All language subtitles for MULTISUB《忽必烈傳奇The Legend of Kublai Khan》第01集( #胡軍 #佘詩曼 #唐國強 #吳樾 #呂良偉 #馬浚偉 ) (chino)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,000 --> 00:01:46,680
公元1215年
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,280
諸國林立
3
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
宋蒙金三國成鼎足之勢
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,760
在蒙古草原上
5
00:01:54,840 --> 00:01:57,680
一股強大的勢力正在集結
6
00:01:58,000 --> 00:02:00,920
成吉思汗帶著三子窩闊台
7
00:02:01,000 --> 00:02:02,680
四子拖雷
8
00:02:02,760 --> 00:02:04,920
發動了對金的戰爭
9
00:02:35,039 --> 00:02:37,840
當成吉思汗與窩闊台
10
00:02:37,919 --> 00:02:40,280
在正面與金兵激戰之時
11
00:02:41,000 --> 00:02:44,039
金兵繞道偷襲了蒙軍後方
12
00:02:44,120 --> 00:02:45,439
拖雷的大營
13
00:02:46,000 --> 00:02:46,919
此時
14
00:02:47,000 --> 00:02:50,520
拖雷的妻子帖尼即將臨盆
15
00:02:50,759 --> 00:02:52,239
四王妃 你堅持住啊 四王妃
16
00:02:52,319 --> 00:02:53,959
堅持住 四王妃
17
00:02:54,759 --> 00:02:55,879
四王妃
18
00:02:56,479 --> 00:02:57,479
堅持住啊
19
00:03:16,560 --> 00:03:18,240
金兵來了 快走
20
00:03:18,520 --> 00:03:20,320
快 快 快走
21
00:03:22,439 --> 00:03:23,919
快去救我的妻子帖尼
22
00:03:24,000 --> 00:03:24,800
此刻
23
00:03:24,879 --> 00:03:28,120
拖雷僅帶領少數親兵聞訊趕來
24
00:03:28,680 --> 00:03:29,960
經過浴血奮戰
25
00:03:30,039 --> 00:03:32,319
打退了數倍於自己的敵軍
26
00:03:42,639 --> 00:03:44,919
不要啊 不要
27
00:04:54,000 --> 00:04:54,920
而此時
28
00:04:55,000 --> 00:04:57,639
嬰兒的哭啼聲響徹軍營
29
00:04:57,720 --> 00:04:58,960
新生命誕生了
30
00:04:59,040 --> 00:05:00,680
一個男孩的命運
31
00:05:00,759 --> 00:05:01,759
在未來
32
00:05:01,839 --> 00:05:04,239
註定是和一個國家的歷史
33
00:05:04,319 --> 00:05:07,800
和硝煙彌漫的戰場緊密相連
34
00:05:08,000 --> 00:05:09,319
長生天
35
00:05:09,519 --> 00:05:11,439
感謝你賜予我們一條新生命
36
00:05:12,959 --> 00:05:14,239
同時希望
37
00:05:14,319 --> 00:05:17,000
你賜給他熊一樣的強壯
38
00:05:17,360 --> 00:05:19,319
虎一樣的勇猛
39
00:05:19,519 --> 00:05:21,159
賜給他智慧和善良
40
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
你是偉大的成吉思汗的後裔
41
00:05:24,439 --> 00:05:27,000
你身體裡流著我拖雷的血
42
00:05:27,920 --> 00:05:29,800
你選擇這一刻出生
43
00:05:29,879 --> 00:05:32,639
就意味著要肩負蒙古的大任
44
00:05:33,279 --> 00:05:34,679
我現在
45
00:05:34,759 --> 00:05:36,240
就賜給你一個名字
46
00:05:36,480 --> 00:05:39,000
就叫做 忽必烈
47
00:05:43,639 --> 00:05:45,919
忽必烈 忽必烈
48
00:05:46,000 --> 00:05:48,560
忽必烈 忽必烈
49
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
忽必烈
50
00:06:23,879 --> 00:06:26,159
忽必烈 看些什麼沒用的書呢
51
00:06:26,240 --> 00:06:27,639
趕緊跟我們賽馬去
52
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
等會兒
53
00:06:29,000 --> 00:06:31,040
我真不知道你那破書是誰給你的
54
00:06:31,240 --> 00:06:32,840
賽完馬你再看
55
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
幹些蒙古男人該幹的事
56
00:06:35,279 --> 00:06:36,919
就是 就是啊
57
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
這本書是額吉給我的
58
00:06:39,120 --> 00:06:40,360
我覺得挺有意思的
59
00:06:40,439 --> 00:06:41,759
你再等會兒
60
00:06:44,920 --> 00:06:46,120
追上我就還給你
61
00:06:46,360 --> 00:06:47,840
你以為我怕你啊
62
00:07:10,040 --> 00:07:11,920
讓你再說 讓你再說
63
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
讓你嘴快
64
00:07:15,759 --> 00:07:17,599
打你 我打死你
65
00:07:17,959 --> 00:07:18,839
讓你再說
66
00:07:18,920 --> 00:07:19,840
貴由 不許欺負闊端
67
00:07:19,920 --> 00:07:20,439
讓你再說
68
00:07:20,519 --> 00:07:21,439
讓你嘴快
69
00:07:24,480 --> 00:07:24,920
忽必烈
70
00:07:25,000 --> 00:07:25,920
我教訓我弟弟關你屁事
71
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
打架了 打架了
72
00:07:28,000 --> 00:07:28,839
別打了
73
00:07:28,920 --> 00:07:31,160
打呀 打他 放倒他
74
00:07:31,639 --> 00:07:32,639
別打了
75
00:07:34,000 --> 00:07:35,360
別打了 打
76
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
別打了 別打了
77
00:07:37,680 --> 00:07:39,000
打呀 打呀
78
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
打 再打
79
00:07:41,920 --> 00:07:44,000
打 打呀
80
00:07:49,040 --> 00:07:50,800
誰叫你長得高呢
81
00:07:50,879 --> 00:07:52,360
還有 我警告你
82
00:07:52,439 --> 00:07:54,000
以後不許再欺負闊端
83
00:07:55,079 --> 00:07:56,279
聽見了嗎
84
00:07:56,480 --> 00:07:56,960
打他
85
00:07:57,040 --> 00:07:58,560
夫人 夫人 您看
86
00:07:58,639 --> 00:08:00,680
別打了 別打了
87
00:08:05,000 --> 00:08:06,480
忽必烈 住手
88
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
住手 別打了
89
00:08:09,120 --> 00:08:10,199
孩子 沒事吧
90
00:08:10,279 --> 00:08:11,639
起來 快起來
91
00:08:11,720 --> 00:08:12,800
來 嬸嬸看看
92
00:08:12,879 --> 00:08:13,879
傷到哪兒了
93
00:08:15,319 --> 00:08:17,079
忽必烈 你為什麼打架
94
00:08:17,360 --> 00:08:19,000
是貴由先欺負闊端的
95
00:08:19,720 --> 00:08:21,880
嬸嬸 貴由把父親
96
00:08:21,959 --> 00:08:24,519
給闊出的沙阿給搶走了
97
00:08:25,720 --> 00:08:26,840
你沒事吧
98
00:08:30,079 --> 00:08:31,479
你們幹什麼呀你們
99
00:08:31,560 --> 00:08:33,000
跑到這兒來撒野呀
100
00:08:33,240 --> 00:08:33,840
你們兄弟兩個
101
00:08:33,919 --> 00:08:35,519
聯合起來欺負我們貴由
102
00:08:35,759 --> 00:08:37,399
是他先欺負闊端的
103
00:08:37,679 --> 00:08:39,000
你給我住嘴
104
00:08:39,039 --> 00:08:40,279
額吉
105
00:08:41,240 --> 00:08:43,919
闊出 你倒是說呀
106
00:08:45,519 --> 00:08:47,399
快說呀 你倒是快說呀
107
00:08:47,600 --> 00:08:48,840
我們家的三個兄弟
108
00:08:48,919 --> 00:08:50,559
怎麼能自己打自己呢
109
00:08:51,240 --> 00:08:52,960
這大蒙古的營帳裡
110
00:08:53,039 --> 00:08:54,679
誰不知道你忽必烈呀
111
00:08:55,000 --> 00:08:57,159
現在又學會倒打一耙了
112
00:08:58,000 --> 00:08:59,120
是誰教你的
113
00:09:00,840 --> 00:09:04,000
夫人 是我沒教好
114
00:09:04,360 --> 00:09:06,560
我向您和兩個孩子賠禮道歉了
115
00:09:07,240 --> 00:09:09,600
以後 我一定會嚴加管教的
116
00:09:10,840 --> 00:09:12,320
我會找個好大夫
117
00:09:12,399 --> 00:09:14,000
給兩位王子看病的
118
00:09:15,559 --> 00:09:17,479
大夫就不用您請了
119
00:09:18,039 --> 00:09:20,120
話說的可真好聽啊
120
00:09:20,200 --> 00:09:23,440
您還是好好管教管教您的兒子吧
121
00:09:28,360 --> 00:09:31,240
是 謝謝您的提醒
122
00:09:33,440 --> 00:09:35,000
走 貴由
123
00:09:35,279 --> 00:09:37,000
跟我走 走啊
124
00:09:38,240 --> 00:09:39,759
闊端 闊出 還不走
125
00:09:52,799 --> 00:09:54,000
都是你害的
126
00:09:54,120 --> 00:09:55,159
誰讓你幫我的
127
00:09:55,240 --> 00:09:56,840
我一個人就能撂倒他
128
00:09:57,960 --> 00:09:59,120
你可真行
129
00:09:59,559 --> 00:10:01,119
下次再幫你我是小狗
130
00:10:22,679 --> 00:10:23,559
弟弟過來
131
00:10:28,120 --> 00:10:30,960
好弟弟 給哥哥拿點吃的過來
132
00:10:31,639 --> 00:10:33,240
哥哥明天給你抓隻大野兔
133
00:10:34,360 --> 00:10:36,000
別讓額吉發現啊
134
00:10:36,720 --> 00:10:39,000
我不要野兔 我要大螞蚱
135
00:10:39,200 --> 00:10:41,879
行 沒問題 大黃羊都行
136
00:10:41,960 --> 00:10:42,920
快去
137
00:11:02,000 --> 00:11:03,240
阿裡不哥
138
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
你拿這些東西幹什麼去啊
139
00:11:06,399 --> 00:11:07,600
不能說
140
00:11:12,480 --> 00:11:13,840
你可以拿
141
00:11:13,919 --> 00:11:15,919
但是一定要告訴額吉
142
00:11:16,000 --> 00:11:17,080
拿去幹什麼
143
00:11:17,720 --> 00:11:19,840
這樣額吉就不算你偷
144
00:11:20,159 --> 00:11:22,000
哥哥不讓我說
145
00:11:22,799 --> 00:11:24,240
哪個哥哥呀
146
00:11:24,840 --> 00:11:26,040
忽必烈
147
00:11:35,000 --> 00:11:35,679
好弟弟
148
00:11:35,759 --> 00:11:37,559
哥哥明天給你抓一個大大的螞蚱
149
00:11:37,840 --> 00:11:38,879
沒被額吉看到吧
150
00:11:38,960 --> 00:11:39,360
看到了
151
00:11:39,440 --> 00:11:41,040
不過沒說是拿給你們的
152
00:11:46,000 --> 00:11:46,919
忽必烈
153
00:11:47,000 --> 00:11:48,679
是你讓阿裡不哥去拿的嗎
154
00:11:49,720 --> 00:11:50,639
是我
155
00:11:52,720 --> 00:11:54,040
阿裡不哥
156
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
你可是你哥哥的好安達呀
157
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
你也給我跪下
158
00:11:59,080 --> 00:12:00,200
別呀 額吉
159
00:12:00,279 --> 00:12:01,959
我的錯 您讓弟弟跪什麼呀
160
00:12:02,279 --> 00:12:04,519
你現在倒是護上了啊
161
00:12:05,679 --> 00:12:06,639
額吉
162
00:12:11,000 --> 00:12:11,919
額吉 您看
163
00:12:12,000 --> 00:12:13,639
拔都哥帶我逮的野兔
164
00:12:18,200 --> 00:12:19,800
你們看 大不大
165
00:12:19,879 --> 00:12:21,120
大 真大
166
00:12:21,279 --> 00:12:23,000
給我和拔都哥累壞了
167
00:12:23,200 --> 00:12:25,840
忽必烈 你多跪一個時辰
168
00:12:25,919 --> 00:12:28,000
否則你今天一口飯也別想吃
169
00:12:32,919 --> 00:12:34,000
一個時辰哪
170
00:12:34,080 --> 00:12:35,600
你自己跪吧
171
00:12:35,679 --> 00:12:37,000
我去幫忙宰兔子去了
172
00:12:39,200 --> 00:12:41,400
四哥 你跟額吉認個錯
173
00:12:41,480 --> 00:12:42,920
跪這麼長時間多累啊
174
00:12:43,000 --> 00:12:44,360
去去 宰你兔子去
175
00:13:10,559 --> 00:13:12,039
她叫伊娜
176
00:13:12,200 --> 00:13:14,120
是草原上最美的女孩
177
00:13:14,639 --> 00:13:16,720
她是馬官庫爾達的女兒
178
00:13:17,159 --> 00:13:18,839
跟我一起長大
179
00:13:19,000 --> 00:13:20,440
是我最好的朋友
180
00:13:21,120 --> 00:13:22,960
每次我被額吉罰跪
181
00:13:23,039 --> 00:13:24,959
她都唱歌給我聽
182
00:13:48,320 --> 00:13:50,360
公元1224年
183
00:13:50,840 --> 00:13:53,879
九歲的忽必烈在故鄉和林
184
00:13:54,000 --> 00:13:55,799
迎回了在外征戰
185
00:13:55,879 --> 00:13:57,200
闊別四年之久的
186
00:13:57,279 --> 00:14:01,079
成吉思汗和其率領的蒙古大軍
187
00:14:09,039 --> 00:14:11,319
恭迎大汗打勝仗啦
188
00:14:11,879 --> 00:14:14,000
恭迎大汗打勝仗啦
189
00:14:15,000 --> 00:14:19,840
恭迎大汗打勝仗啦
190
00:14:33,000 --> 00:14:34,240
是不是那匹馬呀
191
00:14:34,320 --> 00:14:35,920
對 就是那匹
192
00:14:44,000 --> 00:14:45,320
這馬可真棒
193
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
我試試
194
00:14:56,080 --> 00:14:57,160
快閃開
195
00:14:58,360 --> 00:14:59,560
快閃開
196
00:14:59,759 --> 00:15:00,759
忽必烈
197
00:15:01,519 --> 00:15:02,919
快閃開
198
00:15:07,840 --> 00:15:10,759
忽必烈 忽必烈
199
00:15:19,519 --> 00:15:21,720
快閃開 快閃開
200
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
閃開呀
201
00:15:25,759 --> 00:15:28,159
快閃開 閃開呀
202
00:15:28,320 --> 00:15:30,240
攔住他 攔住他
203
00:15:32,639 --> 00:15:34,840
閃開 快閃開
204
00:15:42,720 --> 00:15:43,600
閃開
205
00:15:46,440 --> 00:15:47,360
閃開
206
00:16:06,360 --> 00:16:07,840
對不起 對不起 對不起
207
00:16:09,159 --> 00:16:10,480
太不像話了
208
00:16:10,919 --> 00:16:12,959
不會騎馬就好好地學
209
00:16:13,039 --> 00:16:14,559
連匹馬都控制不了
210
00:16:14,639 --> 00:16:15,759
不是 我會騎
211
00:16:16,480 --> 00:16:17,920
只不過這匹馬太烈了
212
00:16:18,000 --> 00:16:18,960
我控制不了
213
00:16:19,399 --> 00:16:21,360
你們千萬不要告訴我額吉
214
00:16:21,440 --> 00:16:23,120
我額吉會罰我的
215
00:16:23,679 --> 00:16:24,959
已經很不錯了
216
00:16:26,120 --> 00:16:27,679
這麼烈的馬
217
00:16:27,799 --> 00:16:29,799
一般的孩子早就摔下來了
218
00:16:30,759 --> 00:16:31,799
你叫什麼名字
219
00:16:32,279 --> 00:16:33,439
我叫忽必烈
220
00:16:34,919 --> 00:16:36,000
我叫忽必烈
221
00:16:46,039 --> 00:16:47,000
忽必烈
222
00:16:47,159 --> 00:16:49,279
傻孩子 我是你父親
223
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
父親
224
00:16:56,000 --> 00:16:57,360
快 見過你爺爺
225
00:16:58,120 --> 00:16:58,919
爺爺
226
00:16:59,000 --> 00:17:00,159
忽必烈
227
00:17:02,000 --> 00:17:05,359
爺爺教你天下最好的馬術
228
00:17:21,119 --> 00:17:23,439
爺爺 等等我
229
00:17:23,559 --> 00:17:26,279
跟上我 用你最大的力量
230
00:17:35,839 --> 00:17:36,759
爺爺
231
00:17:44,000 --> 00:17:45,240
在蒙古
232
00:17:45,799 --> 00:17:48,000
草原是我們的父親
233
00:17:49,279 --> 00:17:51,000
河流是額吉
234
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
而馬匹則是我們的兄弟
235
00:17:55,599 --> 00:17:59,039
只有人馬合一 才能馳騁天下
236
00:18:25,039 --> 00:18:26,879
爺爺 我上不去
237
00:18:28,759 --> 00:18:30,359
當前方遇到障礙
238
00:18:30,880 --> 00:18:33,800
你需要的不是蠻勁 而是頭腦
239
00:18:34,559 --> 00:18:37,159
要帶上你的馬跳上來
240
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
好樣的
241
00:18:53,319 --> 00:18:57,159
大汗萬歲 蒙古萬歲
242
00:18:57,960 --> 00:19:02,000
大汗萬歲 蒙古萬歲
243
00:19:02,440 --> 00:19:06,960
大汗萬歲 蒙古萬歲
244
00:19:07,960 --> 00:19:11,920
大汗萬歲 蒙古萬歲
245
00:19:12,480 --> 00:19:16,599
大汗萬歲 蒙古萬歲
246
00:19:17,240 --> 00:19:21,599
大汗萬歲 蒙古萬歲
247
00:19:22,240 --> 00:19:26,319
大汗萬歲 蒙古萬歲
248
00:20:06,920 --> 00:20:10,920
好 好 好
249
00:20:12,759 --> 00:20:15,759
好啊 好啊 好
250
00:20:20,519 --> 00:20:21,799
賜酒
251
00:20:22,920 --> 00:20:26,440
乾杯 乾杯 乾杯 來 喝
252
00:20:31,759 --> 00:20:32,920
大家坐吧
253
00:20:35,240 --> 00:20:38,000
西夏騷擾我們已久
254
00:20:39,519 --> 00:20:42,000
眼下蒙古軍隊
255
00:20:42,359 --> 00:20:45,000
養精蓄銳 兵強馬壯
256
00:20:45,279 --> 00:20:48,200
終於等到了報仇雪恨這一天
257
00:20:49,000 --> 00:20:52,920
不久 我們將出兵討伐西夏
258
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
好 好 好
259
00:20:57,039 --> 00:20:58,039
好啊
260
00:20:58,720 --> 00:21:00,440
征服西夏之後
261
00:21:01,599 --> 00:21:03,199
下一個就是西域
262
00:21:03,799 --> 00:21:06,079
這必將有一場血戰
263
00:21:07,240 --> 00:21:08,799
我曾經到過那裡
264
00:21:09,079 --> 00:21:10,919
發現他們的馬
265
00:21:11,000 --> 00:21:12,599
比我們的要高大
266
00:21:13,880 --> 00:21:15,200
要早做準備
267
00:21:16,960 --> 00:21:18,799
你們都有什麼想法
268
00:21:19,279 --> 00:21:20,399
說一說
269
00:21:23,079 --> 00:21:24,919
父汗 漢人說
270
00:21:25,000 --> 00:21:26,680
一寸長 一寸強
271
00:21:26,839 --> 00:21:27,759
馬高一掌
272
00:21:27,839 --> 00:21:29,319
自有居高臨下的優勢
273
00:21:29,519 --> 00:21:31,839
我們的馬肯定會吃虧的
274
00:21:35,119 --> 00:21:38,000
庫爾達 你能不能
275
00:21:38,759 --> 00:21:40,960
現在就培養一些新馬種啊
276
00:21:42,160 --> 00:21:45,200
大汗 可以試試
277
00:21:45,839 --> 00:21:49,199
不過也需要花很長時間
278
00:21:51,000 --> 00:21:51,920
父汗
279
00:21:52,000 --> 00:21:54,920
我蒙古騎兵天下無雙 所向無敵
280
00:21:55,000 --> 00:21:56,279
我們的蒙古馬
281
00:21:56,359 --> 00:21:58,119
天生耐力 風雪不侵
282
00:21:58,200 --> 00:21:59,559
要是改變血統
283
00:21:59,640 --> 00:22:01,440
我怕原來的素質就會失去
284
00:22:01,799 --> 00:22:03,680
馬種不純不要緊
285
00:22:03,920 --> 00:22:05,480
那只不過是一匹馬
286
00:22:05,759 --> 00:22:09,200
要是人種不純那危害可就大了
287
00:22:10,799 --> 00:22:13,639
二弟 你這話什麼意思
288
00:22:13,720 --> 00:22:15,160
沒什麼
289
00:22:16,000 --> 00:22:20,279
我們黃金家族都是純一血緣
290
00:22:21,079 --> 00:22:23,079
所以大家才能一條心
291
00:22:24,599 --> 00:22:26,599
若是血緣不同
292
00:22:27,279 --> 00:22:30,160
只怕日後有反
293
00:22:31,160 --> 00:22:33,640
我隨父汗征戰無數
294
00:22:33,720 --> 00:22:34,839
絕無二心
295
00:22:35,279 --> 00:22:36,799
今日你譏諷我於此
296
00:22:36,880 --> 00:22:38,040
你用意何在
297
00:22:40,240 --> 00:22:41,960
你征戰無數
298
00:22:42,359 --> 00:22:44,039
那其他兄弟又在幹什麼
299
00:22:44,960 --> 00:22:47,400
你的出身問題又會有誰不知
300
00:22:47,720 --> 00:22:49,920
仗我蒙古雄視天下
301
00:22:50,000 --> 00:22:51,400
你倒自吹自擂
302
00:22:51,599 --> 00:22:53,199
你的臉面又在哪裡
303
00:22:55,119 --> 00:22:56,759
你有什麼資格譏諷我
304
00:22:56,839 --> 00:22:58,439
你哪一點比我強
305
00:22:58,519 --> 00:23:00,240
論戰功 我比你多
306
00:23:00,519 --> 00:23:02,039
論統治兵馬土地
307
00:23:02,480 --> 00:23:04,039
你沒法跟我比
308
00:23:04,119 --> 00:23:05,599
要是論武功
309
00:23:05,680 --> 00:23:06,799
摔跤我輸給你了
310
00:23:06,880 --> 00:23:08,600
我就躺在地上永不起來
311
00:23:08,720 --> 00:23:10,440
要是比射箭我輸給你了
312
00:23:10,519 --> 00:23:11,400
我就把我的
313
00:23:11,480 --> 00:23:13,240
把我的大拇指給砍下來
314
00:23:13,319 --> 00:23:14,679
你以為我怕你嗎
315
00:23:14,759 --> 00:23:15,920
你來呀
316
00:23:16,000 --> 00:23:16,920
來 你閃開
317
00:23:17,000 --> 00:23:18,920
別衝動 別衝動
318
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
別管我
319
00:23:22,279 --> 00:23:23,599
打什麼呀
320
00:23:24,000 --> 00:23:25,559
你們別打了
321
00:23:27,279 --> 00:23:29,599
別打了 別打了
322
00:23:35,000 --> 00:23:37,079
住手 快住手
323
00:23:38,839 --> 00:23:39,879
都住手
324
00:23:41,519 --> 00:23:43,000
拖雷 你別去
325
00:23:47,839 --> 00:23:48,839
別打了
326
00:23:49,000 --> 00:23:50,880
好了 大哥 二哥
327
00:23:51,000 --> 00:23:51,599
別衝動
328
00:23:51,680 --> 00:23:55,000
別打了 別打了
329
00:24:09,799 --> 00:24:13,000
兄弟相殘 天下恥笑
330
00:24:13,400 --> 00:24:15,280
蒙古之所以強大
331
00:24:15,359 --> 00:24:17,240
是因為它的團結
332
00:24:19,200 --> 00:24:20,759
你們的祖母
333
00:24:20,839 --> 00:24:22,240
我的額吉說過
334
00:24:22,880 --> 00:24:25,560
一支箭很容易折斷
335
00:24:26,359 --> 00:24:28,439
可十支箭捆在一起
336
00:24:28,519 --> 00:24:30,839
任憑你有再大的力量
337
00:24:30,920 --> 00:24:32,840
也很難把它折斷
338
00:24:35,599 --> 00:24:38,000
黃金家族這四個字
339
00:24:38,519 --> 00:24:40,639
不是我們自己起的
340
00:24:41,000 --> 00:24:42,720
而是別人給的
341
00:24:43,079 --> 00:24:48,639
看來你們根本沒有記住
342
00:24:51,640 --> 00:24:54,040
我非常痛心
343
00:24:56,559 --> 00:24:59,039
父汗 我錯了
344
00:25:35,519 --> 00:25:38,759
今天的狩獵你們的表現都很好
345
00:25:39,160 --> 00:25:41,440
這是爺爺送你們的禮物
346
00:25:41,680 --> 00:25:42,759
去吧
347
00:25:44,799 --> 00:25:46,519
謝謝爺爺
348
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
長鬍子
349
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
大汗
350
00:25:55,519 --> 00:25:57,000
你注意到沒有
351
00:25:58,359 --> 00:25:59,559
注意到什麼
352
00:26:01,000 --> 00:26:02,759
我的有些孫子
353
00:26:03,000 --> 00:26:04,480
拿了很多寶貝
354
00:26:05,000 --> 00:26:07,319
可是拖雷家的孩子
355
00:26:07,400 --> 00:26:09,040
每人只拿了一件
356
00:26:10,039 --> 00:26:12,559
大汗 您真是觀察入微啊
357
00:26:14,200 --> 00:26:15,920
帖尼是個好女人
358
00:26:16,079 --> 00:26:20,000
有她在 拖雷的兒子差不了
359
00:26:22,720 --> 00:26:25,160
孩子們 讓爺爺看看
360
00:26:25,319 --> 00:26:27,879
你們都拿了些什麼寶貝
361
00:26:53,079 --> 00:26:56,519
蒙哥 你為何要選它啊
362
00:26:57,440 --> 00:26:58,600
我想像哲別一樣
363
00:26:58,680 --> 00:26:59,880
當一個神箭手
364
00:27:00,839 --> 00:27:03,199
哲別是我們蒙古第一神箭手
365
00:27:04,279 --> 00:27:07,519
看到這支弓 我就想起他
366
00:27:07,880 --> 00:27:08,960
選得好
367
00:27:12,319 --> 00:27:13,519
忽必烈
368
00:27:19,039 --> 00:27:21,000
這是一個很普通的佛珠嘛
369
00:27:22,599 --> 00:27:24,919
難道是什麼珍貴木材所制
370
00:27:25,000 --> 00:27:25,720
不是
371
00:27:25,799 --> 00:27:27,039
這只是普通的檀木而已
372
00:27:27,119 --> 00:27:28,159
並不珍貴
373
00:27:29,240 --> 00:27:30,640
那你為什麼
374
00:27:30,720 --> 00:27:33,400
放著那麼多奇珍異寶不選
375
00:27:33,559 --> 00:27:35,919
偏偏選中這一佛珠呢
376
00:27:36,000 --> 00:27:37,480
爺爺 你這裡
377
00:27:37,559 --> 00:27:39,079
大多數都是金銀珠寶
378
00:27:39,160 --> 00:27:40,960
我們家都有
379
00:27:41,039 --> 00:27:43,399
可是只有這個 我們家沒有
380
00:27:46,839 --> 00:27:49,119
好 你們都下去吧
381
00:27:49,200 --> 00:27:50,640
謝謝爺爺
382
00:28:02,240 --> 00:28:03,640
長鬍子
383
00:28:04,640 --> 00:28:06,360
今天這事你怎麼看
384
00:28:07,920 --> 00:28:09,960
大汗 臣不敢說
385
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
你我之間 但說無妨
386
00:28:15,119 --> 00:28:16,599
臣看出
387
00:28:16,680 --> 00:28:18,080
一位額吉的修養
388
00:28:18,160 --> 00:28:19,720
是何等的重要啊
389
00:28:22,000 --> 00:28:23,559
你的話沒有說完嘛
390
00:28:25,519 --> 00:28:26,680
大汗英明
391
00:28:27,960 --> 00:28:30,000
大汗 臣想說的是
392
00:28:30,240 --> 00:28:32,359
帖尼王妃教子固然有方
393
00:28:32,440 --> 00:28:33,519
非常難得
394
00:28:34,000 --> 00:28:35,599
但忽必烈王子
395
00:28:35,680 --> 00:28:38,320
放棄寶物而選佛珠
396
00:28:38,400 --> 00:28:39,960
就更加難能可貴了
397
00:28:42,799 --> 00:28:46,639
這就是你所說的馬下治天下
398
00:28:48,240 --> 00:28:51,000
大汗 一般蒙古人
399
00:28:51,079 --> 00:28:53,240
他們喜歡騎馬馳騁天下
400
00:28:53,720 --> 00:28:56,559
因此他們會選良弓和寶劍
401
00:28:57,000 --> 00:28:58,920
而忽必烈王子不同
402
00:28:59,000 --> 00:29:00,119
他的目光長遠
403
00:29:00,200 --> 00:29:02,279
看到了別人所看不到的東西
404
00:29:03,079 --> 00:29:04,359
所以我說大汗
405
00:29:04,440 --> 00:29:06,000
這非常難得
406
00:29:32,759 --> 00:29:34,680
公元1226年
407
00:29:35,000 --> 00:29:37,279
經過充分的軍事戰備
408
00:29:37,519 --> 00:29:38,720
蒙古決定
409
00:29:38,799 --> 00:29:41,680
針對西夏發動浩大的戰爭
410
00:29:43,519 --> 00:29:45,639
對於窩闊台和察合台
411
00:29:45,720 --> 00:29:48,360
這樣久經沙場的將軍來說
412
00:29:48,440 --> 00:29:49,600
沒有什麼特別的
413
00:29:50,720 --> 00:29:52,920
然而對於小王子
414
00:29:53,000 --> 00:29:55,319
忽必烈和貴由來說
415
00:29:55,400 --> 00:29:58,400
伴隨著成吉思汗的這次西征
416
00:29:58,480 --> 00:30:00,920
是依照蒙古族的習慣
417
00:30:01,000 --> 00:30:03,920
在戰場上學習和鍛煉
418
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
有著重大的意義
419
00:30:19,559 --> 00:30:21,559
蒙古軍的將士們
420
00:30:23,000 --> 00:30:24,839
長生天
421
00:30:24,920 --> 00:30:27,000
賜我們戰無不勝的力量
422
00:30:28,759 --> 00:30:32,839
我們此次西征志在必得
423
00:30:33,759 --> 00:30:36,440
將士們要奮勇殺敵
424
00:30:37,799 --> 00:30:38,919
讓西夏
425
00:30:39,000 --> 00:30:41,759
臣服在我們的鐵騎之下
426
00:30:42,079 --> 00:30:43,919
大汗萬歲 大汗萬歲
427
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
大汗萬歲 大汗萬歲
428
00:30:46,160 --> 00:30:48,000
大汗萬歲
429
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
你第一次離開父王額吉 行嗎
430
00:31:00,240 --> 00:31:02,120
額吉 瞧你說的
431
00:31:02,200 --> 00:31:03,279
我都多大了
432
00:31:03,759 --> 00:31:05,559
你父王對你期望很高
433
00:31:05,640 --> 00:31:07,200
他本來是要來和你吻別的
434
00:31:07,799 --> 00:31:09,319
這就說明我已經長大了
435
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
那你就要像你父王一樣
436
00:31:11,079 --> 00:31:12,119
勇敢征戰
437
00:31:18,599 --> 00:31:20,159
走吧走吧 走吧
438
00:31:27,799 --> 00:31:29,960
兒子 走好
439
00:31:30,839 --> 00:31:31,919
額吉
440
00:31:32,000 --> 00:31:33,839
您為什麼不親我的右臉啊
441
00:31:36,720 --> 00:31:40,559
你像小雛一樣第一次離開額吉
442
00:31:40,640 --> 00:31:42,320
等你凱旋的時候
443
00:31:42,400 --> 00:31:44,360
額吉一定親你的右臉
444
00:31:49,000 --> 00:31:49,880
那我也一樣
445
00:31:49,960 --> 00:31:51,240
等我凱旋歸來的時候
446
00:31:51,319 --> 00:31:52,720
我再親您的左臉
447
00:31:54,839 --> 00:31:56,879
兒子 此次出征
448
00:31:56,960 --> 00:31:57,960
一定要努力
449
00:31:58,039 --> 00:32:00,519
千萬不能輸給拖雷家的孩子
450
00:32:00,599 --> 00:32:01,279
記住了嗎
451
00:32:01,359 --> 00:32:02,399
記住了
452
00:32:02,480 --> 00:32:04,000
我一定會把他們比下去的
453
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
好兒子
454
00:32:13,319 --> 00:32:14,079
去吧
455
00:32:46,839 --> 00:32:48,919
攻打西夏的蒙古軍隊
456
00:32:49,000 --> 00:32:51,079
遭受到頑強地抵抗
457
00:32:51,440 --> 00:32:53,759
經過幾場遭遇戰後
458
00:32:53,839 --> 00:32:55,959
並未取得明顯的優勢
459
00:32:56,960 --> 00:32:58,000
而此時
460
00:32:58,079 --> 00:33:01,319
成吉思汗的身體愈發地虛弱
461
00:33:02,440 --> 00:33:05,000
但是 他依然在堅持指揮戰鬥
462
00:33:05,480 --> 00:33:07,920
直至將西夏的中興城
463
00:33:08,000 --> 00:33:09,480
形成合圍之勢
464
00:33:10,960 --> 00:33:14,519
但是如果不能儘早地攻下城池
465
00:33:14,599 --> 00:33:18,559
蒙古大軍就將面臨著斷糧的困境
466
00:33:32,000 --> 00:33:33,039
西夏除了中興城
467
00:33:33,119 --> 00:33:34,479
和周邊幾個小城
468
00:33:34,640 --> 00:33:35,840
別的地方
469
00:33:35,920 --> 00:33:37,360
幾乎都被我們佔領了
470
00:33:37,559 --> 00:33:40,079
速不台將軍已經佔領了黑水城
471
00:33:40,720 --> 00:33:43,759
我們對中興城已經形成了包圍圈
472
00:33:44,920 --> 00:33:45,840
大汗
473
00:33:45,920 --> 00:33:47,720
我已經給西夏發了信函
474
00:33:47,799 --> 00:33:48,960
勸他們投降
475
00:33:49,599 --> 00:33:51,839
如果唐兀剔大王識相的話
476
00:33:51,920 --> 00:33:53,240
我們拿下中興城
477
00:33:53,319 --> 00:33:55,000
就不用費一兵一卒
478
00:33:58,559 --> 00:34:03,000
不戰而驅人之兵固然是上策
479
00:34:03,799 --> 00:34:06,720
大汗 大汗 大汗
480
00:34:06,799 --> 00:34:08,679
那唐兀惕大王竟然砍了
481
00:34:08,760 --> 00:34:11,000
我們派去的兩個使者的頭顱
482
00:34:11,039 --> 00:34:12,559
又送了個信件
483
00:34:14,280 --> 00:34:16,000
連我們的使者他都敢殺
484
00:34:26,360 --> 00:34:27,599
賀蘭城中
485
00:34:27,679 --> 00:34:30,039
藏無數金銀財帛
486
00:34:30,199 --> 00:34:31,879
閣下如欲掠奪
487
00:34:31,960 --> 00:34:33,039
便請御駕賀蘭
488
00:34:33,840 --> 00:34:35,440
如要西夏國土
489
00:34:35,519 --> 00:34:37,800
玉璽就於中興城內
490
00:34:38,119 --> 00:34:39,920
能否如大汗所願
491
00:34:40,000 --> 00:34:41,599
則難於計算矣
492
00:34:42,000 --> 00:34:43,119
不過
493
00:34:49,599 --> 00:34:51,920
鐵木真 爾蒙古大軍
494
00:34:52,000 --> 00:34:53,800
已攻中興第五次之繁
495
00:34:53,880 --> 00:34:55,000
均是無功而返
496
00:34:55,960 --> 00:34:57,840
本王奉勸大汗閣下
497
00:34:57,920 --> 00:34:59,480
還是誠誠懇懇
498
00:34:59,559 --> 00:35:02,000
老老實實回草原放羊
499
00:35:09,880 --> 00:35:11,640
不識時務的東西
500
00:35:13,599 --> 00:35:15,279
你們有什麼破敵良策
501
00:35:27,840 --> 00:35:31,120
爺爺 我 我好像有個辦法
502
00:35:38,960 --> 00:35:40,000
說說看
503
00:35:41,000 --> 00:35:42,159
我看中興城
504
00:35:42,239 --> 00:35:43,439
和其後十里的小城
505
00:35:43,519 --> 00:35:44,759
都有重兵把守
506
00:35:44,920 --> 00:35:45,960
而且根據情報
507
00:35:46,039 --> 00:35:47,360
小城的守兵不少
508
00:35:47,800 --> 00:35:49,560
這與戰鬥的配置不符
509
00:35:49,639 --> 00:35:50,599
所以我判斷
510
00:35:50,679 --> 00:35:53,480
那個小城一定是敵人的糧草所在
511
00:35:53,599 --> 00:35:55,880
這說明中興城內根本就沒有存糧
512
00:35:57,000 --> 00:35:57,960
中興城的糧草
513
00:35:58,039 --> 00:36:00,000
全部都在後方的小城中
514
00:36:00,400 --> 00:36:02,880
我們只要燒了他們的糧草
515
00:36:02,960 --> 00:36:04,240
斷了他們的糧道
516
00:36:04,480 --> 00:36:07,519
不出三日 中興要塞 可破
517
00:36:14,159 --> 00:36:17,599
小子 這是誰教你的
518
00:36:18,000 --> 00:36:20,400
爺爺 這是我自己想的
519
00:36:20,480 --> 00:36:22,880
我要是說錯了您別打我
520
00:36:25,519 --> 00:36:26,759
看看 看看
521
00:36:26,840 --> 00:36:29,280
你們這些人還不如個孩子
522
00:36:29,639 --> 00:36:31,199
三日之後
523
00:36:31,280 --> 00:36:34,320
西夏將不復存在
524
00:36:39,000 --> 00:36:42,199
小忽必烈出人意料的發言
525
00:36:42,280 --> 00:36:44,320
不但驚醒了眾人
526
00:36:44,400 --> 00:36:47,240
也由此表現出來的軍事天才
527
00:36:47,320 --> 00:36:50,240
讓這些久經沙場的將軍汗顏
528
00:36:52,000 --> 00:36:53,679
蒙古軍隊決定
529
00:36:53,760 --> 00:36:57,440
就在今天晚上襲擊敵人的要害
530
00:37:15,960 --> 00:37:17,559
多美的草原哪
531
00:37:24,199 --> 00:37:26,239
這樣美麗的草原
532
00:37:26,320 --> 00:37:29,559
到了秋天 也都會枯黃
533
00:37:30,719 --> 00:37:32,919
只有等到來年春天
534
00:37:33,000 --> 00:37:36,840
再展現它的瑰麗的氣勢啊
535
00:37:37,880 --> 00:37:39,559
大汗
536
00:37:39,639 --> 00:37:42,480
世間萬物都是這樣循環反覆啊
537
00:37:43,280 --> 00:37:44,240
您說呢
538
00:37:47,119 --> 00:37:50,000
不管我建立了多大的基業
539
00:37:50,400 --> 00:37:52,280
長生天
540
00:37:52,360 --> 00:37:55,360
也不能讓我永遠地馳騁下去
541
00:37:58,360 --> 00:38:00,880
當年我追逐長生
542
00:38:00,960 --> 00:38:03,480
是為了繼續開闢疆土
543
00:38:03,679 --> 00:38:07,159
為此 不惜千里迢迢
544
00:38:07,239 --> 00:38:09,519
請來道教真人
545
00:38:10,400 --> 00:38:13,720
長春子丘處機向他請教
546
00:38:15,679 --> 00:38:18,199
結果雖然令我失望
547
00:38:19,000 --> 00:38:22,800
但是我悟出了一個道理
548
00:38:23,920 --> 00:38:29,079
肉體雖然會隨著衰老而死去
549
00:38:30,159 --> 00:38:36,440
但是精神能夠長存於天地之間
550
00:38:38,159 --> 00:38:39,399
是啊
551
00:38:41,440 --> 00:38:45,039
當本汗歸為長生天之時
552
00:38:46,880 --> 00:38:49,559
就把我葬在這裡吧
553
00:38:50,880 --> 00:38:52,000
大汗
554
00:39:01,840 --> 00:39:03,800
正如忽必烈所言
555
00:39:03,880 --> 00:39:06,160
西夏中興城要塞斷糧後
556
00:39:06,239 --> 00:39:07,959
人心浮動
557
00:39:08,000 --> 00:39:09,079
三日之後
558
00:39:09,159 --> 00:39:11,239
西夏軍試圖突圍
559
00:39:11,320 --> 00:39:13,039
遭到蒙古軍的合圍
560
00:39:13,639 --> 00:39:15,000
西夏軍慘敗
561
00:39:15,800 --> 00:39:18,440
蒙軍活捉了敵方主將
562
00:39:46,880 --> 00:39:47,800
快走
563
00:39:53,320 --> 00:39:54,280
快點
564
00:40:00,480 --> 00:40:02,800
快走 帶他去見大汗
565
00:40:21,000 --> 00:40:23,320
大汗 敵軍主將帶到
566
00:40:23,719 --> 00:40:25,399
跪下 跪下
567
00:40:30,199 --> 00:40:31,879
你就是葉綽麻嗎
568
00:40:33,440 --> 00:40:34,880
抬起頭來
569
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
讓本汗看看你
570
00:40:40,679 --> 00:40:43,559
本汗曾經說過
571
00:40:43,639 --> 00:40:46,599
你若臣服投降
572
00:40:47,159 --> 00:40:49,719
我不損你城中一草一木
573
00:40:50,519 --> 00:40:53,199
但是你執迷不悟 負隅頑抗
574
00:40:54,400 --> 00:40:57,880
致使我蒙古鐵騎損兵折將
575
00:40:58,280 --> 00:41:00,200
我豈能容你
576
00:41:03,199 --> 00:41:05,679
是你連累了全城啊
577
00:41:09,000 --> 00:41:10,119
來人
578
00:41:11,000 --> 00:41:15,239
砍掉他的頭顱 祭祀長生天
579
00:41:16,000 --> 00:41:18,039
是 押下去
580
00:41:24,239 --> 00:41:27,159
讓開 讓開
581
00:41:28,079 --> 00:41:29,000
讓開
582
00:41:33,000 --> 00:41:35,840
拖雷大王 拖雷大王
583
00:41:41,039 --> 00:41:42,519
朮赤王緊急信
584
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
拖雷大王 拖雷大王
585
00:41:48,000 --> 00:41:49,079
拖雷大王
586
00:41:50,480 --> 00:41:51,440
啟稟拖雷大王
587
00:41:51,519 --> 00:41:52,719
朮赤王緊急信
588
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
傳信士
589
00:42:04,039 --> 00:42:05,360
傳信士
590
00:42:08,039 --> 00:42:10,320
朮赤大哥何時去世
591
00:42:10,639 --> 00:42:12,159
一個月前去世了
592
00:42:13,119 --> 00:42:15,679
這個消息千萬不能向大汗傳送
593
00:42:16,000 --> 00:42:16,400
傳了
594
00:42:16,480 --> 00:42:17,639
是兵分兩路發送
595
00:42:17,719 --> 00:42:18,959
應該近日就能送達
596
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
糟糕
597
00:42:21,400 --> 00:42:22,680
來人 備馬
36558