mi je preglasna.
400
00:42:47,159 --> 00:42:52,592
Zdi se, da zveni v nedogled,
vendar lepo uvede melodijo.
401
00:42:52,759 --> 00:42:58,068
Kot bi pripeljali na avtocesto
in dali melodiji prosto pot.
402
00:43:11,342 --> 00:43:16,485
Pri Kind of Blue jih je prosil,
naj globlje razmislijo,
403
00:43:16,692 --> 00:43:20,342
kak�en zvok lahko ustvarijo.
404
00:43:23,452 --> 00:43:28,181
Rekel je:
Imam nekaj zamisli. Dajmo.
405
00:43:29,882 --> 00:43:34,445
To je Miles po�el
do konca �ivljenja.
406
00:43:46,224 --> 00:43:49,998
Kind ob Blue ne izda takoj
vlo�ene strasti.
407
00:43:50,123 --> 00:43:55,059
A ko se glasbeniki raz�ivijo,
vam poka�ejo,
408
00:43:55,641 --> 00:43:58,751
kako iznajdljivi
in domiselni so.
409
00:43:59,083 --> 00:44:01,530
In kako vnetljivi.
410
00:44:24,135 --> 00:44:30,108
Kind ob Blue zaznamuje
druga�no glasbeno miselnost,
411
00:44:30,315 --> 00:44:36,081
pristop h glasbi. Coltranu so se
odprla vrata, ki jih je iskal,
412
00:44:36,206 --> 00:44:38,695
da bi na�el svoj izraz.
413
00:44:43,838 --> 00:44:48,608
Malokdo sli�i, kaj obeta
mladi John Coltrane.
414
00:44:48,773 --> 00:44:53,211
Toda Miles
mu je ponudil prostor,
415
00:44:53,336 --> 00:44:59,101
da je postal umetnik, ki smo ga
pozneje vzljubili in za�eli ceniti.
416
00:45:16,771 --> 00:45:20,753
Album je v�e� tudi ljudem,
ki ne marajo jazza.
417
00:45:20,836 --> 00:45:24,693
Kind ob Blue
vedno znova pritegne k jazzu
418
00:45:24,818 --> 00:45:27,764
nove in nove privr�ence.
419
00:45:32,244 --> 00:45:37,802
�e ga poslu�ate stokrat,
vam bo vselej povedal kaj novega.
420
00:45:38,465 --> 00:45:42,405
To je zame
definicija mojstrovine.
421
00:45:56,384 --> 00:46:02,481
Mislim, da Miles ni vedel,
da bo plo��a najve�ja uspe�nica
422
00:46:02,646 --> 00:46:05,467
v zgodovini
jazzovske glasbe.
423
00:46:05,798 --> 00:46:10,860
�e bi to pri�akoval,
bi zahteval stavbo zalo�be
424
00:46:11,398 --> 00:46:14,759
in pred njo parkirana
dva ferrarija.
425
00:46:15,215 --> 00:46:17,827
Dal bi si du�ka.
426
00:46:17,994 --> 00:46:22,681
�e bi slutil kaj takega,
bi zalo�bo obral do kosti.
427
00:46:39,355 --> 00:46:43,253
Kind of Blue je nemudoma
postal uspe�nica.
428
00:46:43,336 --> 00:46:48,023
Miles je postajal priljubljen
zvezdnik glavnega toka.
429
00:46:48,398 --> 00:46:54,577
S pogodbo s Columbio je pribli�al
svojo glasbo ameri�kim mno�icam.
430
00:46:58,228 --> 00:47:02,708
Povzdignil se je
med glasbene velikane.
431
00:47:09,635 --> 00:47:14,653
Hotel sem samo skozi glasbo
sporo�ati svoja ob�utja.
432
00:47:15,068 --> 00:47:18,510
Columbia mi je res
prinesla ve� denarja.
433
00:47:18,635 --> 00:47:22,742
Ampak kaj je narobe
z dobrim pla�ilom za delo?
434
00:47:32,157 --> 00:47:37,217
To je bila doba temnopoltih
in hotel je pokazati ponos,
435
00:47:37,300 --> 00:47:41,822
da je to, kar je.
Miles je bil glavni dokaz.
436
00:47:41,905 --> 00:47:45,389
Hotel je biti �im bolj �ist.
437
00:47:56,422 --> 00:48:00,114
Miles Davis je bil
poosebljenje frajerstva.
438
00:48:00,445 --> 00:48:02,851
Bil je mitolo�ki junak.
439
00:48:07,081 --> 00:48:10,608
Postal je na� �rni Superman.
440
00:48:13,552 --> 00:48:18,902
Kadar je iz�el nov Milesov album,
smo hodili z njim pod pazduho.
441
00:48:19,235 --> 00:48:25,291
Kdor je poslu�al Milesa,
je bil frajer.
442
00:48:31,762 --> 00:48:37,443
Davis se je lepo obla�il, vozil
hitre avtomobile, imel je �enske.
443
00:48:38,646 --> 00:48:43,914
Nismo hoteli le igrati z njim,
hoteli smo biti Miles Davis.
444
00:48:48,768 --> 00:48:54,699
Vpra�al sem ga,
kako vozi s sabo otroke.
445
00:48:54,907 --> 00:48:58,141
Rekel je,
da jih po�lje s taksijem.
446
00:49:07,101 --> 00:49:12,867
Miles je postal predstavnik
frajerstva, prefinjenosti,
447
00:49:12,990 --> 00:49:15,480
mo�kosti,
448
00:49:16,516 --> 00:49:20,831
temnopoltega mo�kega,
ki se ne pusti izkori��ati.
449
00:49:27,757 --> 00:49:33,150
Bil sem samozavesten,
jezen, prefinjen in popolnoma �ist.
450
00:49:33,273 --> 00:49:35,804
Bil sem vse to in �e ve�.
451
00:49:36,052 --> 00:49:40,574
Za�igal sem s trobento
in imel sem sijajno skupino.
452
00:49:40,699 --> 00:49:44,472
Niso me priznali
le zaradi podobe upornika.
453
00:49:44,681 --> 00:49:49,534
Ljudje so za�eli govoriti
o mistiki Milesa Davisa.
454
00:49:54,304 --> 00:49:57,994
Mislim, da Miles Davis
svoje temne polti
455
00:49:58,161 --> 00:50:03,056
ni imel za slabost,
temve� za prednost.
456
00:50:05,751 --> 00:50:12,014
Bilo je zelo druga�e od vsega,
kar so �irili televizija in filmi.
457
00:50:12,512 --> 00:50:17,697
Miles je to spremenil v nekaj,
kar je frajersko in za�eleno.
458
00:50:18,775 --> 00:50:23,795
Oba s Frances sva bila v javnosti
vedno urejena.
459
00:50:24,541 --> 00:50:29,601
Pravi �rnski pizdun
z osupljivo lepotico.
460
00:50:30,016 --> 00:50:34,952
Madona,
kako so ljudje zijali.
461
00:50:42,253 --> 00:50:45,985
Miles mi je kupoval obleke.
462
00:50:46,483 --> 00:50:50,507
Vsi vedo, da imam lepe noge.
463
00:50:51,295 --> 00:50:54,032
Oba sva bila elegantna.
464
00:50:55,483 --> 00:51:01,498
In vozila sva se v ferrariju.
Nedvomno sva bila vro� par.
465
00:51:02,617 --> 00:51:05,771
Miles in Frances
sta za�igala.
466
00:51:36,838 --> 00:51:41,358
Kadar sem ju kot otrok
videl skupaj, sem osupnil.
467
00:51:42,230 --> 00:51:45,963
Razko�no oble�ena
in brezhibna.
468
00:51:47,125 --> 00:51:49,405
In zaljubljena.
469
00:51:49,572 --> 00:51:52,516
Bila sta
kot princ in princesa.
470
00:51:58,655 --> 00:52:02,472
Moj prijatelj George Frazier
je bil novinar.
471
00:52:02,596 --> 00:52:07,655
Na�el je besedo
in jo uporabil za Milesa.
472
00:52:09,563 --> 00:52:14,583
Povezana je
s �panskimi bikoborci.
473
00:52:17,030 --> 00:52:21,965
Bika lahko ubije marsikdo.
Nekateri bikoborci so odli�ni.
474
00:52:22,048 --> 00:52:26,280
Drugi pa le stopijo v areno
in dr�ijo ogrinjalo.
475
00:52:26,445 --> 00:52:31,547
Bik napade
in ob�instvo zadr�i dih.
476
00:52:34,284 --> 00:52:37,188
Tak bikoborec ima duende.
477
00:52:39,469 --> 00:52:42,789
Duende je imel tudi Miles.
478
00:52:46,438 --> 00:52:52,577
�e si se Milesu zameril,
si se mu zameril za vedno.
479
00:52:53,240 --> 00:52:55,978
Tak je pa� bil.
480
00:52:56,061 --> 00:53:00,458
�e ste mu bili v�e�,
je tako tudi ostalo.
481
00:53:00,831 --> 00:53:05,809
�e ste mu stopili na �ulj,
vas najbr� nikoli ni vzljubil.
482
00:53:08,338 --> 00:53:11,532
Skoraj do vsakogar
sem bil hladen.
483
00:53:11,905 --> 00:53:14,146
Tako sem se varoval.
484
00:53:14,271 --> 00:53:18,003
Nikomur nisem kazal �ustev.
485
00:53:18,583 --> 00:53:21,860
To mi je dolgo koristilo.
486
00:53:22,940 --> 00:53:28,581
�el sem v Village Vanguard,
kjer je nastopal Miles.
487
00:53:29,409 --> 00:53:35,300
Predstavil sem se mu: Gospod Davis,
jaz sem Archie Shepp.
488
00:53:35,880 --> 00:53:40,692
Bi lahko igral z vami?
Kako vam je ime, je vpra�al.
489
00:53:43,762 --> 00:53:48,697
Archie Shepp, sem ponovil.
Klinc te gleda, me je zavrnil.
490
00:53:48,822 --> 00:53:50,936
Ne bo� igral z mano.
491
00:53:51,061 --> 00:53:53,177
Milesu je bilo vseeno.
492
00:53:53,385 --> 00:53:58,237
Ni mu bilo treba ustre�i
nikomur drugemu kot sebi.
493
00:54:01,929 --> 00:54:05,621
Milesa ni ni� zanimalo.
494
00:54:07,155 --> 00:54:12,547
Za ljudi se je zanimal
samo zato, ker je bil Miles Davis.
495
00:54:15,989 --> 00:54:19,639
Imel je veliko
osebnostnih pomanjkljivosti.
496
00:54:19,847 --> 00:54:22,793
Bil je jezen, nedru�aben,
497
00:54:23,871 --> 00:54:30,010
toda ta negotovost in demoni
so pogosto osnova umetnosti.
498
00:54:30,134 --> 00:54:33,992
Umetnost tako postane
na�in zdravljenja.
499
00:54:35,940 --> 00:54:41,333
Dala mu je prilo�nost, da poka�e
ranljivost, tisto stran sebe,
500
00:54:41,458 --> 00:54:44,568
ki je v stvarnosti
ni mogel pokazati.
501
00:54:53,735 --> 00:54:56,099
Delali smo v Birdlandu.
502
00:54:56,847 --> 00:55:01,326
Med odmorom
je Miles �el ven kadit.
503
00:55:04,313 --> 00:55:10,244
Stal sem pred klubom ves premo�en,
ker je bila vro�a avgustovska no�.
504
00:55:11,570 --> 00:55:16,340
Pospremil sem lepo belko Judy,
da bi poklicala taksi.
505
00:55:17,253 --> 00:55:21,608
Pristopil je bel policist
in mu ukazal, naj odide.
506
00:55:23,393 --> 00:55:28,286
Zakaj, je vpra�al Miles.
Spodaj delam in zdaj kadim.
507
00:55:28,867 --> 00:55:32,641
Stal je pred plakatom
z svojim imenom.
508
00:55:33,222 --> 00:55:36,208
Miles. To sem jaz.
509
00:55:36,831 --> 00:55:42,264
Kdo ste pa vi? -Iz�el je
Kind ob Blue. Vsi so ga poznali.
510
00:55:42,472 --> 00:55:45,873
Njegovo ime je bilo
na vrhu napisa.
511
00:55:45,956 --> 00:55:48,527
Bil je na vrhuncu slave.
512
00:55:49,523 --> 00:55:54,293
Policist je vztrajal,
da mora oditi, a se ni hotel zganiti.
513
00:55:54,543 --> 00:55:59,146
Ostro sem ga pogledal v obraz
in se nisem zganil.
514
00:56:00,931 --> 00:56:06,737
Takrat je bil Miles tako krepek,
da ga je bilo te�ko premagati.
515
00:56:08,853 --> 00:56:14,161
Kot z jasnega se je pojavil bel
kriminalist in me udaril po glavi.
516
00:56:14,867 --> 00:56:17,521
Sploh ga nisem videl.
517
00:56:17,728 --> 00:56:22,250
Poklicali so me, naj pridem
na policijsko postajo.
518
00:56:23,536 --> 00:56:25,983
Zagledala sem ga.
519
00:56:27,766 --> 00:56:31,748
Stra�no je bilo.
Oblile so me solze.
520
00:56:38,882 --> 00:56:43,030
V Vzhodnem St. Louisu
bi to pri�akoval.
521
00:56:43,114 --> 00:56:48,713
Ne pa v New Yorku, ki naj bi bil
najsodobnej�e mesto na svetu.
522
00:56:51,699 --> 00:56:55,806
Vladal je rasizem.
Vse mesto je bilo rasisti�no.
523
00:56:56,469 --> 00:56:59,373
Najbr� ves svet.
524
00:57:00,244 --> 00:57:04,226
Ne vidim drugega razloga.
525
00:57:08,083 --> 00:57:12,315
To je opomin,
da vas �e tako veliki dose�ki,
526
00:57:12,481 --> 00:57:16,255
uspehi, denar ali priznanje
527
00:57:16,793 --> 00:57:21,233
ne morejo obvarovati
528
00:57:21,688 --> 00:57:25,588
pred rasno
nestrpnostjo v ZDA.
529
00:57:26,003 --> 00:57:30,606
Prekleto. Nobene re�itve ni.
530
00:57:33,842 --> 00:57:36,704
Dogodek me je
za vedno spremenil.
531
00:57:37,202 --> 00:57:42,054
Postal sem bolj zagrenjen
in cini�en, kot bi bil sicer.
532
00:57:47,322 --> 00:57:52,009
V�asih je kar sredi pogovora
preklel policaje.
533
00:57:52,423 --> 00:57:56,697
Kar na lepem
se je spomnil tistega dogodka.
534
00:57:58,521 --> 00:58:03,664
Take stvari ne izginejo samo zato,
ker postanete uspe�ni.
535
00:58:03,748 --> 00:58:08,019
Tak dogodek iz mladosti
vas zaznamuje do smrti.
536
00:58:20,878 --> 00:58:25,606
Miles Ahead je bilo prvo
sodelovanje z Gilom Evansom,
537
00:58:25,731 --> 00:58:28,302
ko je Miles pri�el
h Columbii.
538
00:58:28,469 --> 00:58:33,653
Tudi zato je zamenjal zalo�bo.
Columbia je imela sredstva,
539
00:58:33,860 --> 00:58:37,304
ki so omogo�ila tak projekt.
540
00:58:48,668 --> 00:58:52,277
Z Gilom sva bila
glasbeno tesno povezana.
541
00:58:53,273 --> 00:58:58,789
Rad sem sodeloval z njim,
ker je bil natan�en in ustvarjalen.
542
00:58:58,873 --> 00:59:02,563
Popolnoma sem zaupal
njegovim aran�majem.
543
00:59:06,213 --> 00:59:11,108
Skupaj sva sedela za klavirjem
in preizku�ala zamisli.
544
00:59:11,275 --> 00:59:15,090
Nor sem bil na njegove
interpretacije skladb.
545
00:59:15,255 --> 00:59:17,994
Bile so tako naravne.
546
00:59:27,740 --> 00:59:32,719
Na prvotnem ovitku plo��e
Miles Ahead
547
00:59:32,802 --> 00:59:37,987
je bila mlada belka
na krovu jadrnice.
548
00:59:41,179 --> 00:59:46,074
To naj bi dajalo vtis
dobrega �ivljenja v visoki dru�bi.
549
00:59:46,364 --> 00:59:52,047
Omogo�alo bi tr�enje albuma
med belskimi poslu�alci.
550
00:59:52,753 --> 00:59:56,942
Miles je stopil
k Georgeu Avakianu in rekel:
551
00:59:57,108 --> 01:00:01,048
Kaj na moji plo��i
i��e bela mrha?
552
01:00:04,159 --> 01:00:06,398
Zavedel se je svoje mo�i.
553
01:00:06,481 --> 01:00:12,123
Kot izvajalec, ki zalo�bi
prina�a denar, je imel besedo
554
01:00:12,454 --> 01:00:14,818
pri teh odlo�itvah.
555
01:00:14,985 --> 01:00:21,041
Naslednji ponatis iste glasbe je
iz�el z drugim naslovom in ovitkom.
556
01:00:21,206 --> 01:00:24,068
Na njem je Miles Davis.
557
01:00:29,835 --> 01:00:32,737
Miles Ahead je bilo prvo
558
01:00:32,987 --> 01:00:37,632
od treh sodelovanj z Evansom
in 19-�lanskim orkestrom.
559
01:00:37,757 --> 01:00:41,697
�ez dve leti mu je sledil
Porgy and Bess.
560
01:00:42,817 --> 01:00:45,264
�ez nadaljnji dve leti pa...
561
01:00:52,523 --> 01:00:56,795
Nekaj �asa sem bila
v Barceloni.
562
01:00:58,538 --> 01:01:04,385
Po nastopih smo gledali
in poslu�ali flamenko.
563
01:01:04,469 --> 01:01:07,164
Prevzel me je.
564
01:01:09,695 --> 01:01:15,418
Milesu sem rekla: Rada bi,
da ob�uti� flamenko kot jaz.
565
01:01:15,543 --> 01:01:18,862
Ni hotel iti,
toda kon�no se je vdal.
566
01:01:19,027 --> 01:01:22,677
�la sva gledat
in poslu�at flamenko.
567
01:01:27,862 --> 01:01:30,309
Ko sva stopila iz dvorane,
568
01:01:32,217 --> 01:01:35,992
sva zavila naravnost
v prodajalno plo��
569
01:01:36,324 --> 01:01:41,177
in pokupil je vse albume
s flamenkom, ki jih je na�el.
570
01:01:59,635 --> 01:02:04,239
Na Sketches of Spain
je bilo to zame najte�je.
571
01:02:04,570 --> 01:02:10,585
Igrati pevske partiture
na trobento, zlasti improvizirane.
572
01:02:12,409 --> 01:02:18,217
Moj zven je moral biti �alosten
in vesel hkrati. Tudi to je te�ko.
573
01:02:19,130 --> 01:02:24,688
�e dvakrat ali trikrat zaigra�
tako pesem, izgubi� pravi ob�utek.
574
01:02:29,498 --> 01:02:34,061
O�itno se je dobro izteklo.
Plo��a je bila vsem v�e�.
575
01:02:37,505 --> 01:02:41,403
Neko� je �ivela princeska.
-Si bila to ti?
576
01:02:41,527 --> 01:02:44,681
Zaljubila se je.
-Je bilo te�ko?
577
01:02:44,846 --> 01:02:49,907
�isto lahko je bilo. Vsi so videli,
da je princ o�arljiv.
578
01:02:51,068 --> 01:02:53,141
Edini zame.
579
01:02:53,307 --> 01:02:58,534
Neko� bo pri�el moj princ.
580
01:03:06,954 --> 01:03:10,273
Miles je imel vedno
rad mo�ne melodije.
581
01:03:11,724 --> 01:03:16,784
Zdelo se mu je,
da mu omogo�ajo govoriti:
582
01:03:17,074 --> 01:03:23,172
To poznate. Pokazal vam bom,
kako lepo je lahko v resnici.
583
01:03:27,320 --> 01:03:32,628
Lahko je vzel pesem
iz Disneyjeve risanke
584
01:03:32,960 --> 01:03:37,565
in ji navdihnil
izjemno ob�utenje in globino.
585
01:03:37,938 --> 01:03:41,838
Rekel je:
To igram za �eno Frances.
586
01:03:42,045 --> 01:03:47,686
V njegovem igranju
za�utite vso ljubezen.
587
01:03:55,898 --> 01:04:00,793
Same Day My Prince Will Come
je prvi album z mojo podobo.
588
01:04:01,291 --> 01:04:06,974
Ni ga bilo doma. Spomnim se,
da sem se �la fotografirat.
589
01:04:07,596 --> 01:04:12,655
Vsaki dve minuti je poklical
in spra�eval, kaj imam na sebi
590
01:04:12,780 --> 01:04:17,840
in kak�na sem. Hotel je
poskrbeti, da bi bila brezhibna.
591
01:04:17,923 --> 01:04:20,661
Meni se je �e zdelo, da sem.
592
01:04:25,597 --> 01:04:30,782
Narisala sem si piko na lice,
ker sem menila, da je mi�na.
593
01:04:36,547 --> 01:04:40,985
Z albumom Some Day My Prince
Will Come sem za�el zahtevati,
594
01:04:41,068 --> 01:04:44,387
da so na ovitkih
temnopolte zenske.
595
01:04:45,217 --> 01:04:49,280
Bil je moj,
jaz pa sem bil Francesin princ.
596
01:04:49,405 --> 01:04:51,936
Zato sem dal na ovitek njo.
597
01:04:53,429 --> 01:04:56,954
Zavzel se je za lepoto
temnopoltih �ensk.
598
01:04:57,079 --> 01:05:01,518
Povedal je:
To je tista lepota, ki jo sporo�am
599
01:05:01,682 --> 01:05:05,956
s svojo glasbo.
To je mogo�no sporo�ilo.
600
01:05:06,619 --> 01:05:11,264
Gotovo je menil,
da je njegova �ena seksi lepotica.
601
01:05:19,561 --> 01:05:25,409
V Zgodbi z zahodne strani so �eleli
igrati vsi. Robbins, Sondheim...
602
01:05:25,574 --> 01:05:28,851
Bil je najbolj
za�elen muzikal.
603
01:05:32,293 --> 01:05:37,271
Na avdiciji je bilo
vsaj 300 deklet.
604
01:05:38,184 --> 01:05:42,664
Stopila sem na oder,
zatleskala s prsti in zapela.
605
01:05:47,101 --> 01:05:53,034
Kot Ella Fitzgerald. Obnorela sem
vse, tudi Robbinsa. Sprejeli so me.
606
01:05:53,572 --> 01:05:55,896
Sprejeli so me.
607
01:06:06,597 --> 01:06:10,413
Takrat sem popival ve�
kot pred tem.
608
01:06:10,454 --> 01:06:13,025
In snifal sem kokain.
609
01:06:13,690 --> 01:06:18,293
Po tej kombinaciji je
�lovek lahko zelo razdra�ljiv.
610
01:06:18,666 --> 01:06:22,856
Frances je edina,
zaradi katere sem bil ljubosumen.
611
01:06:23,271 --> 01:06:28,954
Ob ljubosumju, mamilih in alkoholu
me je gledala, kot bi bil nor.
612
01:06:29,077 --> 01:06:31,400
Saj sem tudi bil.
613
01:06:32,603 --> 01:06:37,041
Mislil sem, da sem priseben
in da je ves svet moj.
614
01:06:37,913 --> 01:06:40,692
Do mene je bil ljubosumen.
615
01:06:41,065 --> 01:06:45,960
Ni prenesel,
da sem med drugimi ljudmi,
616
01:06:47,744 --> 01:06:50,481
ki mi namenjajo pozornost.
617
01:06:50,646 --> 01:06:54,338
Pri�el je pome s ferrarijem
in rekel:
618
01:06:54,545 --> 01:06:59,896
Zapusti muzikal.
�enska mora biti z mo�em.
619
01:07:04,210 --> 01:07:06,574
Otrpnila sem.
620
01:07:10,681 --> 01:07:14,331
Ljubila sem ga,
zato sem ga ubogala.
621
01:07:15,534 --> 01:07:17,815
Zapustila sem predstavo.
622
01:07:19,847 --> 01:07:24,949
Poslal je po svoje otroke,
Cheryl-Ann, Gregoryja in Milesa.
623
01:07:27,271 --> 01:07:31,420
Na koncu sem igrala
glavno vlogo v kuhinji.
624
01:07:33,742 --> 01:07:39,467
V New Yorku nas je Frances
vpisala v �olo.
625
01:07:39,798 --> 01:07:45,190
Doma smo pisali doma�e naloge.
Sprememba je bila zanjo velika.
626
01:07:47,347 --> 01:07:51,827
Nisem znala kuhati.
V gledali��u se tega ne u�ite.
627
01:07:53,320 --> 01:07:56,929
Rekel je: Glej in poslu�aj.
628
01:07:57,552 --> 01:08:00,621
Opazuj me
in potem naredi sama.
629
01:08:02,239 --> 01:08:05,101
Tako sem se nau�ila kuhati.
630
01:08:05,806 --> 01:08:10,617
Sem in tja je izginila
iz kuhinje v spalnico.
631
01:08:10,990 --> 01:08:15,885
Pozneje mi je povedala,
zakaj je to po�ela.
632
01:08:16,300 --> 01:08:20,198
Hodila je gledat
svoje baletne copate.
633
01:08:24,761 --> 01:08:29,323
V sebi je zadr�evala �ustva
do tistega,
634
01:08:30,278 --> 01:08:34,426
kar bi lahko po�ela.
635
01:08:39,528 --> 01:08:43,177
Aprila 1965
so mi operirali kolk.
636
01:08:43,551 --> 01:08:47,034
Zamenjali so mi ga
s kostjo golenice.
637
01:08:47,118 --> 01:08:51,349
Ni se obneslo.
Avgusta so operacijo ponovili.
638
01:08:51,846 --> 01:08:54,417
Ves �as me je hudo bolelo.
639
01:08:55,041 --> 01:08:59,935
Za�el sem �e bolj popivati
in jemati �e ve� analgetikov.
640
01:09:00,432 --> 01:09:05,534
Po�ivljal sem se s kokainom.
Najbr� zaradi depresije.
641
01:09:07,359 --> 01:09:11,423
Bila je kombinacija
ljubosumja, kokaina,
642
01:09:12,917 --> 01:09:17,189
analgetikov,
viskija in mleka.
643
01:09:18,226 --> 01:09:20,507
Izvedela sem pozneje.
644
01:09:22,747 --> 01:09:26,564
Po tej kombinaciji
se �loveku utrga.
645
01:09:28,347 --> 01:09:30,836
Njemu se je.
646
01:09:37,140 --> 01:09:41,372
Nekega ve�era sem bila
z Milesom v Birdlandu.
647
01:09:49,293 --> 01:09:54,023
Tam je bil
tudi Quincy Jones.
648
01:10:05,180 --> 01:10:10,198
Ko sva pri�la domov,
sem Milesu omenila,
649
01:10:10,863 --> 01:10:13,559
da je Quincy Jones �eden.
650
01:10:18,328 --> 01:10:21,439
Preden sem se zavedela...
651
01:10:21,771 --> 01:10:24,509
Bilo je bliskovito.
652
01:10:24,966 --> 01:10:28,947
Videla sem vse zvezde
in le�ala na tleh.
653
01:10:30,025 --> 01:10:35,377
Neverjetno. V �ivljenju
me �e nih�e ni udaril.
654
01:10:38,322 --> 01:10:42,926
Bilo je prvi�.
A ni bilo zadnji�.
655
01:10:43,588 --> 01:10:45,953
�al.
656
01:10:49,935 --> 01:10:53,710
Takrat �e nisem vedela,
da ga bom zapustila.
657
01:10:53,876 --> 01:10:57,194
Ampak to je bil povod.
658
01:11:04,618 --> 01:11:10,591
Zdaj vem. Frances je bila
najbolj�a �ena, ki sem jo imel.
659
01:11:12,457 --> 01:11:17,020
Spoznal sem, da grdo
ravnam z njo in da je konec.
660
01:11:17,975 --> 01:11:22,247
Zdaj vem.
Ko bi vsaj vedel �e takrat.
661
01:11:24,902 --> 01:11:30,293
Ves �as je govoril o njej.
Tudi potem, ko sta se raz�la.
662
01:11:30,667 --> 01:11:36,307
�tiri ali pet let pozneje je rekel:
Vidi� obleko tiste punce?
663
01:11:36,765 --> 01:11:39,751
Tako sem kupil Frances.
664
01:11:42,488 --> 01:11:47,423
Pozneje, ko sem od�la, sem sli�ala
Milesa re�i, da je hudo zavozil.
665
01:11:48,212 --> 01:11:53,895
Rekel je tudi: Pizdun,
ki jo bo dobil, ima blazno sre�o.
666
01:11:58,541 --> 01:12:01,154
To sem sli�ala.
667
01:12:02,604 --> 01:12:05,385
Prav je imel.
668
01:12:30,395 --> 01:12:36,286
Trane je v zadnjih letih, ko je bil
v skupini, za�el nastopati sam.
669
01:12:36,493 --> 01:12:40,391
Ko se to zgodi,
je �arovnije v bendu konec
670
01:12:40,516 --> 01:12:46,613
in �lanom postane vseeno, ali
igrajo skupaj. Takrat bend razpade.
671
01:12:47,774 --> 01:12:53,623
Ne bom rekel, da nisem bil
�alosten. Rad sem igral z njimi.
672
01:12:54,618 --> 01:12:58,766
Bila je najbolj�a
majhna skupina vseh �asov.
673
01:12:58,975 --> 01:13:01,837
Vsaj do takrat.
674
01:13:02,748 --> 01:13:08,762
Vedno sem iskal nove izzive
za svoje glasbene zamisli.
675
01:13:09,925 --> 01:13:13,243
Napo�il je �as
za kaj drugega.
676
01:13:19,796 --> 01:13:25,604
Igral sem v klubu Half Note.
Sredi skladbe je pristopil Miles
677
01:13:25,810 --> 01:13:30,082
s �rnim ogrinjalom in klobukom,
ves skrivnosten.
678
01:13:30,166 --> 01:13:33,319
Rekel je: I��em basista.
Te zanima?
679
01:13:33,443 --> 01:13:37,922
Takrat ni bilo bolj vro�ih �emljic
od Milesa Davisa.
680
01:13:39,416 --> 01:13:42,899
Zazvonil je telefon.
Sli�al sem kitaro.
681
01:13:43,065 --> 01:13:46,011
Nekdo je brenkal.
682
01:13:46,841 --> 01:13:51,900
Zasli�al sem glas:
Kitara je kurba, kaj?
683
01:13:52,813 --> 01:13:56,753
Jutri ob 13:30
pridi k meni. Klik.
684
01:13:57,832 --> 01:14:01,234
Ni povedal,
kdo je in kje je doma.
685
01:14:01,730 --> 01:14:05,297
Ni�esar.
Ampak poklical me je Miles.
686
01:14:08,907 --> 01:14:14,631
Poslal mi je vozovnico
in pri kroja�u naro�il smoking.
687
01:14:15,046 --> 01:14:19,774
Letel sem v Kalifornijo.
-Miles, kaj bo� zaigral?
688
01:14:20,894 --> 01:14:24,337
Naj pove kdo drug.
Milesa boli grlo.
689
01:14:26,411 --> 01:14:31,180
Blues. �e enkrat,
Kvintet Milesa Davisa.
690
01:14:35,908 --> 01:14:41,052
Sijajni Milesov kvintet iz 60. let
je uvedel improvizacijo,
691
01:14:41,136 --> 01:14:46,485
ki je bila nova
in neverjetno demokrati�na.
692
01:14:46,734 --> 01:14:51,962
Vsakdo je lahko razvijal glasbo,
kakor je �elel.
693
01:15:03,284 --> 01:15:08,014
Dosledno se je obdajal
z mladimi neznanimi glasovi.
694
01:15:08,552 --> 01:15:14,649
V skupini so lahko razvijali
svojo glasbeno identiteto.
695
01:15:14,981 --> 01:15:20,706
Do konca kariere je skupino
vedno znova pomlajeval.
696
01:15:24,439 --> 01:15:30,536
Ko sem pri�el, sem bil star 23 let,
bobnar Tony Williams pa 17.
697
01:15:32,194 --> 01:15:34,975
Bili smo �e otroci.
698
01:15:47,832 --> 01:15:54,055
Ustvarjalnost in genialnost
v umetnosti ne poznata starosti.
699
01:15:54,345 --> 01:15:57,164
Ali imate to
v sebi ali pa ne.
700
01:15:57,662 --> 01:16:00,939
Starost tega
ne pomaga dose�i.
701
01:16:02,515 --> 01:16:05,917
Vsak ve�er smo delali
v laboratoriju.
702
01:16:06,704 --> 01:16:09,774
Miles je bil glavni kemik.
703
01:16:10,064 --> 01:16:14,627
Na�a naloga je bila zme�ati
sestavine, menjave, tempo
704
01:16:14,752 --> 01:16:20,144
v nekaj, kar vsak ve�er varno
eksplodira, s kan�kom nevarnosti.
705
01:16:20,351 --> 01:16:23,296
To se je zgodilo vsak ve�er.
706
01:16:33,666 --> 01:16:39,016
Miles je hotel, da na odru
za�ivimo pred ljudmi
707
01:16:39,224 --> 01:16:41,712
in pred ljudmi ustvarjamo.
708
01:16:41,837 --> 01:16:46,150
Z drugimi besedami:
Ne opirajte se na �e znano.
709
01:16:46,234 --> 01:16:49,012
Pomembno je neznano.
710
01:16:56,023 --> 01:16:58,677
To mi je v�e�.
Ne maram vaditi
711
01:16:58,885 --> 01:17:04,277
in zatirati dobre zamisli.
Napake popravljam kar na odru.
712
01:17:04,817 --> 01:17:07,595
Miles nam je povedal,
713
01:17:07,720 --> 01:17:11,868
da nam pla�uje, da vadimo
pred ljudmi na odru.
714
01:17:12,199 --> 01:17:18,462
Rekel sem, da to ljudem ne bo v�e�.
Njih prepusti meni, je odvrnil.
715
01:17:19,002 --> 01:17:21,201
Samo igrajte.
716
01:17:29,537 --> 01:17:33,270
Teo, tega ne znam igrati.
-Zna�.
717
01:17:35,551 --> 01:17:38,082
Ja, dobro.
718
01:17:40,654 --> 01:17:43,515
To bom razdelil.
-Pametno.
719
01:17:46,212 --> 01:17:51,271
Ne vem, kaj naj tukaj igram.
-Ne zaigraj prvega takta.
720
01:17:52,640 --> 01:17:56,042
Ko vsi pihalci
721
01:17:56,457 --> 01:18:01,226
pravilno zaigrajo melodijo
722
01:18:01,351 --> 01:18:05,789
brez ve�jih spodrsljajev,
gre posnetek na plo��o.
723
01:18:21,095 --> 01:18:26,030
S sabo sem imel zvezek,
ki sem ga uporabljal pri vojakih.
724
01:18:26,155 --> 01:18:30,220
Vpra�al me je,
ali je v njem kaj glasbe.
725
01:18:30,760 --> 01:18:35,363
Odprl ga je in rekel:
Poskusimo to.
726
01:18:35,737 --> 01:18:38,681
Kako se imenuje?
-Footprints.
727
01:18:42,497 --> 01:18:47,972
Ogledali smo si skladbo
in jo brez vaje posneli.
728
01:18:53,779 --> 01:18:59,836
Pred naslednjim snemanjem je rekel:
Snemamo v sredo. Prinesi zvezek.
729
01:19:02,324 --> 01:19:08,628
1969
730
01:19:23,726 --> 01:19:28,662
Leta 1969
je �lovek stopil na Luno
731
01:19:30,363 --> 01:19:35,797
in ZDA so bile �e vedno
v krvavi vietnamski vojni.
732
01:19:36,212 --> 01:19:42,350
Miles je slutil, kako pomembni
so mladi, saj je bil napreden.
733
01:19:45,917 --> 01:19:50,936
Leta 1969
sta �la rock in funk za med.
734
01:19:51,228 --> 01:19:55,002
Zvezde so igrale
pred nabitimi stadioni.
735
01:19:55,127 --> 01:19:58,362
Jazz je hiral.
736
01:19:58,652 --> 01:20:02,592
Leta 1969 smo igrali
v napol praznih klubih.
737
01:20:03,671 --> 01:20:06,243
To mi je dalo nekaj vedeti.
738
01:20:12,712 --> 01:20:16,819
Ob Jimiju Hendrixu,
Slyju Stonu in Jamesu Brownu
739
01:20:16,944 --> 01:20:22,792
je Miles spoznal, da lahko z enim
koncertom dose�e veliko ljudi.
740
01:20:25,198 --> 01:20:30,797
Z enim 45-minutnim koncertom
je bilo mogo�e zaslu�iti ve�
741
01:20:31,046 --> 01:20:33,659
kot v klubu v vsem tednu.
742
01:20:34,572 --> 01:20:40,296
Po dru�enju s Slyjevo skupino
se je elektrificiral,
743
01:20:41,582 --> 01:20:47,056
saj mu je Sly povedal, koliko
zaslu�i. Miles se je �udil: Kaj?
744
01:20:47,265 --> 01:20:51,619
Po tistem
je spremenil pristop.
745
01:20:53,238 --> 01:20:58,546
Spoznaval sem, da je ve�ina
rockovskih glasbenikov nevedna.
746
01:20:58,920 --> 01:21:04,975
�e lahko oni prodajo toliko plo��,
ne da bi res znali igrati,
747
01:21:05,307 --> 01:21:09,662
potem lahko tudi jaz,
in to �e ve�, sem si mislil.
748
01:21:10,948 --> 01:21:17,171
Miles me je prosil za sestanek.
Bilo je zelo napeto.
749
01:21:18,787 --> 01:21:24,470
Bentil je, da mu dolgolasi
belski mulci kradejo glasbo,
750
01:21:24,636 --> 01:21:26,752
rife.
751
01:21:26,917 --> 01:21:30,942
Ves iz sebe
je zahteval razdor pogodbe.
752
01:21:31,439 --> 01:21:35,918
Obljubil sem mu,
da bo lahko igral
753
01:21:36,208 --> 01:21:39,569
z glasbeniki
druge generacije.
754
01:21:40,149 --> 01:21:43,882
Druga�no glasbo.
Vedel sem,
755
01:21:44,505 --> 01:21:48,610
da se bo nekaj zgodilo,
�e bo igral z njimi.
756
01:21:57,155 --> 01:22:02,547
Pribli�no takrat sem spoznal
lepo mlado pevko Betty Mabry.
757
01:22:03,542 --> 01:22:08,728
Bila je polna presene�enj.
Pomagala mi je poiskati pravo pot.
758
01:22:09,225 --> 01:22:14,618
Betty Davis je bila
energi�na temnopolta pevka,
759
01:22:14,826 --> 01:22:19,969
dejavna na newyor�ki
in kalifornijski rockovski sceni.
760
01:22:20,051 --> 01:22:24,489
Popolnoma je spremenil
pogled na razvoj glasbe.
761
01:22:29,757 --> 01:22:34,777
Betty je mo�no vplivala na moje
zasebno in glasbeno �ivljenje.
762
01:22:35,605 --> 01:22:38,634
Za�el sem se
tudi druga�e obla�iti.
763
01:22:38,759 --> 01:22:44,109
Ko se oglasil pri njem,
je imel v omari �udne obleke,
764
01:22:44,192 --> 01:22:48,381
�evlje in klobuke.
Kar strmel sem.
765
01:22:49,003 --> 01:22:52,860
Zamenjal je slog.
766
01:23:03,770 --> 01:23:09,826
�e sem hotel �e verjeti v to, kar
igram, sem se moral preusmeriti.
767
01:23:12,936 --> 01:23:16,171
Zanimal sem se
za baskitarista.
768
01:23:16,378 --> 01:23:20,444
Elektri�ni bas mi je ponujal
ve� kot kontrabas.
769
01:23:24,716 --> 01:23:27,909
Poklical me je,
da bi se pogovorila.
770
01:23:28,034 --> 01:23:33,302
Igraj tako kot na kontrabas,
je rekel. Ni enako, sem odvrnil.
771
01:23:33,592 --> 01:23:38,197
Zvok je druga�en,
druga�na sta dol�ina, zven,
772
01:23:38,279 --> 01:23:40,851
�eprav so toni enaki.
773
01:23:43,880 --> 01:23:49,645
To imam v u�esih od svojega
18. leta. Zakaj bi se temu odrekel?
774
01:23:49,728 --> 01:23:53,627
Da bi bil v tvojem bendu? Ne.
Prav, je rekel.
775
01:23:57,153 --> 01:24:00,844
Nadel sem si klobuk
in odnesel me je veter.
776
01:24:07,106 --> 01:24:12,500
Skupina je razpadla, ko je Ron
od�el, ker ni maral baskitare.
777
01:24:12,913 --> 01:24:17,560
Za�el sem misliti
na druga�ne pristope h glasbi.
778
01:24:19,426 --> 01:24:24,487
Avgusta 1969
sem �el v studio.
779
01:24:25,192 --> 01:24:29,340
Miles mi je naro�il,
naj bom ob desetih v studiu.
780
01:24:30,417 --> 01:24:34,150
Pri�el sem ob 9:30.
Odprla mi je �istilka.
781
01:24:36,805 --> 01:24:42,779
Prinesel sem glasbene skice
tako kot pri Kind ob Blue.
782
01:24:44,064 --> 01:24:50,119
Glasbenikom sem dovolil igrati,
karkoli so imeli v u�esih.
783
01:24:50,743 --> 01:24:53,688
In so res.
784
01:24:57,212 --> 01:25:01,444
Hkrati so igrali �tirje tolkalci,
dva basista,
785
01:25:01,527 --> 01:25:05,798
dva ali trije klaviaturisti,
786
01:25:06,380 --> 01:25:08,619
kitarist.
787
01:25:08,743 --> 01:25:13,430
Bila je �udovita
mno�i�na improvizacija.
788
01:25:17,496 --> 01:25:21,311
Prinesti sem moral
samo �inelo in mali boben.
789
01:25:22,225 --> 01:25:27,658
Ponovili smo prvi del
skladbe Bitches Brew.
790
01:25:29,690 --> 01:25:32,096
In...
791
01:25:38,443 --> 01:25:42,591
Sli�imo Milesovo trobento,
792
01:25:43,627 --> 01:25:47,278
ki se pono�i odbija
od stavb.
793
01:25:49,103 --> 01:25:53,664
Zveni, kot bi bil New York
V�liki kanjon stavb.
794
01:26:04,490 --> 01:26:09,592
Zlove��e je.
Kot da bi se nekaj pripravljalo.
795
01:26:22,907 --> 01:26:27,760
Plava kot ameba,
ki gre mimo,
796
01:26:28,756 --> 01:26:32,073
takole, sem in tja,
pa kaj za�trli.
797
01:26:32,323 --> 01:26:38,046
Vse skupaj takole plava.
Skupaj.
798
01:26:55,509 --> 01:27:00,694
Na jazzovski postaji so napovedali:
Dobili smo novega Milesa.
799
01:27:08,077 --> 01:27:12,889
Dopis CBS, 14.11.1969
Miles je sporo�il naslov albuma:
800
01:27:13,012 --> 01:27:16,538
Bitches Brew, Kuzle se kuhajo.
Kako naj ukrepamo?
801
01:27:16,622 --> 01:27:21,557
Napovedovalec ni bil prepri�an,
da sme izgovoriti naslov.
802
01:27:21,640 --> 01:27:25,663
In kak�en je �ele ovitek!
803
01:27:27,448 --> 01:27:32,466
Bitches Brew se je prodajal
hitreje od vseh mojih albumov
804
01:27:32,591 --> 01:27:37,154
in bolje kot vse druge
jazzovske plo��e v zgodovini.
805
01:27:39,020 --> 01:27:43,832
Ko je posnel Bitches Brew
in prodrl v druge zvrsti,
806
01:27:44,412 --> 01:27:48,270
je v garderobi dobil �ek.
807
01:27:48,809 --> 01:27:52,625
Ogledoval si ga je
in sli�ali smo ga re�i:
808
01:27:52,832 --> 01:27:55,694
Po�utim se kot tat.
809
01:27:59,592 --> 01:28:03,078
Sedeli smo
v indijski restavraciji.
810
01:28:03,823 --> 01:28:07,018
Pogovarjali smo se
kaki dve uri.
811
01:28:07,266 --> 01:28:12,658
Ko sva odhajala,
je vpra�al: Kaj meni�?
812
01:28:13,654 --> 01:28:18,466
Bil sem zmeden.
Nisem vedel, na kaj meri.
813
01:28:18,631 --> 01:28:22,820
Pojasnil je:
Kaj meni� o tej glasbi?
814
01:28:24,563 --> 01:28:28,836
Posvetilo se mi je.
Predvajali so indijsko glasbo.
815
01:28:28,960 --> 01:28:35,181
Tak bo na� novi album
On the Corner, pravi.
816
01:28:35,389 --> 01:28:39,287
Table in elektri�ni sitar
bom zme�al s funkom.
817
01:28:56,626 --> 01:29:01,645
Album On the Corner
je nedvoumen. To!
818
01:29:03,760 --> 01:29:08,613
Vse bolj silovito.
�tiri, ena, dve. To je funk.
819
01:29:15,498 --> 01:29:20,351
Dobili so krila.
Vsak ve�er se je zgodil veliki pok.
820
01:29:20,559 --> 01:29:24,664
Bilo je gr�avo in nevarno
821
01:29:24,913 --> 01:29:29,353
z izdatno uporabo tolkal
in popa�enja.
822
01:29:36,195 --> 01:29:39,515
Kozmi�na d�ungelska glasba.
823
01:29:40,676 --> 01:29:43,746
Milesa smo za�eli dojemati
824
01:29:43,869 --> 01:29:47,603
kot �amanskega
glasbenega duhovnika.
825
01:29:51,751 --> 01:29:54,779
To je elesdejevska glasba.
826
01:29:55,442 --> 01:30:00,295
Nenadoma strezni �loveka,
ki je zakajen.
827
01:30:00,543 --> 01:30:03,198
In treznega zadene.
828
01:30:03,448 --> 01:30:07,305
Z na�inom igranja
je vse obrnil na glavo.
829
01:30:13,693 --> 01:30:17,675
Milesovo ob�instvo
se je spreminjalo z glasbo.
830
01:30:17,841 --> 01:30:23,771
Vpijal je, kar se dogaja zdaj,
ne pred desetimi leti.
831
01:30:23,979 --> 01:30:26,136
Zdaj.
832
01:30:29,703 --> 01:30:34,390
Nikoli nisem razumel,
kaj toliko ljudi tako privla�i.
833
01:30:37,003 --> 01:30:40,860
Nisem razumel,
kaj sli�ijo v tem.
834
01:30:41,275 --> 01:30:43,847
Poleg tega ne zveni lepo.
835
01:30:47,248 --> 01:30:50,774
Ljudem,
ki to trdijo, sporo�am,
836
01:30:50,939 --> 01:30:56,416
da so nevedni, nevo��ljivi,
ker ne bodo nikoli dojeli ne�esa,
837
01:30:56,497 --> 01:31:01,765
kar presega njihov omejeni,
838
01:31:01,849 --> 01:31:04,047
sprevr�eni razum.
839
01:31:04,462 --> 01:31:08,527
Madona, Carlos, ostre besede.
Vendar dr�ijo.
840
01:31:15,329 --> 01:31:21,592
Ko poslu�ate mno�ico plo��,
ki jih je nanizal
841
01:31:21,759 --> 01:31:24,621
med letoma 1969 in 1975,
842
01:31:24,953 --> 01:31:30,511
sli�ite �ablone za hip hop,
drum and bass, elektronsko glasbo.
843
01:31:30,801 --> 01:31:36,484
Miles je na za�etku 70. let
ustvarjal novo glasbo
844
01:31:37,189 --> 01:31:39,967
in burkal ustaljene smernice.
845
01:31:50,835 --> 01:31:54,650
Ko sem bila z njim,
je bil zelo zdrav.
846
01:31:55,480 --> 01:31:58,965
Zdravo je jedel
in skrbel za telo.
847
01:31:59,670 --> 01:32:03,279
Vsak dan je boksal.
848
01:32:03,485 --> 01:32:08,256
Takrat je bilo to pomembno
in koristno.
849
01:32:17,091 --> 01:32:22,649
Vedela sem, da spet jemlje mamila,
�eprav ne v moji dru�bi,
850
01:32:22,980 --> 01:32:26,216
ker je bil
pogosto paranoi�en.
851
01:32:26,506 --> 01:32:30,157
Bil je nasilen in nesramen.
852
01:32:31,318 --> 01:32:34,636
Povedala sem mu,
da tako ne bom �ivela.
853
01:32:38,659 --> 01:32:41,273
Oktobra 1972
854
01:32:41,396 --> 01:32:46,664
sem zaspal za volanom in se
z lamborghinijem zaletel v robnik.
855
01:32:46,831 --> 01:32:50,813
Le�al sem tri mesece
856
01:32:50,936 --> 01:32:54,462
in si z berglami
�e bolj zjebal kolk.
857
01:32:55,666 --> 01:32:59,938
Verjetno je bila to njegova
najve�ja prelomnica.
858
01:33:00,560 --> 01:33:04,625
Neznosne bole�ine
v budnem stanju
859
01:33:05,122 --> 01:33:10,555
so ga prisilile, da je jemal
zdravila in kokain.
860
01:33:10,970 --> 01:33:15,118
Bla�il jih je
z alkoholom in kajenjem.
861
01:33:15,368 --> 01:33:19,930
Sprejemal je
vse manj naro�il in nastopov.
862
01:33:20,801 --> 01:33:24,742
Na koncu ni bilo ve�
skupine Milesa Davisa.
863
01:33:27,314 --> 01:33:32,829
Dolgoletno sranje
me je duhovno utrudilo.
864
01:33:33,577 --> 01:33:36,479
Umetni�ko sem bil iz�et.
865
01:33:37,393 --> 01:33:40,877
Z glasbo nisem imel ve�
ni�esar povedati.
866
01:33:41,002 --> 01:33:44,569
Potreboval sem po�itek.
Zato sem po�ival.
867
01:33:44,899 --> 01:33:49,380
Odlo�il sem
najve�jo ljubezen, glasbo.
868
01:33:49,671 --> 01:33:55,643
Dlje ko sem se ji ogibal,
bolj sem se pogreza v mrak.
869
01:33:57,011 --> 01:34:01,948
Stanovanje
je bilo njegova jama.
870
01:34:02,944 --> 01:34:05,680
V njem se je osamil.
871
01:34:06,345 --> 01:34:10,533
V�asih ve� tednov
ni stopil ven.
872
01:34:12,649 --> 01:34:17,751
Ko sem bil star 15, 16 let,
sem ga obiskoval v New Yorku.
873
01:34:18,996 --> 01:34:22,024
V hi�i je bila vedno tema.
874
01:34:22,314 --> 01:34:27,996
Spomnim se cigaret,
pivskih steklenic, kokaina.
875
01:34:31,480 --> 01:34:36,582
Nekajkrat sem ga obiskal,
ko je pre�ivljal tema�no obdobje.
876
01:34:37,951 --> 01:34:40,149
Bil je...
877
01:34:41,891 --> 01:34:44,505
Malo sem se ga bal.
878
01:34:45,500 --> 01:34:49,939
Bil je sam, v bole�inah.
Ni igral.
879
01:34:50,644 --> 01:34:55,869
�e ni igral, je bilo,
kot da bi mu odtegnili vodo.
880
01:34:59,313 --> 01:35:03,087
Hotel sem, da se tema neha.
881
01:35:04,248 --> 01:35:06,570
Takega ga nisem poznal.
882
01:35:06,695 --> 01:35:12,461
Hotel sem, da spet postane
moj stric, moj superjunak.
883
01:35:19,926 --> 01:35:25,029
�la sva v Harlem.
Z nama v avtu je bila �enska.
884
01:35:25,484 --> 01:35:31,002
Sedela je zraven mene. Miles je
ustavil in rekel: Po�akajta.
885
01:35:33,365 --> 01:35:38,426
Potem je pri�el iz hi�e,
zadet kot mamba.
886
01:35:40,791 --> 01:35:43,735
Popackan s kokainom.
887
01:35:43,859 --> 01:35:47,884
Saj bi mu kaj rekel,
a me je bilo strah.
888
01:35:49,542 --> 01:35:54,728
Dregnil me je in rekel:
Pofukal si jo.
889
01:35:55,307 --> 01:36:00,908
Nisem. Vztrajal je: Ne gremo,
dokler ne pove�, da si jo.
890
01:36:03,230 --> 01:36:05,429
Ugasnil je motor.
891
01:36:05,719 --> 01:36:11,734
Prav, sem rekel. Pofukal sem jo.
Gremo? In on: Pa tak prijatelj.
892
01:36:11,983 --> 01:36:15,673
To je bil ve�er z Milesom.
893
01:36:23,015 --> 01:36:28,988
Miles se je v�asih oglasil,
da sva mu posodila denar.
894
01:36:29,652 --> 01:36:32,721
Vedela sva,
da ga ne bo vrnil.
895
01:36:33,551 --> 01:36:37,201
Ko sva se neko� poslovila,
sem rekel Marie:
896
01:36:37,326 --> 01:36:41,182
Mislim,
da se ne bo ve� pobral.
897
01:36:41,680 --> 01:36:44,708
Ampak nikoli ne ve�.
898
01:36:47,114 --> 01:36:52,175
Takrat me je spet za�ela
obiskovati Cicely Tyson.
899
01:36:52,921 --> 01:36:58,271
Saj me je �e prej, ampak obiski
so postali pogostej�i.
900
01:37:00,096 --> 01:37:04,121
V tistih letih je bil
stra�no slabega zdravja.
901
01:37:04,203 --> 01:37:07,521
Marsikdo je menil,
da ne bo ve� igral.
902
01:37:07,646 --> 01:37:11,171
Celo sam je tako mislil.
903
01:37:11,960 --> 01:37:17,809
Cicely ga je spodbudila, da je spet
sprevidel, da ima kaj ponuditi.
904
01:37:17,975 --> 01:37:23,118
Da �e ni dosegel
ustvarjalnega vrha.
905
01:37:25,067 --> 01:37:27,764
Pomagala mi je spoditi ljudi.
906
01:37:27,970 --> 01:37:32,574
Skrbela je, da sem dobro jedel
in nisem popival.
907
01:37:32,658 --> 01:37:36,100
Pomagala mi je
pri odvajanju od kokaina.
908
01:37:36,266 --> 01:37:41,493
U�ival sem zdravo hrano,
zelenjavo in sokove.
909
01:37:42,654 --> 01:37:47,590
Tekal je po pla�i
in se trudil biti vegetarijanec.
910
01:37:47,797 --> 01:37:51,779
Neverjetno,
saj tega ni zmogel.
911
01:37:52,981 --> 01:37:58,375
Rekel je: Pridi k meni in me
odpelji nekam, kjer imajo meso.
912
01:38:00,407 --> 01:38:06,006
Naj se nau�ijem vonjav.
Potem pa mi kupi mesni sendvi�.
913
01:38:09,490 --> 01:38:13,762
Miles je potreboval tista leta,
da je zbral mo�,
914
01:38:14,052 --> 01:38:18,326
da se je odvadil mamil,
za�el spet igrati,
915
01:38:18,533 --> 01:38:23,635
obvladovati ob�instvo,
turneje in kritike.
916
01:38:24,712 --> 01:38:26,994
�iveti.
917
01:38:27,617 --> 01:38:32,801
Med letoma 1975 in 1980
se nisem dotaknil trobente.
918
01:38:33,091 --> 01:38:36,701
Ve� kot �tiri leta.
Niti enkrat.
919
01:38:38,733 --> 01:38:42,259
Skupaj je to zneslo
skoraj �est let.
920
01:38:44,291 --> 01:38:50,221
Prina�al mi je posnetke,
vendar z elektronsko skupino.
921
01:38:51,425 --> 01:38:57,108
Obljubil sem mu 70 tiso�akov
za dva koncerta v filharmoniji.
922
01:38:58,476 --> 01:39:02,085
Pogledal me je,
kot da bi padel z lune.
923
01:39:04,739 --> 01:39:10,215
Napisal sem �ek
za 35 000 dolarjev in mu ga dal.
924
01:39:14,072 --> 01:39:16,560
Zadr�eval sem dih.
925
01:39:17,265 --> 01:39:21,828
Kupil sem si novega
kanar�kovo rumenega ferrarija
926
01:39:21,912 --> 01:39:26,266
308 GTSI s premi�no streho.
927
01:39:27,470 --> 01:39:30,829
Pripravljen sem se bil
vrniti h glasbi.
928
01:39:33,277 --> 01:39:37,963
Avto je kupil,
da se je pripeljal na koncert.
929
01:39:38,212 --> 01:39:41,115
Jaz sem si kupil
novo srajco.
930
01:39:41,613 --> 01:39:44,060
On pa ferrarija.
931
01:39:46,301 --> 01:39:49,951
Miles se je vrnil.
932
01:39:54,720 --> 01:39:59,201
Imel je �isto druga�en zvok
z mladimi glasbeniki.
933
01:40:05,630 --> 01:40:09,488
Sedem let ga ni bilo
in nenadoma se je vrnil.
934
01:40:09,653 --> 01:40:15,833
Lahko bi popolnoma odnehal,
saj je dosegel dovolj.
935
01:40:16,331 --> 01:40:18,985
A hotel je nadaljevati.
936
01:40:30,060 --> 01:40:34,375
To ni bila le vrnitev umetnika.
937
01:40:34,498 --> 01:40:37,237
Bila je vrnitev �loveka.
938
01:40:40,056 --> 01:40:44,246
Ne poznam �loveka,
ki bi to naredil tako kot on.
939
01:40:45,448 --> 01:40:51,297
Miles Davis, boste �e igrali
v Evropi? -Ja, tam rad igram.
940
01:40:51,463 --> 01:40:56,399
Sem ste nekoliko zamudili.
-Zjutraj mi je bilo slabo.
941
01:40:56,564 --> 01:41:02,537
�e na prvi turneji smo bili vsak
dan v drugem mestu ali dr�avi.
942
01:41:05,608 --> 01:41:09,050
�e se je koncert
za�el ob osmih,
943
01:41:09,547 --> 01:41:12,908
smo se v hotel
vrnili opolno�i.
944
01:41:13,157 --> 01:41:15,354
In on je potem �e slikal.
945
01:41:17,262 --> 01:41:21,701
Vzel je najbli�je pisalo
in za�el risati.
946
01:41:24,978 --> 01:41:29,208
Ko smo koncertirali,
je risal na letalu, v avtu,
947
01:41:29,292 --> 01:41:34,932
na letali��u
in v garderobi dvorane.
948
01:41:35,637 --> 01:41:40,283
Risbe so se skozi
njegovo roko zlivale na papir.
949
01:41:40,988 --> 01:41:46,048
Imate enak ob�utek kot pri glasbi,
�e zgre�ite �rto?
950
01:41:46,753 --> 01:41:52,893
Ton ob tistem, ki se vam
zdi slab, popravi naslednjega.
951
01:42:01,810 --> 01:42:07,576
Zgodaj zjutraj sem se odpravljala
te�. Ko se je odprlo dvigalo,
952
01:42:08,695 --> 01:42:13,134
je stal pred mano.
Srce mi je razbijalo.
953
01:42:14,545 --> 01:42:20,226
Bilo je kot sre�anje z vampirjem.
Vseeno vam je, da boste umrli.
954
01:42:20,518 --> 01:42:25,371
Ozrl se je in rekel:
Le hitro teci. Ujel te bom.
955
01:42:25,536 --> 01:42:28,689
Takrat sva za�ela skupaj slikati.
956
01:42:35,242 --> 01:42:40,136
Vladalo je izjemno zanimanje
za vse, s �imer se ukvarja.
957
01:42:40,469 --> 01:42:45,569
Zakaj ste za�eli slikati?
-Bil je za�elen. -Kdo ste?
958
01:42:45,902 --> 01:42:50,506
Kot da bi pozabil, kdo je bil.
-Za�enjam znova.
959
01:42:50,631 --> 01:42:54,695
Vabili so ga v oddaje.
-Jaz sem Miles Davis.
960
01:42:54,779 --> 01:42:59,091
V no�ni televizijski spored.
-Miles Davis.
961
01:43:01,414 --> 01:43:05,645
Povsod, kjer je igral,
je dajal intervjuje.
962
01:43:05,811 --> 01:43:09,917
Zdel se je
popolnoma drug �lovek.
963
01:43:16,595 --> 01:43:21,324
Igral je celo s Princeem.
Obo�eval ga je.
964
01:43:21,532 --> 01:43:25,057
Usojeno
jima je bilo sodelovati.
965
01:43:30,988 --> 01:43:35,841
Poklical me je Tommy LiPuma,
podpredsednik Warnerja,
966
01:43:35,966 --> 01:43:41,608
in rekel, da Miles Davis zapu��a
Columbio in prihaja k Warnerju.
967
01:43:41,690 --> 01:43:47,000
�estital sem mu. Vpra�a me je,
ali imam kaj glasbe.
968
01:43:50,525 --> 01:43:55,253
Ko sem odlo�il, sem se spomnil
basovske linije za Tutu.
969
01:44:04,627 --> 01:44:09,480
�e komu pi�em pesem in vidim,
da za�ne migati,
970
01:44:09,605 --> 01:44:12,260
vem, da sem na pravi poti.
971
01:44:16,408 --> 01:44:22,338
Za klavirjem sem zagledal Milesa.
Nekaj mi je igral.
972
01:44:24,662 --> 01:44:29,930
Zavedel sem se,
da tip prej ni tako snemal.
973
01:44:30,095 --> 01:44:35,114
S slu�alkami, �e posneto glasbo
z ritemma�inami.
974
01:44:38,184 --> 01:44:42,912
Tega se ni lotil boje�e,
bilo mu je pisano na ko�o.
975
01:44:45,815 --> 01:44:51,001
V svojem jedru je ostal mulec,
ki je pri�el igrat v New York.
976
01:44:51,167 --> 01:44:53,863
Hotel je ohraniti
tisti ob�utek.
977
01:44:56,765 --> 01:45:02,655
Miles ni govoril o svojih
starih plo��ah. Nobene ni imel.
978
01:45:03,154 --> 01:45:09,210
Niti ene. Ni jih hotel. Hotel je le
stvari, s katerimi se je ukvarjal.
979
01:45:18,750 --> 01:45:23,726
Ko sem pri�el v skupino,
je bil Miles zbran in priseben.
980
01:45:23,893 --> 01:45:29,409
Kmalu zatem pa je bilo videti,
da ni prav zdrav.
981
01:45:30,447 --> 01:45:34,801
Razumeli boste ob koncertu
za Saturday Night Live.
982
01:45:34,885 --> 01:45:38,742
Kar bega, njegov zvok
pa je zelo negotov.
983
01:45:40,194 --> 01:45:44,922
Razjedalo ga je,
ker ni zadel pravega tona.
984
01:45:46,126 --> 01:45:49,609
V�asih je krevsal po odru.
985
01:45:50,564 --> 01:45:53,217
A �e vedno je bil Miles.
986
01:45:55,997 --> 01:46:02,219
Nocoj bosta prvi� skupaj zaigrala
Miles Davis in Quincy Jones.
987
01:46:03,628 --> 01:46:08,068
Petnajst let sem se trudil
in ga nadlegoval.
988
01:46:08,440 --> 01:46:10,846
Te�il sem mu.
989
01:46:11,054 --> 01:46:13,583
Dokler ni rekel:
Prav, pizdun.
990
01:46:14,331 --> 01:46:18,728
Niti enega samega tona
mu ni ve� treba za igrati,
991
01:46:19,266 --> 01:46:21,631
saj je �e 50 let na vrhu.
992
01:46:21,796 --> 01:46:24,203
Osupljivo ga je bilo videti,
993
01:46:24,409 --> 01:46:29,055
ko je sku�al pri 65 letih
obuditi 25-letnika v sebi.
994
01:46:29,262 --> 01:46:34,448
Prijatelj, brat, ljub glasbenik
in moj vzornik Miles Davis.
995
01:46:36,148 --> 01:46:38,595
Rad sem ga imel.
996
01:46:38,720 --> 01:46:41,707
Ob njem
mi je toplo pri srcu.
997
01:46:46,890 --> 01:46:53,029
The Pan Piper
je te�ka skladba.
998
01:46:54,109 --> 01:46:57,800
Nisem bil prepri�an,
da jo bo zmogel.
999
01:47:03,565 --> 01:47:06,635
Tega ne bi priznal.
1000
01:47:10,783 --> 01:47:15,137
Ko je bilo treba zaigrati,
sem vsko�il.
1001
01:47:29,074 --> 01:47:34,301
Rekel je: �e se bom moral
vrniti k stari glasbi, bom umrl.
1002
01:47:35,545 --> 01:47:40,813
Sedel sem pred televizorjem
in si mislil: Bolan je.
1003
01:47:52,676 --> 01:47:56,823
Rekel je:
Bog vas ne kaznuje tako...
1004
01:47:57,902 --> 01:48:00,390
�alostno je.
1005
01:48:01,345 --> 01:48:06,779
Ne kaznuje vas tako, da ne dobite,
kar �elite. Dobite vse,
1006
01:48:08,105 --> 01:48:10,511
a nimate ve� �asa.
1007
01:48:17,604 --> 01:48:21,130
Miles Davis! Quincy Jones!
1008
01:48:27,766 --> 01:48:32,494
Septembra 1991
je Miles �el v bolni�nico.
1009
01:48:33,614 --> 01:48:39,215
Pogovarjala sva se in poslu�ala
glasbo. Na pogled je bil �uden.
1010
01:48:39,381 --> 01:48:45,601
Negiben. Dvignila sem pogled
in vstopil je zdravnik.
1011
01:48:46,472 --> 01:48:51,077
Minil je le trenutek.
Glavo je imel v mojem naro�ju.
1012
01:48:51,159 --> 01:48:56,760
Zdravnik je za�el tol�i po njem,
pri�li so �e drugi zdravniki
1013
01:48:56,884 --> 01:49:02,110
in medicinske sestre. �e vedno
sem sedela na postelji.
1014
01:49:02,194 --> 01:49:06,797
Saj je dihal, ni umrl,
ampak bilo je grozljivo.
1015
01:49:07,171 --> 01:49:11,277
O�ivljali so ga, ga tolkli,
mu dajali injekcije.
1016
01:49:11,359 --> 01:49:16,171
Oba so odpeljali v dvigalo,
1017
01:49:16,337 --> 01:49:21,149
saj me sploh niso opazili
na postelji ob njegovi glavi.
1018
01:49:21,480 --> 01:49:26,666
V dvigalu sva bila
obkro�ena z ljudmi.
1019
01:49:26,997 --> 01:49:30,356
Potem so mi povedali,
da ga je zadela kap.
1020
01:49:45,869 --> 01:49:51,180
Poklicala me je nekdanja
�ena Deborah: Ne�esa se oprimi.
1021
01:49:51,262 --> 01:49:53,418
Zakaj, sem vpra�al.
1022
01:49:54,829 --> 01:49:57,318
Miles Davis je umrl.
1023
01:50:05,697 --> 01:50:08,475
Bilo je,
1024
01:50:12,208 --> 01:50:17,145
kot da bi me kdo
udaril z macolo po glavi.
1025
01:50:29,091 --> 01:50:34,359
Miles je bil gotovo najbolj
edinstven �lovek, kar jih poznam.
1026
01:50:38,962 --> 01:50:41,990
Ravnal je druga�e
kot vsi drugi.
1027
01:50:42,073 --> 01:50:46,304
Gledal in videl je druga�e.
1028
01:50:48,171 --> 01:50:53,978
Bodi zvest samemu sebi. Mislim,
da je bila to njegova filozofija.
1029
01:50:59,702 --> 01:51:03,351
Kako lahko �lovek ustvari
tako lepo glasbo,
1030
01:51:03,475 --> 01:51:06,171
ko pa ima �e tisto
drugo stran.
1031
01:51:06,296 --> 01:51:10,900
V�asih je bilo neznosno,
v�asih pa �udovito.
1032
01:51:15,215 --> 01:51:18,449
Ne ob�alujem, ne pozabljam.
1033
01:51:19,859 --> 01:51:22,472
A �e vedno ljubim.
1034
01:51:27,783 --> 01:51:31,474
Pogre�am ga.
Pogosto se mi sanja o njem.
1035
01:51:33,880 --> 01:51:37,613
Imel je mo�no prezenco.
1036
01:51:48,604 --> 01:51:51,341
Seveda sem ga imel rad.
1037
01:51:51,922 --> 01:51:55,904
Bil je kot brat,
ki po�ne neumnosti.
1038
01:51:55,988 --> 01:51:58,890
S tem sem se sprijaznil.
1039
01:52:05,279 --> 01:52:07,975
Bil je resni�en.
1040
01:52:10,878 --> 01:52:13,243
Zelo resni�en.
1041
01:52:15,025 --> 01:52:18,551
Ne bo ve� veliko Milesov.
1042
01:52:19,921 --> 01:52:22,783
Dovolj je. Kon�al sem.
1043
01:52:40,121 --> 01:52:43,480
Re�ija
1044
01:52:47,171 --> 01:52:50,199
Glas Milesa Davisa
1045
01:53:47,274 --> 01:53:53,868
Prevod in priredba
Andrej Hiti O�inger
1046
01:53:56,868 --> 01:54:00,868
Preuzeto sa www.titlovi.com
86909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.