Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
KING THE LAND
2
00:01:04,647 --> 00:01:06,399
As long as you feel at ease now.
3
00:01:08,151 --> 00:01:09,194
Thank you
4
00:01:11,237 --> 00:01:12,822
for bringing me all the way here.
5
00:01:29,631 --> 00:01:30,465
Yes.
6
00:01:30,548 --> 00:01:31,925
They're together.
7
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
The photos will look nice.
8
00:01:34,677 --> 00:01:35,845
Don't worry.
9
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
I always protect my informants.
10
00:01:38,765 --> 00:01:41,184
EPISODE 14
11
00:01:49,192 --> 00:01:50,652
{\an8}It's Tiger Balm.
12
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
{\an8}Apply it to alleviate any type of pain.
13
00:02:04,999 --> 00:02:06,126
{\an8}That's nice.
14
00:02:09,546 --> 00:02:11,756
{\an8}Mr. Han, you should try this.
15
00:02:12,340 --> 00:02:14,926
It's from Won. It's nice and cooling.
16
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
- Sir.
- Yes?
17
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
The media wish to report on Mr. Gu Won.
18
00:02:19,013 --> 00:02:20,348
They should.
19
00:02:20,431 --> 00:02:22,058
Of course they should.
20
00:02:22,142 --> 00:02:25,770
For the first time in Korea,
our hotel will launch a global chain.
21
00:02:25,854 --> 00:02:28,231
They won't find a better story than that.
22
00:02:29,232 --> 00:02:30,150
It's not that.
23
00:02:30,233 --> 00:02:31,442
It's a love scandal.
24
00:02:32,110 --> 00:02:33,403
- Love scandal?
- Yes.
25
00:02:38,658 --> 00:02:41,327
Chairman Han
must have leaked the story first.
26
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
It's all right.
27
00:02:43,121 --> 00:02:45,540
They'll get married soon.
28
00:02:46,249 --> 00:02:47,417
That's not the story.
29
00:02:49,085 --> 00:02:50,086
Please take a look.
30
00:02:57,468 --> 00:03:00,346
3RD-GEN CHAEBOL'S SECRET LOVE AFFAIR,
KING HOTEL SUCCESSOR AND ORDINARY WOMAN
31
00:03:00,430 --> 00:03:02,932
It'll be published online soon.
32
00:03:04,684 --> 00:03:05,894
Stop it immediately.
33
00:03:05,977 --> 00:03:08,062
Offer to buy ads
or threaten to pull them out.
34
00:03:08,146 --> 00:03:09,814
Stop it at any cost.
35
00:03:09,898 --> 00:03:10,857
Yes, sir.
36
00:03:15,570 --> 00:03:17,906
He'll offer to buy ads
or threaten to pull them out,
37
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
but I'll double
whatever my father proposes.
38
00:03:21,868 --> 00:03:23,036
So publish the article.
39
00:03:32,295 --> 00:03:35,548
Doesn't our cafeteria taste awful
after we outsourced the catering?
40
00:03:35,632 --> 00:03:36,716
Right?
41
00:03:36,799 --> 00:03:38,217
When we had full-time caterers,
42
00:03:38,301 --> 00:03:40,303
I always looked forward to lunch at work.
43
00:03:40,970 --> 00:03:42,722
Do you come to work to eat?
44
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
Learn to be thankful
for getting lunch vouchers.
45
00:03:45,767 --> 00:03:48,228
You'll only learn
once you start paying for your lunch.
46
00:03:48,311 --> 00:03:49,145
My gosh!
47
00:03:49,229 --> 00:03:50,855
You surprised me.
48
00:03:51,439 --> 00:03:52,857
Why? What is it?
49
00:03:53,358 --> 00:03:55,735
There's an article on Mr. Gu.
50
00:03:56,236 --> 00:03:58,279
- What?
- What surprised you so much?
51
00:04:00,698 --> 00:04:01,616
My gosh!
52
00:04:02,283 --> 00:04:04,452
"Third-generation chaebol's
secret love affair."
53
00:04:06,079 --> 00:04:07,997
That's a feisty title.
54
00:04:08,081 --> 00:04:09,415
She's an ordinary woman.
55
00:04:09,499 --> 00:04:12,126
He's in love regardless
of her social status. How cool.
56
00:04:12,210 --> 00:04:13,753
I always knew he was manly.
57
00:04:14,379 --> 00:04:15,630
It says she's ordinary,
58
00:04:15,713 --> 00:04:17,799
but she must be
a daughter of a small business.
59
00:04:17,882 --> 00:04:18,967
It's a different world.
60
00:04:19,050 --> 00:04:20,593
Even so, don't you envy her?
61
00:04:20,677 --> 00:04:22,011
Her status just skyrocketed.
62
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
- Yes.
- Right.
63
00:04:23,179 --> 00:04:25,598
People like us
wouldn't even have a chance.
64
00:04:25,682 --> 00:04:26,808
Why would you envy her?
65
00:04:26,891 --> 00:04:28,101
Don't even dream about it.
66
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
We're still free to dream.
67
00:04:29,894 --> 00:04:31,604
- Isn't that so, Sa-rang?
- Sorry?
68
00:04:34,482 --> 00:04:35,650
Why do you ask me that?
69
00:04:35,733 --> 00:04:37,777
Aren't I allowed to ask?
70
00:04:38,695 --> 00:04:39,988
Everyone is too uptight.
71
00:04:40,613 --> 00:04:41,614
But wait.
72
00:04:42,782 --> 00:04:44,325
The woman who got blurred out
73
00:04:46,411 --> 00:04:48,538
kind of looks like Sa-rang.
74
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
What do you mean?
75
00:05:00,925 --> 00:05:02,593
No, not at all.
76
00:05:02,677 --> 00:05:04,929
No, she reminds me of you.
77
00:05:05,013 --> 00:05:07,056
Yes, she has a similar vibe.
78
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
- I think so too.
- Right?
79
00:05:09,767 --> 00:05:11,394
- That looks like her.
- The vibe.
80
00:05:11,477 --> 00:05:12,812
- It looks just like her.
- Yes.
81
00:05:12,895 --> 00:05:14,105
- They do look alike.
- Yes.
82
00:05:14,188 --> 00:05:15,398
They're similar.
83
00:05:15,481 --> 00:05:17,191
It's not like it's a Magic Eye.
84
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
She's all blurred out,
85
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
so how could you know if I look like her?
86
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
- But it looks like her.
- Yes.
87
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
It can't be Sa-rang.
88
00:05:25,241 --> 00:05:26,367
- Right.
- No way.
89
00:05:26,451 --> 00:05:27,618
- I think it's her.
- Maybe.
90
00:05:27,702 --> 00:05:29,120
Anyway, Sa-rang.
91
00:05:29,871 --> 00:05:31,122
Where are you going?
92
00:05:36,085 --> 00:05:37,045
To the restroom.
93
00:05:37,128 --> 00:05:38,421
It's that way.
94
00:05:39,881 --> 00:05:44,385
I feel like going to the one
that's far away over there.
95
00:05:46,095 --> 00:05:47,138
I get it.
96
00:05:47,805 --> 00:05:49,015
- It makes no sense.
- No.
97
00:05:49,098 --> 00:05:50,391
- It's her.
- It's nonsense.
98
00:06:06,157 --> 00:06:07,825
Are you busy? Were you leaving?
99
00:06:20,338 --> 00:06:21,672
Did you see it?
100
00:06:21,756 --> 00:06:23,382
Yes, just now.
101
00:06:23,466 --> 00:06:24,967
I got worried,
102
00:06:25,718 --> 00:06:26,844
so I was coming over.
103
00:06:30,181 --> 00:06:31,933
I'm sorry. It's my fault.
104
00:06:33,976 --> 00:06:35,186
Did we do something wrong?
105
00:06:36,604 --> 00:06:38,815
No, not at all.
106
00:06:39,440 --> 00:06:40,316
Exactly.
107
00:06:40,817 --> 00:06:42,568
It's nothing wrong, so don't be sorry.
108
00:06:43,820 --> 00:06:45,363
But the article went out.
109
00:06:46,030 --> 00:06:46,948
Are you okay?
110
00:06:50,034 --> 00:06:50,952
Yes.
111
00:06:52,370 --> 00:06:54,497
I'm not sure yet. I'm still out of it.
112
00:06:55,331 --> 00:06:59,335
But I came to tell you I'm fine
and that you shouldn't worry.
113
00:07:01,879 --> 00:07:03,214
You were worried about me?
114
00:07:04,465 --> 00:07:07,760
Of course. You're the one I love the most.
115
00:07:11,347 --> 00:07:14,016
If something ever happens again,
116
00:07:14,642 --> 00:07:17,311
don't hesitate to come find me,
just as you did now.
117
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
If you can't come, you can call me.
118
00:07:19,897 --> 00:07:22,608
If I do, will you come over right away?
119
00:07:22,692 --> 00:07:23,818
Of course I will.
120
00:07:24,652 --> 00:07:25,987
I'll run over right away.
121
00:07:26,070 --> 00:07:28,406
Whenever it is, wherever you are.
122
00:07:32,243 --> 00:07:33,453
Mr. Gu, this is bad!
123
00:07:34,078 --> 00:07:36,080
My gosh, things are worse in here.
124
00:07:36,164 --> 00:07:37,748
Sa-rang, you were here.
125
00:07:37,832 --> 00:07:39,500
Knock first. This isn't your office.
126
00:07:40,501 --> 00:07:43,796
Why are you two here together
in the midst of this turmoil?
127
00:07:44,380 --> 00:07:45,423
Only I get the urgency.
128
00:07:46,048 --> 00:07:47,884
- I get it, so leave for a moment.
- No.
129
00:07:47,967 --> 00:07:50,845
I can't. This is a total emergency.
130
00:07:50,928 --> 00:07:51,888
I'll go.
131
00:07:51,971 --> 00:07:53,389
I have to go back to my shift.
132
00:07:56,017 --> 00:07:57,226
Goodbye, Mr. Yoo.
133
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
I mean, Mr. No.
134
00:07:59,395 --> 00:08:00,396
Okay, thanks.
135
00:08:03,774 --> 00:08:04,901
Please take a seat.
136
00:08:06,819 --> 00:08:08,196
What's happened has happened,
137
00:08:08,279 --> 00:08:10,740
so our priority
is to resolve this scandal wisely.
138
00:08:10,823 --> 00:08:12,742
Such a term only applies to gossip.
139
00:08:13,326 --> 00:08:15,328
This isn't a scandal. These were facts.
140
00:08:16,370 --> 00:08:17,371
Anyway,
141
00:08:17,455 --> 00:08:19,916
make sure Sa-rang's identity
isn't revealed.
142
00:08:19,999 --> 00:08:21,667
I don't care about me,
143
00:08:21,751 --> 00:08:23,252
- but she must be protected.
- Yes.
144
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
I met with the head of the PR team.
145
00:08:25,338 --> 00:08:26,672
They'll do whatever they can
146
00:08:26,756 --> 00:08:29,050
to make sure
there aren't more articles on this.
147
00:08:29,133 --> 00:08:31,135
You don't have to worry about that.
148
00:08:31,219 --> 00:08:33,596
The problem is
that this won't be the end of it.
149
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
What do you mean?
150
00:08:36,641 --> 00:08:39,727
Why was this article released
at this point in time?
151
00:08:40,436 --> 00:08:42,021
I kept thinking about it
152
00:08:43,439 --> 00:08:45,316
and concluded that it had to be Ms. Gu.
153
00:08:55,034 --> 00:08:56,536
- No Sang-sik.
- Yes.
154
00:08:59,247 --> 00:09:01,332
Don't jump to conclusions
unless you're sure.
155
00:09:01,415 --> 00:09:03,834
I said it because
I have reason to be suspicious.
156
00:09:05,002 --> 00:09:06,128
A few days ago,
157
00:09:06,212 --> 00:09:07,255
Ms. Gu
158
00:09:08,130 --> 00:09:09,298
summoned me.
159
00:09:14,971 --> 00:09:17,056
Mr. No, you're with me from now on.
160
00:09:17,139 --> 00:09:21,018
Make sure you report
everything related to Mr. Gu to me.
161
00:09:24,522 --> 00:09:26,691
What do you mean by everything?
162
00:09:26,774 --> 00:09:28,067
Everything.
163
00:09:28,776 --> 00:09:32,071
From his professional life
to his personal life.
164
00:09:32,154 --> 00:09:34,657
Report everything back to me.
Do not leave anything out.
165
00:09:36,534 --> 00:09:37,702
In that case,
166
00:09:37,785 --> 00:09:40,204
how high can I go by helping you?
167
00:09:44,875 --> 00:09:46,043
How's head manager?
168
00:09:47,336 --> 00:09:50,298
Doesn't that sound like a good deal?
169
00:09:52,133 --> 00:09:53,259
Head manager?
170
00:09:54,343 --> 00:09:56,053
That's nowhere near enough.
171
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
What?
172
00:09:58,472 --> 00:10:01,559
I thought you'd offer to make me
president of a subsidiary company.
173
00:10:02,184 --> 00:10:04,395
The head manager's position isn't enough
174
00:10:05,813 --> 00:10:07,398
for me to betray my friend.
175
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
That trivial friendship?
176
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
To me,
177
00:10:15,948 --> 00:10:19,327
he's too good of a friend
to call him trivial.
178
00:10:20,286 --> 00:10:22,330
I'll pretend I never heard this.
179
00:10:23,039 --> 00:10:24,040
I'm sorry.
180
00:10:30,796 --> 00:10:32,465
She offered me your job
181
00:10:32,548 --> 00:10:34,508
if I reported on your personal life.
182
00:10:34,592 --> 00:10:36,844
When I wasn't shaken,
183
00:10:37,970 --> 00:10:39,096
I suppose
184
00:10:39,180 --> 00:10:41,807
she had someone else dig up dirt on you.
185
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
Why didn't you accept it?
186
00:11:01,118 --> 00:11:03,204
Exactly. I should've accepted it.
187
00:11:04,246 --> 00:11:05,414
I was just too loyal.
188
00:11:05,498 --> 00:11:07,750
You lost that great chance
over some loyalty?
189
00:11:07,833 --> 00:11:09,669
Exactly, it was a huge miscalculation.
190
00:11:10,252 --> 00:11:11,170
I must be insane.
191
00:11:11,253 --> 00:11:12,963
No Sang-sik, you crazy man. You fool.
192
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
You should've accepted it.
193
00:11:14,715 --> 00:11:16,175
I must be crazy.
194
00:11:17,259 --> 00:11:18,177
Thanks.
195
00:11:19,261 --> 00:11:20,096
Sorry?
196
00:11:20,721 --> 00:11:21,972
Forget it if you missed it.
197
00:11:22,056 --> 00:11:24,016
"Thanks." I heard you.
198
00:11:25,267 --> 00:11:28,771
I can't believe I lived long enough
to hear you thank me.
199
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
I knew it.
200
00:11:31,607 --> 00:11:32,691
Isn't love great?
201
00:11:32,775 --> 00:11:34,360
Good grief. Get out of here.
202
00:11:34,944 --> 00:11:37,822
I will, but promise me one thing.
203
00:11:38,656 --> 00:11:40,116
Once you become the president,
204
00:11:40,199 --> 00:11:41,909
make me the head manager.
205
00:11:41,992 --> 00:11:44,078
Of course, I know you'll do that.
206
00:12:05,141 --> 00:12:06,183
Okay.
207
00:12:09,145 --> 00:12:10,354
And Mr. Gu?
208
00:12:11,814 --> 00:12:12,940
I'm more grateful.
209
00:12:29,999 --> 00:12:31,876
He told you not to worry,
210
00:12:31,959 --> 00:12:33,752
that the PR team will stop this.
211
00:12:33,836 --> 00:12:35,546
Yes, he did.
212
00:12:36,172 --> 00:12:37,506
It'll be fine, right?
213
00:12:37,590 --> 00:12:39,842
The PR team of a major firm
must be well-equipped.
214
00:12:39,925 --> 00:12:41,927
- They'll handle it.
- Of course.
215
00:12:42,011 --> 00:12:44,221
Preventing articles
isn't a big deal for them.
216
00:12:46,140 --> 00:12:47,016
What is this?
217
00:12:47,099 --> 00:12:48,851
Why? What is it?
218
00:12:52,146 --> 00:12:52,980
Oh my gosh.
219
00:12:56,150 --> 00:12:58,736
"King Group's second Cinderella."
220
00:12:58,819 --> 00:13:00,696
"Will the tragic love story
221
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
repeat itself?"
222
00:13:04,200 --> 00:13:05,618
Let me see.
223
00:13:07,745 --> 00:13:09,663
"Chairman Gu Il-hun married
224
00:13:09,747 --> 00:13:12,541
a regular employee of his company,
but it ended in a divorce."
225
00:13:12,625 --> 00:13:15,920
"His son, Head Manager Gu Won,
embarks on the same journey."
226
00:13:16,504 --> 00:13:18,714
"His father's romance didn't end happily."
227
00:13:18,797 --> 00:13:21,342
"Will his son be able
to turn this into a happy ending?"
228
00:13:25,554 --> 00:13:27,139
Who wrote this article?
229
00:13:28,390 --> 00:13:30,184
Is something wrong?
230
00:13:30,267 --> 00:13:31,185
No.
231
00:13:31,268 --> 00:13:33,312
I love it.
232
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
I wrote the draft.
233
00:13:35,231 --> 00:13:36,732
It's getting lots of attention.
234
00:13:36,815 --> 00:13:40,361
Release more articles
to keep the public's interest aroused.
235
00:13:40,444 --> 00:13:42,071
That family's history
236
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
is quite interesting.
237
00:13:47,826 --> 00:13:49,078
I mean, Reporter.
238
00:13:49,161 --> 00:13:51,330
You can't publish her photo
without permission!
239
00:13:51,413 --> 00:13:52,748
She has her portrait rights!
240
00:13:52,831 --> 00:13:55,000
Another article just popped up.
241
00:13:55,084 --> 00:13:55,960
Me?
242
00:13:56,502 --> 00:13:57,920
I told you I'm her friend.
243
00:13:58,003 --> 00:13:59,505
Her best friend.
244
00:13:59,588 --> 00:14:01,382
I'm stepping in because she's a friend!
245
00:14:02,341 --> 00:14:03,342
Water, please.
246
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Okay.
247
00:14:05,511 --> 00:14:08,055
How many pictures did they take?
248
00:14:10,891 --> 00:14:15,521
You can't upload unblurred photos
of an ordinary person like this.
249
00:14:15,604 --> 00:14:17,064
You need to take it down now.
250
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
We won't condone this!
251
00:14:20,317 --> 00:14:21,485
No way.
252
00:14:21,569 --> 00:14:23,112
It's still on the main page.
253
00:14:24,405 --> 00:14:25,781
He's not even a celebrity.
254
00:14:25,865 --> 00:14:28,075
Why are these articles flooding out?
255
00:14:28,158 --> 00:14:30,494
It seems like a bigger deal
than celebrity news.
256
00:14:31,370 --> 00:14:33,956
A story like this
is easy to get the people gossiping.
257
00:14:36,792 --> 00:14:38,002
Anyway,
258
00:14:38,836 --> 00:14:40,004
I wonder if he's okay.
259
00:14:40,880 --> 00:14:43,048
Who? Mr. Exclamation Mark?
260
00:14:44,508 --> 00:14:45,342
Yes.
261
00:14:46,051 --> 00:14:47,094
Excuse me.
262
00:14:47,177 --> 00:14:48,679
You should worry about yourself.
263
00:14:48,762 --> 00:14:50,764
You're the one in a pickle right now.
264
00:14:51,640 --> 00:14:53,392
Well, why should I worry?
265
00:14:53,475 --> 00:14:54,768
It's already out there.
266
00:14:54,852 --> 00:14:57,479
- Worrying won't change anything.
- But this is a relief.
267
00:14:58,230 --> 00:14:59,273
The photos look great.
268
00:14:59,857 --> 00:15:01,108
Yes, they do.
269
00:15:01,191 --> 00:15:02,860
It's like a scene from a drama.
270
00:15:02,943 --> 00:15:05,404
Guys, is that so important to you
in this situation?
271
00:15:05,487 --> 00:15:08,657
Hey, people are going on and on
about how you're a Cinderella.
272
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
It'd be worse if they bashed your looks.
273
00:15:10,534 --> 00:15:11,827
Sure, they'll insult you anyway,
274
00:15:11,911 --> 00:15:13,787
so one less insult is better.
275
00:15:14,538 --> 00:15:15,748
Why should I be insulted?
276
00:15:16,373 --> 00:15:18,626
Is dating someone
something to be insulted over?
277
00:15:18,709 --> 00:15:20,836
People feel sour when someone does better.
278
00:15:20,920 --> 00:15:23,505
They're probably already
betting on when you'll break up.
279
00:15:23,589 --> 00:15:24,590
She's right.
280
00:15:24,673 --> 00:15:26,926
It's easy to sympathize
with someone worse off,
281
00:15:27,009 --> 00:15:29,553
but it's not easy to applaud
someone better off.
282
00:15:29,637 --> 00:15:30,804
Yes.
283
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
On that note,
284
00:15:33,015 --> 00:15:34,600
let's give a round of applause!
285
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
Congrats.
286
00:15:35,601 --> 00:15:37,061
Congrats.
287
00:15:38,729 --> 00:15:42,858
I'm glad I have you two
who will gladly applaud me.
288
00:15:45,569 --> 00:15:48,030
KING GROUP'S SECOND CINDERELLA?!
289
00:15:49,949 --> 00:15:52,368
Stay away from social media for a while.
290
00:15:52,451 --> 00:15:54,745
- And don't read the comments.
- Right.
291
00:15:54,828 --> 00:15:57,247
Don't mind
what these nameless strangers say.
292
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Yes, okay.
293
00:16:30,572 --> 00:16:32,199
What do you want for lunch?
294
00:16:32,282 --> 00:16:34,159
- Black bean noodles?
- I'm on a diet.
295
00:16:37,454 --> 00:16:38,956
That's her, right? Mr. Gu's girl.
296
00:16:39,039 --> 00:16:40,916
She's not much. Hey, you're better.
297
00:16:41,500 --> 00:16:42,710
Of course. Don't even.
298
00:16:42,793 --> 00:16:44,378
She has nothing on you.
299
00:16:52,136 --> 00:16:55,180
I always knew Cheon Sa-rang
was up to no good from day one.
300
00:16:55,264 --> 00:16:57,641
She was always flirting with him.
Look what happened.
301
00:16:57,725 --> 00:16:58,809
Really?
302
00:16:58,892 --> 00:17:01,270
Yes, didn't you see
her big smile with the flowers
303
00:17:01,353 --> 00:17:02,896
at the inaugural ceremony?
304
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
I saw it.
305
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
It seemed like
she was determined to get him.
306
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
I feel so bad for Mr. Gu.
307
00:17:08,235 --> 00:17:10,112
How did he end up
falling for someone like her?
308
00:17:10,195 --> 00:17:11,739
It won't last long anyway.
309
00:17:11,822 --> 00:17:13,741
Of course. A month at the longest.
310
00:17:13,824 --> 00:17:14,867
Just wait and see.
311
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
Hey, Sa-rang.
312
00:17:20,706 --> 00:17:21,915
Get in.
313
00:17:23,500 --> 00:17:24,543
Hello.
314
00:17:35,429 --> 00:17:37,014
Good for you, Sa-rang.
315
00:17:38,515 --> 00:17:41,143
- Sorry?
- Your social status skyrocketed.
316
00:17:41,727 --> 00:17:43,729
What's it like to be on that rocket?
317
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
It's not like that.
318
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
Don't try to pull that.
319
00:17:48,609 --> 00:17:50,861
You approached him with a motive.
320
00:17:50,944 --> 00:17:53,113
You can be honest with me.
321
00:17:53,197 --> 00:17:54,698
How did you pick him up?
322
00:17:54,782 --> 00:17:56,408
Share your secrets.
323
00:17:58,577 --> 00:17:59,661
It's not like that.
324
00:18:00,704 --> 00:18:03,332
Please don't make
such careless comments about my business.
325
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
Don't deny it.
I read everything on the news.
326
00:18:06,460 --> 00:18:07,753
I hit on her.
327
00:18:13,217 --> 00:18:14,927
Hello, Mr. Gu.
328
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
I went after her.
329
00:18:17,971 --> 00:18:19,473
I hit on her first.
330
00:18:19,556 --> 00:18:21,517
Well, not literally hitting.
331
00:18:23,227 --> 00:18:26,188
So if you want to know some secrets,
you can come to me.
332
00:18:26,772 --> 00:18:28,941
I'll give you a special lesson.
333
00:18:29,024 --> 00:18:30,526
No, it's a misunderstanding.
334
00:18:30,609 --> 00:18:32,736
Misunderstanding or not, remember this.
335
00:18:34,029 --> 00:18:35,656
I'm the one who liked her first.
336
00:18:36,281 --> 00:18:37,574
Got it?
337
00:18:37,658 --> 00:18:39,701
Yes, I'll keep that in mind.
338
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Let's go.
339
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
From now on,
say confidently that I hit on you first.
340
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
Okay?
341
00:18:59,138 --> 00:19:00,889
Let's see if you have some good moves.
342
00:19:01,473 --> 00:19:02,975
Not everyone can do that.
343
00:19:03,851 --> 00:19:05,727
What do you take me for?
344
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
I'm a very deliberate person.
345
00:19:07,980 --> 00:19:09,523
I made a decision to go after you
346
00:19:09,606 --> 00:19:11,275
and planned out my moves.
347
00:19:11,358 --> 00:19:12,192
You didn't know?
348
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
I see.
349
00:19:13,902 --> 00:19:15,070
I'm sorry.
350
00:19:15,154 --> 00:19:17,197
Who would believe you?
351
00:19:17,281 --> 00:19:18,699
They'll say I'm a nobody.
352
00:19:19,992 --> 00:19:21,118
A nobody?
353
00:19:21,952 --> 00:19:23,203
From the day I met you,
354
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
my world has been
355
00:19:25,372 --> 00:19:27,082
full of you.
356
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Stop it.
357
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
So don't say things like that.
358
00:19:34,131 --> 00:19:37,092
I don't deserve someone like you.
359
00:19:41,263 --> 00:19:42,139
Okay?
360
00:20:01,450 --> 00:20:02,826
Why didn't you do your job?
361
00:20:02,910 --> 00:20:04,036
I'm sorry, sir.
362
00:20:05,412 --> 00:20:08,290
Tell them to write
as many articles as they want.
363
00:20:08,373 --> 00:20:11,084
But take down all articles
that mention Won's mother.
364
00:20:11,960 --> 00:20:13,712
Tell them that I won't let it slide
365
00:20:13,795 --> 00:20:17,341
not just as the group,
but on a personal level.
366
00:20:17,424 --> 00:20:19,051
Yes, sir.
367
00:20:19,635 --> 00:20:21,720
What about Mr. Gu and Ms. Cheon?
368
00:20:21,803 --> 00:20:22,930
What can I do?
369
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
They're in love.
370
00:20:25,474 --> 00:20:26,975
- Sorry?
- Let them be.
371
00:20:27,601 --> 00:20:31,855
They'll have to learn
that what they're doing is meaningless.
372
00:20:32,522 --> 00:20:33,815
Yes, sir.
373
00:20:34,524 --> 00:20:37,110
KING GROUP'S SECOND CINDERELLA.
WILL THE TRAGIC LOVE STORY REPEAT ITSELF?
374
00:20:51,833 --> 00:20:52,793
Ro-un.
375
00:20:53,418 --> 00:20:55,295
I got two tickets to a musical.
376
00:20:55,379 --> 00:20:56,672
Want to go over the weekend?
377
00:20:56,755 --> 00:20:58,257
I'm okay.
378
00:21:01,677 --> 00:21:05,055
You know I have feelings for you, right?
379
00:21:07,683 --> 00:21:10,560
I'm sorry. I like someone else.
380
00:21:11,270 --> 00:21:12,896
Is it Pyeong-hwa?
381
00:21:16,525 --> 00:21:18,443
Do I have to answer you?
382
00:21:18,527 --> 00:21:21,738
I want to know exactly why
you're turning me down.
383
00:21:22,823 --> 00:21:24,908
Yes, it's her.
384
00:21:29,871 --> 00:21:31,373
As I expected.
385
00:21:31,456 --> 00:21:32,499
Okay.
386
00:21:44,845 --> 00:21:46,263
Have you all heard?
387
00:21:47,055 --> 00:21:49,141
One of my colleagues got divorced,
388
00:21:49,224 --> 00:21:51,935
but pretended she was never married
to get promoted and got busted.
389
00:21:52,019 --> 00:21:53,270
So it caused a big scene.
390
00:21:53,854 --> 00:21:56,565
My gosh, I can't believe
anyone would do that.
391
00:21:57,190 --> 00:21:59,401
Do they have to go that far
just for a promotion?
392
00:21:59,985 --> 00:22:03,488
Isn't it weirder to penalize someone
for getting divorced?
393
00:22:03,572 --> 00:22:05,407
Divorce isn't a crime.
394
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
Even so, they still lied.
395
00:22:08,827 --> 00:22:10,871
Don't they feel guilty?
396
00:22:11,538 --> 00:22:12,706
What a fraud.
397
00:22:12,789 --> 00:22:14,499
I can't believe that.
398
00:22:14,583 --> 00:22:17,210
How can a team lie to each other?
399
00:22:17,294 --> 00:22:20,964
I'm glad our team
doesn't have someone like that.
400
00:22:21,590 --> 00:22:23,633
What? Yes we do.
401
00:22:24,259 --> 00:22:25,844
What? On our team?
402
00:22:26,428 --> 00:22:28,180
Really? No one knows?
403
00:22:37,856 --> 00:22:40,442
Pyeong-hwa, you didn't tell them?
404
00:22:42,360 --> 00:22:46,031
Wait, was your divorce a secret?
405
00:22:48,408 --> 00:22:50,035
Oh, I'm sorry.
406
00:22:50,118 --> 00:22:51,953
I thought everyone knew.
407
00:22:52,537 --> 00:22:55,624
You don't have a kid though, do you?
408
00:22:57,584 --> 00:22:58,627
Or do you?
409
00:22:58,710 --> 00:22:59,920
Having fun?
410
00:23:00,003 --> 00:23:01,838
Why are you so mad?
411
00:23:02,422 --> 00:23:03,673
I was just sharing a fact.
412
00:23:04,508 --> 00:23:05,884
It's all true.
413
00:23:07,677 --> 00:23:10,555
And I know I was your junior,
414
00:23:10,639 --> 00:23:14,851
but you shouldn't use that tone
to the purser.
415
00:23:17,104 --> 00:23:18,188
This is just like you.
416
00:23:26,321 --> 00:23:27,280
Wait.
417
00:23:29,157 --> 00:23:30,158
Wait, Pyeong-hwa.
418
00:23:33,453 --> 00:23:34,830
{\an8}Will you please just go?
419
00:23:36,081 --> 00:23:37,791
I'm incredibly embarrassed right now.
420
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Sa-rang.
421
00:24:05,402 --> 00:24:06,444
Yes, Ha-na.
422
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
You should take a break.
423
00:24:07,779 --> 00:24:09,865
You don't have to try so hard around us.
424
00:24:10,907 --> 00:24:12,367
No, it's all right.
425
00:24:12,450 --> 00:24:13,451
She's right.
426
00:24:13,535 --> 00:24:15,579
We got this. You should take a break.
427
00:24:15,662 --> 00:24:16,538
Okay?
428
00:24:16,621 --> 00:24:17,998
I'm fine.
429
00:24:18,081 --> 00:24:19,416
You aren't fine.
430
00:24:19,499 --> 00:24:21,710
This is a huge scandal.
431
00:24:21,793 --> 00:24:24,004
Everyone talks about you
no matter where you go.
432
00:24:24,087 --> 00:24:25,839
How could you be okay?
433
00:24:27,424 --> 00:24:29,134
The article wasn't written properly.
434
00:24:36,850 --> 00:24:38,143
The article was incorrect.
435
00:24:38,768 --> 00:24:40,353
It's not a scandal.
436
00:24:40,437 --> 00:24:41,730
It's a love story.
437
00:24:42,314 --> 00:24:44,608
- I'm sorry, sir.
- No, I should apologize.
438
00:24:44,691 --> 00:24:46,276
I'm sorry for causing trouble.
439
00:24:46,359 --> 00:24:47,861
Don't say that.
440
00:24:49,654 --> 00:24:52,032
- Please take these.
- Me?
441
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
Thank you.
442
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
Please be nice to my girlfriend.
443
00:25:01,541 --> 00:25:04,920
I'm asking you as her boyfriend,
not as the head manager.
444
00:25:05,003 --> 00:25:06,254
Please share these.
445
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Are you already helping her?
446
00:25:07,756 --> 00:25:08,632
Hey.
447
00:25:08,715 --> 00:25:10,967
Mr. Gu, may I share a word?
448
00:25:11,635 --> 00:25:12,594
Yes, please.
449
00:25:13,261 --> 00:25:16,556
Sa-rang is part of King the Land,
and she's our dear family.
450
00:25:17,140 --> 00:25:18,475
Even without your request,
451
00:25:18,558 --> 00:25:21,102
we'll look after her
and make sure she isn't hurt.
452
00:25:21,186 --> 00:25:22,938
You don't have to worry so much.
453
00:25:25,357 --> 00:25:26,358
Thank you.
454
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
Bye.
455
00:25:35,158 --> 00:25:37,077
He's so cool.
456
00:25:37,869 --> 00:25:39,454
He's such a romantic.
457
00:25:39,537 --> 00:25:41,623
You must be so happy.
458
00:25:41,706 --> 00:25:43,625
Even a man would fall for him.
459
00:25:44,918 --> 00:25:46,670
- Thanks, Sa-rang.
- Thank you.
460
00:25:47,462 --> 00:25:49,130
Thanks, Sa-rang.
461
00:25:49,214 --> 00:25:50,924
This looks delicious.
462
00:25:51,007 --> 00:25:51,841
It really does.
463
00:25:52,342 --> 00:25:54,678
Did you all see the articles?
464
00:25:55,971 --> 00:25:57,472
What do you think?
465
00:25:58,181 --> 00:26:00,225
I thought it was quite serious.
466
00:26:00,308 --> 00:26:02,310
It wasn't just a regular scandal.
467
00:26:02,394 --> 00:26:03,311
She's our staff.
468
00:26:05,146 --> 00:26:07,065
I met with a few reporters,
469
00:26:07,148 --> 00:26:09,776
and it's highly likely
for the story to take a worse turn.
470
00:26:09,859 --> 00:26:10,860
What do you mean?
471
00:26:11,861 --> 00:26:13,530
That the hotel's successor…
472
00:26:15,115 --> 00:26:17,951
is a player who seduces his staff members.
473
00:26:18,785 --> 00:26:20,578
I agree with him.
474
00:26:20,662 --> 00:26:22,872
No matter what the facts are,
475
00:26:22,956 --> 00:26:25,667
this did have an impact
on the image of our hotel.
476
00:26:25,750 --> 00:26:29,379
I even saw an awful comment that said,
477
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
"Is King Hotel
more like a motel for couples?"
478
00:26:32,841 --> 00:26:34,426
We, the board of directors,
479
00:26:34,509 --> 00:26:37,304
decided to come together
480
00:26:37,387 --> 00:26:39,723
and oppose Mr. Gu's promotion
to president.
481
00:26:40,473 --> 00:26:41,599
We should do that.
482
00:26:41,683 --> 00:26:45,270
If the public doesn't approve of him,
our stock price will drop.
483
00:26:53,778 --> 00:26:55,780
Why are you all here together?
484
00:26:56,823 --> 00:26:57,866
I see.
485
00:26:58,575 --> 00:27:00,827
You were having a meeting
without telling me.
486
00:27:00,910 --> 00:27:01,745
Yes.
487
00:27:01,828 --> 00:27:03,538
The hotel is in trouble.
488
00:27:03,621 --> 00:27:05,790
So? Did the emergency meeting go well?
489
00:27:05,874 --> 00:27:07,167
Yes.
490
00:27:07,250 --> 00:27:10,462
The board members
have something to share with you, sir.
491
00:27:12,047 --> 00:27:14,507
- Really?
- Yes, sir.
492
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Because of Mr. Gu's recent scandal…
493
00:27:17,344 --> 00:27:20,055
Hold that thought.
I have something to say too.
494
00:27:20,138 --> 00:27:21,389
May I go first?
495
00:27:23,224 --> 00:27:24,392
Yes, sir.
496
00:27:26,102 --> 00:27:27,562
The articles…
497
00:27:30,315 --> 00:27:31,775
were your doing, weren't they?
498
00:27:37,614 --> 00:27:39,074
A reporter asked,
499
00:27:39,157 --> 00:27:41,117
so I just shared the truth.
500
00:27:41,201 --> 00:27:44,371
Did you think
this would make me disappointed in Won
501
00:27:45,413 --> 00:27:47,123
and give everything to you?
502
00:27:47,207 --> 00:27:48,958
Don't get ahead of yourself, Father.
503
00:27:49,042 --> 00:27:52,754
You have caused greater damage
just for your personal gain!
504
00:27:52,837 --> 00:27:54,172
Get your facts straight.
505
00:27:54,255 --> 00:27:56,174
I'm not the one who damaged the hotel.
506
00:27:56,883 --> 00:27:57,842
It's Won.
507
00:28:03,264 --> 00:28:07,185
Politics suit you better
than business management.
508
00:28:08,186 --> 00:28:11,648
You're to give up
every position you hold here
509
00:28:11,731 --> 00:28:12,690
and leave King Hotel.
510
00:28:12,774 --> 00:28:13,650
Father.
511
00:28:13,733 --> 00:28:15,318
Yes, my daughter.
512
00:28:16,403 --> 00:28:18,780
If you want to say something, go ahead.
513
00:28:21,116 --> 00:28:22,992
This was your plan all along.
514
00:28:24,369 --> 00:28:25,829
Everything was your son's.
515
00:28:26,788 --> 00:28:29,624
Your honesty is way overdue.
516
00:28:30,417 --> 00:28:32,252
If you have more to say, go ahead.
517
00:28:32,335 --> 00:28:33,795
Like that would change anything.
518
00:28:34,963 --> 00:28:37,132
You don't care about me anyway.
519
00:28:37,215 --> 00:28:39,217
From a long time ago until now,
520
00:28:39,843 --> 00:28:42,303
you've never cared about me,
not even once.
521
00:29:02,574 --> 00:29:04,242
CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT
GU HWA-RAN
522
00:29:06,578 --> 00:29:08,288
- Hello, Ms. Hwa-ran.
- Where's Dad?
523
00:29:08,371 --> 00:29:09,748
He's on the second floor.
524
00:29:19,048 --> 00:29:19,924
Good job.
525
00:29:20,008 --> 00:29:22,510
Now pass it to your mom. Okay.
526
00:29:23,470 --> 00:29:25,847
All right! Good.
527
00:29:25,930 --> 00:29:26,765
- Go.
- Nice.
528
00:29:26,848 --> 00:29:28,349
You can do it this time, Won.
529
00:29:28,433 --> 00:29:29,934
You shoot this time.
530
00:29:30,018 --> 00:29:32,270
- Go, Won.
- It's my turn to block you.
531
00:29:32,353 --> 00:29:33,480
Looking good.
532
00:29:35,064 --> 00:29:37,358
Shoot! Great!
533
00:29:37,442 --> 00:29:38,735
- Won, head it.
- Pass!
534
00:29:38,818 --> 00:29:40,069
- Head it!
- Head it!
535
00:29:40,987 --> 00:29:42,030
Nice job.
536
00:29:42,113 --> 00:29:43,782
I'm going to score, okay?
537
00:29:43,865 --> 00:29:45,033
Get ready.
538
00:29:45,700 --> 00:29:47,118
Block it, Won. That's right.
539
00:29:47,827 --> 00:29:49,078
Why don't you try shooting?
540
00:29:49,162 --> 00:29:50,455
Hey, it's a goal!
541
00:29:52,999 --> 00:29:54,751
Great job.
542
00:29:56,753 --> 00:29:58,046
Well done.
543
00:30:00,673 --> 00:30:01,841
Honey.
544
00:30:30,662 --> 00:30:32,705
Grandma, we're here.
545
00:30:34,290 --> 00:30:36,751
You two aren't even married.
546
00:30:36,835 --> 00:30:38,294
- Don't say "we."
- Ma'am.
547
00:30:38,378 --> 00:30:39,546
Your grandson-in-law is here.
548
00:30:40,129 --> 00:30:41,714
You're here.
549
00:30:41,798 --> 00:30:43,925
Grandson-in-law candidate number one.
550
00:30:44,008 --> 00:30:47,637
Our relationship got on the news,
so please leave out "candidate."
551
00:30:47,720 --> 00:30:49,138
That's what you want.
552
00:30:49,722 --> 00:30:51,307
Why are you in such high spirits?
553
00:30:51,391 --> 00:30:53,476
Looks like you're the one
who published them.
554
00:30:53,560 --> 00:30:54,769
No.
555
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
It wasn't me.
556
00:30:56,646 --> 00:30:57,856
I know you did that
557
00:30:57,939 --> 00:31:00,108
to tell everyone
because I wouldn't approve.
558
00:31:01,025 --> 00:31:02,652
I'm not that crafty.
559
00:31:02,735 --> 00:31:04,529
You already know he wouldn't.
560
00:31:04,612 --> 00:31:07,448
Goodness, you're already taking his side?
561
00:31:07,532 --> 00:31:08,867
Do you like him that much?
562
00:31:09,784 --> 00:31:11,077
My gosh.
563
00:31:11,160 --> 00:31:12,579
Look at you.
564
00:31:14,080 --> 00:31:15,331
Come this way.
565
00:31:27,260 --> 00:31:30,221
If you ever make Sa-rang cry,
566
00:31:31,306 --> 00:31:33,182
I'm going to kill you.
567
00:31:33,850 --> 00:31:36,352
That will be the last day of your life,
568
00:31:37,145 --> 00:31:38,813
so remember that.
569
00:31:41,482 --> 00:31:43,401
I will never let that happen
570
00:31:43,484 --> 00:31:45,028
and be good to her.
571
00:31:48,698 --> 00:31:49,991
Stop smiling.
572
00:31:50,074 --> 00:31:51,701
Don't. You might grow on me.
573
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
What should I begin with?
574
00:31:53,912 --> 00:31:55,204
Peeling onions?
575
00:31:56,039 --> 00:31:59,083
If you're dying to help,
get changed first.
576
00:32:00,043 --> 00:32:02,086
- Yes.
- I saw a car parked outside.
577
00:32:02,170 --> 00:32:03,588
Is your rich grandson-in-law…
578
00:32:04,255 --> 00:32:06,466
He is here.
579
00:32:07,884 --> 00:32:10,929
I had no idea
you were such an established man.
580
00:32:11,012 --> 00:32:13,222
I should've noticed back then.
581
00:32:13,306 --> 00:32:14,515
One moment.
582
00:32:15,558 --> 00:32:16,976
Have one. Drink up.
583
00:32:18,061 --> 00:32:19,312
Thank you.
584
00:32:20,939 --> 00:32:22,565
He's here.
585
00:32:22,649 --> 00:32:24,359
Do you even have to ask?
586
00:32:24,442 --> 00:32:27,111
Our town's rich grandson-in-law.
587
00:32:32,617 --> 00:32:34,077
Please take this.
588
00:32:34,160 --> 00:32:36,913
Sa-rang is such a big shot now.
589
00:32:37,497 --> 00:32:38,414
Okay.
590
00:32:38,498 --> 00:32:39,874
Take a nice picture.
591
00:32:39,958 --> 00:32:42,043
- A photo?
- Yes.
592
00:32:42,126 --> 00:32:44,504
Why do you want a picture?
593
00:32:44,587 --> 00:32:46,089
He's just a candidate.
594
00:32:46,172 --> 00:32:47,966
Candidate or not,
595
00:32:48,049 --> 00:32:50,969
it's my first time
seeing a chaebol in real life.
596
00:32:51,886 --> 00:32:53,930
- Take it.
- Just one?
597
00:32:54,013 --> 00:32:56,182
One, two, three.
598
00:32:56,265 --> 00:32:58,101
- Okay.
- One more.
599
00:32:58,184 --> 00:32:59,852
Just take one. We're all waiting.
600
00:32:59,936 --> 00:33:01,729
Yes, one per person.
601
00:33:01,813 --> 00:33:03,940
You know me, right?
The ginseng chicken soup.
602
00:33:04,023 --> 00:33:05,066
Yes.
603
00:33:05,149 --> 00:33:07,485
Give me your autograph.
I'll put it on the wall.
604
00:33:07,568 --> 00:33:08,945
I don't have an autograph.
605
00:33:09,028 --> 00:33:11,364
It's simple. Write out
three syllables of your name.
606
00:33:11,447 --> 00:33:13,366
- Come on.
- I only have two syllables.
607
00:33:13,449 --> 00:33:14,867
Yes, two.
608
00:33:16,452 --> 00:33:18,705
And write down, "The soup is savory
609
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
and the meat is amazing."
610
00:33:20,748 --> 00:33:21,791
Just do it.
611
00:33:22,834 --> 00:33:24,836
- "The soup is…"
- Savory.
612
00:33:24,919 --> 00:33:25,878
The meat is amazing.
613
00:33:25,962 --> 00:33:27,213
"The meat is…"
614
00:33:27,296 --> 00:33:29,924
- He's so handsome.
- His penmanship is impressive too.
615
00:33:30,008 --> 00:33:31,676
- Okay, a selfie.
- Me too.
616
00:33:31,759 --> 00:33:32,927
You look great.
617
00:33:35,263 --> 00:33:36,639
- My gosh.
- My turn.
618
00:33:36,723 --> 00:33:38,349
- Mine too.
- Give me one too.
619
00:33:38,433 --> 00:33:39,559
Your autograph.
620
00:33:39,642 --> 00:33:40,518
Sign here.
621
00:33:40,601 --> 00:33:42,103
- Write "I love you."
- Here.
622
00:33:42,186 --> 00:33:43,104
Aunties.
623
00:33:43,187 --> 00:33:44,480
That's enough.
624
00:33:44,564 --> 00:33:46,983
Then you should line up.
625
00:33:47,066 --> 00:33:48,234
- Do one for me.
- Me too.
626
00:33:48,317 --> 00:33:50,653
What autograph?
627
00:33:53,448 --> 00:33:55,658
Why are you frowning?
628
00:33:55,742 --> 00:33:57,577
Let's make the picture look good.
629
00:33:57,660 --> 00:34:00,038
Do it quickly.
I have to open for business.
630
00:34:00,121 --> 00:34:01,581
One, two.
631
00:34:02,331 --> 00:34:04,208
- I'm taking it.
- Okay.
632
00:34:15,887 --> 00:34:16,888
Move aside.
633
00:34:18,723 --> 00:34:21,893
As soon as I get a job, it's over for you.
634
00:34:21,976 --> 00:34:25,146
You should've been good to Mom
while she was nice.
635
00:34:25,229 --> 00:34:27,356
You reap what you sow.
It's your punishment.
636
00:34:28,691 --> 00:34:31,903
- Where did you learn those words?
- You always said that to Mom.
637
00:34:32,862 --> 00:34:33,821
Dad.
638
00:34:33,905 --> 00:34:35,490
You should wipe that place too.
639
00:34:35,573 --> 00:34:37,617
Make it look sparkling clean.
640
00:34:43,164 --> 00:34:44,499
Darn it!
641
00:34:44,582 --> 00:34:46,375
There's no end to these chores!
642
00:34:46,459 --> 00:34:48,127
That's the thing with chores.
643
00:34:48,211 --> 00:34:50,922
Your work doesn't really show,
and no one gives you credit.
644
00:34:52,006 --> 00:34:53,216
What are you doing?
645
00:34:53,299 --> 00:34:54,842
Cho-rong told you to wipe there.
646
00:34:58,221 --> 00:35:01,057
Cho-rong, Grandma is home.
647
00:35:01,140 --> 00:35:02,141
Mom.
648
00:35:02,892 --> 00:35:05,061
- Mom.
- What's going on?
649
00:35:05,144 --> 00:35:07,772
Why is my son holding a rag?
650
00:35:09,107 --> 00:35:10,108
You're home, Mother.
651
00:35:10,191 --> 00:35:11,692
Forget your greetings.
652
00:35:11,776 --> 00:35:14,946
Why is the head of this household
holding a rag in his hand?
653
00:35:15,029 --> 00:35:17,740
I can't believe
I lived long enough to see this nonsense.
654
00:35:17,824 --> 00:35:19,909
I must've lived for too long.
655
00:35:19,992 --> 00:35:21,077
Good grief.
656
00:35:21,577 --> 00:35:24,038
This house is such a mess.
657
00:35:25,957 --> 00:35:29,168
Father, Mother,
I have something to say to you.
658
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
As if.
659
00:35:30,586 --> 00:35:32,088
- Gosh.
- I want coffee.
660
00:35:32,171 --> 00:35:34,966
Red ginseng honey tea
for Father and Mother.
661
00:35:35,049 --> 00:35:37,552
Look at her.
662
00:35:40,304 --> 00:35:41,305
My son
663
00:35:42,265 --> 00:35:44,183
- really did that?
- Yes.
664
00:35:44,267 --> 00:35:45,601
Your son did that.
665
00:35:46,102 --> 00:35:49,230
He didn't tell us that he quit his job,
used up his severance pay,
666
00:35:49,939 --> 00:35:51,774
and even took out a loan.
667
00:35:51,858 --> 00:35:54,485
It wasn't a loan. It was a cash advance.
668
00:35:54,569 --> 00:35:56,612
You punk. Shut your mouth.
669
00:35:56,696 --> 00:35:58,239
Mom, indoor golf.
670
00:35:58,322 --> 00:35:59,574
- Nice shot!
- Right.
671
00:35:59,657 --> 00:36:01,367
He even played golf with that money.
672
00:36:01,909 --> 00:36:03,744
Da-eul, listen up.
673
00:36:04,745 --> 00:36:07,331
You are no longer our daughter-in-law.
674
00:36:10,918 --> 00:36:12,712
You're the head of our household.
675
00:36:12,795 --> 00:36:13,838
Dad.
676
00:36:14,964 --> 00:36:15,798
Have you eaten?
677
00:36:16,966 --> 00:36:17,967
Not yet.
678
00:36:18,050 --> 00:36:19,969
The head of our household can't go hungry!
679
00:36:20,553 --> 00:36:23,639
What are you doing?
The head of our household hasn't eaten.
680
00:36:23,723 --> 00:36:24,849
Get cooking.
681
00:36:26,934 --> 00:36:28,978
Me?
682
00:36:30,104 --> 00:36:31,063
Mom!
683
00:36:31,147 --> 00:36:33,274
Will you clean the house all day?
684
00:36:33,357 --> 00:36:34,233
Go cook!
685
00:36:34,317 --> 00:36:36,235
The head of the household must eat well
686
00:36:36,319 --> 00:36:38,696
for our home to be in great condition.
687
00:36:42,158 --> 00:36:43,743
Whatever. You do it, Mom.
688
00:36:43,826 --> 00:36:46,412
You punk.
689
00:36:46,495 --> 00:36:47,455
Grandma, nice shot!
690
00:36:47,538 --> 00:36:50,458
Go make dinner!
691
00:36:50,541 --> 00:36:52,376
Stop pestering me about food!
692
00:36:54,545 --> 00:36:56,547
As for the hotel chain business,
693
00:36:56,631 --> 00:36:59,091
handle every step yourself.
694
00:37:00,009 --> 00:37:02,136
Yes, I plan on doing that.
695
00:37:02,220 --> 00:37:04,472
Don't send your staff overseas.
696
00:37:04,555 --> 00:37:06,265
You should go abroad yourself.
697
00:37:06,349 --> 00:37:07,516
Yes.
698
00:37:08,726 --> 00:37:09,727
Okay.
699
00:37:11,229 --> 00:37:12,521
I need to get some rest.
700
00:37:16,567 --> 00:37:17,652
Why…
701
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
won't you ask me anything?
702
00:37:23,241 --> 00:37:26,244
If I do, will anything change?
703
00:37:28,788 --> 00:37:29,664
No.
704
00:37:31,916 --> 00:37:34,210
There are high expectations
for the chain business.
705
00:37:34,961 --> 00:37:36,128
That also means
706
00:37:36,212 --> 00:37:38,881
many are jealous of you.
707
00:37:39,882 --> 00:37:42,802
Bring back good results
without making mistakes.
708
00:37:44,387 --> 00:37:46,389
Yes, I'll do that.
709
00:38:29,265 --> 00:38:31,267
Our best talent. Have you been well?
710
00:38:31,934 --> 00:38:34,270
Yes, sir. Have you been well too?
711
00:38:35,438 --> 00:38:36,731
It's always the same for me.
712
00:38:39,358 --> 00:38:41,027
Allow me to serve your meal.
713
00:38:41,110 --> 00:38:42,069
Okay.
714
00:38:55,333 --> 00:38:57,084
When will your other party join you?
715
00:38:57,585 --> 00:39:00,171
Should I warm up the rice and soup later?
716
00:39:01,172 --> 00:39:02,173
Sit down.
717
00:39:02,715 --> 00:39:04,342
That's your seat.
718
00:39:05,634 --> 00:39:08,220
- Me?
- I came here to treat
719
00:39:08,304 --> 00:39:10,056
our best talent to a meal.
720
00:39:11,182 --> 00:39:12,892
Why? Do you feel uncomfortable?
721
00:39:14,560 --> 00:39:15,561
No, sir.
722
00:39:23,486 --> 00:39:26,906
You do know you're very dear to me, right?
723
00:39:28,324 --> 00:39:31,369
Yes, sir. I'm always grateful for that.
724
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
I understand why Won likes you.
725
00:39:35,873 --> 00:39:38,626
And it's scarier because of that.
726
00:39:45,216 --> 00:39:46,592
You two aren't kids,
727
00:39:47,343 --> 00:39:49,095
so I won't tell you to break up.
728
00:39:50,137 --> 00:39:51,097
Instead,
729
00:39:51,722 --> 00:39:55,226
go somewhere quiet
until things settle down.
730
00:40:01,941 --> 00:40:05,820
Is this a request or an order?
731
00:40:05,903 --> 00:40:06,987
It's an order
732
00:40:08,447 --> 00:40:10,074
as the chairman of King Hotel.
733
00:40:16,122 --> 00:40:19,333
If it's your order, I must do as you say.
734
00:40:21,544 --> 00:40:24,171
Once you think things over away from him,
735
00:40:24,255 --> 00:40:28,676
you'll realize what the best decision is.
736
00:40:31,053 --> 00:40:33,305
I'm sorry. Let's eat.
737
00:40:33,389 --> 00:40:34,515
It's getting cold.
738
00:41:04,003 --> 00:41:04,962
My gosh.
739
00:41:06,839 --> 00:41:08,924
- Did I keep you waiting?
- No.
740
00:41:11,719 --> 00:41:13,304
Your face is cold.
741
00:41:13,387 --> 00:41:15,347
I told you to wait somewhere warm.
742
00:41:15,431 --> 00:41:16,849
The breeze was refreshing.
743
00:41:19,977 --> 00:41:21,145
Is something going on?
744
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
No.
745
00:41:26,233 --> 00:41:27,985
But you look so…
746
00:41:28,903 --> 00:41:29,945
Why?
747
00:41:30,571 --> 00:41:31,780
Do I look that ugly?
748
00:41:35,993 --> 00:41:38,162
What kind of nonsense is that?
749
00:41:51,300 --> 00:41:52,843
It's so cozy and nice.
750
00:41:54,845 --> 00:41:55,930
I agree.
751
00:42:02,102 --> 00:42:03,145
Anyway,
752
00:42:04,313 --> 00:42:06,315
we can't meet for a while.
753
00:42:07,191 --> 00:42:08,609
I have a business trip abroad.
754
00:42:09,735 --> 00:42:10,694
For how long?
755
00:42:10,778 --> 00:42:12,154
About three weeks.
756
00:42:15,074 --> 00:42:16,242
That's not so bad.
757
00:42:16,325 --> 00:42:17,451
I just said three weeks.
758
00:42:18,244 --> 00:42:21,080
That's almost a month.
You're okay with that?
759
00:42:21,163 --> 00:42:22,998
I already miss you to death.
760
00:42:25,626 --> 00:42:27,086
You're leaving to work.
761
00:42:29,171 --> 00:42:30,506
Go do a great job.
762
00:42:33,008 --> 00:42:33,842
Okay.
763
00:42:34,969 --> 00:42:36,428
I'll do my best.
764
00:42:38,514 --> 00:42:39,515
But still,
765
00:42:40,849 --> 00:42:42,726
since we can't meet for a while,
766
00:42:44,103 --> 00:42:45,521
don't go home tonight.
767
00:42:46,897 --> 00:42:48,190
What are we going to do?
768
00:42:53,696 --> 00:42:54,572
Let's go somewhere.
769
00:42:56,991 --> 00:42:58,242
At this hour?
770
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Where?
771
00:43:10,004 --> 00:43:12,172
See? I told you.
772
00:43:12,256 --> 00:43:14,383
I knew it'd be closed.
773
00:43:14,466 --> 00:43:16,885
You're right. It's closed.
774
00:43:18,512 --> 00:43:19,430
Let's go.
775
00:43:20,556 --> 00:43:21,640
Wait.
776
00:43:23,809 --> 00:43:24,643
Ta-da.
777
00:43:40,993 --> 00:43:41,827
Wait.
778
00:43:42,911 --> 00:43:44,538
Did you rent out the entire place?
779
00:43:45,122 --> 00:43:46,165
Wait.
780
00:43:46,248 --> 00:43:47,666
I rented out the entire place.
781
00:43:49,585 --> 00:43:51,587
Why? Do you not like amusement parks?
782
00:43:51,670 --> 00:43:53,213
No, I love them!
783
00:43:54,214 --> 00:43:55,341
It's so pretty.
784
00:43:56,383 --> 00:43:57,217
Let's go.
785
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
Our night has just begun.
786
00:44:33,837 --> 00:44:34,963
- Let's go.
- Go.
787
00:44:47,935 --> 00:44:49,478
Why would anyone ride that?
788
00:44:49,561 --> 00:44:51,814
Why would you come here
if not to go on the rides?
789
00:44:51,897 --> 00:44:54,400
Well, you just come for the vibe.
790
00:44:54,483 --> 00:44:56,985
What are you talking about?
791
00:44:57,069 --> 00:44:59,405
We're already here,
so we have to go on the rides.
792
00:44:59,488 --> 00:45:01,031
Let's go.
793
00:45:04,868 --> 00:45:06,245
Wait, are you scared?
794
00:45:10,332 --> 00:45:13,710
I'm a guy who doesn't know
what getting scared means.
795
00:45:14,878 --> 00:45:17,381
- But you look scared.
- Come on.
796
00:45:17,464 --> 00:45:19,091
I even go skydiving.
797
00:45:19,174 --> 00:45:21,176
That's so cool. So let's go.
798
00:45:30,894 --> 00:45:32,438
What now?
799
00:45:34,440 --> 00:45:36,150
I thought about it,
800
00:45:36,233 --> 00:45:39,361
and I should stay down here
to take pictures of you.
801
00:45:40,654 --> 00:45:43,198
Don't get on if you're scared.
I can go alone.
802
00:45:43,282 --> 00:45:44,366
Wait.
803
00:45:46,702 --> 00:45:47,870
Let's go.
804
00:45:58,380 --> 00:45:59,214
Not here.
805
00:46:10,392 --> 00:46:11,852
- Are you crying?
- No.
806
00:46:45,552 --> 00:46:47,262
Don't go on rides if you're scared.
807
00:46:47,971 --> 00:46:49,306
I'm not scared.
808
00:46:49,389 --> 00:46:51,975
I was just that thirsty.
809
00:46:52,059 --> 00:46:54,978
If you go skydiving,
why are you scared of this?
810
00:46:55,562 --> 00:46:57,147
That's very different.
811
00:46:58,315 --> 00:47:00,984
Up there, I make the choice to jump.
812
00:47:01,068 --> 00:47:04,363
But leaving my life
in the hands of that machine
813
00:47:04,446 --> 00:47:05,864
is a totally different story.
814
00:47:06,865 --> 00:47:07,950
It's different.
815
00:47:17,668 --> 00:47:18,710
Thank you
816
00:47:19,461 --> 00:47:21,213
for trying to do everything with me.
817
00:47:24,591 --> 00:47:25,759
Of course I should.
818
00:47:26,343 --> 00:47:28,887
I'll always do everything with you.
819
00:47:32,015 --> 00:47:33,642
Good luck with your business trip.
820
00:47:33,725 --> 00:47:36,812
If you miss me, tell me right away.
821
00:47:36,895 --> 00:47:38,897
I'll give up everything and fly back.
822
00:47:38,981 --> 00:47:39,815
Okay?
823
00:47:41,858 --> 00:47:43,735
Don't worry about me.
824
00:47:43,819 --> 00:47:45,571
Finish your job and take your time.
825
00:47:46,905 --> 00:47:48,115
Okay.
826
00:47:51,243 --> 00:47:52,744
- Let's go if you're done.
- What?
827
00:47:53,829 --> 00:47:54,955
- Already?
- Yes.
828
00:47:55,622 --> 00:47:58,292
- We have many more to ride.
- I'm not done yet.
829
00:47:58,375 --> 00:48:00,961
I'm not done yet. Let's take a break.
830
00:48:04,006 --> 00:48:05,132
Get up now.
831
00:48:06,133 --> 00:48:07,050
Yes, ma'am!
832
00:48:09,219 --> 00:48:10,345
Attaboy.
833
00:49:04,608 --> 00:49:05,651
I'm on my flight.
834
00:49:05,734 --> 00:49:07,235
I'll be back.
835
00:49:07,903 --> 00:49:08,945
I love you.
836
00:49:20,207 --> 00:49:21,625
Have a nice trip.
837
00:49:32,928 --> 00:49:34,262
I love you too.
838
00:50:20,225 --> 00:50:23,979
KING TOURIST HOTEL
839
00:51:00,724 --> 00:51:05,228
MANAGEMENT POLICY
CUSTOMER SATISFACTION
840
00:51:12,652 --> 00:51:13,737
Hello.
841
00:51:16,531 --> 00:51:18,074
- Bo-yeon.
- What?
842
00:51:18,158 --> 00:51:19,576
It's you, Cheon Sa-rang.
843
00:51:20,410 --> 00:51:23,038
- Have you been well?
- Why are you here?
844
00:51:24,498 --> 00:51:26,124
I was appointed here.
845
00:51:26,208 --> 00:51:28,460
Stop talking nonsense.
846
00:51:28,543 --> 00:51:31,338
This isn't a place for people like you.
847
00:51:32,714 --> 00:51:34,090
Who are people like me?
848
00:51:34,174 --> 00:51:36,468
Big shots like you.
849
00:51:37,052 --> 00:51:39,012
You made it to King the Land, didn't you?
850
00:51:40,764 --> 00:51:42,974
Only the worst transgressors end up here.
851
00:51:49,648 --> 00:51:51,900
Is this that…
852
00:51:51,983 --> 00:51:53,109
Yes, you're right.
853
00:51:53,193 --> 00:51:57,030
The place you can't escape
once you get in,
854
00:51:57,113 --> 00:51:59,908
the infamous place of exile,
King Tourist Hotel.
855
00:52:06,540 --> 00:52:09,125
Why are you here?
856
00:52:09,209 --> 00:52:11,336
Don't ask. It breaks my heart.
857
00:52:11,419 --> 00:52:14,256
Someone else got fired
from the room inspection team.
858
00:52:14,339 --> 00:52:15,298
Again? Why?
859
00:52:15,382 --> 00:52:16,591
For being fat.
860
00:52:16,675 --> 00:52:19,094
That's why I told everyone
861
00:52:19,177 --> 00:52:21,263
to stay out of Ms. Gu's way
when she shows up.
862
00:52:21,763 --> 00:52:23,390
They never get the hang of it.
863
00:52:25,058 --> 00:52:27,769
But Ms. Gu's too much too.
864
00:52:27,853 --> 00:52:30,313
She wants to fit everyone
in a certain size.
865
00:52:32,566 --> 00:52:33,692
Hello, ma'am!
866
00:52:37,529 --> 00:52:38,864
Get rid of her.
867
00:52:43,326 --> 00:52:44,411
Follow me.
868
00:52:52,294 --> 00:52:55,505
You know that a tourist hotel
is different from a regular hotel, right?
869
00:52:55,589 --> 00:52:56,506
Yes.
870
00:52:56,590 --> 00:52:59,301
Hotels abide by the Public Health Act
as a lodging business,
871
00:52:59,384 --> 00:53:01,511
but tourist hotels are
tourist accommodation businesses
872
00:53:01,595 --> 00:53:03,638
under the Tourism Promotion Act.
873
00:53:03,722 --> 00:53:05,473
You have the answer to everything,
874
00:53:05,557 --> 00:53:07,142
just as you always do.
875
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
It's because I was taught well
876
00:53:08,810 --> 00:53:11,563
from the very best when I began.
877
00:53:12,439 --> 00:53:14,190
It's all thanks to you.
878
00:53:15,650 --> 00:53:17,944
You've become good with words
while I was gone.
879
00:53:18,570 --> 00:53:21,615
This is the lowest subsidiary
among King Group,
880
00:53:21,698 --> 00:53:24,034
but there is one good thing
about this place.
881
00:53:24,117 --> 00:53:25,493
Board and lodging for staff.
882
00:53:38,757 --> 00:53:40,759
Use the bed by the window.
883
00:53:40,842 --> 00:53:42,385
There's a uniform in the closet,
884
00:53:42,469 --> 00:53:44,346
so get changed and come to the lobby.
885
00:53:45,305 --> 00:53:46,348
Okay.
886
00:53:50,894 --> 00:53:51,937
Sa-rang.
887
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
I saw the news.
888
00:53:57,525 --> 00:53:59,152
I saw it too.
889
00:53:59,736 --> 00:54:03,531
Everyone here was kicked out,
so we're like family here.
890
00:54:04,282 --> 00:54:05,575
You don't have to worry.
891
00:55:14,477 --> 00:55:19,024
CHEON SA-RANG
892
00:55:26,990 --> 00:55:28,033
Hermès.
893
00:55:49,262 --> 00:55:51,306
Are you okay? Is everything fine?
894
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
Pretty much, other than the fact
that my entire team knows now.
895
00:55:57,103 --> 00:55:59,689
But you know, secrets don't last forever.
896
00:56:00,231 --> 00:56:02,984
I was always worried
about when it would get out.
897
00:56:03,068 --> 00:56:04,861
I think this is for the better.
898
00:56:04,944 --> 00:56:07,113
Byeong-gu will stop blackmailing me too.
899
00:56:08,073 --> 00:56:09,199
What about Ro-un?
900
00:56:12,285 --> 00:56:13,453
He's just a junior.
901
00:56:15,330 --> 00:56:16,539
What about you?
902
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
Is Chung-jae looking for a job?
903
00:56:18,958 --> 00:56:21,044
No idea. He'll figure it out on his own.
904
00:56:21,669 --> 00:56:24,089
He stopped going to indoor golf though.
905
00:56:24,172 --> 00:56:26,341
Cho-rong says people never change,
906
00:56:26,424 --> 00:56:27,467
but what can I do?
907
00:56:28,176 --> 00:56:29,844
She said that?
908
00:56:29,928 --> 00:56:31,137
Hey, she's better than me.
909
00:56:35,350 --> 00:56:37,310
Sa-rang loves this.
910
00:56:37,393 --> 00:56:38,603
Seriously.
911
00:56:39,312 --> 00:56:41,231
I wonder if she's eating all right.
912
00:56:43,191 --> 00:56:44,359
Should we call her?
913
00:56:45,151 --> 00:56:46,861
She's too busy. She rarely picks up.
914
00:56:47,654 --> 00:56:49,948
It's been two weeks,
and she hasn't visited Seoul.
915
00:56:51,074 --> 00:56:52,283
She'll return soon, right?
916
00:56:53,618 --> 00:56:54,702
No idea.
917
00:56:55,912 --> 00:56:57,997
I have a feeling something is going on.
918
00:57:02,418 --> 00:57:03,503
What is this?
919
00:57:04,212 --> 00:57:05,421
Are you moving?
920
00:57:06,131 --> 00:57:07,132
No, a business trip.
921
00:57:07,715 --> 00:57:10,135
How long could that be
for you to pack so much?
922
00:57:10,218 --> 00:57:12,512
I wonder. When will I come back?
923
00:57:14,889 --> 00:57:16,057
What is it?
924
00:57:18,601 --> 00:57:19,727
I'll be back.
925
00:57:20,311 --> 00:57:21,688
Let's talk then.
926
00:57:23,815 --> 00:57:26,860
She said she'd tell us
when she's back, so let's wait.
927
00:57:27,485 --> 00:57:30,238
Right, she's not the type
who shares these things.
928
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
Exactly.
929
00:57:31,448 --> 00:57:34,075
I'm sure she's troubled alone,
pretending to be fine.
930
00:57:38,705 --> 00:57:39,831
Why don't we go see her?
931
00:57:41,040 --> 00:57:42,959
- Shall we?
- Yes.
932
00:57:43,042 --> 00:57:45,253
- When is your day off?
- What about you?
933
00:57:45,336 --> 00:57:46,296
One second.
934
00:57:47,797 --> 00:57:49,591
{\an8}KING TOURIST HOTEL
935
00:57:49,674 --> 00:57:51,843
You're checked in. Enjoy your stay.
936
00:57:56,723 --> 00:57:58,224
- Sa-rang.
- Yes?
937
00:57:58,308 --> 00:58:00,727
The restaurant needs backup
and called for help.
938
00:58:00,810 --> 00:58:02,061
You should go.
939
00:58:02,145 --> 00:58:03,313
All right.
940
00:58:18,495 --> 00:58:20,288
Hey, miss!
941
00:58:21,456 --> 00:58:22,373
Yes?
942
00:58:22,457 --> 00:58:25,752
We stayed here for over three hours
943
00:58:25,835 --> 00:58:28,129
and refilled our coffee twice.
944
00:58:28,213 --> 00:58:29,422
Is there anything on the house?
945
00:58:29,506 --> 00:58:31,925
What kind of hotel is this?
946
00:58:32,509 --> 00:58:35,053
You didn't order anything else,
but just coffee?
947
00:58:35,136 --> 00:58:36,012
Why?
948
00:58:36,095 --> 00:58:38,556
Coffee is enough.
What more are you trying to sell?
949
00:58:39,349 --> 00:58:41,518
Good grief, you charge 10,000 won
950
00:58:41,601 --> 00:58:44,729
for this bitter coffee
just because you call yourself a hotel.
951
00:58:44,812 --> 00:58:47,607
Where's your conscience? Isn't that so?
952
00:58:49,859 --> 00:58:50,902
Exactly.
953
00:58:51,986 --> 00:58:55,865
Your stomach must hurt so much
from drinking just bitter coffee.
954
00:58:55,949 --> 00:58:59,160
I'll bring some hot water
and a few cookies in secret.
955
00:59:00,995 --> 00:59:04,415
It must be because she's from Seoul.
There's some talking to her.
956
00:59:05,500 --> 00:59:06,709
You are
957
00:59:07,669 --> 00:59:08,795
very clever.
958
00:59:09,796 --> 00:59:11,756
Please give me a moment.
959
00:59:16,803 --> 00:59:18,346
I missed the smell of Seoul.
960
00:59:19,097 --> 00:59:20,139
This is so nice.
961
00:59:20,974 --> 00:59:22,100
Wait.
962
00:59:22,684 --> 00:59:24,018
Are you calling Sa-rang?
963
00:59:24,102 --> 00:59:25,311
I should tell her I'm here.
964
00:59:25,395 --> 00:59:27,897
You're going to call her
after three weeks?
965
00:59:27,981 --> 00:59:30,191
You should just show up and surprise her.
966
00:59:31,192 --> 00:59:33,861
Every moment of a relationship
should be special.
967
00:59:33,945 --> 00:59:37,115
How did you start dating her
without knowing a thing?
968
00:59:37,198 --> 00:59:39,576
You can talk to me again
once you try dating.
969
00:59:41,035 --> 00:59:44,539
Who says I've never dated?
970
00:59:49,419 --> 00:59:51,087
Everyone at the hotel knows.
971
00:59:52,589 --> 00:59:53,423
Really?
972
01:00:02,640 --> 01:00:04,767
The person you have called is unavailable.
973
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
Please leave a message after the tone.
974
01:00:12,233 --> 01:00:13,776
I arrived at the airport.
975
01:00:15,403 --> 01:00:16,487
I miss you.
976
01:01:14,087 --> 01:01:15,713
Hello, Mr. Gu.
977
01:01:15,797 --> 01:01:17,215
How was your business trip?
978
01:01:17,298 --> 01:01:19,717
Good. Where's Sa-rang?
979
01:01:19,801 --> 01:01:22,053
She was reappointed.
980
01:01:24,263 --> 01:01:25,682
- Reappointed?
- Yes.
981
01:01:25,765 --> 01:01:27,517
I only heard it from my manager.
982
01:01:27,600 --> 01:01:28,434
To where?
983
01:01:28,518 --> 01:01:30,478
I'm not so sure.
984
01:01:58,131 --> 01:01:59,048
Ha-na.
985
01:02:01,300 --> 01:02:03,886
When I first came to this hotel,
986
01:02:05,972 --> 01:02:07,598
I said something like this.
987
01:02:08,725 --> 01:02:09,851
That from now on,
988
01:02:11,102 --> 01:02:16,232
I'll make this hotel
a place without fake smiles.
989
01:02:20,820 --> 01:02:22,113
Is that smile…
990
01:02:24,365 --> 01:02:25,533
genuine?
991
01:02:30,204 --> 01:02:31,956
I'm sorry, Mr. Gu.
992
01:02:33,207 --> 01:02:36,544
We were ordered
not to share a word regarding Sa-rang.
993
01:02:48,055 --> 01:02:49,682
Where is Ms. Cheon Sa-rang?
994
01:02:52,560 --> 01:02:54,020
Who reappointed her?
995
01:02:54,604 --> 01:02:57,148
We do not know who reappointed her.
996
01:02:58,316 --> 01:03:00,526
I just know
she went to King Tourist Hotel.
997
01:03:01,152 --> 01:03:03,613
- King Tourist Hotel?
- Yes.
998
01:03:03,696 --> 01:03:05,615
It's been about three weeks.
999
01:03:05,698 --> 01:03:07,200
Three weeks?
1000
01:03:08,034 --> 01:03:10,286
- Is something going on?
- No.
1001
01:03:10,369 --> 01:03:12,580
Don't worry about me.
1002
01:03:12,663 --> 01:03:14,707
Finish your job and take your time.
1003
01:03:17,043 --> 01:03:19,420
Okay. Thank you.
1004
01:03:36,854 --> 01:03:37,855
Won.
1005
01:04:26,821 --> 01:04:27,864
Won.
1006
01:04:36,539 --> 01:04:37,874
This…
1007
01:04:38,791 --> 01:04:40,585
is a pocket watch.
1008
01:04:40,668 --> 01:04:42,128
Don't lose it.
1009
01:04:42,211 --> 01:04:43,462
Okay.
1010
01:04:43,546 --> 01:04:45,131
Always keep it on you.
1011
01:04:45,882 --> 01:04:47,174
Of course.
1012
01:04:53,848 --> 01:04:55,725
Mom, what's wrong?
1013
01:04:57,393 --> 01:04:58,477
Nothing.
1014
01:05:12,575 --> 01:05:13,618
Won.
1015
01:05:16,078 --> 01:05:17,246
It's me, Mom.
1016
01:05:37,350 --> 01:05:40,353
KING THE LAND
1017
01:06:13,219 --> 01:06:14,679
I'm sorry I'm late.
1018
01:06:14,762 --> 01:06:17,682
You should be in King the Land.
1019
01:06:17,765 --> 01:06:19,016
Let's go back now.
1020
01:06:19,600 --> 01:06:22,269
{\an8}Don't drive Won into a corner anymore.
1021
01:06:22,353 --> 01:06:24,689
{\an8}Let him live his life the way he wants to.
1022
01:06:24,772 --> 01:06:25,940
{\an8}What did you do?
1023
01:06:26,023 --> 01:06:28,693
{\an8}This is why you can't be loved.
1024
01:06:28,776 --> 01:06:31,529
{\an8}It is a design
that symbolizes unchanging love.
1025
01:06:31,612 --> 01:06:33,739
{\an8}I have something I want to say today.
1026
01:06:34,323 --> 01:06:36,993
{\an8}I gave her money and she left on her own.
1027
01:06:37,076 --> 01:06:38,119
{\an8}What cheap love.
1028
01:06:40,913 --> 01:06:45,918
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
64684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.