All language subtitles for G.S01E07.WEB.h264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,880 MOSKINO PRODUCTION COMPANY 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,840 MOSKINO PRODUCTION COMPANY 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,680 MINISTRY OF CULTURE OF THE RUSSIAN FEDERATION 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,720 GENERAL SPONSOR: VTB BANK 5 00:00:27,720 --> 00:00:32,760 CREATED BY EKATERINA ZHUKOVA 6 00:00:34,920 --> 00:00:38,120 IVAN IV: SERGEI MAKOVETSKY, ALEXANDR YATSENKO 7 00:00:40,080 --> 00:00:42,680 ANASTASIA ROMANOVNA ZAKHARYINA-YURIEVA: TATIANA LYALINA 8 00:00:43,560 --> 00:00:46,320 MALYUTA SKURATOV: VIKTOR SUKHORUKOV 9 00:00:47,120 --> 00:00:48,640 VLADIMIR STARITSKY: ARTYOM TKACHENKO 10 00:00:48,680 --> 00:00:50,440 EVFROSINIA STARITSKAIA: LYUDMILA CHIRKOVA 11 00:00:50,480 --> 00:00:52,000 EVDOKIA STARITSKAIA: MARIA PALEI 12 00:00:52,680 --> 00:00:54,640 MACARIUS: LEONID KULAGIN 13 00:00:54,760 --> 00:00:57,520 SILVESTER: VLADIMIR SIMONOV 14 00:00:59,240 --> 00:01:01,320 KURBSKY: KONSTANTIN KRYUKOV 15 00:01:01,360 --> 00:01:05,000 ADASHEV: ANTON FEOKTISTOV CHELYADNIN: NIKITA PANFILOV 16 00:01:06,240 --> 00:01:08,520 FYODOR BASMANOV: VIKTOR DOBRONRAVOV 17 00:01:08,680 --> 00:01:12,800 ALEXEY BASMANOV: VITALY KHAEV VYAZEMSKY: IGOR MIRKURBANOV 18 00:01:14,440 --> 00:01:17,240 LUKA: ARTUR IVANOV DARIA: MARIA SHUMAKOVA 19 00:01:17,280 --> 00:01:18,880 SHCHELKALOV: VLADIMIR STEKLOV 20 00:01:20,240 --> 00:01:24,440 WRITTEN BY TIMUR EZUGBAYA 21 00:01:26,680 --> 00:01:30,680 PHOTOGRAPHY DIRECTOR DENIS ALARCON RAMIREZ RGC 22 00:01:31,200 --> 00:01:35,040 PRODUCTION DESIGNER YEVGENY KACHANOV 23 00:01:36,200 --> 00:01:38,800 COSTUME DESIGNER NATALIA SALTYKOVA 24 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 MAKEUP ARTIST ANASTASIA ESADZE 25 00:01:43,600 --> 00:01:47,120 FILM EDITOR IGOR LITONINSKY 26 00:01:48,440 --> 00:01:51,880 COMPOSERS: EDUARD ARTEMIEV, ARTYOM VASILIEV, DMITRY YEMELYANOV 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,480 POST-PRODUCTION PRODUCER: ANNA ASRIYANTS SOUND EDITOR: PAVEL DOREULI 28 00:01:55,560 --> 00:01:57,280 COMPUTER GRAPHICS PRODUCER EUGENE GITTSIGRAT 29 00:01:58,120 --> 00:02:03,280 PRODUCERS: EKATERINA ZHUKOVA, MARIA USHAKOVA, ANTON ZLATOPOLSKY 30 00:02:04,440 --> 00:02:08,360 DIRECTED BY ALEXEY ANDRIANOV 31 00:02:17,760 --> 00:02:20,040 THE TERRIBLE 32 00:02:20,280 --> 00:02:23,320 EPISODE SEVEN 33 00:02:28,280 --> 00:02:32,760 CAIN AND ABEL 34 00:02:32,800 --> 00:02:37,320 Shut up, shut up, leave me alone! 35 00:02:44,840 --> 00:02:45,920 Majesty... 36 00:02:47,520 --> 00:02:49,920 No more chronicles for today. 37 00:02:50,720 --> 00:02:57,320 One more thing. It's important. Write down the names I'm going tell you. 38 00:02:57,360 --> 00:03:02,000 As... as you wish, my liege. Might I ask? 39 00:03:03,000 --> 00:03:05,320 Will there be many names on the list? 40 00:03:05,640 --> 00:03:09,440 There is no more paper. Should I send for more? 41 00:03:09,480 --> 00:03:13,160 A lot. Do send for more. But first, write this down. 42 00:03:16,000 --> 00:03:19,800 Pray for these people during litany and mass 43 00:03:20,200 --> 00:03:23,520 every day remember them in the Church of our Lord! 44 00:03:36,680 --> 00:03:40,840 Your Majesty! The Tsar's wish was for you to read the Lives of Saints 45 00:03:41,320 --> 00:03:43,120 and to excel at the art of reading. 46 00:03:43,720 --> 00:03:46,440 He promised me a maid, and here I am with a bookworm? 47 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 I will be your lady maid as well, my lady. 48 00:03:53,680 --> 00:03:54,880 Then serve me. 49 00:03:58,320 --> 00:04:00,640 I will help you to get up for as long as you wish me to. 50 00:04:01,640 --> 00:04:04,440 Won't you break your spine, old woman? 51 00:04:04,440 --> 00:04:10,200 I do hope not, my lady. But we do have to read that book, though. 52 00:04:10,240 --> 00:04:12,920 That is the will of our father Tsar. 53 00:04:13,280 --> 00:04:14,880 You stubborn dimwit, 54 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 OK, read it to me but be quick about it. 55 00:04:25,680 --> 00:04:30,280 This work is dedicated to a God-fearing, 56 00:04:31,360 --> 00:04:34,840 virtuous, and God-blessed man... 57 00:04:34,840 --> 00:04:38,280 Boring... I am bored to death by the first sentence. 58 00:04:38,720 --> 00:04:41,080 If the Tsar wants to torture me with books, 59 00:04:41,320 --> 00:04:43,160 please find an interesting one, at least. 60 00:04:43,840 --> 00:04:45,720 I am not going to listen to this dull one. 61 00:04:46,840 --> 00:04:50,280 What about ancient times and foreign kings? 62 00:04:50,440 --> 00:04:54,120 Virtuous men, royal men - it's all the same to me. 63 00:04:56,160 --> 00:04:58,680 Would you like to read about the great Tsarina? 64 00:05:05,480 --> 00:05:07,520 I am a Tsarina myself; I know all about it... 65 00:05:07,640 --> 00:05:12,120 It's a story of great love and power. 66 00:05:12,240 --> 00:05:13,280 Who is it about then? 67 00:05:13,920 --> 00:05:18,360 It's about the Egyptian Queen Cleopatra and the Roman Caesar. 68 00:05:20,880 --> 00:05:23,280 OK, old woman. Bring that book of yours. 69 00:05:30,000 --> 00:05:34,360 England is reporting mutiny among its peasants. 70 00:05:35,160 --> 00:05:38,480 They dare oppose the Queen. 71 00:05:38,640 --> 00:05:40,440 How about that? Rebellion everywhere. 72 00:05:41,720 --> 00:05:44,200 The English peasants against the Queen, huh? 73 00:05:47,080 --> 00:05:51,080 Vyazemsky. Find me a right man. 74 00:05:52,480 --> 00:05:57,160 Send him to my sister, Queen Elizabeth, with a translator. 75 00:05:57,560 --> 00:06:03,360 Ask her if I can help and take my letter to her. 76 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 Will do. 77 00:06:08,960 --> 00:06:10,080 What else? 78 00:06:10,160 --> 00:06:14,800 The King of Sweden, Johan, was overthrown 79 00:06:15,560 --> 00:06:21,400 by his own brothers who stole his crown. 80 00:06:22,440 --> 00:06:27,800 Turkish merchants told us about the Ottoman Court. 81 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Hold on. 82 00:06:31,440 --> 00:06:34,440 The King of Sweden has been dethroned by his own brothers? 83 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 What is this ... 84 00:06:41,160 --> 00:06:43,920 Find out everything you can about that conspiracy 85 00:06:44,760 --> 00:06:46,760 and tell me every single detail. 86 00:06:46,880 --> 00:06:50,640 Yes, Your Majesty. Would you like to hear other news? 87 00:06:50,760 --> 00:06:53,480 No, that's enough for today. 88 00:07:09,920 --> 00:07:14,320 Cleopatra knew there was to be a sea battle. 89 00:07:16,520 --> 00:07:20,640 But she did not care who would win anymore. 90 00:07:21,200 --> 00:07:26,680 She just cared about the best way to flee, should she lose. 91 00:07:29,160 --> 00:07:30,920 How cunning. 92 00:07:31,800 --> 00:07:37,480 Your Majesty. Maybe, a little bit from the Lives of Saints? 93 00:07:37,480 --> 00:07:43,000 No! I want more about that queen. There must be more books about her. 94 00:07:43,880 --> 00:07:49,120 My lady, let us read something holy. They will punish me otherwise. 95 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Do you like it? 96 00:07:58,560 --> 00:08:00,080 Very beautiful, my lady. 97 00:08:01,680 --> 00:08:02,600 Take it. 98 00:08:02,760 --> 00:08:04,160 Oh, I wouldn't dare, majesty. 99 00:08:04,640 --> 00:08:06,120 But you dare refuse my gift? 100 00:08:07,720 --> 00:08:09,360 I don’t dare, majesty. 101 00:08:13,200 --> 00:08:15,680 Now tell me something from the life of a saint 102 00:08:15,800 --> 00:08:18,360 so that I remember most important parts and can shine in front of my husband. 103 00:08:18,680 --> 00:08:20,160 That is possible, my lady. 104 00:08:22,120 --> 00:08:25,400 And then, find some more books about that Egyptian queen. 105 00:08:25,960 --> 00:08:27,240 Let’s read them. 106 00:08:30,680 --> 00:08:38,600 This work is dedicated to a god-fearing, virtuous, and God-blessed man... 107 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 Your Majesty. 108 00:08:50,520 --> 00:08:53,560 What do you now, I just thought about you. 109 00:08:55,000 --> 00:08:56,640 Yes, my lady? 110 00:08:56,920 --> 00:09:02,240 I read something interesting today. About Queen Cleopatra. 111 00:09:02,760 --> 00:09:08,160 Did you know that men were willing to die just to spend one night with her? 112 00:09:10,840 --> 00:09:13,040 I think I did. 113 00:09:14,600 --> 00:09:18,520 And do I deserve something like that? 114 00:09:21,920 --> 00:09:23,400 Indeed. 115 00:09:30,120 --> 00:09:31,160 Is it so... 116 00:09:32,840 --> 00:09:35,200 I am not sure I understand you. 117 00:09:35,240 --> 00:09:37,400 Oh, but you do. 118 00:09:42,440 --> 00:09:43,360 Scared? 119 00:09:44,240 --> 00:09:45,960 Only a fool wouldn't be. 120 00:09:52,320 --> 00:09:53,240 Wait! 121 00:10:01,680 --> 00:10:06,320 There is something I need to do, my lady. A favor. 122 00:10:09,640 --> 00:10:11,360 I need your help. 123 00:10:30,880 --> 00:10:33,360 The stones will do some good. 124 00:10:34,200 --> 00:10:40,280 The turquoise one will tame the itching. 125 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Someone is in a good mood today. 126 00:10:42,360 --> 00:10:44,360 I am always in a good mood when I am with you. 127 00:10:46,960 --> 00:10:50,360 I was angry that you prohibited fortune-telling. 128 00:10:51,840 --> 00:10:58,000 I saw so much about you and I don’t dare to tell you. 129 00:10:58,040 --> 00:10:59,400 Silly stuff. 130 00:11:00,360 --> 00:11:02,680 I saved my own father by reading the omens. 131 00:11:04,600 --> 00:11:06,440 This tale is known in my land. 132 00:11:06,480 --> 00:11:10,840 Here we also have all kinds of tales. 133 00:11:11,960 --> 00:11:17,400 I saw... a very rare omen. 134 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 Two trees crossing each other... 135 00:11:22,840 --> 00:11:24,440 And what does it mean? 136 00:11:28,680 --> 00:11:30,000 Fratricide. 137 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Tell me, what do you know? 138 00:11:35,880 --> 00:11:37,480 What do you know? 139 00:11:37,840 --> 00:11:39,680 I know what I saw. I saw it clearly: 140 00:11:39,720 --> 00:11:41,400 a brother plots to kill his brother. 141 00:11:41,440 --> 00:11:43,080 The younger one raises his hand over his elder brother. 142 00:11:43,120 --> 00:11:46,880 The younger attacks the elder, you say? 143 00:11:52,320 --> 00:11:56,680 What if he is the Cain, not me? 144 00:12:00,360 --> 00:12:02,240 And I am the innocent Abel. 145 00:12:07,280 --> 00:12:14,440 Investigate Prince Staritsky. Is he planning a rebellion? 146 00:12:15,880 --> 00:12:17,880 Are there any shady people around him? 147 00:12:19,720 --> 00:12:20,800 Yes, sire. 148 00:12:21,280 --> 00:12:23,360 If I could have a talk with him in the dungeons, 149 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 I could find out everything. 150 00:12:26,480 --> 00:12:29,680 I'll cut your tongue for this kind of talk. 151 00:12:31,640 --> 00:12:35,800 He is my brother. And who do you think you are? 152 00:12:35,840 --> 00:12:37,200 For God’s sake forgive me, sire. 153 00:12:37,880 --> 00:12:39,840 I just thought, Since there is an investigation... 154 00:12:40,280 --> 00:12:44,600 Until you have hard proof Staritsky is guilty, not a hair should fall off his head. 155 00:12:44,680 --> 00:12:48,200 Yes, sire. WE know other ways of getting information. 156 00:12:50,520 --> 00:12:54,600 Go to Staritsa. Ask around. 157 00:12:56,440 --> 00:12:58,880 Treason always leaves a trail. Always. 158 00:13:01,960 --> 00:13:05,200 STARITSA 159 00:13:09,600 --> 00:13:12,080 Give way! 160 00:13:15,200 --> 00:13:17,760 Oprichniki! The Oprichniki are coming! 161 00:13:19,080 --> 00:13:20,280 I don't know! 162 00:13:20,400 --> 00:13:23,080 - You'll tell me everything! - Have mercy! I don't know anything! 163 00:13:23,160 --> 00:13:26,640 - What for? - Mercy! I don't know nothing! 164 00:13:26,800 --> 00:13:28,600 Oh God, no! 165 00:13:38,400 --> 00:13:39,680 Are you scared? 166 00:13:40,400 --> 00:13:45,400 I think it's better to accept the punishment than to live in fear. I am tired of fear... 167 00:13:47,000 --> 00:13:50,600 Why, God, oh why? We are innocent! 168 00:13:53,080 --> 00:13:58,520 Remember you told me we were together in this. 169 00:13:59,560 --> 00:14:01,200 Whatever lies ahead. 170 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 I know. 171 00:14:18,000 --> 00:14:20,440 This is our land. 172 00:14:20,960 --> 00:14:24,960 The Tsar gave it to us. So feed the owners. 173 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Hurry up, what are you looking at? 174 00:14:27,680 --> 00:14:30,680 And as for the buckwheat, the crops were bad. 175 00:14:30,720 --> 00:14:34,000 Don't punish us, my lord, the weather let us down. 176 00:14:35,280 --> 00:14:40,200 Eat your buckwheat yourself. I want meat! My people are hungry! 177 00:14:40,240 --> 00:14:46,680 Oh, my lord, where will I get it from? I only got a cow and a dozen chickens. 178 00:14:47,440 --> 00:14:49,640 Kill the cow. Now. 179 00:14:51,960 --> 00:14:52,880 Oh no. 180 00:14:53,240 --> 00:14:56,840 My lord, please, no! 181 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Go! 182 00:15:01,800 --> 00:15:04,680 My lord! What about the children? 183 00:15:04,840 --> 00:15:08,640 What if we want milk? Let's leave it. It's our land, after all. 184 00:15:09,000 --> 00:15:11,080 Till when? Huh? 185 00:15:11,160 --> 00:15:13,360 If I die, do you think it's going to be yours? 186 00:15:14,520 --> 00:15:19,440 Who is going to drink that milk? Value your dad. Look at that. 187 00:15:21,320 --> 00:15:25,840 Quiet, quiet, It's OK. It's OK. 188 00:15:42,120 --> 00:15:43,320 Malyuta. 189 00:15:44,400 --> 00:15:48,840 You are here. Have you come back from Staritsa? 190 00:15:49,440 --> 00:15:51,680 I've done what I was asked. And now I am back. 191 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 - What did you find out? - Found out that 192 00:15:55,600 --> 00:16:00,680 Staritsky is innocent. They think he is a saint over there. 193 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 Is that what you are going to tell the Tsar? 194 00:16:04,920 --> 00:16:06,320 What else? 195 00:16:06,880 --> 00:16:07,800 Well. 196 00:16:08,680 --> 00:16:11,320 Too bad if someone else is asked to handle this. 197 00:16:11,800 --> 00:16:15,120 Wait prince, what are you talking about? Why someone else? 198 00:16:17,280 --> 00:16:19,640 Our Tsar knows is insightful. 199 00:16:20,480 --> 00:16:24,520 Otherwise, he wouldn't have asked us to investigate the conspiracy. 200 00:16:25,360 --> 00:16:26,720 So, think about it. 201 00:16:27,800 --> 00:16:30,560 You haven't found anything. Does it mean there is nothing to find? 202 00:16:31,600 --> 00:16:33,960 Or maybe you haven't tried hard enough. 203 00:16:54,160 --> 00:16:55,440 Report. 204 00:16:59,920 --> 00:17:03,840 Sire, I am here for just a day from Staritsa. 205 00:17:04,360 --> 00:17:07,800 I apologize for the delay, I need more time. 206 00:17:28,880 --> 00:17:31,640 My lord, please stop! 207 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 We've just started. 208 00:17:34,320 --> 00:17:38,040 You got so many bones. Where were we? 209 00:17:38,320 --> 00:17:40,040 May 15th. 210 00:17:40,120 --> 00:17:43,240 OK. May 16th. 211 00:17:46,240 --> 00:17:48,120 Ah! I remember now! 212 00:17:50,000 --> 00:17:53,520 That day some pilgrims came from Jerusalem. 213 00:17:53,800 --> 00:17:57,120 They brought some holy water as a gift. 214 00:17:59,880 --> 00:18:01,960 And? What else? 215 00:18:02,240 --> 00:18:04,840 I don't... don't remember! 216 00:18:09,560 --> 00:18:10,680 Staritsky... 217 00:18:10,880 --> 00:18:15,680 Staritsky... When the pilgrims left, 218 00:18:16,280 --> 00:18:24,240 he gave the holy water to his cook as a gift for his service. 219 00:18:26,400 --> 00:18:28,920 I need details. 220 00:18:29,160 --> 00:18:30,960 Were they alone? 221 00:18:31,040 --> 00:18:32,440 Yes. 222 00:18:32,800 --> 00:18:36,440 So how do you know it was holy water? 223 00:18:36,560 --> 00:18:40,160 Like I said, the pilgrims came that day. 224 00:18:43,600 --> 00:18:44,840 It could be a coincidence. 225 00:18:44,880 --> 00:18:48,120 Did Staritsky say anything when he gave away the bottle? 226 00:18:48,520 --> 00:18:51,760 No, I didn't hear anything. 227 00:18:57,800 --> 00:19:01,920 Go to Staritsa. Find the bottle. I need to talk to the cook too. 228 00:19:34,400 --> 00:19:36,240 Do I look like her? 229 00:19:49,480 --> 00:19:52,920 Sorry, my lady, I didn't recognize you. 230 00:19:54,720 --> 00:19:58,720 If you can relieve the guard today and come... I'll be waiting. 231 00:20:01,640 --> 00:20:05,120 I don't understand what you are talking about. 232 00:20:11,400 --> 00:20:14,120 OK, do it. Do it. 233 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 You think, I won't? 234 00:20:16,640 --> 00:20:21,560 You can do it, yes. It's not hard. 235 00:20:22,920 --> 00:20:28,360 But what will you tell the Tsar? Why did you kill me? 236 00:20:45,040 --> 00:20:46,760 Don't you need me anymore? 237 00:21:09,800 --> 00:21:15,240 Send Vyazemsky away. He is a bad person. He will bring much harm to us. 238 00:21:15,680 --> 00:21:23,520 Cleopatra... the Queen of Egypt. What are you reading, Maria? 239 00:21:24,320 --> 00:21:26,240 What is all this? 240 00:21:26,280 --> 00:21:27,960 Let's talk about that later. But Vyazemsky... 241 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 On your knees. 242 00:21:31,520 --> 00:21:33,160 - On your knees! - I will not. 243 00:21:38,640 --> 00:21:41,120 This is your place! 244 00:21:46,280 --> 00:21:48,040 Why don't you love me anymore? 245 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 What makes you think I ever did? 246 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 Go away! 247 00:22:01,640 --> 00:22:03,040 Oh no, my lady! 248 00:22:05,240 --> 00:22:06,680 Go! 249 00:22:06,800 --> 00:22:08,720 Everyone, get out of her way! 250 00:22:19,320 --> 00:22:20,960 Oh God, she can get herself killed! 251 00:22:21,040 --> 00:22:22,120 Open up! 252 00:22:25,720 --> 00:22:28,040 Open up! 253 00:22:52,800 --> 00:22:54,120 What do you want? 254 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 Grigory Lukyanovich, I just wanted to ask... 255 00:22:57,560 --> 00:22:58,480 What? 256 00:22:59,560 --> 00:23:03,600 I know it is my duty as an oprichnik to serve till I die. 257 00:23:04,840 --> 00:23:08,120 But I just can't do it anymore. I want to make pottery now. 258 00:23:09,560 --> 00:23:11,280 - Why? - Well... 259 00:23:11,480 --> 00:23:16,240 my health is not great. 260 00:23:17,840 --> 00:23:21,880 I am not as fast anymore. And I can't shoot so well. 261 00:23:24,040 --> 00:23:31,920 I can't serve the Tsar as I used to. And I shouldn't do it if I can't. 262 00:23:32,320 --> 00:23:34,080 Yeah. Health is a canny thing. If you serve the Tsar, it’s true that 263 00:23:34,200 --> 00:23:35,720 you should devote your life to it. 264 00:23:35,840 --> 00:23:38,800 How are you going to make pottery with those enormous hands of yours? 265 00:23:42,160 --> 00:23:44,600 Basmanov and Vyazemsky will see about it. Go ask them. 266 00:23:46,520 --> 00:23:50,240 - They won't let me. - If they won't, they won't. 267 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Stop! 268 00:23:52,600 --> 00:24:00,600 Stop! Stop! Stop! 269 00:24:02,200 --> 00:24:06,120 Hello, Cook. Go! 270 00:24:24,680 --> 00:24:30,120 And they brought a basket of figs to the Queen. 271 00:24:30,160 --> 00:24:36,320 And there was a snake in there, as the Queen demanded. 272 00:24:40,160 --> 00:24:44,640 Cleopatra took the fig with her hand 273 00:24:44,920 --> 00:24:48,520 and let the snake bite her. 274 00:24:50,640 --> 00:24:57,800 And she lay dead on her golden bed. 275 00:24:59,000 --> 00:25:00,240 My lady? 276 00:25:00,760 --> 00:25:02,400 You should eat something. 277 00:25:02,640 --> 00:25:06,000 It's the third day and you are not eating or drinking. 278 00:25:06,240 --> 00:25:07,960 And the doctors are worried. 279 00:25:10,000 --> 00:25:17,360 My lady. My lady? My lady? 280 00:25:35,720 --> 00:25:39,520 The doctor saw no signs of poisoning. 281 00:25:41,800 --> 00:25:44,120 So, she died of natural causes then? 282 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Yes, seems that way. 283 00:25:47,640 --> 00:25:51,000 I think Afanasy Ivanovich did a bad job investigating. 284 00:25:51,840 --> 00:25:54,680 The lady was of sound health. Why so sudden? 285 00:25:55,160 --> 00:25:56,840 And we lost precious time. 286 00:25:57,120 --> 00:26:00,760 Are you accusing... me? 287 00:26:01,040 --> 00:26:03,000 You are too self-involved, my lord. 288 00:26:03,920 --> 00:26:07,320 I think that we still have a lot of enemies. 289 00:26:08,640 --> 00:26:10,280 They are near. 290 00:26:13,120 --> 00:26:15,640 Basmanov is right. 291 00:26:16,240 --> 00:26:18,880 Sire, we need more investigations, a lot more. 292 00:26:19,240 --> 00:26:22,960 Mutiny is everywhere. We need to check everyone. 293 00:26:23,000 --> 00:26:27,520 Peasants, boyars. Everyone. 294 00:26:28,160 --> 00:26:29,440 Then do it. 295 00:26:32,920 --> 00:26:37,600 There's too much conspiracy. So, send people everywhere. 296 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 Let's put an end to this. 297 00:26:39,920 --> 00:26:41,680 Sweep them all out. Cleanse. 298 00:26:41,760 --> 00:26:48,840 Pskov! Novgorod! Yaroslavl! Tver! Go! 299 00:27:18,560 --> 00:27:23,520 Michail Kolychev and his three sons Bulat, Semyon and Mina 300 00:27:23,560 --> 00:27:25,520 were executed in Moscow. 301 00:27:26,400 --> 00:27:34,000 In other cities prince Andrey Katyrev, prince Fyodor Troekurov, 302 00:27:34,320 --> 00:27:40,480 Michail Lykov and his nephew, Voroshilo Dementyev, 303 00:27:40,640 --> 00:27:45,760 and 26 other people were beheaded. 304 00:27:49,800 --> 00:27:57,600 Spring, the year 7077. May 2nd. 305 00:28:01,320 --> 00:28:02,640 Give me some kvas. 306 00:28:15,120 --> 00:28:17,720 Here you go, sire. 307 00:28:20,080 --> 00:28:21,840 Go. I will send for you later. 308 00:28:39,720 --> 00:28:42,200 Take the cook away. I have finished with him. 309 00:28:46,040 --> 00:28:50,440 And I have found what I was looking for. Finally! 310 00:28:50,920 --> 00:28:52,400 What is that? 311 00:28:53,480 --> 00:28:54,680 The conspiracy. 312 00:28:56,240 --> 00:28:57,720 I have put a stop to it! 313 00:29:00,080 --> 00:29:06,240 See, the Tsar knew I would, and I have proved myself useful to him. 314 00:29:18,440 --> 00:29:20,640 You wanted to see me, Afanasy Ivanovich? 315 00:29:22,640 --> 00:29:30,640 What did Malyuta learn from the cook? 316 00:29:32,320 --> 00:29:36,520 Staritsky gave him a bottle of poison. 317 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 And what for? 318 00:29:43,720 --> 00:29:44,920 Did he tell? 319 00:29:45,720 --> 00:29:49,120 Yes, to kill the Tsar. 320 00:29:52,120 --> 00:29:54,040 To kill him? 321 00:29:56,400 --> 00:30:00,240 And what do you think about this yourself? 322 00:30:01,440 --> 00:30:03,160 I think, the poor cook lied. 323 00:30:04,160 --> 00:30:06,920 They carried him away from Malyuta as if from hell’s caldron. 324 00:30:08,120 --> 00:30:12,040 - What about the poison itself? - Malyuta found a small bottle. 325 00:30:12,560 --> 00:30:15,000 But everybody says there is holy water in there. 326 00:30:15,160 --> 00:30:17,880 So Malyuta has been keeping it to himself. 327 00:30:20,560 --> 00:30:25,720 Find him, steal the bottle and bring it to me. 328 00:30:26,760 --> 00:30:28,640 And then put it back. 329 00:30:30,320 --> 00:30:31,320 Why? 330 00:30:31,560 --> 00:30:33,520 You don't need to know that. 331 00:30:34,240 --> 00:30:39,520 Why? If Malyuta finds out, I am a dead man. 332 00:30:41,120 --> 00:30:44,440 And you think I won’t? 333 00:30:46,880 --> 00:30:52,040 The debt must be paid. Fair's fair. 334 00:32:29,400 --> 00:32:31,520 Glad to see you, prince. We've been waiting for you. 335 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 Follow me. 336 00:32:36,440 --> 00:32:40,360 Where is your youngest daughter, Maria? The children were invited! 337 00:32:40,920 --> 00:32:44,120 She is not feeling well, we left her at home. 338 00:32:44,640 --> 00:32:45,800 OK then. Follow me. 339 00:33:28,120 --> 00:33:30,120 This is very beautiful. 340 00:33:32,880 --> 00:33:34,560 Tatar work. 341 00:33:35,720 --> 00:33:38,160 Merchants bring all kinds of things nowadays. 342 00:33:38,560 --> 00:33:41,800 Recently, I bought a jewel box. 343 00:33:43,000 --> 00:33:46,200 And they say it is made from ivory. Elephant bone, that is. 344 00:33:50,760 --> 00:33:53,840 You know elephants? 345 00:33:58,880 --> 00:34:05,040 Bigger than a house! Tusks as big as you and me. 346 00:34:06,560 --> 00:34:10,120 They say it's violent. It can trample you to death. 347 00:34:11,120 --> 00:34:12,360 No. 348 00:34:14,280 --> 00:34:16,080 I saw one once. 349 00:34:18,520 --> 00:34:22,680 Its eyes are peaceful. Shy. 350 00:34:25,200 --> 00:34:26,680 Sad even. 351 00:34:31,320 --> 00:34:39,120 Talking about foreign weird things... 352 00:34:43,240 --> 00:34:46,720 What is that? Do you recognize it? 353 00:34:55,320 --> 00:34:56,960 Oh, that's holy water. 354 00:34:57,000 --> 00:35:00,320 Some holy Pilgrims brought it to me from Jerusalem. 355 00:35:00,440 --> 00:35:03,920 I gave it to my cook so that he could add it to the food. 356 00:35:05,720 --> 00:35:08,400 And your cook was telling a different story. 357 00:35:09,040 --> 00:35:12,480 Not to food, but to honey. To my honey. 358 00:35:15,560 --> 00:35:17,160 This is poison. 359 00:35:18,560 --> 00:35:20,480 And you want me dead. 360 00:35:22,400 --> 00:35:27,320 Tsar, your oprichniki will force people to admit to anything. 361 00:35:30,360 --> 00:35:35,240 So, you are saying he lied? 362 00:35:35,520 --> 00:35:41,320 He did. Or he was tortured so much he would say anything. 363 00:35:42,880 --> 00:35:45,040 Why would I kill you, brother? 364 00:35:45,720 --> 00:35:48,840 You have tried many times. Brother. 365 00:35:51,280 --> 00:35:56,440 I never wished you harm. I love you, brother. 366 00:35:59,200 --> 00:36:04,680 If you are so sure of your innocence, 367 00:36:05,560 --> 00:36:10,840 drink this holy water from Jerusalem. 368 00:36:14,280 --> 00:36:15,720 Your wish is my command. 369 00:36:43,440 --> 00:36:45,360 I am sorry, my brother. 370 00:36:51,960 --> 00:36:55,440 I was wrong to believe you were guilty. 371 00:37:01,400 --> 00:37:03,720 That's quite alright, my brother. 372 00:37:10,920 --> 00:37:15,040 They lied to me about you. They wanted to make me to commit an awful sin. 373 00:37:15,480 --> 00:37:18,320 I will punish them. You hear me? 374 00:37:22,520 --> 00:37:24,240 Hey? 375 00:37:30,480 --> 00:37:31,720 Do you hear me?! 376 00:37:39,400 --> 00:37:42,400 - My dear, my love! - Mum? Mum? 377 00:37:44,320 --> 00:37:50,600 You killed him! Murdered! You murdered him! 378 00:37:53,600 --> 00:38:01,040 Oh God. Oh Lord. And you... Can't I trust anybody? 379 00:38:02,120 --> 00:38:03,520 Mourning him? 380 00:38:04,120 --> 00:38:08,680 He lied to us both. To everyone. 381 00:38:09,840 --> 00:38:11,160 He was evil. 382 00:38:11,240 --> 00:38:12,800 Oh, God! 383 00:38:12,840 --> 00:38:14,120 Renounce! 384 00:38:14,600 --> 00:38:19,680 Swear to everything holy, that you renounce the murderer. 385 00:38:19,920 --> 00:38:22,120 And you will return home with your children. 386 00:38:22,160 --> 00:38:25,240 My love, my love, my dear. 387 00:38:26,120 --> 00:38:32,360 You are a murderer, you put the poison there. It was you! 388 00:38:32,400 --> 00:38:35,320 I am begging you, renounce him. Don't make me do this. 389 00:38:36,080 --> 00:38:40,040 Never. I curse you to the end of time. 390 00:38:45,080 --> 00:38:48,720 Children... Drink. 391 00:38:49,840 --> 00:38:52,920 Drink, my dear, drink up. 392 00:38:58,400 --> 00:38:59,400 Good girl. 393 00:39:00,440 --> 00:39:04,200 Son? Drink! 394 00:39:05,600 --> 00:39:07,240 Drink it, I said! 395 00:39:20,320 --> 00:39:22,040 I curse you. 396 00:42:00,320 --> 00:42:01,240 Yes? 397 00:42:06,440 --> 00:42:09,320 The Tsar is asleep. the doctor says he needs rest. 398 00:42:09,440 --> 00:42:13,120 What is that? A memento? 399 00:42:13,400 --> 00:42:17,240 It is also important evidence. 400 00:42:21,440 --> 00:42:25,840 I am surprised that Staritsky wanted to poison him. 401 00:42:27,640 --> 00:42:31,920 Yeah? I warned the Tsar long ago. 402 00:42:32,200 --> 00:42:34,440 Oh. You are... 403 00:42:35,960 --> 00:42:38,320 - Shrewd. - Yep. 404 00:42:38,440 --> 00:42:45,320 Staritsky needed to be removed. He posed a danger to our lord. 405 00:42:45,440 --> 00:42:47,520 But he didn't want him dead. 406 00:42:47,640 --> 00:42:53,920 That was a mistake. And we are here to fix mistakes. 407 00:42:54,720 --> 00:42:57,640 You are wise, Afanasy Ivanovich. 408 00:43:01,880 --> 00:43:02,920 Who else knows this? 409 00:43:03,840 --> 00:43:06,920 Just the two of us. 410 00:43:07,120 --> 00:43:09,720 Why didn't you tell me? I would have helped. 411 00:43:10,040 --> 00:43:12,400 I didn't need your help. 412 00:43:12,920 --> 00:43:16,200 I see. You wanted the Tsar to see your efforts. 413 00:43:16,280 --> 00:43:18,320 You warned him, and it turned out that way. 414 00:43:18,600 --> 00:43:22,920 Calm down. We are all in this together. 415 00:43:23,000 --> 00:43:25,240 Yeah, but you are the one hogging the attention. 416 00:43:25,360 --> 00:43:31,680 What do you want from me? The deed is done. 417 00:43:40,040 --> 00:43:45,680 Staritsky's younger daughter was taken away by someone at night, they say. 418 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 Where are my dad and my mum? 419 00:44:02,640 --> 00:44:07,280 I won't let them hurt you, remember that. 420 00:44:09,360 --> 00:44:14,720 It's going to be alright, Maria. Everything's well. 421 00:44:24,600 --> 00:44:30,560 Fyodor Petrov-Afanasyev, Dmitry Yagin and Semyon Losnimsky. 422 00:44:31,680 --> 00:44:35,920 And also... There were also... 423 00:44:38,560 --> 00:44:39,840 Whole cities... 424 00:44:44,880 --> 00:44:52,400 Add those I forgot to name or just said a number. 425 00:44:53,760 --> 00:44:56,840 Lord our Savior knows their names. 426 00:45:22,120 --> 00:45:23,040 Who is here? 427 00:45:24,920 --> 00:45:26,440 Me, the sire. Malyuta. 428 00:45:32,520 --> 00:45:33,920 I can't breathe. 429 00:45:37,480 --> 00:45:38,920 We sent for a doctor. 430 00:45:40,720 --> 00:45:47,120 My body is burning and my soul. And it hurts so much. 431 00:45:50,760 --> 00:45:53,720 Keep talking, maybe it'll help. 432 00:45:55,400 --> 00:45:59,840 Why... Why so many deaths? 433 00:46:04,840 --> 00:46:11,360 I see them in my dreams every night! 434 00:46:13,480 --> 00:46:15,040 I've lost count... 435 00:46:16,320 --> 00:46:21,520 We stopped the mutiny, and it is for the greater good. 436 00:46:23,680 --> 00:46:25,400 So much blood everywhere. My fault. 437 00:46:27,960 --> 00:46:32,840 The evil is done by your enemies. 438 00:46:33,520 --> 00:46:41,240 They might be nearby. Just let me - and I will stop them. 439 00:46:41,440 --> 00:46:44,720 I will learn everything. For you, to save you. 440 00:46:51,040 --> 00:46:56,040 My lord, Afanasy Ivanovich. I came to you in secret. 441 00:46:56,120 --> 00:47:00,120 I beg of you, let this talk be left between us. 442 00:47:00,240 --> 00:47:02,920 Why so agitated? 443 00:47:03,600 --> 00:47:06,960 Tell me, Malyuta. It's OK, you know me. 444 00:47:08,880 --> 00:47:11,120 Conspiracy! Against you, lord. 445 00:47:12,720 --> 00:47:14,040 Who is behind this? 446 00:47:15,120 --> 00:47:18,520 It's scary to tell. Your enemy is Alexey Basmanov. 447 00:47:20,960 --> 00:47:22,400 That dog. 448 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 How do you know? 449 00:47:26,120 --> 00:47:29,520 Him! Judas! 450 00:47:29,640 --> 00:47:32,440 Truly a Judas. 451 00:47:32,640 --> 00:47:34,840 We need to be ahead of Vyazemsky. 452 00:47:34,880 --> 00:47:36,520 You know everything about him. 453 00:47:36,760 --> 00:47:39,080 You've been serving the Tsar together for a long time. 454 00:47:39,160 --> 00:47:43,320 He can't be that innocent, he must have made mistakes. 455 00:47:43,880 --> 00:47:50,120 So many of them! I will tell you - just let the Tsar know. 456 00:47:50,680 --> 00:47:55,720 I will, but back me up. He'll believe us if there are two of us. 457 00:48:08,280 --> 00:48:09,560 Awful, sire. 458 00:48:10,120 --> 00:48:12,600 They hide the guilty ones from us for money. 459 00:48:12,840 --> 00:48:15,920 They made us kill the innocent. Their deaths were in vain. 460 00:48:15,960 --> 00:48:17,920 So much blood on their hands! 461 00:48:18,120 --> 00:48:23,960 Without me? I didn't know. But didn't I order them? 462 00:48:24,200 --> 00:48:28,560 Not you! You just ordered to punish the traitors. 463 00:48:28,800 --> 00:48:31,840 But I haven't named their main sin. 464 00:48:31,920 --> 00:48:32,840 Yes? 465 00:48:34,320 --> 00:48:37,640 Vladmir Staritsky, your brother. 466 00:48:51,000 --> 00:48:53,920 Red-hot nails, a whip with hooks and boiling water. 467 00:48:54,000 --> 00:48:55,040 Straight away, Malyuta. 468 00:48:55,080 --> 00:48:58,720 I told you everything, stop it. 469 00:48:59,680 --> 00:49:02,840 You made the rules, Afanasy Ivanovich. 470 00:49:03,560 --> 00:49:06,240 I am just following them. 471 00:49:07,600 --> 00:49:11,080 You will suffer too. You will. 472 00:49:12,040 --> 00:49:17,000 You will beg your torturer to stop one day. 473 00:49:17,800 --> 00:49:20,760 Mark my word. 474 00:49:21,280 --> 00:49:26,120 I don't think so, Afanasyy Ivanovich. We are very different people. 475 00:49:27,360 --> 00:49:33,240 I serve him. I serve him like a faithful dog. And I love it. 476 00:49:35,600 --> 00:49:37,520 And you only serve yourself. 477 00:49:38,720 --> 00:49:41,320 You think you are better than the Tsar. 478 00:49:44,520 --> 00:49:46,320 That's the difference. 479 00:49:57,760 --> 00:49:59,080 All has been decided, right? 480 00:49:59,760 --> 00:50:01,640 Yes, Afanasy Ivanovich. 481 00:50:10,840 --> 00:50:15,360 Then... end this. 482 00:50:19,240 --> 00:50:20,400 I am begging you. 483 00:50:36,040 --> 00:50:39,720 What is the most difficult thing about absolute power? 484 00:50:40,480 --> 00:50:44,320 You will answer before God for everything you did with it. 485 00:50:45,600 --> 00:50:47,400 What is a faithful servant? 486 00:50:48,880 --> 00:50:52,760 It’s someone who is ready to give up their life for the master 487 00:50:53,000 --> 00:50:55,440 and take his sins upon themselves. 488 00:51:02,520 --> 00:51:04,320 Sire, have mercy! 489 00:51:04,400 --> 00:51:07,120 Mercy, please! Don’t execute me for my father's sins. 490 00:51:07,240 --> 00:51:08,680 Leave it, Fedka. 491 00:51:09,000 --> 00:51:12,720 I've seen many people beg. It won't help you. 492 00:51:12,920 --> 00:51:16,840 Talking about yourself, Basmanov? You have no mercy. 493 00:51:19,120 --> 00:51:20,640 I might find some. 494 00:51:20,680 --> 00:51:22,120 Mercy, my lord. 495 00:51:22,680 --> 00:51:26,320 I've never wished you harm! Let me prove it! 496 00:51:26,400 --> 00:51:28,080 Stop with the wailing. 497 00:51:31,640 --> 00:51:33,200 Let you prove it, huh? 498 00:51:35,240 --> 00:51:40,800 OK then. Renounce your father. 499 00:51:40,920 --> 00:51:44,440 I renounce him! I do! As God is my witness, I renounce him. 500 00:51:46,080 --> 00:51:50,640 So, he is not your father anymore. He is just a traitor to you. 501 00:51:50,680 --> 00:51:51,600 Yes. 502 00:51:53,400 --> 00:51:58,040 Now, as an oprichnik, kill the traitor. 503 00:51:58,880 --> 00:52:02,520 Give him a knife. 504 00:52:11,880 --> 00:52:14,320 You scoundrel! 505 00:52:15,560 --> 00:52:19,120 I renounce this Judas as well. Let me fight him. 506 00:52:19,520 --> 00:52:23,120 Nice, like father, like son. 507 00:52:27,400 --> 00:52:31,760 Here is my word then. 508 00:52:33,560 --> 00:52:38,240 Whoever wins... shall live. 509 00:52:42,440 --> 00:52:46,920 So? What are you looking at, bastard? Come at me! 510 00:52:47,040 --> 00:52:48,720 Scared? Go! 511 00:52:55,120 --> 00:52:57,520 Huh? You fool. 512 00:52:57,720 --> 00:52:59,520 Who taught you how to fight? 513 00:53:38,120 --> 00:53:40,800 I will destroy you. 514 00:53:41,600 --> 00:53:44,520 I will strangle you with my bare hands. 515 00:53:45,040 --> 00:53:45,960 Son! 516 00:53:53,480 --> 00:53:54,840 Die! 517 00:53:56,120 --> 00:54:00,880 Die, you bastard! Bastard! 518 00:54:01,040 --> 00:54:02,320 Father! 519 00:54:03,720 --> 00:54:09,840 Father... Father... 520 00:55:14,480 --> 00:55:17,040 Done, sire. 521 00:55:21,120 --> 00:55:24,880 He, who betrayed his father, will betray anyone. 522 00:55:24,920 --> 00:55:28,240 But I keep to my word. Send him into exile. 523 00:55:41,840 --> 00:55:46,440 Bogdan? Remember you wanted me to let you go? 524 00:55:46,520 --> 00:55:48,840 Go. I am in charge now. 525 00:55:49,040 --> 00:55:50,520 Do I go to the sotnik now? 526 00:55:50,680 --> 00:55:52,960 Give up your weapons and leave. 527 00:55:53,200 --> 00:55:55,120 Thanks, Malyuta, I owe you one. 528 00:55:55,480 --> 00:55:58,640 Tsar's orders. 529 00:56:00,080 --> 00:56:05,240 Search all the people who served Basmanov and Vyazemsky. 530 00:56:05,960 --> 00:56:09,920 Every single one! 531 00:57:08,960 --> 00:57:11,320 Thank you, God, for showing me the way. 532 00:57:12,360 --> 00:57:15,200 Thank you for letting me punish the truly evil traitors. 533 00:57:16,440 --> 00:57:18,680 Thank you for giving me peace. 534 00:57:59,400 --> 00:58:01,800 Subtitling by Sergey Smirnov. 39834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.