Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:10,325
Hong Fang sends a container to China
with all the money raised.
2
00:00:10,405 --> 00:00:14,805
This is the container serial number.
In two weeks you'll escape with them.
3
00:00:14,885 --> 00:00:16,485
She will die inside that container.
4
00:00:16,845 --> 00:00:18,725
Soledad, get yourself a good lawyer,
5
00:00:18,805 --> 00:00:20,805
because they're going to accuse you
of having your husband murdered.
6
00:00:21,165 --> 00:00:23,005
We have something that you want.
Everybody wins.
7
00:00:23,165 --> 00:00:24,765
You, your container full of money.
8
00:00:24,845 --> 00:00:26,965
I get my freedom, and she gets left alone.
9
00:00:27,445 --> 00:00:28,925
I don't think I want
to continue with this.
10
00:00:29,005 --> 00:00:31,805
Think about it, because if you talk
to the police, there's no turning back.
11
00:00:33,885 --> 00:00:35,365
They cut his throat with a steel wire.
12
00:00:35,445 --> 00:00:38,285
Someone changed the shifts.
As far as I know, prisoners don't do that.
13
00:00:38,605 --> 00:00:41,805
If you've got a scheme to get out
of this hellhole, I want to be in on it.
14
00:00:41,885 --> 00:00:45,525
Controlling the flow of hens,
we have a direct line to the outside.
15
00:00:45,725 --> 00:00:47,285
And now that you know it works,
16
00:00:47,365 --> 00:00:48,205
what are we going to put inside?
17
00:00:48,285 --> 00:00:49,205
Glycerin.
18
00:00:49,285 --> 00:00:51,405
I want a place in the transport.
19
00:00:51,925 --> 00:00:53,565
You're not joining the business.
20
00:00:53,645 --> 00:00:55,765
There was a time when you knew
what you had to lose.
21
00:00:56,285 --> 00:00:58,205
I know who killed Unai. I have evidence.
22
00:00:58,725 --> 00:00:59,685
Unai's blood is in the center.
23
00:00:59,765 --> 00:01:02,245
At one end, the blood
of the prisoner that held the wire.
24
00:01:02,325 --> 00:01:03,165
Anabel Vilaroch.
25
00:01:09,324 --> 00:01:11,805
But do you deserve
to take the blame for her murder?
26
00:02:01,605 --> 00:02:08,045
{\an8}30 HOURS EARLIER
27
00:02:33,285 --> 00:02:34,565
Annabel's been murdered.
28
00:02:50,285 --> 00:02:51,085
Hello.
29
00:02:51,445 --> 00:02:53,565
-Annabel's been murdered.
-What?
30
00:02:56,485 --> 00:02:57,765
What happened?
31
00:03:14,445 --> 00:03:17,485
Who would have killed this poor thing?
32
00:03:44,605 --> 00:03:45,765
Sole.
33
00:03:52,045 --> 00:03:53,485
Anabel's been murdered.
34
00:03:56,165 --> 00:03:57,525
Anabel's been murdered.
35
00:04:11,045 --> 00:04:12,645
Soledad has avenged her husband's death.
36
00:04:15,365 --> 00:04:16,965
That is the simplest hypothesis.
37
00:04:20,045 --> 00:04:21,485
I expect more from you, Rojas.
38
00:04:26,725 --> 00:04:29,405
Did she douse her with acetone
to burn her alive and then stab her?
39
00:04:30,645 --> 00:04:31,765
What happened?
40
00:04:32,205 --> 00:04:33,645
Did she run out of matches?
41
00:04:34,765 --> 00:04:37,045
Soledad Núñez was condemned
for burning her husband alive.
42
00:04:37,565 --> 00:04:40,765
At the last minute,
she changed the MO as a diversion.
43
00:04:42,045 --> 00:04:43,125
Let's interrogate her.
44
00:04:43,685 --> 00:04:44,725
She'll confess.
45
00:04:59,605 --> 00:05:03,445
Mum, it's okay. I'll pick up Alicia
on Thursday after school
46
00:05:03,525 --> 00:05:04,965
{\an8}and I'll make her a snack.
47
00:05:08,285 --> 00:05:11,005
{\an8}Sure, so you stay in bed and recover.
48
00:05:15,405 --> 00:05:16,325
{\an8}I know.
49
00:05:17,485 --> 00:05:20,605
{\an8}I know, Mum, but you need a week
to get over flu.
50
00:05:21,845 --> 00:05:22,965
{\an8}-Paula!
-Well...
51
00:05:25,005 --> 00:05:26,525
{\an8}We'll leave it at that.
52
00:05:27,285 --> 00:05:28,085
{\an8}Kisses.
53
00:05:28,165 --> 00:05:30,125
{\an8}Get well and drink lots of water.
54
00:05:30,645 --> 00:05:31,525
{\an8}Bye.
55
00:05:46,125 --> 00:05:47,085
{\an8}Hello.
56
00:05:47,485 --> 00:05:48,445
{\an8}Who are you looking for?
57
00:05:48,525 --> 00:05:49,325
{\an8}My daughter,
58
00:05:50,005 --> 00:05:51,565
{\an8}Alicia González Carrillo.
59
00:05:51,645 --> 00:05:52,805
{\an8}-Alicia?
-Yes.
60
00:05:52,885 --> 00:05:55,325
{\an8}-Alicia didn't come in by bus today.
-What do you mean?
61
00:05:55,645 --> 00:05:57,405
{\an8}-Are you her mother?
-Yes.
62
00:05:57,485 --> 00:06:00,485
{\an8}Well, I have an envelope
they left for you with the concierge.
63
00:06:00,565 --> 00:06:01,365
{\an8}Here.
64
00:06:07,805 --> 00:06:10,405
{\an8}DON'T TELL THE POLICE
65
00:06:11,605 --> 00:06:12,765
{\an8}Excuse me.
66
00:06:14,965 --> 00:06:17,285
{\an8}Do you want us to notify the school?
67
00:06:17,365 --> 00:06:21,085
{\an8}No, I'd forgotten she had karate today.
68
00:06:21,165 --> 00:06:22,325
{\an8}Okay.
69
00:06:22,685 --> 00:06:23,685
{\an8}Well...
70
00:07:34,045 --> 00:07:35,405
{\an8}That's my bed!
71
00:07:35,485 --> 00:07:37,685
{\an8}It's crazy to empty
the feathers from the pillows.
72
00:07:37,765 --> 00:07:40,285
{\an8}Hey! That didn't belong to Anabel.
73
00:07:40,365 --> 00:07:42,205
{\an8}-Vargas, out!
-No, and what's worse...
74
00:07:42,285 --> 00:07:43,125
{\an8}Vargas!
75
00:07:46,365 --> 00:07:50,285
{\an8}It brings bad luck to go through
a dead woman's things,
76
00:07:50,365 --> 00:07:51,405
{\an8}even if it's Anabel.
77
00:07:51,485 --> 00:07:53,485
{\an8}Well, they've taken Sole away
for questioning.
78
00:07:54,285 --> 00:07:57,685
{\an8}We're a threat to society,
so they put us in jail.
79
00:08:00,085 --> 00:08:02,605
{\an8}But what about the people
who are a threat in here?
80
00:08:05,125 --> 00:08:06,605
{\an8}There's no jail in jail.
81
00:08:09,725 --> 00:08:11,485
{\an8}Divine justice is all we're left with.
82
00:08:12,005 --> 00:08:15,845
{\an8}Divine justice didn't stab Anabel
twelve times in her side.
83
00:08:17,645 --> 00:08:21,445
-Do you think it was her?
-She has motive.
84
00:08:21,525 --> 00:08:24,045
-Well, we all have motives.
-That's true.
85
00:08:25,445 --> 00:08:29,445
Hey, Millán, good detective work!
86
00:08:29,525 --> 00:08:33,405
-Anabel's comfort object! Olé!
-That's Angus the Phallus!
87
00:08:33,485 --> 00:08:35,805
Yes, look inside to see what you find.
88
00:08:35,885 --> 00:08:37,564
Don't chuck it, I'll make use of it.
89
00:08:37,645 --> 00:08:40,804
No, let her have it. She needs it more.
90
00:08:41,965 --> 00:08:46,245
Did Anabel have family or children
or anyone who gave a shit?
91
00:08:46,525 --> 00:08:48,325
I don't think anyone will miss her.
92
00:08:50,725 --> 00:08:53,125
-Hey, careful.
-What's this?
93
00:08:54,205 --> 00:08:55,885
"The Lady of the Candy..."
94
00:08:55,965 --> 00:08:57,365
Wait, no! The Camellias!
95
00:08:58,165 --> 00:09:00,205
Curly, what about these sudokus
for your toilet trips?
96
00:09:01,005 --> 00:09:02,685
Oh, look, she had a family.
97
00:09:03,405 --> 00:09:05,685
-She must have had.
-She looks nice.
98
00:09:05,965 --> 00:09:07,005
Oh, poor girl.
99
00:09:20,605 --> 00:09:22,165
-That's Sole's bed, right?
-Yes.
100
00:09:22,245 --> 00:09:24,605
-Yes, of course.
-Jesus Christ...
101
00:09:27,765 --> 00:09:29,005
It's very simple, Núñez.
102
00:09:29,765 --> 00:09:30,925
Think of it like a quiz.
103
00:09:31,205 --> 00:09:33,245
Did you stab Anabel, yes or no?
104
00:09:40,805 --> 00:09:41,885
Defend yourself, damn it!
105
00:09:43,085 --> 00:09:46,725
Even psychopaths
with 50 corpses buried in the garden
106
00:09:46,805 --> 00:09:47,805
say they're innocent.
107
00:09:51,005 --> 00:09:52,805
We found this shiv, Inspector.
108
00:09:54,845 --> 00:09:56,125
It was hidden in her cell.
109
00:09:57,485 --> 00:09:58,525
Thanks.
110
00:10:02,765 --> 00:10:03,965
Murderers...
111
00:10:05,125 --> 00:10:06,765
get rid of the murder weapon.
112
00:10:09,445 --> 00:10:10,365
What happened?
113
00:10:10,445 --> 00:10:12,125
Were you fond of the shiv?
114
00:10:12,605 --> 00:10:15,005
Are you so sloppy
that you hid it in your cell?
115
00:10:40,645 --> 00:10:42,485
Why do prisoners have tattoos?
116
00:10:43,045 --> 00:10:43,845
I have two.
117
00:10:43,925 --> 00:10:46,485
In most cases, it's because we're bored.
118
00:10:46,565 --> 00:10:51,045
I believe that tattoos are all
about mistakes, of fuck-ups, right?
119
00:10:51,565 --> 00:10:55,085
Well, I did this so I wouldn't forget,
I got a tattoo so I'd remember it.
120
00:10:55,365 --> 00:10:57,965
They say a lot
about whoever has them, right?
121
00:10:58,325 --> 00:11:00,085
Your name comes from your parents.
122
00:11:00,165 --> 00:11:01,645
A nickname from your colleagues.
123
00:11:02,645 --> 00:11:04,365
But a tattoo is your choice.
124
00:11:04,445 --> 00:11:06,085
It's what you show to others.
125
00:11:06,165 --> 00:11:09,845
It's like a map, where you can draw
who you are, what happened to you.
126
00:11:09,925 --> 00:11:12,045
Also, it's a bit like...
127
00:11:12,565 --> 00:11:14,485
a bit of gang culture.
128
00:11:14,565 --> 00:11:17,605
Sometimes, you're identifying yourself
and you're saying,
129
00:11:17,685 --> 00:11:19,765
-"Be careful, I'm one of them."
-That's true.
130
00:11:22,565 --> 00:11:23,565
Three-three.
131
00:11:38,565 --> 00:11:39,805
I never wanted children.
132
00:11:40,525 --> 00:11:42,045
I never had a maternal instinct.
133
00:11:44,525 --> 00:11:48,125
And when a friend took out photos
of her kids, I'd walk away.
134
00:11:49,565 --> 00:11:52,965
I hated "mother talk," blogs by mothers,
135
00:11:53,045 --> 00:11:55,085
the stress of motherhood.
136
00:12:00,165 --> 00:12:04,005
And just imagining my breasts
with stretch marks gave me cold sweats.
137
00:12:09,285 --> 00:12:10,525
Until Alicia was born.
138
00:12:13,485 --> 00:12:16,285
My brain did a 180 degree turn.
139
00:12:17,405 --> 00:12:18,725
I only wanted to be with her,
140
00:12:19,285 --> 00:12:20,085
look at her,
141
00:12:20,845 --> 00:12:22,165
smother her with kisses,
142
00:12:22,925 --> 00:12:24,965
and hold her tight at night.
143
00:12:27,085 --> 00:12:31,005
In a second, my little bird became
the most important thing in my life.
144
00:12:31,365 --> 00:12:32,165
The center of everything.
145
00:12:39,125 --> 00:12:41,005
And now, I don't know
whether she's alive...
146
00:12:42,405 --> 00:12:43,205
or dead.
147
00:12:57,125 --> 00:12:58,965
Come on, let's go, councilor.
148
00:13:00,365 --> 00:13:02,365
Councilor, listen to me,
149
00:13:02,925 --> 00:13:03,965
you are not dying.
150
00:13:04,725 --> 00:13:05,725
Can you hear me?
151
00:13:06,445 --> 00:13:07,245
Let's go.
152
00:13:45,005 --> 00:13:45,885
What's going on?
153
00:13:46,245 --> 00:13:47,045
-Nothing.
-Nothing.
154
00:13:47,805 --> 00:13:49,725
Look, Anabel was fucking nasty.
155
00:13:49,805 --> 00:13:52,045
But she had to leave a good memory
somewhere.
156
00:13:52,125 --> 00:13:52,965
Didn't she?
157
00:13:55,365 --> 00:13:57,445
Cruz del Sur, January 2016.
158
00:13:58,805 --> 00:14:00,685
Anabel sells Tere a spiked fix.
159
00:14:01,445 --> 00:14:02,685
How did it end?
160
00:14:02,765 --> 00:14:05,845
Tere was in cardiorespiratory arrest
and almost died.
161
00:14:06,525 --> 00:14:08,605
Okay, well there you have
a good memory of Anabel.
162
00:14:09,285 --> 00:14:12,445
But I've done bad things too,
and I'd like to be remembered.
163
00:14:13,405 --> 00:14:14,205
I need a pee.
164
00:14:15,685 --> 00:14:18,045
If it makes you feel better,
put a photo up.
165
00:14:18,125 --> 00:14:19,765
Put a photo up on the wall,
166
00:14:20,405 --> 00:14:24,285
and Anabel will always be alive
in your heart. I need a pee.
167
00:14:24,685 --> 00:14:25,765
That's not it.
168
00:14:29,325 --> 00:14:30,125
I need a shit.
169
00:14:34,045 --> 00:14:35,205
Damn it.
170
00:14:50,405 --> 00:14:51,445
Fucking hell!
171
00:15:04,085 --> 00:15:04,885
Shit!
172
00:15:05,565 --> 00:15:06,525
Girl!
173
00:15:07,565 --> 00:15:08,685
You bitch!
174
00:15:14,765 --> 00:15:16,205
Do you feel that you can't breathe?
175
00:15:18,125 --> 00:15:19,005
You're out of breath,
176
00:15:19,685 --> 00:15:20,485
like a heart attack?
177
00:15:22,525 --> 00:15:23,845
It's an anxiety attack.
178
00:15:26,325 --> 00:15:28,605
So, breathe.
Breathe in through your nose...
179
00:15:30,965 --> 00:15:34,885
and out through your mouth
until your lungs are empty.
180
00:15:38,805 --> 00:15:40,525
Don't let anyone see that you're upset.
181
00:15:43,125 --> 00:15:43,925
Fake it.
182
00:15:47,885 --> 00:15:49,245
It was the Chinese, right?
183
00:15:51,485 --> 00:15:52,485
What have they done to your daughter?
184
00:15:54,085 --> 00:15:54,885
How do you know?
185
00:15:55,445 --> 00:15:57,005
Because if I wanted...
186
00:15:58,125 --> 00:15:59,405
something from you, I'd go after her.
187
00:16:00,245 --> 00:16:03,685
That way they make sure
you don't tell the police about the plan.
188
00:16:06,965 --> 00:16:09,685
-If anything happens to her, I'll die.
-I know.
189
00:16:11,725 --> 00:16:12,965
If they see that you're weak,
190
00:16:13,685 --> 00:16:15,365
your daughter will be worth nothing.
191
00:16:17,805 --> 00:16:19,805
Learn to control your fear.
192
00:16:21,565 --> 00:16:22,365
Fear soothes you.
193
00:16:24,485 --> 00:16:25,285
That's right.
194
00:16:25,845 --> 00:16:27,165
Come on, get up.
195
00:16:50,525 --> 00:16:51,885
Still here?
196
00:17:11,124 --> 00:17:12,285
Fifty thousand euros.
197
00:17:13,124 --> 00:17:16,045
They were hidden behind
a false panel in Unai's locker.
198
00:17:18,245 --> 00:17:20,045
They were paying him, Frutos.
199
00:17:20,885 --> 00:17:22,124
We have a problem.
200
00:17:24,045 --> 00:17:25,165
Altagracia.
201
00:17:27,245 --> 00:17:28,485
Did you know anything?
202
00:17:28,844 --> 00:17:29,645
No.
203
00:17:30,525 --> 00:17:31,965
-Not about this.
-Really?
204
00:17:33,805 --> 00:17:34,605
Please.
205
00:17:35,685 --> 00:17:36,485
She knows everything.
206
00:17:37,765 --> 00:17:39,325
That some officer was in on this.
207
00:17:40,485 --> 00:17:41,285
Everything.
208
00:17:43,805 --> 00:17:45,325
And what do you propose that we do?
209
00:17:54,205 --> 00:17:55,405
What are you thinking?
210
00:17:57,125 --> 00:17:57,965
Who you can beat up?
211
00:17:59,405 --> 00:18:01,325
Are you going to tell the Governor?
212
00:18:05,005 --> 00:18:05,805
I don't know.
213
00:18:09,005 --> 00:18:10,685
But I have to know
what the fuck's going on.
214
00:18:14,925 --> 00:18:15,725
I understand.
215
00:18:18,405 --> 00:18:19,965
But do you really think it's worth it?
216
00:18:23,765 --> 00:18:25,405
Why don't you let Unai rest in peace?
217
00:18:26,805 --> 00:18:28,205
And you rest, too.
218
00:18:29,445 --> 00:18:30,645
He had two kids.
219
00:18:31,765 --> 00:18:34,485
Let them have a good memory
of their father as well.
220
00:18:36,925 --> 00:18:37,885
Let it go.
221
00:18:39,885 --> 00:18:41,685
I know her well, she won't stop.
222
00:18:43,525 --> 00:18:44,525
She has to be taken out.
223
00:18:46,565 --> 00:18:47,365
Frutos,
224
00:18:48,125 --> 00:18:49,885
I pay you a lot of money.
225
00:18:50,965 --> 00:18:51,965
Don't tell me about it.
226
00:18:52,605 --> 00:18:53,405
You take her out.
227
00:19:15,645 --> 00:19:16,445
What's up?
228
00:19:22,565 --> 00:19:28,005
Mercedes Carrillo,
report to the visiting room.
229
00:19:31,245 --> 00:19:33,205
It must be good news. Go!
230
00:19:43,285 --> 00:19:44,685
What are you up to with the councilor?
231
00:19:50,845 --> 00:19:51,645
Nothing.
232
00:19:51,725 --> 00:19:52,805
Hello, my love.
233
00:19:53,285 --> 00:19:56,125
-She's happy to see her daughter.
-I know, her daughter...
234
00:19:56,765 --> 00:19:58,285
You'll see when your baby is born.
235
00:19:59,485 --> 00:20:00,845
I know you, Zulema.
236
00:20:01,605 --> 00:20:03,605
Have you done something
to the councilor's daughter?
237
00:20:06,765 --> 00:20:07,565
Have you kidnapped her?
238
00:20:10,485 --> 00:20:11,885
-Kidnapped?
-Yes.
239
00:20:11,965 --> 00:20:12,965
-Me?
-Yes.
240
00:20:14,005 --> 00:20:15,525
-A little girl?
-Yes.
241
00:20:17,485 --> 00:20:18,325
Never.
242
00:20:18,405 --> 00:20:19,245
I had a great time.
243
00:20:19,525 --> 00:20:21,925
-You did?
-Yes, I was with Lucia all day.
244
00:20:22,005 --> 00:20:25,565
I went to the park,
and it was fun going down the slide.
245
00:20:25,645 --> 00:20:27,165
Zulema, children are sacred.
246
00:20:27,245 --> 00:20:28,525
Don't fuck with me.
247
00:20:31,405 --> 00:20:33,325
Look, I've only made a couple of calls.
248
00:20:33,405 --> 00:20:37,285
Mum, it's okay. I'll pick up Alicia
on Thursday after school
249
00:20:37,365 --> 00:20:38,645
and I'll make her a snack.
250
00:20:38,925 --> 00:20:42,565
Last week I heard her on the phone.
Mercedes's mother had the flu.
251
00:20:43,245 --> 00:20:46,085
Yes, Mum, but you need a week
to get over flu.
252
00:20:47,245 --> 00:20:48,685
Well, we'll leave it at that.
253
00:20:49,485 --> 00:20:50,285
Kisses.
254
00:20:50,405 --> 00:20:52,485
Get well and drink lots of water.
255
00:20:52,885 --> 00:20:53,685
Bye.
256
00:20:58,205 --> 00:21:00,845
Women aged over 65 should get the flu jab.
257
00:21:05,245 --> 00:21:07,085
-And then what?
-Well, then...
258
00:21:07,765 --> 00:21:08,925
I pretended I was...
259
00:21:09,845 --> 00:21:11,085
Alicia's grandmother,
260
00:21:11,765 --> 00:21:13,965
and I called the mother
of one of her school friends
261
00:21:14,045 --> 00:21:16,365
to ask her to pick her up from PE.
262
00:21:16,445 --> 00:21:18,805
-What's going on, Mercedes?
-What?
263
00:21:19,325 --> 00:21:22,365
Did you call Lucia's mother
to ask if Alicia could stay the night?
264
00:21:23,445 --> 00:21:24,885
She says that I called her...
265
00:21:26,285 --> 00:21:27,485
but I didn't call anyone.
266
00:21:27,805 --> 00:21:28,965
Then I called the grandma
267
00:21:29,565 --> 00:21:31,245
to say I was the friend's mother
268
00:21:31,565 --> 00:21:33,925
and I said we were inviting Alicia
to sleep over.
269
00:21:34,965 --> 00:21:38,285
Yes, there was a problem
with a document and...
270
00:21:38,925 --> 00:21:40,045
they wouldn't let me out.
271
00:21:40,485 --> 00:21:43,285
So I thought it was for the best,
seeing as you were ill.
272
00:21:43,885 --> 00:21:45,245
But I forgot to tell you.
273
00:21:46,125 --> 00:21:47,605
I'm sorry. Are you better?
274
00:21:47,965 --> 00:21:49,245
Yes. Thank you.
275
00:21:49,325 --> 00:21:50,685
Circle closed.
276
00:21:52,365 --> 00:21:53,165
Right.
277
00:21:53,645 --> 00:21:55,285
And how did you get the phone numbers?
278
00:21:55,525 --> 00:21:56,325
Omar.
279
00:21:58,285 --> 00:21:59,205
Aleikum salam.
280
00:21:59,285 --> 00:22:00,765
The hen guy?
281
00:22:02,285 --> 00:22:03,765
He went to the school's concierge.
282
00:22:04,725 --> 00:22:07,685
It's mad what you can do
if you're good-looking.
283
00:22:08,085 --> 00:22:09,805
And he left a little note for Mercedes...
284
00:22:10,845 --> 00:22:11,645
in Chinese.
285
00:22:11,885 --> 00:22:14,045
Mercedes's fear
for her daughter did the rest.
286
00:22:17,085 --> 00:22:18,765
The little girl had a great time,
287
00:22:19,165 --> 00:22:20,245
which is what matters.
288
00:22:22,125 --> 00:22:23,805
You have to break children's routines.
289
00:22:24,485 --> 00:22:27,205
Take note, you'll be a mum soon.
290
00:22:27,285 --> 00:22:28,925
Zulema, you're messing things up.
291
00:22:30,685 --> 00:22:32,005
If the councilor finds out,
292
00:22:32,725 --> 00:22:35,005
she's going to ruin things for us,
and with good reason.
293
00:22:36,125 --> 00:22:37,245
We have an escape plan.
294
00:22:39,205 --> 00:22:42,085
And that bitch
was going to notify the police.
295
00:22:43,365 --> 00:22:45,485
That's why I did all this.
Do you understand?
296
00:22:47,245 --> 00:22:50,365
If we stand up to the Chinese,
we can't afford any cracks.
297
00:23:01,965 --> 00:23:05,165
No, I don't have tattoos,
because I'm scared of needles.
298
00:23:05,925 --> 00:23:08,245
Sorry, that was a bad joke, wasn't it?
299
00:23:08,325 --> 00:23:09,925
-She's just had a tattoo done.
-No.
300
00:23:10,005 --> 00:23:12,205
Shit! Wait. I'll show it.
301
00:23:12,445 --> 00:23:13,245
There. Do you see it?
302
00:23:13,805 --> 00:23:15,005
-What does it say?
-Now you don't.
303
00:23:15,325 --> 00:23:16,125
The thing is...
304
00:23:16,925 --> 00:23:19,125
I wanted him to put
"Gay Pride" and he put...
305
00:23:20,445 --> 00:23:21,845
-Falafel.
-Falafel!
306
00:23:22,365 --> 00:23:23,685
But, you know...
307
00:23:24,125 --> 00:23:26,045
I have some good needle marks here.
308
00:23:26,125 --> 00:23:27,645
That's a tattoo as well, right?
309
00:23:27,725 --> 00:23:29,005
Because it's like a drawing,
310
00:23:29,525 --> 00:23:30,885
so you don't forget.
311
00:23:30,965 --> 00:23:33,165
-To belong...
-Another tattoo?
312
00:23:33,245 --> 00:23:37,045
When I decide a name for my baby,
I'll have a tattoo with her name.
313
00:23:37,405 --> 00:23:38,685
There's a lot of me!
314
00:23:41,005 --> 00:23:42,765
For Zule, I would.
315
00:23:43,085 --> 00:23:43,885
"B,"
316
00:23:44,725 --> 00:23:45,805
for bitch.
317
00:23:47,045 --> 00:23:47,845
Here's one.
318
00:23:49,565 --> 00:23:50,645
"Curly Love."
319
00:23:50,725 --> 00:23:52,685
Well, it's for love.
320
00:23:52,765 --> 00:23:55,005
-I wasn't happy about it.
-Shit.
321
00:23:55,085 --> 00:23:57,925
-Because this lasts for life.
-You liked it just fine.
322
00:23:58,005 --> 00:23:59,805
This one is also for love, really.
323
00:24:00,525 --> 00:24:01,725
For my friend, Zulema.
324
00:24:02,045 --> 00:24:05,325
Because when she fell into a coma,
I promised that if she woke up,
325
00:24:05,405 --> 00:24:08,125
I'd get the tattoo, and she woke up.
326
00:24:08,205 --> 00:24:09,565
Let's see yours.
327
00:24:09,645 --> 00:24:11,485
It's a four-leaf clover.
328
00:24:11,565 --> 00:24:12,885
To give me luck in love.
329
00:24:13,125 --> 00:24:15,005
And it will, you'll see.
330
00:24:15,325 --> 00:24:16,645
-Show the other.
-What other?
331
00:24:16,725 --> 00:24:17,525
She has another.
332
00:24:17,605 --> 00:24:18,845
You bitch.
333
00:24:18,925 --> 00:24:21,045
Go on! Show it!
334
00:24:21,405 --> 00:24:22,405
I can't.
335
00:24:23,885 --> 00:24:25,365
-I can't.
-She has another.
336
00:24:27,325 --> 00:24:28,205
Bitch.
337
00:24:53,325 --> 00:24:54,405
You look beautiful.
338
00:24:56,605 --> 00:24:57,405
Thank you.
339
00:25:04,725 --> 00:25:06,685
-What is it?
-I don't know if I want to do this.
340
00:25:30,805 --> 00:25:31,605
What's wrong?
341
00:25:33,925 --> 00:25:35,725
I canceled this visit three times.
342
00:25:37,285 --> 00:25:38,245
Canceled...
343
00:25:39,085 --> 00:25:40,045
confirmed,
344
00:25:40,485 --> 00:25:42,245
canceled, confirmed...
345
00:25:43,405 --> 00:25:44,605
I drove the officer crazy.
346
00:25:47,045 --> 00:25:48,565
Well, I'm glad you're here.
347
00:25:50,525 --> 00:25:52,045
I was dying to see you, Kabila.
348
00:26:11,285 --> 00:26:13,685
What's wrong?
Is it your first time with a woman?
349
00:26:15,365 --> 00:26:16,365
No, it's not that.
350
00:26:20,885 --> 00:26:22,205
It's just that...
351
00:26:25,565 --> 00:26:27,645
No one has seen me naked
since the operation.
352
00:26:33,085 --> 00:26:33,885
Okay.
353
00:26:41,445 --> 00:26:42,245
May I?
354
00:26:44,485 --> 00:26:45,285
Yes.
355
00:26:45,565 --> 00:26:46,565
Yes? Are you sure?
356
00:30:04,565 --> 00:30:06,325
Tere?
357
00:30:11,925 --> 00:30:12,725
Tere?
358
00:30:14,245 --> 00:30:16,045
Tere?
359
00:30:17,685 --> 00:30:18,485
Tere.
360
00:30:21,365 --> 00:30:22,365
Tere?
361
00:30:23,325 --> 00:30:24,125
Tere?
362
00:30:25,485 --> 00:30:26,285
Tere!
363
00:30:30,565 --> 00:30:32,525
Shit.
364
00:30:33,605 --> 00:30:35,445
Tere! For God's sake!
365
00:30:36,285 --> 00:30:38,885
Tere, look at me. Tere, it's all right.
366
00:30:39,325 --> 00:30:40,125
Tere!
367
00:30:40,525 --> 00:30:43,525
Someone help me!
Somebody come, for God's sake!
368
00:30:43,645 --> 00:30:46,685
Tere! Shit!
369
00:30:46,765 --> 00:30:51,965
Can somebody come? Someone help me!
370
00:31:14,525 --> 00:31:16,165
You're not going to talk, right?
371
00:31:35,405 --> 00:31:38,165
In the police academy,
we were taught about "Ockham's razor."
372
00:31:39,405 --> 00:31:40,205
Sound familiar?
373
00:31:43,085 --> 00:31:45,085
Ockham was a fucking Englishman
who used to say...
374
00:31:46,325 --> 00:31:49,605
that the simplest explanation
is always the most probable.
375
00:31:51,805 --> 00:31:54,245
My grandmother called it,
"Clear as the nose on your face."
376
00:31:55,725 --> 00:31:58,485
If that Englishman
was in charge of this case,
377
00:31:59,125 --> 00:32:00,605
you'd be done for.
378
00:32:02,725 --> 00:32:05,125
But in thirty years of service,
379
00:32:05,205 --> 00:32:07,405
do you know what I've done
with "Ockham's razor?"
380
00:32:09,005 --> 00:32:10,525
I've said it's a load of balls,
381
00:32:11,445 --> 00:32:13,125
even at the risk of losing mine.
382
00:32:21,805 --> 00:32:23,125
Your prints are on the shiv.
383
00:32:27,205 --> 00:32:29,605
My instinct tells me you're innocent.
384
00:32:31,765 --> 00:32:32,805
Sole, in fact...
385
00:32:34,125 --> 00:32:37,365
we know you're not guilty
of the murder of your second husband.
386
00:32:41,605 --> 00:32:42,565
Help yourself.
387
00:32:44,005 --> 00:32:45,525
You didn't kill Anabel.
388
00:32:51,445 --> 00:32:53,005
That's wrong, Inspector.
389
00:32:54,085 --> 00:32:55,285
I did kill Anabel.
390
00:32:58,245 --> 00:32:59,885
I killed her a thousand times in my head.
391
00:33:02,365 --> 00:33:05,045
Not a day went by
that I didn't imagine a different death.
392
00:33:09,525 --> 00:33:10,525
Inspector...
393
00:33:12,365 --> 00:33:13,525
you have your evidence.
394
00:33:16,525 --> 00:33:17,765
You have your suspect.
395
00:33:20,165 --> 00:33:21,685
Let's not waste any more time.
396
00:34:20,204 --> 00:34:21,765
I love the oriental greeting.
397
00:34:25,164 --> 00:34:26,164
It's so respectful.
398
00:34:27,285 --> 00:34:28,085
So clean.
399
00:34:29,765 --> 00:34:31,204
With the sweat on people's hands...
400
00:34:33,085 --> 00:34:36,005
-We're leaving in two weeks.
-I'm not going.
401
00:34:36,805 --> 00:34:38,365
I won't risk my parole.
402
00:34:38,885 --> 00:34:40,045
I'll get you the container number.
403
00:34:40,125 --> 00:34:41,365
Then I'm out.
404
00:34:41,445 --> 00:34:43,204
She stays and I don't plan to return.
405
00:34:43,565 --> 00:34:47,164
I'll accompany you to the container
so you're sure we're not lying to you.
406
00:34:47,244 --> 00:34:48,644
And then, I'm gone.
407
00:34:49,965 --> 00:34:52,005
I have already fulfilled
my part of the deal.
408
00:34:53,164 --> 00:34:55,365
I want the container number.
409
00:34:55,445 --> 00:34:56,485
What deal?
410
00:34:59,525 --> 00:35:00,845
Oh, right.
411
00:35:01,724 --> 00:35:02,565
It was...
412
00:35:03,805 --> 00:35:05,525
seven numbers and four letters.
413
00:35:09,325 --> 00:35:10,165
Eight.
414
00:35:11,445 --> 00:35:12,245
Six.
415
00:35:13,605 --> 00:35:14,405
Five.
416
00:35:15,645 --> 00:35:16,445
Nine.
417
00:35:18,205 --> 00:35:19,405
Six.
418
00:35:20,685 --> 00:35:22,605
Three. There was a three, right?
419
00:35:22,685 --> 00:35:24,445
I don't remember the order very well.
420
00:35:24,525 --> 00:35:27,245
There are ten billion
possible combinations.
421
00:35:27,325 --> 00:35:28,725
Do you like sudokus?
422
00:35:32,565 --> 00:35:33,605
The number.
423
00:35:35,205 --> 00:35:36,525
We're all going to keep to the plan.
424
00:35:37,005 --> 00:35:39,805
Zulema will give you the number,
but when you're out.
425
00:35:42,085 --> 00:35:46,285
That makes it all more interesting
and we avoid trips to the washing machine.
426
00:35:59,645 --> 00:36:02,045
Do you know that
when you show them the container,
427
00:36:02,845 --> 00:36:05,365
-they won't let you go?
-I have a plan.
428
00:36:11,685 --> 00:36:14,645
Zule, it's very cool but...
429
00:36:16,765 --> 00:36:17,885
And the explosives?
430
00:36:20,285 --> 00:36:22,245
'Cause it's not for my birthday, right?
431
00:36:24,285 --> 00:36:25,845
The Chinese have an escape plan.
432
00:36:26,845 --> 00:36:28,565
We're going to escape with them,
433
00:36:29,045 --> 00:36:31,005
but they're not coming with us.
434
00:36:34,885 --> 00:36:37,165
I'll be wearing a belt full of explosives
under the uniform.
435
00:36:39,165 --> 00:36:41,165
And when we get to the end of the road,
436
00:36:41,245 --> 00:36:43,605
I'll be the first to get out of the van
437
00:36:43,685 --> 00:36:47,445
to show where the container
full of banknotes is and then...
438
00:36:47,525 --> 00:36:48,445
Three...
439
00:36:50,565 --> 00:36:51,365
two...
440
00:36:53,325 --> 00:36:54,125
one...
441
00:37:00,005 --> 00:37:00,965
zero.
442
00:37:01,325 --> 00:37:02,405
Boom!
443
00:37:08,605 --> 00:37:09,405
Hello?
444
00:37:09,885 --> 00:37:10,805
Can you hear me?
445
00:37:12,565 --> 00:37:13,405
Yes.
446
00:37:17,845 --> 00:37:19,245
Being kept inside is shit, right?
447
00:37:21,405 --> 00:37:22,445
I know all about that.
448
00:37:26,085 --> 00:37:28,085
But hey, it's okay, because you've only...
449
00:37:29,045 --> 00:37:29,965
four months left.
450
00:37:30,725 --> 00:37:31,885
Time flies...
451
00:37:32,645 --> 00:37:33,925
and then you'll be out.
452
00:37:37,045 --> 00:37:39,365
And when you're out, you'll go wild.
453
00:37:40,645 --> 00:37:42,005
You'll love it.
454
00:37:44,885 --> 00:37:45,845
You'll see.
455
00:37:47,365 --> 00:37:48,725
So, hold on.
456
00:37:53,365 --> 00:37:56,245
And, in case you're wondering,
you're going to be a boy.
457
00:37:57,765 --> 00:38:00,365
-White, bald, with dark puffy eyes.
-Shit, Rizos!
458
00:38:00,925 --> 00:38:03,925
If it comes out like Sandoval,
I'll try my hand at plastic surgery.
459
00:38:04,765 --> 00:38:06,565
No, he'll be beautiful, like you.
460
00:38:07,125 --> 00:38:08,445
-Like me?
-Yes.
461
00:38:12,005 --> 00:38:13,685
-Curly...
-What?
462
00:38:15,245 --> 00:38:18,125
We would be an amazing family.
463
00:38:19,165 --> 00:38:20,165
Admit it.
464
00:38:22,925 --> 00:38:23,725
Saray?
465
00:38:24,525 --> 00:38:25,325
What?
466
00:38:33,365 --> 00:38:35,405
I've fallen in love with a girl,
in a big way.
467
00:38:37,365 --> 00:38:38,165
Right!
468
00:38:38,925 --> 00:38:40,165
Let's see if I can guess.
469
00:38:40,765 --> 00:38:41,565
The policewoman...
470
00:38:42,605 --> 00:38:43,485
with short hair?
471
00:38:43,725 --> 00:38:44,525
Yeah.
472
00:38:46,405 --> 00:38:47,205
Fine.
473
00:38:51,485 --> 00:38:53,245
-She's a very special girl.
-Right.
474
00:38:54,005 --> 00:38:55,005
You always say that.
475
00:38:56,085 --> 00:38:58,245
Yes, but this time it's real.
476
00:38:59,845 --> 00:39:02,285
-You always say that too.
-Okay.
477
00:39:02,925 --> 00:39:04,125
But really, it's...
478
00:39:05,165 --> 00:39:06,525
I don't know. It's different.
479
00:39:06,965 --> 00:39:08,365
And what's the difference?
480
00:39:12,685 --> 00:39:14,325
I can see myself getting old with her.
481
00:39:15,965 --> 00:39:20,325
With our old people's ailments,
and all that, and it doesn't scare me.
482
00:39:24,725 --> 00:39:25,845
So, it doesn't look good?
483
00:39:31,685 --> 00:39:33,125
How long are we talking about?
484
00:39:35,765 --> 00:39:37,245
No more than six months.
485
00:39:39,845 --> 00:39:42,685
The tumor has spread to the parietal lobe.
486
00:39:43,565 --> 00:39:45,805
It's causing intracranial pressure.
487
00:39:46,205 --> 00:39:47,525
That's why your head hurts.
488
00:39:48,845 --> 00:39:49,645
I'm sorry.
489
00:39:53,085 --> 00:39:54,805
But we can fight the pain.
490
00:39:55,765 --> 00:39:59,325
There are opiate-based treatments
such as methadone and morphine,
491
00:39:59,405 --> 00:40:01,085
that will help you...
492
00:40:24,285 --> 00:40:26,205
Yes, I messed up.
493
00:40:26,605 --> 00:40:27,525
Yes, I think you did.
494
00:40:30,845 --> 00:40:32,485
If not for Antonia, you'd have died, Tere,
495
00:40:33,325 --> 00:40:34,525
of an overdose.
496
00:40:36,485 --> 00:40:39,765
Do you have anything
to say to your companions?
497
00:40:44,445 --> 00:40:45,485
Yes, of course.
498
00:40:47,805 --> 00:40:49,765
That this...
499
00:40:50,645 --> 00:40:51,885
was pretty stupid.
500
00:40:53,445 --> 00:40:54,245
You think so?
501
00:40:55,925 --> 00:40:59,565
Yes, because in the end,
all I did was deceive myself,
502
00:41:00,085 --> 00:41:03,525
and end up letting down the people
who care about me.
503
00:41:06,605 --> 00:41:07,605
You know?
504
00:41:07,685 --> 00:41:09,565
But think about it.
505
00:41:09,645 --> 00:41:13,045
There are people here
who can't have children, right?
506
00:41:14,325 --> 00:41:20,005
Or who can't lose weight,
or can't be a real woman.
507
00:41:21,205 --> 00:41:22,005
What about me?
508
00:41:24,045 --> 00:41:25,165
I'm sorry.
509
00:41:26,805 --> 00:41:28,805
-I'm sorry, girls.
-Don't worry, go on.
510
00:41:28,885 --> 00:41:30,205
-Shit!
-Go on.
511
00:41:32,485 --> 00:41:36,085
Well, the thing is, I can't give up drugs.
512
00:41:36,845 --> 00:41:38,565
I can't do it. I'm a junkie,
513
00:41:38,645 --> 00:41:40,885
and I'm going to be a junkie
until the day I die.
514
00:41:42,725 --> 00:41:47,125
Which will probably be
from an overdose or because I...
515
00:41:48,405 --> 00:41:50,125
choke on my own puke.
516
00:41:53,645 --> 00:41:57,925
And this is fucking shit,
I know, but that's the way it is.
517
00:41:59,725 --> 00:42:01,925
And I don't want to fight anymore.
518
00:42:02,245 --> 00:42:03,045
I...
519
00:42:04,685 --> 00:42:06,605
That's it. I can't take it anymore.
520
00:42:09,165 --> 00:42:12,285
And accepting that I'm a junkie...
521
00:42:15,245 --> 00:42:19,205
Fuck, it's such a relief for me.
It's given me a lot of peace.
522
00:42:22,485 --> 00:42:24,445
And for the first time in many years...
523
00:42:26,325 --> 00:42:27,445
I feel free.
524
00:42:33,205 --> 00:42:34,325
I mean, truly free.
525
00:42:50,005 --> 00:42:51,005
That feels good.
526
00:42:58,845 --> 00:43:01,925
Look what I found among your things.
527
00:43:03,765 --> 00:43:05,045
A neck pillow.
528
00:43:09,005 --> 00:43:10,565
Where did you get it from, Goya?
529
00:43:13,325 --> 00:43:17,045
You know I have neck problems, Zule.
530
00:43:27,005 --> 00:43:31,205
You've been moonlighting behind my back.
531
00:43:38,085 --> 00:43:41,925
And I don't think you've been
serving tea and cake, right?
532
00:43:53,205 --> 00:43:55,045
Who have they told you to kill?
533
00:46:33,805 --> 00:46:35,085
DELETE RECORD?
534
00:46:35,165 --> 00:46:36,925
RECORD DELETED
535
00:47:07,125 --> 00:47:08,605
Fucking hell.
536
00:47:08,685 --> 00:47:11,005
There you go, breathe.
537
00:47:16,125 --> 00:47:17,485
Breathe.
538
00:47:18,205 --> 00:47:19,485
There.
539
00:47:20,205 --> 00:47:21,765
Good, you're with us.
540
00:47:26,885 --> 00:47:29,605
{\an8}IN THE NEXT EPISODE
541
00:47:33,485 --> 00:47:34,605
Long live Mexico, bastards!
542
00:47:41,085 --> 00:47:42,765
-Swallow!
-Don't swallow it.
543
00:47:53,645 --> 00:47:54,445
Get me out of here.
544
00:48:02,445 --> 00:48:03,685
I have something to offer you.
545
00:48:08,205 --> 00:48:09,085
Kabila!
546
00:48:14,645 --> 00:48:15,805
You fucking bitch!
547
00:48:25,645 --> 00:48:27,605
Subtitle translation by Sub-Ti London
36029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.