Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,880
MOSKINO PRODUCTION COMPANY
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,840
MOSKINO PRODUCTION COMPANY
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,680
MINISTRY OF CULTURE
OF THE RUSSIAN FEDERATION
4
00:00:18,160 --> 00:00:20,720
GENERAL SPONSOR: VTB BANK
5
00:00:27,720 --> 00:00:32,760
CREATED BY EKATERINA ZHUKOVA
6
00:00:34,920 --> 00:00:38,120
IVAN IV: SERGEI MAKOVETSKY,
ALEXANDR YATSENKO
7
00:00:40,080 --> 00:00:42,680
ANASTASIA ROMANOVNA ZAKHARYINA-YURIEVA:
TATIANA LYALINA
8
00:00:43,560 --> 00:00:46,320
MALYUTA SKURATOV: VIKTOR SUKHORUKOV
9
00:00:47,120 --> 00:00:48,640
VLADIMIR STARITSKY: ARTYOM TKACHENKO
10
00:00:48,680 --> 00:00:50,440
EVFROSINIA STARITSKAIA: LYUDMILA CHIRKOVA
11
00:00:50,480 --> 00:00:52,000
EVDOKIA STARITSKAIA: MARIA PALEI
12
00:00:52,680 --> 00:00:54,640
MACARIUS: LEONID KULAGIN
13
00:00:54,760 --> 00:00:57,520
SILVESTER: VLADIMIR SIMONOV
14
00:00:59,240 --> 00:01:01,320
KURBSKY: KONSTANTIN KRYUKOV
15
00:01:01,360 --> 00:01:05,000
ADASHEV: ANTON FEOKTISTOV
CHELYADNIN: NIKITA PANFILOV
16
00:01:06,240 --> 00:01:08,520
FYODOR BASMANOV:
VIKTOR DOBRONRAVOV
17
00:01:08,680 --> 00:01:12,800
ALEXEY BASMANOV: VITALY KHAEV
VYAZEMSKY: IGOR MIRKURBANOV
18
00:01:14,440 --> 00:01:17,240
LUKA: ARTUR IVANOV
DARIA: MARIA SHUMAKOVA
19
00:01:17,280 --> 00:01:18,880
SHCHELKALOV: VLADIMIR STEKLOV
20
00:01:20,240 --> 00:01:24,440
WRITTEN BY TIMUR EZUGBAYA
21
00:01:26,680 --> 00:01:30,680
PHOTOGRAPHY DIRECTOR
DENIS ALARCON RAMIREZ RGC
22
00:01:31,200 --> 00:01:35,040
PRODUCTION DESIGNER
YEVGENY KACHANOV
23
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
COSTUME DESIGNER
NATALIA SALTYKOVA
24
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
MAKEUP ARTIST
ANASTASIA ESADZE
25
00:01:43,600 --> 00:01:47,120
FILM EDITOR
IGOR LITONINSKY
26
00:01:48,440 --> 00:01:51,880
COMPOSERS: EDUARD ARTEMIEV,
ARTYOM VASILIEV, DMITRY YEMELYANOV
27
00:01:52,840 --> 00:01:55,480
POST-PRODUCTION PRODUCER: ANNA ASRIYANTS
SOUND EDITOR: PAVEL DOREULI
28
00:01:55,560 --> 00:01:57,280
COMPUTER GRAPHICS PRODUCER
EUGENE GITTSIGRAT
29
00:01:58,120 --> 00:02:03,280
PRODUCERS: EKATERINA ZHUKOVA,
MARIA USHAKOVA, ANTON ZLATOPOLSKY
30
00:02:04,440 --> 00:02:08,360
DIRECTED BY
ALEXEY ANDRIANOV
31
00:02:17,760 --> 00:02:20,040
THE TERRIBLE
32
00:02:20,280 --> 00:02:23,320
EPISODE SEVEN
33
00:02:28,280 --> 00:02:32,760
CAIN AND ABEL
34
00:02:32,800 --> 00:02:37,320
Shut up, shut up, leave me alone!
35
00:02:44,840 --> 00:02:45,920
Majesty...
36
00:02:47,520 --> 00:02:49,920
No more chronicles for today.
37
00:02:50,720 --> 00:02:57,320
One more thing. It's important.
Write down the names I'm going tell you.
38
00:02:57,360 --> 00:03:02,000
As... as you wish, my liege. Might I ask?
39
00:03:03,000 --> 00:03:05,320
Will there be many names on the list?
40
00:03:05,640 --> 00:03:09,440
There is no more paper.
Should I send for more?
41
00:03:09,480 --> 00:03:13,160
A lot. Do send for more.
But first, write this down.
42
00:03:16,000 --> 00:03:19,800
Pray for these people
during litany and mass
43
00:03:20,200 --> 00:03:23,520
every day remember them
in the Church of our Lord!
44
00:03:36,680 --> 00:03:40,840
Your Majesty! The Tsar's wish was
for you to read the Lives of Saints
45
00:03:41,320 --> 00:03:43,120
and to excel at the art of reading.
46
00:03:43,720 --> 00:03:46,440
He promised me a maid,
and here I am with a bookworm?
47
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
I will be your lady maid
as well, my lady.
48
00:03:53,680 --> 00:03:54,880
Then serve me.
49
00:03:58,320 --> 00:04:00,640
I will help you to get up
for as long as you wish me to.
50
00:04:01,640 --> 00:04:04,440
Won't you break your spine, old woman?
51
00:04:04,440 --> 00:04:10,200
I do hope not, my lady.
But we do have to read that book, though.
52
00:04:10,240 --> 00:04:12,920
That is the will of our father Tsar.
53
00:04:13,280 --> 00:04:14,880
You stubborn dimwit,
54
00:04:16,560 --> 00:04:18,560
OK, read it to me but be quick about it.
55
00:04:25,680 --> 00:04:30,280
This work is dedicated to a God-fearing,
56
00:04:31,360 --> 00:04:34,840
virtuous, and God-blessed man...
57
00:04:34,840 --> 00:04:38,280
Boring... I am bored to death
by the first sentence.
58
00:04:38,720 --> 00:04:41,080
If the Tsar wants
to torture me with books,
59
00:04:41,320 --> 00:04:43,160
please find an interesting one, at least.
60
00:04:43,840 --> 00:04:45,720
I am not going to listen to this dull one.
61
00:04:46,840 --> 00:04:50,280
What about ancient times
and foreign kings?
62
00:04:50,440 --> 00:04:54,120
Virtuous men, royal men -
it's all the same to me.
63
00:04:56,160 --> 00:04:58,680
Would you like to read
about the great Tsarina?
64
00:05:05,480 --> 00:05:07,520
I am a Tsarina myself; I know all about it...
65
00:05:07,640 --> 00:05:12,120
It's a story of great love and power.
66
00:05:12,240 --> 00:05:13,280
Who is it about then?
67
00:05:13,920 --> 00:05:18,360
It's about the Egyptian Queen Cleopatra
and the Roman Caesar.
68
00:05:20,880 --> 00:05:23,280
OK, old woman. Bring that book of yours.
69
00:05:30,000 --> 00:05:34,360
England is reporting
mutiny among its peasants.
70
00:05:35,160 --> 00:05:38,480
They dare oppose the Queen.
71
00:05:38,640 --> 00:05:40,440
How about that? Rebellion everywhere.
72
00:05:41,720 --> 00:05:44,200
The English peasants
against the Queen, huh?
73
00:05:47,080 --> 00:05:51,080
Vyazemsky. Find me a right man.
74
00:05:52,480 --> 00:05:57,160
Send him to my sister, Queen Elizabeth,
with a translator.
75
00:05:57,560 --> 00:06:03,360
Ask her if I can help
and take my letter to her.
76
00:06:04,680 --> 00:06:05,680
Will do.
77
00:06:08,960 --> 00:06:10,080
What else?
78
00:06:10,160 --> 00:06:14,800
The King of Sweden, Johan,
was overthrown
79
00:06:15,560 --> 00:06:21,400
by his own brothers who stole his crown.
80
00:06:22,440 --> 00:06:27,800
Turkish merchants told us
about the Ottoman Court.
81
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Hold on.
82
00:06:31,440 --> 00:06:34,440
The King of Sweden has been dethroned
by his own brothers?
83
00:06:37,760 --> 00:06:39,480
What is this ...
84
00:06:41,160 --> 00:06:43,920
Find out everything you can
about that conspiracy
85
00:06:44,760 --> 00:06:46,760
and tell me every single detail.
86
00:06:46,880 --> 00:06:50,640
Yes, Your Majesty.
Would you like to hear other news?
87
00:06:50,760 --> 00:06:53,480
No, that's enough for today.
88
00:07:09,920 --> 00:07:14,320
Cleopatra knew
there was to be a sea battle.
89
00:07:16,520 --> 00:07:20,640
But she did not care
who would win anymore.
90
00:07:21,200 --> 00:07:26,680
She just cared about the best way
to flee, should she lose.
91
00:07:29,160 --> 00:07:30,920
How cunning.
92
00:07:31,800 --> 00:07:37,480
Your Majesty. Maybe, a little bit
from the Lives of Saints?
93
00:07:37,480 --> 00:07:43,000
No! I want more about that queen.
There must be more books about her.
94
00:07:43,880 --> 00:07:49,120
My lady, let us read something holy.
They will punish me otherwise.
95
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
Do you like it?
96
00:07:58,560 --> 00:08:00,080
Very beautiful, my lady.
97
00:08:01,680 --> 00:08:02,600
Take it.
98
00:08:02,760 --> 00:08:04,160
Oh, I wouldn't dare, majesty.
99
00:08:04,640 --> 00:08:06,120
But you dare refuse my gift?
100
00:08:07,720 --> 00:08:09,360
I don’t dare, majesty.
101
00:08:13,200 --> 00:08:15,680
Now tell me something
from the life of a saint
102
00:08:15,800 --> 00:08:18,360
so that I remember most important parts
and can shine in front of my husband.
103
00:08:18,680 --> 00:08:20,160
That is possible, my lady.
104
00:08:22,120 --> 00:08:25,400
And then, find some more books
about that Egyptian queen.
105
00:08:25,960 --> 00:08:27,240
Let’s read them.
106
00:08:30,680 --> 00:08:38,600
This work is dedicated to a god-fearing,
virtuous, and God-blessed man...
107
00:08:48,840 --> 00:08:50,160
Your Majesty.
108
00:08:50,520 --> 00:08:53,560
What do you now, I just thought about you.
109
00:08:55,000 --> 00:08:56,640
Yes, my lady?
110
00:08:56,920 --> 00:09:02,240
I read something interesting today.
About Queen Cleopatra.
111
00:09:02,760 --> 00:09:08,160
Did you know that men were willing to die
just to spend one night with her?
112
00:09:10,840 --> 00:09:13,040
I think I did.
113
00:09:14,600 --> 00:09:18,520
And do I deserve something like that?
114
00:09:21,920 --> 00:09:23,400
Indeed.
115
00:09:30,120 --> 00:09:31,160
Is it so...
116
00:09:32,840 --> 00:09:35,200
I am not sure I understand you.
117
00:09:35,240 --> 00:09:37,400
Oh, but you do.
118
00:09:42,440 --> 00:09:43,360
Scared?
119
00:09:44,240 --> 00:09:45,960
Only a fool wouldn't be.
120
00:09:52,320 --> 00:09:53,240
Wait!
121
00:10:01,680 --> 00:10:06,320
There is something I need to do, my lady.
A favor.
122
00:10:09,640 --> 00:10:11,360
I need your help.
123
00:10:30,880 --> 00:10:33,360
The stones will do some good.
124
00:10:34,200 --> 00:10:40,280
The turquoise one will
tame the itching.
125
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Someone is in a good mood today.
126
00:10:42,360 --> 00:10:44,360
I am always in a good mood
when I am with you.
127
00:10:46,960 --> 00:10:50,360
I was angry
that you prohibited fortune-telling.
128
00:10:51,840 --> 00:10:58,000
I saw so much about you
and I don’t dare to tell you.
129
00:10:58,040 --> 00:10:59,400
Silly stuff.
130
00:11:00,360 --> 00:11:02,680
I saved my own father
by reading the omens.
131
00:11:04,600 --> 00:11:06,440
This tale is known in my land.
132
00:11:06,480 --> 00:11:10,840
Here we also have all kinds of tales.
133
00:11:11,960 --> 00:11:17,400
I saw... a very rare omen.
134
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
Two trees crossing each other...
135
00:11:22,840 --> 00:11:24,440
And what does it mean?
136
00:11:28,680 --> 00:11:30,000
Fratricide.
137
00:11:33,240 --> 00:11:34,960
Tell me, what do you know?
138
00:11:35,880 --> 00:11:37,480
What do you know?
139
00:11:37,840 --> 00:11:39,680
I know what I saw. I saw it clearly:
140
00:11:39,720 --> 00:11:41,400
a brother plots
to kill his brother.
141
00:11:41,440 --> 00:11:43,080
The younger one raises his hand over
his elder brother.
142
00:11:43,120 --> 00:11:46,880
The younger attacks the elder, you say?
143
00:11:52,320 --> 00:11:56,680
What if he is the Cain, not me?
144
00:12:00,360 --> 00:12:02,240
And I am the innocent Abel.
145
00:12:07,280 --> 00:12:14,440
Investigate Prince Staritsky.
Is he planning a rebellion?
146
00:12:15,880 --> 00:12:17,880
Are there any shady people around him?
147
00:12:19,720 --> 00:12:20,800
Yes, sire.
148
00:12:21,280 --> 00:12:23,360
If I could have a talk
with him in the dungeons,
149
00:12:23,480 --> 00:12:24,680
I could find out everything.
150
00:12:26,480 --> 00:12:29,680
I'll cut your tongue
for this kind of talk.
151
00:12:31,640 --> 00:12:35,800
He is my brother.
And who do you think you are?
152
00:12:35,840 --> 00:12:37,200
For God’s sake forgive me, sire.
153
00:12:37,880 --> 00:12:39,840
I just thought,
Since there is an investigation...
154
00:12:40,280 --> 00:12:44,600
Until you have hard proof Staritsky
is guilty, not a hair should fall off his head.
155
00:12:44,680 --> 00:12:48,200
Yes, sire. WE know other ways
of getting information.
156
00:12:50,520 --> 00:12:54,600
Go to Staritsa. Ask around.
157
00:12:56,440 --> 00:12:58,880
Treason always leaves a trail. Always.
158
00:13:01,960 --> 00:13:05,200
STARITSA
159
00:13:09,600 --> 00:13:12,080
Give way!
160
00:13:15,200 --> 00:13:17,760
Oprichniki! The Oprichniki are coming!
161
00:13:19,080 --> 00:13:20,280
I don't know!
162
00:13:20,400 --> 00:13:23,080
- You'll tell me everything!
- Have mercy! I don't know anything!
163
00:13:23,160 --> 00:13:26,640
- What for?
- Mercy! I don't know nothing!
164
00:13:26,800 --> 00:13:28,600
Oh God, no!
165
00:13:38,400 --> 00:13:39,680
Are you scared?
166
00:13:40,400 --> 00:13:45,400
I think it's better to accept the punishment
than to live in fear. I am tired of fear...
167
00:13:47,000 --> 00:13:50,600
Why, God, oh why? We are innocent!
168
00:13:53,080 --> 00:13:58,520
Remember you told me
we were together in this.
169
00:13:59,560 --> 00:14:01,200
Whatever lies ahead.
170
00:14:04,000 --> 00:14:05,400
I know.
171
00:14:18,000 --> 00:14:20,440
This is our land.
172
00:14:20,960 --> 00:14:24,960
The Tsar gave it to us.
So feed the owners.
173
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
Hurry up, what are you looking at?
174
00:14:27,680 --> 00:14:30,680
And as for the buckwheat,
the crops were bad.
175
00:14:30,720 --> 00:14:34,000
Don't punish us, my lord,
the weather let us down.
176
00:14:35,280 --> 00:14:40,200
Eat your buckwheat yourself.
I want meat! My people are hungry!
177
00:14:40,240 --> 00:14:46,680
Oh, my lord, where will I get it from?
I only got a cow and a dozen chickens.
178
00:14:47,440 --> 00:14:49,640
Kill the cow. Now.
179
00:14:51,960 --> 00:14:52,880
Oh no.
180
00:14:53,240 --> 00:14:56,840
My lord, please, no!
181
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Go!
182
00:15:01,800 --> 00:15:04,680
My lord! What about the children?
183
00:15:04,840 --> 00:15:08,640
What if we want milk?
Let's leave it. It's our land, after all.
184
00:15:09,000 --> 00:15:11,080
Till when? Huh?
185
00:15:11,160 --> 00:15:13,360
If I die, do you think
it's going to be yours?
186
00:15:14,520 --> 00:15:19,440
Who is going to drink that milk?
Value your dad. Look at that.
187
00:15:21,320 --> 00:15:25,840
Quiet, quiet, It's OK. It's OK.
188
00:15:42,120 --> 00:15:43,320
Malyuta.
189
00:15:44,400 --> 00:15:48,840
You are here.
Have you come back from Staritsa?
190
00:15:49,440 --> 00:15:51,680
I've done what I was asked.
And now I am back.
191
00:15:52,960 --> 00:15:54,880
- What did you find out?
- Found out that
192
00:15:55,600 --> 00:16:00,680
Staritsky is innocent.
They think he is a saint over there.
193
00:16:02,320 --> 00:16:04,320
Is that what you are going
to tell the Tsar?
194
00:16:04,920 --> 00:16:06,320
What else?
195
00:16:06,880 --> 00:16:07,800
Well.
196
00:16:08,680 --> 00:16:11,320
Too bad if someone else is asked
to handle this.
197
00:16:11,800 --> 00:16:15,120
Wait prince, what are
you talking about? Why someone else?
198
00:16:17,280 --> 00:16:19,640
Our Tsar knows is insightful.
199
00:16:20,480 --> 00:16:24,520
Otherwise, he wouldn't have asked us
to investigate the conspiracy.
200
00:16:25,360 --> 00:16:26,720
So, think about it.
201
00:16:27,800 --> 00:16:30,560
You haven't found anything.
Does it mean there is nothing to find?
202
00:16:31,600 --> 00:16:33,960
Or maybe you haven't tried hard enough.
203
00:16:54,160 --> 00:16:55,440
Report.
204
00:16:59,920 --> 00:17:03,840
Sire, I am here for just a day from Staritsa.
205
00:17:04,360 --> 00:17:07,800
I apologize for the delay,
I need more time.
206
00:17:28,880 --> 00:17:31,640
My lord, please stop!
207
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
We've just started.
208
00:17:34,320 --> 00:17:38,040
You got so many bones. Where were we?
209
00:17:38,320 --> 00:17:40,040
May 15th.
210
00:17:40,120 --> 00:17:43,240
OK. May 16th.
211
00:17:46,240 --> 00:17:48,120
Ah! I remember now!
212
00:17:50,000 --> 00:17:53,520
That day some pilgrims came
from Jerusalem.
213
00:17:53,800 --> 00:17:57,120
They brought some holy water as a gift.
214
00:17:59,880 --> 00:18:01,960
And? What else?
215
00:18:02,240 --> 00:18:04,840
I don't... don't remember!
216
00:18:09,560 --> 00:18:10,680
Staritsky...
217
00:18:10,880 --> 00:18:15,680
Staritsky... When the pilgrims left,
218
00:18:16,280 --> 00:18:24,240
he gave the holy water
to his cook as a gift for his service.
219
00:18:26,400 --> 00:18:28,920
I need details.
220
00:18:29,160 --> 00:18:30,960
Were they alone?
221
00:18:31,040 --> 00:18:32,440
Yes.
222
00:18:32,800 --> 00:18:36,440
So how do you know it was holy water?
223
00:18:36,560 --> 00:18:40,160
Like I said, the pilgrims came that day.
224
00:18:43,600 --> 00:18:44,840
It could be a coincidence.
225
00:18:44,880 --> 00:18:48,120
Did Staritsky say anything
when he gave away the bottle?
226
00:18:48,520 --> 00:18:51,760
No, I didn't hear anything.
227
00:18:57,800 --> 00:19:01,920
Go to Staritsa. Find the bottle.
I need to talk to the cook too.
228
00:19:34,400 --> 00:19:36,240
Do I look like her?
229
00:19:49,480 --> 00:19:52,920
Sorry, my lady, I didn't recognize you.
230
00:19:54,720 --> 00:19:58,720
If you can relieve the guard
today and come... I'll be waiting.
231
00:20:01,640 --> 00:20:05,120
I don't understand
what you are talking about.
232
00:20:11,400 --> 00:20:14,120
OK, do it. Do it.
233
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
You think, I won't?
234
00:20:16,640 --> 00:20:21,560
You can do it, yes. It's not hard.
235
00:20:22,920 --> 00:20:28,360
But what will you tell the Tsar?
Why did you kill me?
236
00:20:45,040 --> 00:20:46,760
Don't you need me anymore?
237
00:21:09,800 --> 00:21:15,240
Send Vyazemsky away. He is a bad person.
He will bring much harm to us.
238
00:21:15,680 --> 00:21:23,520
Cleopatra... the Queen of Egypt.
What are you reading, Maria?
239
00:21:24,320 --> 00:21:26,240
What is all this?
240
00:21:26,280 --> 00:21:27,960
Let's talk about that later.
But Vyazemsky...
241
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
On your knees.
242
00:21:31,520 --> 00:21:33,160
- On your knees!
- I will not.
243
00:21:38,640 --> 00:21:41,120
This is your place!
244
00:21:46,280 --> 00:21:48,040
Why don't you love me anymore?
245
00:21:48,360 --> 00:21:50,200
What makes you think I ever did?
246
00:21:59,720 --> 00:22:00,920
Go away!
247
00:22:01,640 --> 00:22:03,040
Oh no, my lady!
248
00:22:05,240 --> 00:22:06,680
Go!
249
00:22:06,800 --> 00:22:08,720
Everyone, get out of her way!
250
00:22:19,320 --> 00:22:20,960
Oh God, she can get herself killed!
251
00:22:21,040 --> 00:22:22,120
Open up!
252
00:22:25,720 --> 00:22:28,040
Open up!
253
00:22:52,800 --> 00:22:54,120
What do you want?
254
00:22:55,000 --> 00:22:57,520
Grigory Lukyanovich,
I just wanted to ask...
255
00:22:57,560 --> 00:22:58,480
What?
256
00:22:59,560 --> 00:23:03,600
I know it is my duty as an oprichnik
to serve till I die.
257
00:23:04,840 --> 00:23:08,120
But I just can't do it anymore.
I want to make pottery now.
258
00:23:09,560 --> 00:23:11,280
- Why?
- Well...
259
00:23:11,480 --> 00:23:16,240
my health is not great.
260
00:23:17,840 --> 00:23:21,880
I am not as fast anymore.
And I can't shoot so well.
261
00:23:24,040 --> 00:23:31,920
I can't serve the Tsar as I used to.
And I shouldn't do it if I can't.
262
00:23:32,320 --> 00:23:34,080
Yeah. Health is a canny thing.
If you serve the Tsar, it’s true that
263
00:23:34,200 --> 00:23:35,720
you should devote your life to it.
264
00:23:35,840 --> 00:23:38,800
How are you going to make pottery
with those enormous hands of yours?
265
00:23:42,160 --> 00:23:44,600
Basmanov and Vyazemsky
will see about it. Go ask them.
266
00:23:46,520 --> 00:23:50,240
- They won't let me.
- If they won't, they won't.
267
00:23:51,160 --> 00:23:52,080
Stop!
268
00:23:52,600 --> 00:24:00,600
Stop! Stop! Stop!
269
00:24:02,200 --> 00:24:06,120
Hello, Cook. Go!
270
00:24:24,680 --> 00:24:30,120
And they brought a basket of figs
to the Queen.
271
00:24:30,160 --> 00:24:36,320
And there was a snake in there,
as the Queen demanded.
272
00:24:40,160 --> 00:24:44,640
Cleopatra took the fig with her hand
273
00:24:44,920 --> 00:24:48,520
and let the snake bite her.
274
00:24:50,640 --> 00:24:57,800
And she lay dead on her golden bed.
275
00:24:59,000 --> 00:25:00,240
My lady?
276
00:25:00,760 --> 00:25:02,400
You should eat something.
277
00:25:02,640 --> 00:25:06,000
It's the third day
and you are not eating or drinking.
278
00:25:06,240 --> 00:25:07,960
And the doctors are worried.
279
00:25:10,000 --> 00:25:17,360
My lady. My lady? My lady?
280
00:25:35,720 --> 00:25:39,520
The doctor saw no signs of poisoning.
281
00:25:41,800 --> 00:25:44,120
So, she died of natural causes then?
282
00:25:45,160 --> 00:25:46,440
Yes, seems that way.
283
00:25:47,640 --> 00:25:51,000
I think Afanasy Ivanovich did
a bad job investigating.
284
00:25:51,840 --> 00:25:54,680
The lady was of sound health.
Why so sudden?
285
00:25:55,160 --> 00:25:56,840
And we lost precious time.
286
00:25:57,120 --> 00:26:00,760
Are you accusing... me?
287
00:26:01,040 --> 00:26:03,000
You are too self-involved, my lord.
288
00:26:03,920 --> 00:26:07,320
I think that we still
have a lot of enemies.
289
00:26:08,640 --> 00:26:10,280
They are near.
290
00:26:13,120 --> 00:26:15,640
Basmanov is right.
291
00:26:16,240 --> 00:26:18,880
Sire, we need more
investigations, a lot more.
292
00:26:19,240 --> 00:26:22,960
Mutiny is everywhere.
We need to check everyone.
293
00:26:23,000 --> 00:26:27,520
Peasants, boyars. Everyone.
294
00:26:28,160 --> 00:26:29,440
Then do it.
295
00:26:32,920 --> 00:26:37,600
There's too much conspiracy.
So, send people everywhere.
296
00:26:37,680 --> 00:26:39,840
Let's put an end to this.
297
00:26:39,920 --> 00:26:41,680
Sweep them all out. Cleanse.
298
00:26:41,760 --> 00:26:48,840
Pskov! Novgorod! Yaroslavl! Tver! Go!
299
00:27:18,560 --> 00:27:23,520
Michail Kolychev and his three sons
Bulat, Semyon and Mina
300
00:27:23,560 --> 00:27:25,520
were executed in Moscow.
301
00:27:26,400 --> 00:27:34,000
In other cities prince Andrey Katyrev,
prince Fyodor Troekurov,
302
00:27:34,320 --> 00:27:40,480
Michail Lykov and his nephew,
Voroshilo Dementyev,
303
00:27:40,640 --> 00:27:45,760
and 26 other people
were beheaded.
304
00:27:49,800 --> 00:27:57,600
Spring, the year 7077. May 2nd.
305
00:28:01,320 --> 00:28:02,640
Give me some kvas.
306
00:28:15,120 --> 00:28:17,720
Here you go, sire.
307
00:28:20,080 --> 00:28:21,840
Go. I will send for you later.
308
00:28:39,720 --> 00:28:42,200
Take the cook away.
I have finished with him.
309
00:28:46,040 --> 00:28:50,440
And I have found
what I was looking for. Finally!
310
00:28:50,920 --> 00:28:52,400
What is that?
311
00:28:53,480 --> 00:28:54,680
The conspiracy.
312
00:28:56,240 --> 00:28:57,720
I have put a stop to it!
313
00:29:00,080 --> 00:29:06,240
See, the Tsar knew I would,
and I have proved myself useful to him.
314
00:29:18,440 --> 00:29:20,640
You wanted to see me,
Afanasy Ivanovich?
315
00:29:22,640 --> 00:29:30,640
What did Malyuta learn from the cook?
316
00:29:32,320 --> 00:29:36,520
Staritsky gave him a bottle of poison.
317
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
And what for?
318
00:29:43,720 --> 00:29:44,920
Did he tell?
319
00:29:45,720 --> 00:29:49,120
Yes, to kill the Tsar.
320
00:29:52,120 --> 00:29:54,040
To kill him?
321
00:29:56,400 --> 00:30:00,240
And what do you think
about this yourself?
322
00:30:01,440 --> 00:30:03,160
I think, the poor cook lied.
323
00:30:04,160 --> 00:30:06,920
They carried him away
from Malyuta as if from hell’s caldron.
324
00:30:08,120 --> 00:30:12,040
- What about the poison itself?
- Malyuta found a small bottle.
325
00:30:12,560 --> 00:30:15,000
But everybody says
there is holy water in there.
326
00:30:15,160 --> 00:30:17,880
So Malyuta has been
keeping it to himself.
327
00:30:20,560 --> 00:30:25,720
Find him, steal the bottle
and bring it to me.
328
00:30:26,760 --> 00:30:28,640
And then put it back.
329
00:30:30,320 --> 00:30:31,320
Why?
330
00:30:31,560 --> 00:30:33,520
You don't need to know that.
331
00:30:34,240 --> 00:30:39,520
Why? If Malyuta finds out,
I am a dead man.
332
00:30:41,120 --> 00:30:44,440
And you think I won’t?
333
00:30:46,880 --> 00:30:52,040
The debt must be paid. Fair's fair.
334
00:32:29,400 --> 00:32:31,520
Glad to see you, prince.
We've been waiting for you.
335
00:32:31,600 --> 00:32:33,200
Follow me.
336
00:32:36,440 --> 00:32:40,360
Where is your youngest daughter, Maria?
The children were invited!
337
00:32:40,920 --> 00:32:44,120
She is not feeling well,
we left her at home.
338
00:32:44,640 --> 00:32:45,800
OK then. Follow me.
339
00:33:28,120 --> 00:33:30,120
This is very beautiful.
340
00:33:32,880 --> 00:33:34,560
Tatar work.
341
00:33:35,720 --> 00:33:38,160
Merchants bring
all kinds of things nowadays.
342
00:33:38,560 --> 00:33:41,800
Recently, I bought a jewel box.
343
00:33:43,000 --> 00:33:46,200
And they say it is made from ivory.
Elephant bone, that is.
344
00:33:50,760 --> 00:33:53,840
You know elephants?
345
00:33:58,880 --> 00:34:05,040
Bigger than a house!
Tusks as big as you and me.
346
00:34:06,560 --> 00:34:10,120
They say it's violent.
It can trample you to death.
347
00:34:11,120 --> 00:34:12,360
No.
348
00:34:14,280 --> 00:34:16,080
I saw one once.
349
00:34:18,520 --> 00:34:22,680
Its eyes are peaceful. Shy.
350
00:34:25,200 --> 00:34:26,680
Sad even.
351
00:34:31,320 --> 00:34:39,120
Talking about foreign weird things...
352
00:34:43,240 --> 00:34:46,720
What is that? Do you recognize it?
353
00:34:55,320 --> 00:34:56,960
Oh, that's holy water.
354
00:34:57,000 --> 00:35:00,320
Some holy Pilgrims brought it
to me from Jerusalem.
355
00:35:00,440 --> 00:35:03,920
I gave it to my cook
so that he could add it to the food.
356
00:35:05,720 --> 00:35:08,400
And your cook was telling
a different story.
357
00:35:09,040 --> 00:35:12,480
Not to food, but to honey.
To my honey.
358
00:35:15,560 --> 00:35:17,160
This is poison.
359
00:35:18,560 --> 00:35:20,480
And you want me dead.
360
00:35:22,400 --> 00:35:27,320
Tsar, your oprichniki will force
people to admit to anything.
361
00:35:30,360 --> 00:35:35,240
So, you are saying he lied?
362
00:35:35,520 --> 00:35:41,320
He did. Or he was tortured so much
he would say anything.
363
00:35:42,880 --> 00:35:45,040
Why would I kill you, brother?
364
00:35:45,720 --> 00:35:48,840
You have tried many times. Brother.
365
00:35:51,280 --> 00:35:56,440
I never wished you harm.
I love you, brother.
366
00:35:59,200 --> 00:36:04,680
If you are so sure of your innocence,
367
00:36:05,560 --> 00:36:10,840
drink this holy water from Jerusalem.
368
00:36:14,280 --> 00:36:15,720
Your wish is my command.
369
00:36:43,440 --> 00:36:45,360
I am sorry, my brother.
370
00:36:51,960 --> 00:36:55,440
I was wrong to believe you were guilty.
371
00:37:01,400 --> 00:37:03,720
That's quite alright, my brother.
372
00:37:10,920 --> 00:37:15,040
They lied to me about you. They wanted
to make me to commit an awful sin.
373
00:37:15,480 --> 00:37:18,320
I will punish them. You hear me?
374
00:37:22,520 --> 00:37:24,240
Hey?
375
00:37:30,480 --> 00:37:31,720
Do you hear me?!
376
00:37:39,400 --> 00:37:42,400
- My dear, my love!
- Mum? Mum?
377
00:37:44,320 --> 00:37:50,600
You killed him! Murdered!
You murdered him!
378
00:37:53,600 --> 00:38:01,040
Oh God. Oh Lord. And you...
Can't I trust anybody?
379
00:38:02,120 --> 00:38:03,520
Mourning him?
380
00:38:04,120 --> 00:38:08,680
He lied to us both. To everyone.
381
00:38:09,840 --> 00:38:11,160
He was evil.
382
00:38:11,240 --> 00:38:12,800
Oh, God!
383
00:38:12,840 --> 00:38:14,120
Renounce!
384
00:38:14,600 --> 00:38:19,680
Swear to everything holy,
that you renounce the murderer.
385
00:38:19,920 --> 00:38:22,120
And you will return home
with your children.
386
00:38:22,160 --> 00:38:25,240
My love, my love, my dear.
387
00:38:26,120 --> 00:38:32,360
You are a murderer,
you put the poison there. It was you!
388
00:38:32,400 --> 00:38:35,320
I am begging you, renounce him.
Don't make me do this.
389
00:38:36,080 --> 00:38:40,040
Never. I curse you to the end of time.
390
00:38:45,080 --> 00:38:48,720
Children... Drink.
391
00:38:49,840 --> 00:38:52,920
Drink, my dear, drink up.
392
00:38:58,400 --> 00:38:59,400
Good girl.
393
00:39:00,440 --> 00:39:04,200
Son? Drink!
394
00:39:05,600 --> 00:39:07,240
Drink it, I said!
395
00:39:20,320 --> 00:39:22,040
I curse you.
396
00:42:00,320 --> 00:42:01,240
Yes?
397
00:42:06,440 --> 00:42:09,320
The Tsar is asleep.
the doctor says he needs rest.
398
00:42:09,440 --> 00:42:13,120
What is that? A memento?
399
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
It is also important evidence.
400
00:42:21,440 --> 00:42:25,840
I am surprised
that Staritsky wanted to poison him.
401
00:42:27,640 --> 00:42:31,920
Yeah? I warned the Tsar long ago.
402
00:42:32,200 --> 00:42:34,440
Oh. You are...
403
00:42:35,960 --> 00:42:38,320
- Shrewd.
- Yep.
404
00:42:38,440 --> 00:42:45,320
Staritsky needed to be removed.
He posed a danger to our lord.
405
00:42:45,440 --> 00:42:47,520
But he didn't want him dead.
406
00:42:47,640 --> 00:42:53,920
That was a mistake.
And we are here to fix mistakes.
407
00:42:54,720 --> 00:42:57,640
You are wise, Afanasy Ivanovich.
408
00:43:01,880 --> 00:43:02,920
Who else knows this?
409
00:43:03,840 --> 00:43:06,920
Just the two of us.
410
00:43:07,120 --> 00:43:09,720
Why didn't you tell me?
I would have helped.
411
00:43:10,040 --> 00:43:12,400
I didn't need your help.
412
00:43:12,920 --> 00:43:16,200
I see. You wanted the Tsar
to see your efforts.
413
00:43:16,280 --> 00:43:18,320
You warned him,
and it turned out that way.
414
00:43:18,600 --> 00:43:22,920
Calm down. We are all in this together.
415
00:43:23,000 --> 00:43:25,240
Yeah, but you are the one
hogging the attention.
416
00:43:25,360 --> 00:43:31,680
What do you want from me?
The deed is done.
417
00:43:40,040 --> 00:43:45,680
Staritsky's younger daughter was
taken away by someone at night, they say.
418
00:43:55,800 --> 00:43:57,680
Where are my dad and my mum?
419
00:44:02,640 --> 00:44:07,280
I won't let them hurt you,
remember that.
420
00:44:09,360 --> 00:44:14,720
It's going to be alright, Maria.
Everything's well.
421
00:44:24,600 --> 00:44:30,560
Fyodor Petrov-Afanasyev, Dmitry Yagin
and Semyon Losnimsky.
422
00:44:31,680 --> 00:44:35,920
And also... There were also...
423
00:44:38,560 --> 00:44:39,840
Whole cities...
424
00:44:44,880 --> 00:44:52,400
Add those I forgot to name
or just said a number.
425
00:44:53,760 --> 00:44:56,840
Lord our Savior knows their names.
426
00:45:22,120 --> 00:45:23,040
Who is here?
427
00:45:24,920 --> 00:45:26,440
Me, the sire. Malyuta.
428
00:45:32,520 --> 00:45:33,920
I can't breathe.
429
00:45:37,480 --> 00:45:38,920
We sent for a doctor.
430
00:45:40,720 --> 00:45:47,120
My body is burning and my soul.
And it hurts so much.
431
00:45:50,760 --> 00:45:53,720
Keep talking, maybe it'll help.
432
00:45:55,400 --> 00:45:59,840
Why... Why so many deaths?
433
00:46:04,840 --> 00:46:11,360
I see them in my dreams every night!
434
00:46:13,480 --> 00:46:15,040
I've lost count...
435
00:46:16,320 --> 00:46:21,520
We stopped the mutiny,
and it is for the greater good.
436
00:46:23,680 --> 00:46:25,400
So much blood everywhere.
My fault.
437
00:46:27,960 --> 00:46:32,840
The evil is done by your enemies.
438
00:46:33,520 --> 00:46:41,240
They might be nearby.
Just let me - and I will stop them.
439
00:46:41,440 --> 00:46:44,720
I will learn everything.
For you, to save you.
440
00:46:51,040 --> 00:46:56,040
My lord, Afanasy Ivanovich.
I came to you in secret.
441
00:46:56,120 --> 00:47:00,120
I beg of you,
let this talk be left between us.
442
00:47:00,240 --> 00:47:02,920
Why so agitated?
443
00:47:03,600 --> 00:47:06,960
Tell me, Malyuta. It's OK, you know me.
444
00:47:08,880 --> 00:47:11,120
Conspiracy! Against you, lord.
445
00:47:12,720 --> 00:47:14,040
Who is behind this?
446
00:47:15,120 --> 00:47:18,520
It's scary to tell.
Your enemy is Alexey Basmanov.
447
00:47:20,960 --> 00:47:22,400
That dog.
448
00:47:24,720 --> 00:47:25,720
How do you know?
449
00:47:26,120 --> 00:47:29,520
Him! Judas!
450
00:47:29,640 --> 00:47:32,440
Truly a Judas.
451
00:47:32,640 --> 00:47:34,840
We need to be ahead of Vyazemsky.
452
00:47:34,880 --> 00:47:36,520
You know everything about him.
453
00:47:36,760 --> 00:47:39,080
You've been serving the Tsar
together for a long time.
454
00:47:39,160 --> 00:47:43,320
He can't be that innocent,
he must have made mistakes.
455
00:47:43,880 --> 00:47:50,120
So many of them!
I will tell you - just let the Tsar know.
456
00:47:50,680 --> 00:47:55,720
I will, but back me up.
He'll believe us if there are two of us.
457
00:48:08,280 --> 00:48:09,560
Awful, sire.
458
00:48:10,120 --> 00:48:12,600
They hide the guilty ones
from us for money.
459
00:48:12,840 --> 00:48:15,920
They made us kill the innocent.
Their deaths were in vain.
460
00:48:15,960 --> 00:48:17,920
So much blood on their hands!
461
00:48:18,120 --> 00:48:23,960
Without me? I didn't know.
But didn't I order them?
462
00:48:24,200 --> 00:48:28,560
Not you!
You just ordered to punish the traitors.
463
00:48:28,800 --> 00:48:31,840
But I haven't named their main sin.
464
00:48:31,920 --> 00:48:32,840
Yes?
465
00:48:34,320 --> 00:48:37,640
Vladmir Staritsky, your brother.
466
00:48:51,000 --> 00:48:53,920
Red-hot nails, a whip with hooks
and boiling water.
467
00:48:54,000 --> 00:48:55,040
Straight away, Malyuta.
468
00:48:55,080 --> 00:48:58,720
I told you everything, stop it.
469
00:48:59,680 --> 00:49:02,840
You made the rules, Afanasy Ivanovich.
470
00:49:03,560 --> 00:49:06,240
I am just following them.
471
00:49:07,600 --> 00:49:11,080
You will suffer too. You will.
472
00:49:12,040 --> 00:49:17,000
You will beg your torturer
to stop one day.
473
00:49:17,800 --> 00:49:20,760
Mark my word.
474
00:49:21,280 --> 00:49:26,120
I don't think so, Afanasyy Ivanovich.
We are very different people.
475
00:49:27,360 --> 00:49:33,240
I serve him. I serve him
like a faithful dog. And I love it.
476
00:49:35,600 --> 00:49:37,520
And you only serve yourself.
477
00:49:38,720 --> 00:49:41,320
You think you are better than the Tsar.
478
00:49:44,520 --> 00:49:46,320
That's the difference.
479
00:49:57,760 --> 00:49:59,080
All has been decided, right?
480
00:49:59,760 --> 00:50:01,640
Yes, Afanasy Ivanovich.
481
00:50:10,840 --> 00:50:15,360
Then... end this.
482
00:50:19,240 --> 00:50:20,400
I am begging you.
483
00:50:36,040 --> 00:50:39,720
What is the most difficult thing
about absolute power?
484
00:50:40,480 --> 00:50:44,320
You will answer before God
for everything you did with it.
485
00:50:45,600 --> 00:50:47,400
What is a faithful servant?
486
00:50:48,880 --> 00:50:52,760
It’s someone who is ready
to give up their life for the master
487
00:50:53,000 --> 00:50:55,440
and take his sins upon themselves.
488
00:51:02,520 --> 00:51:04,320
Sire, have mercy!
489
00:51:04,400 --> 00:51:07,120
Mercy, please!
Don’t execute me for my father's sins.
490
00:51:07,240 --> 00:51:08,680
Leave it, Fedka.
491
00:51:09,000 --> 00:51:12,720
I've seen many people beg.
It won't help you.
492
00:51:12,920 --> 00:51:16,840
Talking about yourself, Basmanov?
You have no mercy.
493
00:51:19,120 --> 00:51:20,640
I might find some.
494
00:51:20,680 --> 00:51:22,120
Mercy, my lord.
495
00:51:22,680 --> 00:51:26,320
I've never wished you harm!
Let me prove it!
496
00:51:26,400 --> 00:51:28,080
Stop with the wailing.
497
00:51:31,640 --> 00:51:33,200
Let you prove it, huh?
498
00:51:35,240 --> 00:51:40,800
OK then. Renounce your father.
499
00:51:40,920 --> 00:51:44,440
I renounce him! I do!
As God is my witness, I renounce him.
500
00:51:46,080 --> 00:51:50,640
So, he is not your father anymore.
He is just a traitor to you.
501
00:51:50,680 --> 00:51:51,600
Yes.
502
00:51:53,400 --> 00:51:58,040
Now, as an oprichnik, kill the traitor.
503
00:51:58,880 --> 00:52:02,520
Give him a knife.
504
00:52:11,880 --> 00:52:14,320
You scoundrel!
505
00:52:15,560 --> 00:52:19,120
I renounce this Judas as well.
Let me fight him.
506
00:52:19,520 --> 00:52:23,120
Nice, like father, like son.
507
00:52:27,400 --> 00:52:31,760
Here is my word then.
508
00:52:33,560 --> 00:52:38,240
Whoever wins... shall live.
509
00:52:42,440 --> 00:52:46,920
So? What are you looking at, bastard?
Come at me!
510
00:52:47,040 --> 00:52:48,720
Scared? Go!
511
00:52:55,120 --> 00:52:57,520
Huh? You fool.
512
00:52:57,720 --> 00:52:59,520
Who taught you how to fight?
513
00:53:38,120 --> 00:53:40,800
I will destroy you.
514
00:53:41,600 --> 00:53:44,520
I will strangle you with my bare hands.
515
00:53:45,040 --> 00:53:45,960
Son!
516
00:53:53,480 --> 00:53:54,840
Die!
517
00:53:56,120 --> 00:54:00,880
Die, you bastard! Bastard!
518
00:54:01,040 --> 00:54:02,320
Father!
519
00:54:03,720 --> 00:54:09,840
Father... Father...
520
00:55:14,480 --> 00:55:17,040
Done, sire.
521
00:55:21,120 --> 00:55:24,880
He, who betrayed his father,
will betray anyone.
522
00:55:24,920 --> 00:55:28,240
But I keep to my word.
Send him into exile.
523
00:55:41,840 --> 00:55:46,440
Bogdan? Remember you
wanted me to let you go?
524
00:55:46,520 --> 00:55:48,840
Go. I am in charge now.
525
00:55:49,040 --> 00:55:50,520
Do I go to the sotnik now?
526
00:55:50,680 --> 00:55:52,960
Give up your weapons and leave.
527
00:55:53,200 --> 00:55:55,120
Thanks, Malyuta, I owe you one.
528
00:55:55,480 --> 00:55:58,640
Tsar's orders.
529
00:56:00,080 --> 00:56:05,240
Search all the people
who served Basmanov and Vyazemsky.
530
00:56:05,960 --> 00:56:09,920
Every single one!
531
00:57:08,960 --> 00:57:11,320
Thank you, God, for showing me the way.
532
00:57:12,360 --> 00:57:15,200
Thank you for letting me punish
the truly evil traitors.
533
00:57:16,440 --> 00:57:18,680
Thank you for giving me peace.
534
00:57:59,400 --> 00:58:01,800
Subtitling by Sergey Smirnov.
39834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.