All language subtitles for Locked.Up.S03E05.SPANISH.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:10,325 Hong Fang sends a container to China with all the money raised. 2 00:00:10,405 --> 00:00:14,805 This is the container serial number. In two weeks you'll escape with them. 3 00:00:14,885 --> 00:00:16,485 She will die inside that container. 4 00:00:16,845 --> 00:00:18,725 Soledad, get yourself a good lawyer, 5 00:00:18,805 --> 00:00:20,805 because they're going to accuse you of having your husband murdered. 6 00:00:21,165 --> 00:00:23,005 We have something that you want. Everybody wins. 7 00:00:23,165 --> 00:00:24,765 You, your container full of money. 8 00:00:24,845 --> 00:00:26,965 I get my freedom, and she gets left alone. 9 00:00:27,445 --> 00:00:28,925 I don't think I want to continue with this. 10 00:00:29,005 --> 00:00:31,805 Think about it, because if you talk to the police, there's no turning back. 11 00:00:33,885 --> 00:00:35,365 They cut his throat with a steel wire. 12 00:00:35,445 --> 00:00:38,285 Someone changed the shifts. As far as I know, prisoners don't do that. 13 00:00:38,605 --> 00:00:41,805 If you've got a scheme to get out of this hellhole, I want to be in on it. 14 00:00:41,885 --> 00:00:45,525 Controlling the flow of hens, we have a direct line to the outside. 15 00:00:45,725 --> 00:00:47,285 And now that you know it works, 16 00:00:47,365 --> 00:00:48,205 what are we going to put inside? 17 00:00:48,285 --> 00:00:49,205 Glycerin. 18 00:00:49,285 --> 00:00:51,405 I want a place in the transport. 19 00:00:51,925 --> 00:00:53,565 You're not joining the business. 20 00:00:53,645 --> 00:00:55,765 There was a time when you knew what you had to lose. 21 00:00:56,285 --> 00:00:58,205 I know who killed Unai. I have evidence. 22 00:00:58,725 --> 00:00:59,685 Unai's blood is in the center. 23 00:00:59,765 --> 00:01:02,245 At one end, the blood of the prisoner that held the wire. 24 00:01:02,325 --> 00:01:03,165 Anabel Vilaroch. 25 00:01:09,324 --> 00:01:11,805 But do you deserve to take the blame for her murder? 26 00:02:01,605 --> 00:02:08,045 {\an8}30 HOURS EARLIER 27 00:02:33,285 --> 00:02:34,565 Annabel's been murdered. 28 00:02:50,285 --> 00:02:51,085 Hello. 29 00:02:51,445 --> 00:02:53,565 -Annabel's been murdered. -What? 30 00:02:56,485 --> 00:02:57,765 What happened? 31 00:03:14,445 --> 00:03:17,485 Who would have killed this poor thing? 32 00:03:44,605 --> 00:03:45,765 Sole. 33 00:03:52,045 --> 00:03:53,485 Anabel's been murdered. 34 00:03:56,165 --> 00:03:57,525 Anabel's been murdered. 35 00:04:11,045 --> 00:04:12,645 Soledad has avenged her husband's death. 36 00:04:15,365 --> 00:04:16,965 That is the simplest hypothesis. 37 00:04:20,045 --> 00:04:21,485 I expect more from you, Rojas. 38 00:04:26,725 --> 00:04:29,405 Did she douse her with acetone to burn her alive and then stab her? 39 00:04:30,645 --> 00:04:31,765 What happened? 40 00:04:32,205 --> 00:04:33,645 Did she run out of matches? 41 00:04:34,765 --> 00:04:37,045 Soledad Núñez was condemned for burning her husband alive. 42 00:04:37,565 --> 00:04:40,765 At the last minute, she changed the MO as a diversion. 43 00:04:42,045 --> 00:04:43,125 Let's interrogate her. 44 00:04:43,685 --> 00:04:44,725 She'll confess. 45 00:04:59,605 --> 00:05:03,445 Mum, it's okay. I'll pick up Alicia on Thursday after school 46 00:05:03,525 --> 00:05:04,965 {\an8}and I'll make her a snack. 47 00:05:08,285 --> 00:05:11,005 {\an8}Sure, so you stay in bed and recover. 48 00:05:15,405 --> 00:05:16,325 {\an8}I know. 49 00:05:17,485 --> 00:05:20,605 {\an8}I know, Mum, but you need a week to get over flu. 50 00:05:21,845 --> 00:05:22,965 {\an8}-Paula! -Well... 51 00:05:25,005 --> 00:05:26,525 {\an8}We'll leave it at that. 52 00:05:27,285 --> 00:05:28,085 {\an8}Kisses. 53 00:05:28,165 --> 00:05:30,125 {\an8}Get well and drink lots of water. 54 00:05:30,645 --> 00:05:31,525 {\an8}Bye. 55 00:05:46,125 --> 00:05:47,085 {\an8}Hello. 56 00:05:47,485 --> 00:05:48,445 {\an8}Who are you looking for? 57 00:05:48,525 --> 00:05:49,325 {\an8}My daughter, 58 00:05:50,005 --> 00:05:51,565 {\an8}Alicia González Carrillo. 59 00:05:51,645 --> 00:05:52,805 {\an8}-Alicia? -Yes. 60 00:05:52,885 --> 00:05:55,325 {\an8}-Alicia didn't come in by bus today. -What do you mean? 61 00:05:55,645 --> 00:05:57,405 {\an8}-Are you her mother? -Yes. 62 00:05:57,485 --> 00:06:00,485 {\an8}Well, I have an envelope they left for you with the concierge. 63 00:06:00,565 --> 00:06:01,365 {\an8}Here. 64 00:06:07,805 --> 00:06:10,405 {\an8}DON'T TELL THE POLICE 65 00:06:11,605 --> 00:06:12,765 {\an8}Excuse me. 66 00:06:14,965 --> 00:06:17,285 {\an8}Do you want us to notify the school? 67 00:06:17,365 --> 00:06:21,085 {\an8}No, I'd forgotten she had karate today. 68 00:06:21,165 --> 00:06:22,325 {\an8}Okay. 69 00:06:22,685 --> 00:06:23,685 {\an8}Well... 70 00:07:34,045 --> 00:07:35,405 {\an8}That's my bed! 71 00:07:35,485 --> 00:07:37,685 {\an8}It's crazy to empty the feathers from the pillows. 72 00:07:37,765 --> 00:07:40,285 {\an8}Hey! That didn't belong to Anabel. 73 00:07:40,365 --> 00:07:42,205 {\an8}-Vargas, out! -No, and what's worse... 74 00:07:42,285 --> 00:07:43,125 {\an8}Vargas! 75 00:07:46,365 --> 00:07:50,285 {\an8}It brings bad luck to go through a dead woman's things, 76 00:07:50,365 --> 00:07:51,405 {\an8}even if it's Anabel. 77 00:07:51,485 --> 00:07:53,485 {\an8}Well, they've taken Sole away for questioning. 78 00:07:54,285 --> 00:07:57,685 {\an8}We're a threat to society, so they put us in jail. 79 00:08:00,085 --> 00:08:02,605 {\an8}But what about the people who are a threat in here? 80 00:08:05,125 --> 00:08:06,605 {\an8}There's no jail in jail. 81 00:08:09,725 --> 00:08:11,485 {\an8}Divine justice is all we're left with. 82 00:08:12,005 --> 00:08:15,845 {\an8}Divine justice didn't stab Anabel twelve times in her side. 83 00:08:17,645 --> 00:08:21,445 -Do you think it was her? -She has motive. 84 00:08:21,525 --> 00:08:24,045 -Well, we all have motives. -That's true. 85 00:08:25,445 --> 00:08:29,445 Hey, Millán, good detective work! 86 00:08:29,525 --> 00:08:33,405 -Anabel's comfort object! Olé! -That's Angus the Phallus! 87 00:08:33,485 --> 00:08:35,805 Yes, look inside to see what you find. 88 00:08:35,885 --> 00:08:37,564 Don't chuck it, I'll make use of it. 89 00:08:37,645 --> 00:08:40,804 No, let her have it. She needs it more. 90 00:08:41,965 --> 00:08:46,245 Did Anabel have family or children or anyone who gave a shit? 91 00:08:46,525 --> 00:08:48,325 I don't think anyone will miss her. 92 00:08:50,725 --> 00:08:53,125 -Hey, careful. -What's this? 93 00:08:54,205 --> 00:08:55,885 "The Lady of the Candy..." 94 00:08:55,965 --> 00:08:57,365 Wait, no! The Camellias! 95 00:08:58,165 --> 00:09:00,205 Curly, what about these sudokus for your toilet trips? 96 00:09:01,005 --> 00:09:02,685 Oh, look, she had a family. 97 00:09:03,405 --> 00:09:05,685 -She must have had. -She looks nice. 98 00:09:05,965 --> 00:09:07,005 Oh, poor girl. 99 00:09:20,605 --> 00:09:22,165 -That's Sole's bed, right? -Yes. 100 00:09:22,245 --> 00:09:24,605 -Yes, of course. -Jesus Christ... 101 00:09:27,765 --> 00:09:29,005 It's very simple, Núñez. 102 00:09:29,765 --> 00:09:30,925 Think of it like a quiz. 103 00:09:31,205 --> 00:09:33,245 Did you stab Anabel, yes or no? 104 00:09:40,805 --> 00:09:41,885 Defend yourself, damn it! 105 00:09:43,085 --> 00:09:46,725 Even psychopaths with 50 corpses buried in the garden 106 00:09:46,805 --> 00:09:47,805 say they're innocent. 107 00:09:51,005 --> 00:09:52,805 We found this shiv, Inspector. 108 00:09:54,845 --> 00:09:56,125 It was hidden in her cell. 109 00:09:57,485 --> 00:09:58,525 Thanks. 110 00:10:02,765 --> 00:10:03,965 Murderers... 111 00:10:05,125 --> 00:10:06,765 get rid of the murder weapon. 112 00:10:09,445 --> 00:10:10,365 What happened? 113 00:10:10,445 --> 00:10:12,125 Were you fond of the shiv? 114 00:10:12,605 --> 00:10:15,005 Are you so sloppy that you hid it in your cell? 115 00:10:40,645 --> 00:10:42,485 Why do prisoners have tattoos? 116 00:10:43,045 --> 00:10:43,845 I have two. 117 00:10:43,925 --> 00:10:46,485 In most cases, it's because we're bored. 118 00:10:46,565 --> 00:10:51,045 I believe that tattoos are all about mistakes, of fuck-ups, right? 119 00:10:51,565 --> 00:10:55,085 Well, I did this so I wouldn't forget, I got a tattoo so I'd remember it. 120 00:10:55,365 --> 00:10:57,965 They say a lot about whoever has them, right? 121 00:10:58,325 --> 00:11:00,085 Your name comes from your parents. 122 00:11:00,165 --> 00:11:01,645 A nickname from your colleagues. 123 00:11:02,645 --> 00:11:04,365 But a tattoo is your choice. 124 00:11:04,445 --> 00:11:06,085 It's what you show to others. 125 00:11:06,165 --> 00:11:09,845 It's like a map, where you can draw who you are, what happened to you. 126 00:11:09,925 --> 00:11:12,045 Also, it's a bit like... 127 00:11:12,565 --> 00:11:14,485 a bit of gang culture. 128 00:11:14,565 --> 00:11:17,605 Sometimes, you're identifying yourself and you're saying, 129 00:11:17,685 --> 00:11:19,765 -"Be careful, I'm one of them." -That's true. 130 00:11:22,565 --> 00:11:23,565 Three-three. 131 00:11:38,565 --> 00:11:39,805 I never wanted children. 132 00:11:40,525 --> 00:11:42,045 I never had a maternal instinct. 133 00:11:44,525 --> 00:11:48,125 And when a friend took out photos of her kids, I'd walk away. 134 00:11:49,565 --> 00:11:52,965 I hated "mother talk," blogs by mothers, 135 00:11:53,045 --> 00:11:55,085 the stress of motherhood. 136 00:12:00,165 --> 00:12:04,005 And just imagining my breasts with stretch marks gave me cold sweats. 137 00:12:09,285 --> 00:12:10,525 Until Alicia was born. 138 00:12:13,485 --> 00:12:16,285 My brain did a 180 degree turn. 139 00:12:17,405 --> 00:12:18,725 I only wanted to be with her, 140 00:12:19,285 --> 00:12:20,085 look at her, 141 00:12:20,845 --> 00:12:22,165 smother her with kisses, 142 00:12:22,925 --> 00:12:24,965 and hold her tight at night. 143 00:12:27,085 --> 00:12:31,005 In a second, my little bird became the most important thing in my life. 144 00:12:31,365 --> 00:12:32,165 The center of everything. 145 00:12:39,125 --> 00:12:41,005 And now, I don't know whether she's alive... 146 00:12:42,405 --> 00:12:43,205 or dead. 147 00:12:57,125 --> 00:12:58,965 Come on, let's go, councilor. 148 00:13:00,365 --> 00:13:02,365 Councilor, listen to me, 149 00:13:02,925 --> 00:13:03,965 you are not dying. 150 00:13:04,725 --> 00:13:05,725 Can you hear me? 151 00:13:06,445 --> 00:13:07,245 Let's go. 152 00:13:45,005 --> 00:13:45,885 What's going on? 153 00:13:46,245 --> 00:13:47,045 -Nothing. -Nothing. 154 00:13:47,805 --> 00:13:49,725 Look, Anabel was fucking nasty. 155 00:13:49,805 --> 00:13:52,045 But she had to leave a good memory somewhere. 156 00:13:52,125 --> 00:13:52,965 Didn't she? 157 00:13:55,365 --> 00:13:57,445 Cruz del Sur, January 2016. 158 00:13:58,805 --> 00:14:00,685 Anabel sells Tere a spiked fix. 159 00:14:01,445 --> 00:14:02,685 How did it end? 160 00:14:02,765 --> 00:14:05,845 Tere was in cardiorespiratory arrest and almost died. 161 00:14:06,525 --> 00:14:08,605 Okay, well there you have a good memory of Anabel. 162 00:14:09,285 --> 00:14:12,445 But I've done bad things too, and I'd like to be remembered. 163 00:14:13,405 --> 00:14:14,205 I need a pee. 164 00:14:15,685 --> 00:14:18,045 If it makes you feel better, put a photo up. 165 00:14:18,125 --> 00:14:19,765 Put a photo up on the wall, 166 00:14:20,405 --> 00:14:24,285 and Anabel will always be alive in your heart. I need a pee. 167 00:14:24,685 --> 00:14:25,765 That's not it. 168 00:14:29,325 --> 00:14:30,125 I need a shit. 169 00:14:34,045 --> 00:14:35,205 Damn it. 170 00:14:50,405 --> 00:14:51,445 Fucking hell! 171 00:15:04,085 --> 00:15:04,885 Shit! 172 00:15:05,565 --> 00:15:06,525 Girl! 173 00:15:07,565 --> 00:15:08,685 You bitch! 174 00:15:14,765 --> 00:15:16,205 Do you feel that you can't breathe? 175 00:15:18,125 --> 00:15:19,005 You're out of breath, 176 00:15:19,685 --> 00:15:20,485 like a heart attack? 177 00:15:22,525 --> 00:15:23,845 It's an anxiety attack. 178 00:15:26,325 --> 00:15:28,605 So, breathe. Breathe in through your nose... 179 00:15:30,965 --> 00:15:34,885 and out through your mouth until your lungs are empty. 180 00:15:38,805 --> 00:15:40,525 Don't let anyone see that you're upset. 181 00:15:43,125 --> 00:15:43,925 Fake it. 182 00:15:47,885 --> 00:15:49,245 It was the Chinese, right? 183 00:15:51,485 --> 00:15:52,485 What have they done to your daughter? 184 00:15:54,085 --> 00:15:54,885 How do you know? 185 00:15:55,445 --> 00:15:57,005 Because if I wanted... 186 00:15:58,125 --> 00:15:59,405 something from you, I'd go after her. 187 00:16:00,245 --> 00:16:03,685 That way they make sure you don't tell the police about the plan. 188 00:16:06,965 --> 00:16:09,685 -If anything happens to her, I'll die. -I know. 189 00:16:11,725 --> 00:16:12,965 If they see that you're weak, 190 00:16:13,685 --> 00:16:15,365 your daughter will be worth nothing. 191 00:16:17,805 --> 00:16:19,805 Learn to control your fear. 192 00:16:21,565 --> 00:16:22,365 Fear soothes you. 193 00:16:24,485 --> 00:16:25,285 That's right. 194 00:16:25,845 --> 00:16:27,165 Come on, get up. 195 00:16:50,525 --> 00:16:51,885 Still here? 196 00:17:11,124 --> 00:17:12,285 Fifty thousand euros. 197 00:17:13,124 --> 00:17:16,045 They were hidden behind a false panel in Unai's locker. 198 00:17:18,245 --> 00:17:20,045 They were paying him, Frutos. 199 00:17:20,885 --> 00:17:22,124 We have a problem. 200 00:17:24,045 --> 00:17:25,165 Altagracia. 201 00:17:27,245 --> 00:17:28,485 Did you know anything? 202 00:17:28,844 --> 00:17:29,645 No. 203 00:17:30,525 --> 00:17:31,965 -Not about this. -Really? 204 00:17:33,805 --> 00:17:34,605 Please. 205 00:17:35,685 --> 00:17:36,485 She knows everything. 206 00:17:37,765 --> 00:17:39,325 That some officer was in on this. 207 00:17:40,485 --> 00:17:41,285 Everything. 208 00:17:43,805 --> 00:17:45,325 And what do you propose that we do? 209 00:17:54,205 --> 00:17:55,405 What are you thinking? 210 00:17:57,125 --> 00:17:57,965 Who you can beat up? 211 00:17:59,405 --> 00:18:01,325 Are you going to tell the Governor? 212 00:18:05,005 --> 00:18:05,805 I don't know. 213 00:18:09,005 --> 00:18:10,685 But I have to know what the fuck's going on. 214 00:18:14,925 --> 00:18:15,725 I understand. 215 00:18:18,405 --> 00:18:19,965 But do you really think it's worth it? 216 00:18:23,765 --> 00:18:25,405 Why don't you let Unai rest in peace? 217 00:18:26,805 --> 00:18:28,205 And you rest, too. 218 00:18:29,445 --> 00:18:30,645 He had two kids. 219 00:18:31,765 --> 00:18:34,485 Let them have a good memory of their father as well. 220 00:18:36,925 --> 00:18:37,885 Let it go. 221 00:18:39,885 --> 00:18:41,685 I know her well, she won't stop. 222 00:18:43,525 --> 00:18:44,525 She has to be taken out. 223 00:18:46,565 --> 00:18:47,365 Frutos, 224 00:18:48,125 --> 00:18:49,885 I pay you a lot of money. 225 00:18:50,965 --> 00:18:51,965 Don't tell me about it. 226 00:18:52,605 --> 00:18:53,405 You take her out. 227 00:19:15,645 --> 00:19:16,445 What's up? 228 00:19:22,565 --> 00:19:28,005 Mercedes Carrillo, report to the visiting room. 229 00:19:31,245 --> 00:19:33,205 It must be good news. Go! 230 00:19:43,285 --> 00:19:44,685 What are you up to with the councilor? 231 00:19:50,845 --> 00:19:51,645 Nothing. 232 00:19:51,725 --> 00:19:52,805 Hello, my love. 233 00:19:53,285 --> 00:19:56,125 -She's happy to see her daughter. -I know, her daughter... 234 00:19:56,765 --> 00:19:58,285 You'll see when your baby is born. 235 00:19:59,485 --> 00:20:00,845 I know you, Zulema. 236 00:20:01,605 --> 00:20:03,605 Have you done something to the councilor's daughter? 237 00:20:06,765 --> 00:20:07,565 Have you kidnapped her? 238 00:20:10,485 --> 00:20:11,885 -Kidnapped? -Yes. 239 00:20:11,965 --> 00:20:12,965 -Me? -Yes. 240 00:20:14,005 --> 00:20:15,525 -A little girl? -Yes. 241 00:20:17,485 --> 00:20:18,325 Never. 242 00:20:18,405 --> 00:20:19,245 I had a great time. 243 00:20:19,525 --> 00:20:21,925 -You did? -Yes, I was with Lucia all day. 244 00:20:22,005 --> 00:20:25,565 I went to the park, and it was fun going down the slide. 245 00:20:25,645 --> 00:20:27,165 Zulema, children are sacred. 246 00:20:27,245 --> 00:20:28,525 Don't fuck with me. 247 00:20:31,405 --> 00:20:33,325 Look, I've only made a couple of calls. 248 00:20:33,405 --> 00:20:37,285 Mum, it's okay. I'll pick up Alicia on Thursday after school 249 00:20:37,365 --> 00:20:38,645 and I'll make her a snack. 250 00:20:38,925 --> 00:20:42,565 Last week I heard her on the phone. Mercedes's mother had the flu. 251 00:20:43,245 --> 00:20:46,085 Yes, Mum, but you need a week to get over flu. 252 00:20:47,245 --> 00:20:48,685 Well, we'll leave it at that. 253 00:20:49,485 --> 00:20:50,285 Kisses. 254 00:20:50,405 --> 00:20:52,485 Get well and drink lots of water. 255 00:20:52,885 --> 00:20:53,685 Bye. 256 00:20:58,205 --> 00:21:00,845 Women aged over 65 should get the flu jab. 257 00:21:05,245 --> 00:21:07,085 -And then what? -Well, then... 258 00:21:07,765 --> 00:21:08,925 I pretended I was... 259 00:21:09,845 --> 00:21:11,085 Alicia's grandmother, 260 00:21:11,765 --> 00:21:13,965 and I called the mother of one of her school friends 261 00:21:14,045 --> 00:21:16,365 to ask her to pick her up from PE. 262 00:21:16,445 --> 00:21:18,805 -What's going on, Mercedes? -What? 263 00:21:19,325 --> 00:21:22,365 Did you call Lucia's mother to ask if Alicia could stay the night? 264 00:21:23,445 --> 00:21:24,885 She says that I called her... 265 00:21:26,285 --> 00:21:27,485 but I didn't call anyone. 266 00:21:27,805 --> 00:21:28,965 Then I called the grandma 267 00:21:29,565 --> 00:21:31,245 to say I was the friend's mother 268 00:21:31,565 --> 00:21:33,925 and I said we were inviting Alicia to sleep over. 269 00:21:34,965 --> 00:21:38,285 Yes, there was a problem with a document and... 270 00:21:38,925 --> 00:21:40,045 they wouldn't let me out. 271 00:21:40,485 --> 00:21:43,285 So I thought it was for the best, seeing as you were ill. 272 00:21:43,885 --> 00:21:45,245 But I forgot to tell you. 273 00:21:46,125 --> 00:21:47,605 I'm sorry. Are you better? 274 00:21:47,965 --> 00:21:49,245 Yes. Thank you. 275 00:21:49,325 --> 00:21:50,685 Circle closed. 276 00:21:52,365 --> 00:21:53,165 Right. 277 00:21:53,645 --> 00:21:55,285 And how did you get the phone numbers? 278 00:21:55,525 --> 00:21:56,325 Omar. 279 00:21:58,285 --> 00:21:59,205 Aleikum salam. 280 00:21:59,285 --> 00:22:00,765 The hen guy? 281 00:22:02,285 --> 00:22:03,765 He went to the school's concierge. 282 00:22:04,725 --> 00:22:07,685 It's mad what you can do if you're good-looking. 283 00:22:08,085 --> 00:22:09,805 And he left a little note for Mercedes... 284 00:22:10,845 --> 00:22:11,645 in Chinese. 285 00:22:11,885 --> 00:22:14,045 Mercedes's fear for her daughter did the rest. 286 00:22:17,085 --> 00:22:18,765 The little girl had a great time, 287 00:22:19,165 --> 00:22:20,245 which is what matters. 288 00:22:22,125 --> 00:22:23,805 You have to break children's routines. 289 00:22:24,485 --> 00:22:27,205 Take note, you'll be a mum soon. 290 00:22:27,285 --> 00:22:28,925 Zulema, you're messing things up. 291 00:22:30,685 --> 00:22:32,005 If the councilor finds out, 292 00:22:32,725 --> 00:22:35,005 she's going to ruin things for us, and with good reason. 293 00:22:36,125 --> 00:22:37,245 We have an escape plan. 294 00:22:39,205 --> 00:22:42,085 And that bitch was going to notify the police. 295 00:22:43,365 --> 00:22:45,485 That's why I did all this. Do you understand? 296 00:22:47,245 --> 00:22:50,365 If we stand up to the Chinese, we can't afford any cracks. 297 00:23:01,965 --> 00:23:05,165 No, I don't have tattoos, because I'm scared of needles. 298 00:23:05,925 --> 00:23:08,245 Sorry, that was a bad joke, wasn't it? 299 00:23:08,325 --> 00:23:09,925 -She's just had a tattoo done. -No. 300 00:23:10,005 --> 00:23:12,205 Shit! Wait. I'll show it. 301 00:23:12,445 --> 00:23:13,245 There. Do you see it? 302 00:23:13,805 --> 00:23:15,005 -What does it say? -Now you don't. 303 00:23:15,325 --> 00:23:16,125 The thing is... 304 00:23:16,925 --> 00:23:19,125 I wanted him to put "Gay Pride" and he put... 305 00:23:20,445 --> 00:23:21,845 -Falafel. -Falafel! 306 00:23:22,365 --> 00:23:23,685 But, you know... 307 00:23:24,125 --> 00:23:26,045 I have some good needle marks here. 308 00:23:26,125 --> 00:23:27,645 That's a tattoo as well, right? 309 00:23:27,725 --> 00:23:29,005 Because it's like a drawing, 310 00:23:29,525 --> 00:23:30,885 so you don't forget. 311 00:23:30,965 --> 00:23:33,165 -To belong... -Another tattoo? 312 00:23:33,245 --> 00:23:37,045 When I decide a name for my baby, I'll have a tattoo with her name. 313 00:23:37,405 --> 00:23:38,685 There's a lot of me! 314 00:23:41,005 --> 00:23:42,765 For Zule, I would. 315 00:23:43,085 --> 00:23:43,885 "B," 316 00:23:44,725 --> 00:23:45,805 for bitch. 317 00:23:47,045 --> 00:23:47,845 Here's one. 318 00:23:49,565 --> 00:23:50,645 "Curly Love." 319 00:23:50,725 --> 00:23:52,685 Well, it's for love. 320 00:23:52,765 --> 00:23:55,005 -I wasn't happy about it. -Shit. 321 00:23:55,085 --> 00:23:57,925 -Because this lasts for life. -You liked it just fine. 322 00:23:58,005 --> 00:23:59,805 This one is also for love, really. 323 00:24:00,525 --> 00:24:01,725 For my friend, Zulema. 324 00:24:02,045 --> 00:24:05,325 Because when she fell into a coma, I promised that if she woke up, 325 00:24:05,405 --> 00:24:08,125 I'd get the tattoo, and she woke up. 326 00:24:08,205 --> 00:24:09,565 Let's see yours. 327 00:24:09,645 --> 00:24:11,485 It's a four-leaf clover. 328 00:24:11,565 --> 00:24:12,885 To give me luck in love. 329 00:24:13,125 --> 00:24:15,005 And it will, you'll see. 330 00:24:15,325 --> 00:24:16,645 -Show the other. -What other? 331 00:24:16,725 --> 00:24:17,525 She has another. 332 00:24:17,605 --> 00:24:18,845 You bitch. 333 00:24:18,925 --> 00:24:21,045 Go on! Show it! 334 00:24:21,405 --> 00:24:22,405 I can't. 335 00:24:23,885 --> 00:24:25,365 -I can't. -She has another. 336 00:24:27,325 --> 00:24:28,205 Bitch. 337 00:24:53,325 --> 00:24:54,405 You look beautiful. 338 00:24:56,605 --> 00:24:57,405 Thank you. 339 00:25:04,725 --> 00:25:06,685 -What is it? -I don't know if I want to do this. 340 00:25:30,805 --> 00:25:31,605 What's wrong? 341 00:25:33,925 --> 00:25:35,725 I canceled this visit three times. 342 00:25:37,285 --> 00:25:38,245 Canceled... 343 00:25:39,085 --> 00:25:40,045 confirmed, 344 00:25:40,485 --> 00:25:42,245 canceled, confirmed... 345 00:25:43,405 --> 00:25:44,605 I drove the officer crazy. 346 00:25:47,045 --> 00:25:48,565 Well, I'm glad you're here. 347 00:25:50,525 --> 00:25:52,045 I was dying to see you, Kabila. 348 00:26:11,285 --> 00:26:13,685 What's wrong? Is it your first time with a woman? 349 00:26:15,365 --> 00:26:16,365 No, it's not that. 350 00:26:20,885 --> 00:26:22,205 It's just that... 351 00:26:25,565 --> 00:26:27,645 No one has seen me naked since the operation. 352 00:26:33,085 --> 00:26:33,885 Okay. 353 00:26:41,445 --> 00:26:42,245 May I? 354 00:26:44,485 --> 00:26:45,285 Yes. 355 00:26:45,565 --> 00:26:46,565 Yes? Are you sure? 356 00:30:04,565 --> 00:30:06,325 Tere? 357 00:30:11,925 --> 00:30:12,725 Tere? 358 00:30:14,245 --> 00:30:16,045 Tere? 359 00:30:17,685 --> 00:30:18,485 Tere. 360 00:30:21,365 --> 00:30:22,365 Tere? 361 00:30:23,325 --> 00:30:24,125 Tere? 362 00:30:25,485 --> 00:30:26,285 Tere! 363 00:30:30,565 --> 00:30:32,525 Shit. 364 00:30:33,605 --> 00:30:35,445 Tere! For God's sake! 365 00:30:36,285 --> 00:30:38,885 Tere, look at me. Tere, it's all right. 366 00:30:39,325 --> 00:30:40,125 Tere! 367 00:30:40,525 --> 00:30:43,525 Someone help me! Somebody come, for God's sake! 368 00:30:43,645 --> 00:30:46,685 Tere! Shit! 369 00:30:46,765 --> 00:30:51,965 Can somebody come? Someone help me! 370 00:31:14,525 --> 00:31:16,165 You're not going to talk, right? 371 00:31:35,405 --> 00:31:38,165 In the police academy, we were taught about "Ockham's razor." 372 00:31:39,405 --> 00:31:40,205 Sound familiar? 373 00:31:43,085 --> 00:31:45,085 Ockham was a fucking Englishman who used to say... 374 00:31:46,325 --> 00:31:49,605 that the simplest explanation is always the most probable. 375 00:31:51,805 --> 00:31:54,245 My grandmother called it, "Clear as the nose on your face." 376 00:31:55,725 --> 00:31:58,485 If that Englishman was in charge of this case, 377 00:31:59,125 --> 00:32:00,605 you'd be done for. 378 00:32:02,725 --> 00:32:05,125 But in thirty years of service, 379 00:32:05,205 --> 00:32:07,405 do you know what I've done with "Ockham's razor?" 380 00:32:09,005 --> 00:32:10,525 I've said it's a load of balls, 381 00:32:11,445 --> 00:32:13,125 even at the risk of losing mine. 382 00:32:21,805 --> 00:32:23,125 Your prints are on the shiv. 383 00:32:27,205 --> 00:32:29,605 My instinct tells me you're innocent. 384 00:32:31,765 --> 00:32:32,805 Sole, in fact... 385 00:32:34,125 --> 00:32:37,365 we know you're not guilty of the murder of your second husband. 386 00:32:41,605 --> 00:32:42,565 Help yourself. 387 00:32:44,005 --> 00:32:45,525 You didn't kill Anabel. 388 00:32:51,445 --> 00:32:53,005 That's wrong, Inspector. 389 00:32:54,085 --> 00:32:55,285 I did kill Anabel. 390 00:32:58,245 --> 00:32:59,885 I killed her a thousand times in my head. 391 00:33:02,365 --> 00:33:05,045 Not a day went by that I didn't imagine a different death. 392 00:33:09,525 --> 00:33:10,525 Inspector... 393 00:33:12,365 --> 00:33:13,525 you have your evidence. 394 00:33:16,525 --> 00:33:17,765 You have your suspect. 395 00:33:20,165 --> 00:33:21,685 Let's not waste any more time. 396 00:34:20,204 --> 00:34:21,765 I love the oriental greeting. 397 00:34:25,164 --> 00:34:26,164 It's so respectful. 398 00:34:27,285 --> 00:34:28,085 So clean. 399 00:34:29,765 --> 00:34:31,204 With the sweat on people's hands... 400 00:34:33,085 --> 00:34:36,005 -We're leaving in two weeks. -I'm not going. 401 00:34:36,805 --> 00:34:38,365 I won't risk my parole. 402 00:34:38,885 --> 00:34:40,045 I'll get you the container number. 403 00:34:40,125 --> 00:34:41,365 Then I'm out. 404 00:34:41,445 --> 00:34:43,204 She stays and I don't plan to return. 405 00:34:43,565 --> 00:34:47,164 I'll accompany you to the container so you're sure we're not lying to you. 406 00:34:47,244 --> 00:34:48,644 And then, I'm gone. 407 00:34:49,965 --> 00:34:52,005 I have already fulfilled my part of the deal. 408 00:34:53,164 --> 00:34:55,365 I want the container number. 409 00:34:55,445 --> 00:34:56,485 What deal? 410 00:34:59,525 --> 00:35:00,845 Oh, right. 411 00:35:01,724 --> 00:35:02,565 It was... 412 00:35:03,805 --> 00:35:05,525 seven numbers and four letters. 413 00:35:09,325 --> 00:35:10,165 Eight. 414 00:35:11,445 --> 00:35:12,245 Six. 415 00:35:13,605 --> 00:35:14,405 Five. 416 00:35:15,645 --> 00:35:16,445 Nine. 417 00:35:18,205 --> 00:35:19,405 Six. 418 00:35:20,685 --> 00:35:22,605 Three. There was a three, right? 419 00:35:22,685 --> 00:35:24,445 I don't remember the order very well. 420 00:35:24,525 --> 00:35:27,245 There are ten billion possible combinations. 421 00:35:27,325 --> 00:35:28,725 Do you like sudokus? 422 00:35:32,565 --> 00:35:33,605 The number. 423 00:35:35,205 --> 00:35:36,525 We're all going to keep to the plan. 424 00:35:37,005 --> 00:35:39,805 Zulema will give you the number, but when you're out. 425 00:35:42,085 --> 00:35:46,285 That makes it all more interesting and we avoid trips to the washing machine. 426 00:35:59,645 --> 00:36:02,045 Do you know that when you show them the container, 427 00:36:02,845 --> 00:36:05,365 -they won't let you go? -I have a plan. 428 00:36:11,685 --> 00:36:14,645 Zule, it's very cool but... 429 00:36:16,765 --> 00:36:17,885 And the explosives? 430 00:36:20,285 --> 00:36:22,245 'Cause it's not for my birthday, right? 431 00:36:24,285 --> 00:36:25,845 The Chinese have an escape plan. 432 00:36:26,845 --> 00:36:28,565 We're going to escape with them, 433 00:36:29,045 --> 00:36:31,005 but they're not coming with us. 434 00:36:34,885 --> 00:36:37,165 I'll be wearing a belt full of explosives under the uniform. 435 00:36:39,165 --> 00:36:41,165 And when we get to the end of the road, 436 00:36:41,245 --> 00:36:43,605 I'll be the first to get out of the van 437 00:36:43,685 --> 00:36:47,445 to show where the container full of banknotes is and then... 438 00:36:47,525 --> 00:36:48,445 Three... 439 00:36:50,565 --> 00:36:51,365 two... 440 00:36:53,325 --> 00:36:54,125 one... 441 00:37:00,005 --> 00:37:00,965 zero. 442 00:37:01,325 --> 00:37:02,405 Boom! 443 00:37:08,605 --> 00:37:09,405 Hello? 444 00:37:09,885 --> 00:37:10,805 Can you hear me? 445 00:37:12,565 --> 00:37:13,405 Yes. 446 00:37:17,845 --> 00:37:19,245 Being kept inside is shit, right? 447 00:37:21,405 --> 00:37:22,445 I know all about that. 448 00:37:26,085 --> 00:37:28,085 But hey, it's okay, because you've only... 449 00:37:29,045 --> 00:37:29,965 four months left. 450 00:37:30,725 --> 00:37:31,885 Time flies... 451 00:37:32,645 --> 00:37:33,925 and then you'll be out. 452 00:37:37,045 --> 00:37:39,365 And when you're out, you'll go wild. 453 00:37:40,645 --> 00:37:42,005 You'll love it. 454 00:37:44,885 --> 00:37:45,845 You'll see. 455 00:37:47,365 --> 00:37:48,725 So, hold on. 456 00:37:53,365 --> 00:37:56,245 And, in case you're wondering, you're going to be a boy. 457 00:37:57,765 --> 00:38:00,365 -White, bald, with dark puffy eyes. -Shit, Rizos! 458 00:38:00,925 --> 00:38:03,925 If it comes out like Sandoval, I'll try my hand at plastic surgery. 459 00:38:04,765 --> 00:38:06,565 No, he'll be beautiful, like you. 460 00:38:07,125 --> 00:38:08,445 -Like me? -Yes. 461 00:38:12,005 --> 00:38:13,685 -Curly... -What? 462 00:38:15,245 --> 00:38:18,125 We would be an amazing family. 463 00:38:19,165 --> 00:38:20,165 Admit it. 464 00:38:22,925 --> 00:38:23,725 Saray? 465 00:38:24,525 --> 00:38:25,325 What? 466 00:38:33,365 --> 00:38:35,405 I've fallen in love with a girl, in a big way. 467 00:38:37,365 --> 00:38:38,165 Right! 468 00:38:38,925 --> 00:38:40,165 Let's see if I can guess. 469 00:38:40,765 --> 00:38:41,565 The policewoman... 470 00:38:42,605 --> 00:38:43,485 with short hair? 471 00:38:43,725 --> 00:38:44,525 Yeah. 472 00:38:46,405 --> 00:38:47,205 Fine. 473 00:38:51,485 --> 00:38:53,245 -She's a very special girl. -Right. 474 00:38:54,005 --> 00:38:55,005 You always say that. 475 00:38:56,085 --> 00:38:58,245 Yes, but this time it's real. 476 00:38:59,845 --> 00:39:02,285 -You always say that too. -Okay. 477 00:39:02,925 --> 00:39:04,125 But really, it's... 478 00:39:05,165 --> 00:39:06,525 I don't know. It's different. 479 00:39:06,965 --> 00:39:08,365 And what's the difference? 480 00:39:12,685 --> 00:39:14,325 I can see myself getting old with her. 481 00:39:15,965 --> 00:39:20,325 With our old people's ailments, and all that, and it doesn't scare me. 482 00:39:24,725 --> 00:39:25,845 So, it doesn't look good? 483 00:39:31,685 --> 00:39:33,125 How long are we talking about? 484 00:39:35,765 --> 00:39:37,245 No more than six months. 485 00:39:39,845 --> 00:39:42,685 The tumor has spread to the parietal lobe. 486 00:39:43,565 --> 00:39:45,805 It's causing intracranial pressure. 487 00:39:46,205 --> 00:39:47,525 That's why your head hurts. 488 00:39:48,845 --> 00:39:49,645 I'm sorry. 489 00:39:53,085 --> 00:39:54,805 But we can fight the pain. 490 00:39:55,765 --> 00:39:59,325 There are opiate-based treatments such as methadone and morphine, 491 00:39:59,405 --> 00:40:01,085 that will help you... 492 00:40:24,285 --> 00:40:26,205 Yes, I messed up. 493 00:40:26,605 --> 00:40:27,525 Yes, I think you did. 494 00:40:30,845 --> 00:40:32,485 If not for Antonia, you'd have died, Tere, 495 00:40:33,325 --> 00:40:34,525 of an overdose. 496 00:40:36,485 --> 00:40:39,765 Do you have anything to say to your companions? 497 00:40:44,445 --> 00:40:45,485 Yes, of course. 498 00:40:47,805 --> 00:40:49,765 That this... 499 00:40:50,645 --> 00:40:51,885 was pretty stupid. 500 00:40:53,445 --> 00:40:54,245 You think so? 501 00:40:55,925 --> 00:40:59,565 Yes, because in the end, all I did was deceive myself, 502 00:41:00,085 --> 00:41:03,525 and end up letting down the people who care about me. 503 00:41:06,605 --> 00:41:07,605 You know? 504 00:41:07,685 --> 00:41:09,565 But think about it. 505 00:41:09,645 --> 00:41:13,045 There are people here who can't have children, right? 506 00:41:14,325 --> 00:41:20,005 Or who can't lose weight, or can't be a real woman. 507 00:41:21,205 --> 00:41:22,005 What about me? 508 00:41:24,045 --> 00:41:25,165 I'm sorry. 509 00:41:26,805 --> 00:41:28,805 -I'm sorry, girls. -Don't worry, go on. 510 00:41:28,885 --> 00:41:30,205 -Shit! -Go on. 511 00:41:32,485 --> 00:41:36,085 Well, the thing is, I can't give up drugs. 512 00:41:36,845 --> 00:41:38,565 I can't do it. I'm a junkie, 513 00:41:38,645 --> 00:41:40,885 and I'm going to be a junkie until the day I die. 514 00:41:42,725 --> 00:41:47,125 Which will probably be from an overdose or because I... 515 00:41:48,405 --> 00:41:50,125 choke on my own puke. 516 00:41:53,645 --> 00:41:57,925 And this is fucking shit, I know, but that's the way it is. 517 00:41:59,725 --> 00:42:01,925 And I don't want to fight anymore. 518 00:42:02,245 --> 00:42:03,045 I... 519 00:42:04,685 --> 00:42:06,605 That's it. I can't take it anymore. 520 00:42:09,165 --> 00:42:12,285 And accepting that I'm a junkie... 521 00:42:15,245 --> 00:42:19,205 Fuck, it's such a relief for me. It's given me a lot of peace. 522 00:42:22,485 --> 00:42:24,445 And for the first time in many years... 523 00:42:26,325 --> 00:42:27,445 I feel free. 524 00:42:33,205 --> 00:42:34,325 I mean, truly free. 525 00:42:50,005 --> 00:42:51,005 That feels good. 526 00:42:58,845 --> 00:43:01,925 Look what I found among your things. 527 00:43:03,765 --> 00:43:05,045 A neck pillow. 528 00:43:09,005 --> 00:43:10,565 Where did you get it from, Goya? 529 00:43:13,325 --> 00:43:17,045 You know I have neck problems, Zule. 530 00:43:27,005 --> 00:43:31,205 You've been moonlighting behind my back. 531 00:43:38,085 --> 00:43:41,925 And I don't think you've been serving tea and cake, right? 532 00:43:53,205 --> 00:43:55,045 Who have they told you to kill? 533 00:46:33,805 --> 00:46:35,085 DELETE RECORD? 534 00:46:35,165 --> 00:46:36,925 RECORD DELETED 535 00:47:07,125 --> 00:47:08,605 Fucking hell. 536 00:47:08,685 --> 00:47:11,005 There you go, breathe. 537 00:47:16,125 --> 00:47:17,485 Breathe. 538 00:47:18,205 --> 00:47:19,485 There. 539 00:47:20,205 --> 00:47:21,765 Good, you're with us. 540 00:47:26,885 --> 00:47:29,605 {\an8}IN THE NEXT EPISODE 541 00:47:33,485 --> 00:47:34,605 Long live Mexico, bastards! 542 00:47:41,085 --> 00:47:42,765 -Swallow! -Don't swallow it. 543 00:47:53,645 --> 00:47:54,445 Get me out of here. 544 00:48:02,445 --> 00:48:03,685 I have something to offer you. 545 00:48:08,205 --> 00:48:09,085 Kabila! 546 00:48:14,645 --> 00:48:15,805 You fucking bitch! 547 00:48:25,645 --> 00:48:27,605 Subtitle translation by Sub-Ti London 36029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.