Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:09,600
TV CHANNEL RUSSIA 1
2
00:00:12,720 --> 00:00:14,520
MOSKINO PRODUCTION COMPANY
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,680
MOSKINO PRODUCTION COMPANY
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,400
MINISTRY OF CULTURE
OF THE RUSSIAN FEDERATION
5
00:00:23,080 --> 00:00:25,800
GENERAL SPONSOR: VTB BANK
6
00:00:32,600 --> 00:00:38,080
CREATED BY EKATERINA ZHUKOVA
7
00:00:39,840 --> 00:00:43,120
IVAN IV: SERGEI MAKOVETSKY,
ALEXANDR YATSENKO
8
00:00:44,360 --> 00:00:47,520
ANASTASIA ROMANOVNA ZAKHARYINA-YURIEVA:
TATIANA LYALINA
9
00:00:48,280 --> 00:00:51,200
MALYUTA SKURATOV: VIKTOR SUKHORUKOV
10
00:00:51,800 --> 00:00:53,480
VLADIMIR STARITSKY: ARTYOM TKACHENKO
11
00:00:53,600 --> 00:00:55,200
EVFROSINIA STARITSKAIA: LYUDMILA CHIRKOVA
12
00:00:55,320 --> 00:00:56,600
EVDOKIA STARITSKAIA: MARIA PALEI
13
00:00:57,400 --> 00:01:00,200
MACARIUS: LEONID KULAGIN
14
00:01:00,720 --> 00:01:03,360
SILVESTER: VLADIMIR SIMONOV
15
00:01:04,160 --> 00:01:05,960
KURBSKY: KONSTANTIN KRYUKOV
16
00:01:06,160 --> 00:01:08,160
ADASHEV: ANTON FEOKTISTOV
17
00:01:08,360 --> 00:01:10,360
CHELYADNIN: NIKITA PANFILOV
18
00:01:11,160 --> 00:01:13,400
FYODOR BASMANOV:
VIKTOR DOBRONRAVOV
19
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
ALEXEY BASMANOV: VITALY KHAEV
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
VYAZEMSKY: IGOR MIRKURBANOV
21
00:01:19,360 --> 00:01:20,560
LUKA: ARTUR IVANOV
22
00:01:20,760 --> 00:01:22,120
DARIA: MARIA SHUMAKOVA
23
00:01:22,200 --> 00:01:23,680
SHCHELKALOV: VLADIMIR STEKLOV
24
00:01:25,160 --> 00:01:29,760
WRITTEN BY TIMUR EZUGBAYA
25
00:01:31,600 --> 00:01:34,760
PHOTOGRAPHY DIRECTOR
DENIS ALARCON RAMIREZ RGC
26
00:01:36,080 --> 00:01:40,120
PRODUCTION DESIGNER
YEVGENY KACHANOV
27
00:01:41,120 --> 00:01:44,120
COSTUME DESIGNER
NATALIA SALTYKOVA
28
00:01:44,200 --> 00:01:47,320
MAKEUP ARTIST
ANASTASIA ESADZE
29
00:01:48,520 --> 00:01:52,080
FILM EDITOR
IGOR LITONINSKY
30
00:01:53,360 --> 00:01:56,440
COMPOSERS: EDUARD ARTEMIEV,
ARTYOM VASILIEV, DMITRY YEMELYANOV
31
00:01:57,760 --> 00:01:59,320
POST-PRODUCTION PRODUCER: ANNA ASRIYANTS
32
00:01:59,400 --> 00:02:00,520
SOUND EDITOR: PAVEL DOREULI
33
00:02:00,600 --> 00:02:02,320
COMPUTER GRAPHICS PRODUCER
EUGENE GITTSIGRAT
34
00:02:02,880 --> 00:02:08,000
PRODUCERS: EKATERINA ZHUKOVA,
MARIA USHAKOVA, ANTON ZLATOPOLSKY
35
00:02:09,120 --> 00:02:13,600
DIRECTED BY
ALEXEY ANDRIANOV
36
00:02:23,200 --> 00:02:25,000
THE TERRIBLE
37
00:02:25,240 --> 00:02:28,560
EPISODE SIX
38
00:02:31,720 --> 00:02:33,720
- I didn't expect...
- I can't do this anymore, I want peace.
39
00:02:34,400 --> 00:02:37,360
THE SINNER AND THE RIGHTEOUS
40
00:02:38,240 --> 00:02:41,840
If the soul calls for peace
and to eb distanced from sin,
41
00:02:42,960 --> 00:02:47,200
this call can’t be denied.
I give you, my blessing.
42
00:02:47,880 --> 00:02:50,120
Thank you, father...
Thank you.
43
00:02:50,720 --> 00:02:53,120
I just need to finish
what I have started.
44
00:02:53,600 --> 00:02:58,400
Prepare my heir,
gather guardians around him...
45
00:03:00,200 --> 00:03:03,760
We will wait.
We will gladly call you brother.
46
00:03:04,720 --> 00:03:08,680
Keep everything secret.
No one should know about this.
47
00:03:09,720 --> 00:03:13,920
It can bring chaos...
48
00:03:16,800 --> 00:03:19,720
God bless.
49
00:03:33,840 --> 00:03:37,520
And then the tsar said that he wants
to take monastic vows
50
00:03:37,880 --> 00:03:41,760
and retire from worldly affairs.
And the abbot answered
51
00:03:42,680 --> 00:03:45,760
that the tsar conceived a good deed...
52
00:03:45,960 --> 00:03:48,560
Yes, I understand.
53
00:03:48,880 --> 00:03:51,760
You look as if you believed it.
54
00:03:52,160 --> 00:03:56,800
You know his temper.
To become a monk - this will never happen.
55
00:03:57,760 --> 00:04:01,680
You have no understanding of our tsar.
56
00:04:02,400 --> 00:04:05,840
Well, suppose he will.
So what?
57
00:04:07,200 --> 00:04:10,120
He will leave the throne to his son.
You and I will be his guardians.
58
00:04:10,520 --> 00:04:15,760
We will acquire even more power!
There will be no one above us.
59
00:04:16,080 --> 00:04:21,440
Except for the axe.
Without the tsar,
60
00:04:21,680 --> 00:04:25,120
we will all be exterminated.
61
00:04:26,040 --> 00:04:28,560
We must talk the tsar out of it.
62
00:04:28,880 --> 00:04:33,160
Well, you do that.
You are way better with words.
63
00:04:33,480 --> 00:04:38,400
Since times of Silvester
He does not tolerate advice.
64
00:04:39,920 --> 00:04:44,600
We must twist it, so that he thinks
he made that decision himself.
65
00:04:44,880 --> 00:04:47,760
The blessed tsar decided
to take monastic vows
66
00:04:48,640 --> 00:04:50,920
and went
to the Kirillo-Belozersky Monastery,
67
00:04:51,120 --> 00:04:52,920
and asked that they wait for him...
68
00:04:53,040 --> 00:04:57,680
...And so, they cared greatly to have God.
69
00:04:59,520 --> 00:05:03,000
As the Saint Paul said:
'Not only are those
70
00:05:03,080 --> 00:05:06,320
who do the deed are deserving of death,
71
00:05:06,560 --> 00:05:11,480
but also, those who allow it.'
72
00:05:12,040 --> 00:05:14,400
Are you reproaching me
with your righteousness?
73
00:05:14,680 --> 00:05:17,840
If someone else's righteousness
disgusts you,
74
00:05:18,520 --> 00:05:22,360
it means that the soul has become
completely embittered.
75
00:05:23,080 --> 00:05:26,000
No, I fled from sin all my life.
76
00:05:26,560 --> 00:05:28,560
I wanted salvation.
77
00:05:28,960 --> 00:05:33,120
But you knew where to find it.
78
00:05:33,320 --> 00:05:36,720
Why didn't you do it?
79
00:05:40,400 --> 00:05:43,040
I wasn’t righteous enough.
80
00:05:57,880 --> 00:06:00,480
It happened last week.
We go in -
81
00:06:00,720 --> 00:06:03,280
Tomilo cuts the old woman in two.
82
00:06:03,960 --> 00:06:08,240
And then there are girls
with big tits and asses -
83
00:06:08,400 --> 00:06:11,080
One more beautiful than the other!
They are sitting on a bench
84
00:06:11,280 --> 00:06:17,120
like chickens on a perch!
So, I had my way with them!
85
00:06:21,160 --> 00:06:25,840
There’s more! More about chickens!
The other day we also went hunting.
86
00:06:26,040 --> 00:06:30,240
We came to the village, gathered
all broads, undressed them
87
00:06:30,480 --> 00:06:34,400
and we sent them necked to catch
the chickens. It was so funny!
88
00:06:34,400 --> 00:06:44,520
Those that were too slow we
hurried on with our arrows.
89
00:06:45,160 --> 00:06:48,200
Those who were bony
we shot under the shoulder blade,
90
00:06:48,440 --> 00:06:51,880
and shot the fat ones
right in the ass!
91
00:07:23,320 --> 00:07:26,840
Whom have I brought close to me?
Low lives!
92
00:07:27,360 --> 00:07:31,320
Filth!
Am I forced to live with this scum now?
93
00:07:31,520 --> 00:07:35,360
Such a sin...
I can't.
94
00:07:37,280 --> 00:07:41,120
I put you, the oprichniki,
above everyone else.
95
00:07:41,520 --> 00:07:43,480
If I gave this power
to the army of the righteous,
96
00:07:43,640 --> 00:07:47,600
It’s a blessing.
But if I gave it to demons...
97
00:07:48,840 --> 00:07:53,120
Sire, alas,
those who serve you are no angels.
98
00:07:53,840 --> 00:07:58,520
But neither are they demons.
They are just people.
99
00:08:00,000 --> 00:08:03,200
We are holding raw clay in our hands.
100
00:08:03,840 --> 00:08:06,640
And we are free to shape and burn it
as we see fit.
101
00:08:07,000 --> 00:08:10,240
You are blubbering again!
102
00:08:22,400 --> 00:08:29,080
We made oprichniki
into the warriors.
103
00:08:29,880 --> 00:08:31,680
Just like the army.
104
00:08:31,880 --> 00:08:35,960
But maybe they should be
structured differently.
105
00:08:36,600 --> 00:08:38,960
Like what?
106
00:08:42,040 --> 00:08:46,320
Maybe if we introduce a monastic order.
107
00:08:47,400 --> 00:08:50,640
The same charter,
the same lifestyle.
108
00:08:51,280 --> 00:08:54,040
Well, not exactly the same,
but still.
109
00:08:54,480 --> 00:08:57,640
I believe it would
bring people together.
110
00:08:58,280 --> 00:09:01,680
Strengthen the spirit and piety.
111
00:09:10,960 --> 00:09:13,960
- Make way!
- Oh, my God! - The oprichniki!
112
00:09:14,080 --> 00:09:17,800
- Make way!
- Stand aside!
113
00:09:24,760 --> 00:09:27,840
Oh, it smells bad.
114
00:09:28,280 --> 00:09:31,520
Check the crawl space!
115
00:09:50,800 --> 00:09:54,280
They were shivering,
so, they settled on top of stove.
116
00:09:54,960 --> 00:09:57,920
The plague will leave us soon without
any enemies of the tsar.
117
00:09:58,240 --> 00:10:01,520
It works faster than we do.
118
00:10:10,960 --> 00:10:13,800
In my village,
three houses are empty now.
119
00:10:14,080 --> 00:10:19,440
Wait a second,
who is hiding there?
120
00:10:21,760 --> 00:10:25,920
Oh, you, God’s little creature!
121
00:10:29,600 --> 00:10:31,160
Leave it!
122
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
If Malyuta finds out,
we'll be in trouble.
123
00:10:33,520 --> 00:10:37,200
- So don't say a word.
- Malyuta!
124
00:10:37,440 --> 00:10:39,560
What?
125
00:10:40,520 --> 00:10:43,760
- What do we do with the dead?
- Take them outside of the city,
126
00:10:43,840 --> 00:10:46,400
burn them there.
Are you hungry?
127
00:10:47,800 --> 00:10:49,880
Let’s do it. You take
the arms; I'll take the legs.
128
00:10:50,120 --> 00:10:53,240
- Let's take out one at a time.
- Wait!
129
00:10:53,560 --> 00:10:56,080
Call the one felt ill.
130
00:10:56,360 --> 00:10:59,280
Let him drag them out,
and we will watch!
131
00:11:15,360 --> 00:11:18,320
We have a strange friendship.
132
00:11:18,960 --> 00:11:24,080
We grow apart
then become close again.
133
00:11:25,360 --> 00:11:32,160
Now, once again we have united
when time came to rescue each other.
134
00:11:33,640 --> 00:11:37,480
Not just us.
Everyone!
135
00:11:40,800 --> 00:11:43,680
Are you ill?
136
00:11:44,680 --> 00:11:48,560
Fear is worse than any disease.
137
00:11:49,440 --> 00:11:53,840
What are you so afraid of now?
138
00:11:54,240 --> 00:11:59,560
- Are you joking Ivan Petrovich?
- Everyone is afraid now.
139
00:12:00,560 --> 00:12:02,800
No one knows
when the end will come.
140
00:12:03,040 --> 00:12:08,200
Didn't I warn you that
this is how it will end?
141
00:12:09,160 --> 00:12:11,360
You didn't believe me.
142
00:12:11,600 --> 00:12:15,080
Now you see for yourself
that the tsar is mad.
143
00:12:15,800 --> 00:12:17,560
We are ready to raise the troops.
144
00:12:18,160 --> 00:12:21,640
The only thing that is missing
is a leader.
145
00:12:22,160 --> 00:12:25,560
- Not many will follow me.
- Yes, not everyone.
146
00:12:25,760 --> 00:12:29,360
But if we ask Staritsky...
147
00:12:29,920 --> 00:12:33,640
Staritsky won't listen to me.
148
00:12:34,560 --> 00:12:37,600
And he won't talk to me either.
149
00:12:38,200 --> 00:12:41,520
Give it a try.
150
00:12:56,320 --> 00:13:00,240
Sit straight, be still.
151
00:13:09,320 --> 00:13:12,720
- A letter, Mother.
- Give it to me.
152
00:13:25,480 --> 00:13:28,760
Who is the letter from?
153
00:13:35,080 --> 00:13:39,240
I beg you, don't trust him.
He is evil!
154
00:13:41,560 --> 00:13:46,920
How are you better than him,
if you wanted to hide the letter?
155
00:13:53,160 --> 00:13:56,800
Do you know what was your
husband accused of?
156
00:13:57,760 --> 00:14:02,040
When they cut him,
they shouted about treason.
157
00:14:02,560 --> 00:14:06,080
- Who told you about me?
- Zhukov-Samolva.
158
00:14:06,640 --> 00:14:10,840
He is a voivode, Ryazan governor.
159
00:14:18,320 --> 00:14:21,920
- He helped us to escape.
- All right.
160
00:14:23,880 --> 00:14:27,600
I will try to bring your husband's case
to the tsar, without involving oprichniki.
161
00:14:27,880 --> 00:14:30,520
If he will grant mercy,
all this will end.
162
00:14:30,800 --> 00:14:34,920
- What are we to do?
- I'll take care of for now.
163
00:14:35,440 --> 00:14:38,920
God willing,
you will be back soon.
164
00:14:41,120 --> 00:14:43,800
God willing.
165
00:14:45,480 --> 00:14:50,680
Why did you ask for a meeting?
We have nothing to talk about.
166
00:14:52,160 --> 00:14:56,920
- Well, say something.
- Wait a second, prince.
167
00:14:59,960 --> 00:15:02,680
Here.
168
00:15:11,840 --> 00:15:16,160
Now prince, hear us out.
169
00:15:17,040 --> 00:15:22,480
We can’t endure Ivan anymore.
We've had enough.
170
00:15:24,000 --> 00:15:29,360
We have gathered here to beg you...
171
00:15:32,680 --> 00:15:35,200
I shouldn't be here.
172
00:15:35,440 --> 00:15:40,280
I appeal to your blood, Vladimir!
To the blood of Rurik!
173
00:15:41,520 --> 00:15:44,120
Your family has sworn
to protect our state
174
00:15:44,240 --> 00:15:47,240
from all enemies and assailants.
And this oath is immutable!
175
00:15:47,400 --> 00:15:50,560
Even if the enemy is
the tsar himself.
176
00:15:52,120 --> 00:15:55,760
God himself
has chosen Ivan to be on the throne!
177
00:15:56,080 --> 00:15:59,560
There's no more Ivan!
178
00:16:00,160 --> 00:16:03,960
Only a blood-thirsty shadow remains!
179
00:16:06,240 --> 00:16:10,000
Your brother is dead!
180
00:16:16,680 --> 00:16:20,360
Didn't you beg him
to return to the throne?
181
00:16:20,560 --> 00:16:24,360
And we made a mistake.
Just like you, prince.
182
00:16:24,800 --> 00:16:28,200
And it needs to be corrected.
183
00:16:29,320 --> 00:16:32,120
I won't harm my brother.
184
00:16:32,600 --> 00:16:35,920
If you have made up
your mind, go ahead.
185
00:16:36,800 --> 00:16:40,560
If I see that the Lord is with you,
186
00:16:44,320 --> 00:16:46,280
then I will accept this cross.
187
00:16:46,440 --> 00:16:50,640
Thank you, Vladimir Andreevich!
188
00:17:05,120 --> 00:17:08,080
What happened to you?
189
00:17:08,560 --> 00:17:12,560
Malyuta found out about the ring.
190
00:17:13,800 --> 00:17:16,400
That bastard cut my fingers off
one by one!
191
00:17:16,640 --> 00:17:20,240
So that I would not have the fingers
to wear it on!
192
00:17:22,760 --> 00:17:26,640
Gather!
Let's go, I said!
193
00:17:27,440 --> 00:17:30,960
And you will go with us.
I need more people.
194
00:17:31,200 --> 00:17:34,520
Fyodor Alekseevich, I'm sorry,
I usually go with Malyuta.
195
00:17:34,800 --> 00:17:38,000
It's more fun with me,
you'll see!
196
00:17:49,360 --> 00:17:53,280
- Give it back!
- Don't get in the way!
197
00:18:01,120 --> 00:18:04,000
Quick!
198
00:18:05,080 --> 00:18:07,640
Give it back!
199
00:18:21,880 --> 00:18:24,520
Don't touch her!
200
00:18:29,760 --> 00:18:32,480
What did we do?!
201
00:18:34,720 --> 00:18:37,800
Stop right here!
202
00:18:42,600 --> 00:18:47,040
Don't come near!
203
00:18:48,560 --> 00:18:51,440
Come here!
204
00:19:04,840 --> 00:19:07,880
No, please...
205
00:19:10,160 --> 00:19:11,640
- Follow me!
- No!
206
00:19:11,760 --> 00:19:14,600
- Follow me!
- Please don't!
207
00:19:15,520 --> 00:19:18,440
Go, go!
208
00:19:20,600 --> 00:19:24,680
Natalia! Natalia, where are you? Natalia!
209
00:19:29,040 --> 00:19:33,360
Basmanov!
Tell your people to behave!
210
00:19:34,240 --> 00:19:37,440
Why?
We administer the law, Danila Romanovich.
211
00:19:37,720 --> 00:19:40,120
These people belonged
to the traitor Shevyryov.
212
00:19:40,240 --> 00:19:43,120
No, these are my people.
I bought this land.
213
00:19:43,320 --> 00:19:45,440
- When?
- Recently.
214
00:19:45,720 --> 00:19:48,640
Do you want to see the deeds?
215
00:19:49,280 --> 00:19:52,680
I heard that you buy up any land,
so that it doesn't go to the oprichnina.
216
00:19:53,240 --> 00:19:56,440
Who are you to interrogate
the tsar's relative?
217
00:19:56,720 --> 00:20:01,280
You were his relative.
But your sister died.
218
00:20:02,360 --> 00:20:04,480
Basmanov!
219
00:20:04,720 --> 00:20:08,520
Will you dare to repeat these words
to the tsar, or should I tell him?
220
00:20:09,880 --> 00:20:12,120
I’ll follow your wish, Danila Romanovich.
221
00:20:13,280 --> 00:20:16,600
Did you hear that?
Let's go!
222
00:20:23,680 --> 00:20:26,160
Goida!
Goida!
223
00:20:26,400 --> 00:20:30,640
- You called?
- My son advised me
224
00:20:31,080 --> 00:20:33,280
to discuss some rumors with you.
225
00:20:33,560 --> 00:20:36,920
Let's talk about them later.
I have business to discuss with you, too.
226
00:20:37,200 --> 00:20:39,680
A profitable one.
227
00:20:55,920 --> 00:20:58,920
I know how you perform your service.
228
00:20:59,560 --> 00:21:02,320
Those at whom the tsar is angry -
you must execute.
229
00:21:02,640 --> 00:21:05,440
But some of the accused...
230
00:21:07,720 --> 00:21:12,480
Let's put it this way:
some pay for their sins with money.
231
00:21:13,360 --> 00:21:16,440
That's a lie.
232
00:21:17,280 --> 00:21:18,720
If you dare to go
to the tsar with this lie,
233
00:21:18,800 --> 00:21:21,280
you'll disappear, not even
a memory be left of you.
234
00:21:21,520 --> 00:21:24,920
Basmanov, I am not a fool.
I am not going to fight you.
235
00:21:25,200 --> 00:21:27,680
So why did you come?
236
00:21:29,200 --> 00:21:32,880
Tell me, do you have anyone
whom you could let go,
237
00:21:33,560 --> 00:21:36,440
but they cannot pay
for themselves?
238
00:21:37,280 --> 00:21:39,680
If you do, tell me.
I will pay.
239
00:21:39,920 --> 00:21:43,920
I can't understand
what you gain from this.
240
00:21:44,440 --> 00:21:47,360
When I die, the Lord will ask:
241
00:21:47,480 --> 00:21:50,520
'What good did you do?'
I will answer.
242
00:21:58,000 --> 00:22:01,200
You are funny!
243
00:22:02,960 --> 00:22:05,800
How are you not afraid, huh?
244
00:22:06,760 --> 00:22:09,600
You can never curry favor enough.
245
00:22:10,040 --> 00:22:12,080
You are not the only one
who will get my lands.
246
00:22:12,160 --> 00:22:16,320
This way I will at least
feed you to old age.
247
00:22:17,520 --> 00:22:21,040
You are a funny man,
Danila Romanovich.
248
00:22:22,640 --> 00:22:25,640
How is that you’re still alive?
249
00:22:35,520 --> 00:22:39,840
As soon as I have the goods
you need, I will let you know.
250
00:22:53,760 --> 00:22:57,520
Lord Christ our God,
bless our food and drink
251
00:22:58,040 --> 00:23:01,160
with prayers of thy pure mother
and of all thy saints,
252
00:23:01,400 --> 00:23:03,920
as blessed forever and ever.
253
00:23:04,160 --> 00:23:07,600
- Amen.
- Amen.
254
00:23:24,560 --> 00:23:30,160
Sire, the distribution
of bread is proceeding in order.
255
00:23:32,000 --> 00:23:36,520
Starvation has considerably diminished.
And the plague began to decline.
256
00:23:37,240 --> 00:23:40,240
All your measures are successful.
257
00:23:40,720 --> 00:23:44,400
- The people praise you.
- Sire!
258
00:23:47,680 --> 00:23:50,880
An urgent letter from Livonia!
259
00:23:51,480 --> 00:23:54,240
Voivode Vorotynsky is asking
for reinforcements.
260
00:23:54,520 --> 00:23:56,600
He says the Livonians
have gathered a large force.
261
00:23:56,880 --> 00:24:00,480
Order me to go, sire. My hands
are itching to fight the Livonians.
262
00:24:00,640 --> 00:24:03,880
And send me with my father!
263
00:24:13,360 --> 00:24:15,560
Brothers!
264
00:24:16,200 --> 00:24:20,800
One time found in you my defenders
and loyal servants.
265
00:24:21,320 --> 00:24:25,680
And now, it seems to me that
I found you again.
266
00:24:26,400 --> 00:24:32,520
Strong, indestructible, invincible.
Are you like that?
267
00:24:33,080 --> 00:24:36,120
Yes, we are, sire!
268
00:24:36,200 --> 00:24:39,720
It's time to show our bravery
on the battlefield!
269
00:24:40,160 --> 00:24:43,680
Yes, it’s time!
270
00:24:43,840 --> 00:24:48,400
We are as one!
I myself will lead you against the enemy,
271
00:24:49,600 --> 00:24:54,120
and the angels will trumpet
about our victory in heaven!
272
00:24:54,400 --> 00:24:58,440
- Goida!
- Goida!
273
00:25:01,600 --> 00:25:06,200
- Goida!
- Goida!
274
00:25:07,040 --> 00:25:10,520
- Goida!
- Goida!
275
00:25:13,520 --> 00:25:16,400
It all happened as we wished.
276
00:25:17,680 --> 00:25:21,920
Ivan believed the letter,
he will lead the troops himself to Livonia.
277
00:25:22,480 --> 00:25:26,280
- That's good.
- Yes, but for one thing.
278
00:25:26,640 --> 00:25:30,880
He appointed Staritsky a voivode.
Prince Vladimir is going with him.
279
00:25:31,760 --> 00:25:35,440
Maybe it's for the best.
We promised to do the deed ourselves.
280
00:25:35,640 --> 00:25:39,840
Yes, let's wait
until the tsar reaches Livonia.
281
00:25:40,240 --> 00:25:43,480
And we will place
our armed people in Moscow.
282
00:25:43,680 --> 00:25:47,840
- Someone will notice.
- We don't need a lot of people.
283
00:25:49,240 --> 00:25:52,600
How many of these loathsome oprichniki will
remain in the Kremlin?
284
00:25:52,800 --> 00:25:56,960
- Well, then what?
- Then this.
285
00:25:58,400 --> 00:26:02,600
The first one is to be sent
to the Livonian Order
286
00:26:02,840 --> 00:26:06,280
with a peace offer.
The second one is to be sent
287
00:26:06,800 --> 00:26:11,280
to King Sigismund,
let him advance his troops.
288
00:26:11,960 --> 00:26:14,840
- Does the Polish king know?
- He does, yes.
289
00:26:15,120 --> 00:26:17,680
He is ready to support us.
And we will hit Ivan in the rear
290
00:26:17,840 --> 00:26:19,960
with the zemstvo army.
291
00:26:20,240 --> 00:26:23,760
And how will we pay off Sigismund?
292
00:26:23,960 --> 00:26:25,800
Well, we haven't talked
about that yet.
293
00:26:25,960 --> 00:26:28,440
But whatever he wants -
the price will not be great,
294
00:26:28,560 --> 00:26:32,800
in comparison with what we will
pay Ivan if he remains in power.
295
00:26:34,120 --> 00:26:38,720
Agreed, Ivan Petrovich.
This time we will get him.
296
00:26:39,600 --> 00:26:42,720
- He’ll go down!
- Great!
297
00:26:46,480 --> 00:26:49,360
Masha, come here.
298
00:26:53,440 --> 00:26:55,280
- You got dirty.
- Let's ride the swing!
299
00:26:55,360 --> 00:26:57,800
Sure!
300
00:26:58,640 --> 00:27:02,600
You will scratch your knees again!
301
00:27:08,600 --> 00:27:12,560
- I am sorry.
- For what?
302
00:27:13,040 --> 00:27:15,920
I am the one who should apologize.
303
00:27:16,680 --> 00:27:18,560
There is no malice in you.
304
00:27:18,720 --> 00:27:20,640
You always do only good deeds.
305
00:27:20,760 --> 00:27:24,400
The truth is it would’ve been better
for me not to know any of this.
306
00:27:25,480 --> 00:27:29,120
Did you meet him?
And?
307
00:27:30,160 --> 00:27:34,600
Useless.
I'm leaving for Livonia today.
308
00:27:35,600 --> 00:27:38,120
Ivan Vasilyevich appointed
me voivode.
309
00:28:03,680 --> 00:28:06,600
Vladimir.
310
00:28:15,560 --> 00:28:19,600
That was a bad move.
You lose.
311
00:28:22,160 --> 00:28:26,240
No one can compete with you, sire.
312
00:28:27,280 --> 00:28:30,240
Why are you so quiet, brother?
313
00:28:33,680 --> 00:28:38,320
Well...
Always the same before the fight,
314
00:28:41,080 --> 00:28:44,080
I feel anxious.
315
00:28:44,560 --> 00:28:47,320
Really?
316
00:28:48,280 --> 00:28:52,400
You haven't been like this
neither in Kazan nor Livonia.
317
00:28:53,720 --> 00:28:58,320
No, it's not the war
that worries you.
318
00:29:08,800 --> 00:29:12,000
God knows...
319
00:29:15,120 --> 00:29:19,480
Maybe I am getting too old.
320
00:29:26,480 --> 00:29:29,640
Basmanov is complaining
to me about you, Malyuta.
321
00:29:30,000 --> 00:29:33,280
He says that you cut
your people's fingers off for stealing.
322
00:29:33,520 --> 00:29:37,360
- It is true, sire.
- You could give him a flogging.
323
00:29:37,760 --> 00:29:40,360
Not only did you tell
Basmanov everything,
324
00:29:40,520 --> 00:29:43,200
you also handed over
the ring to the treasury.
325
00:29:43,400 --> 00:29:45,360
As if I would become poor without it.
326
00:29:45,520 --> 00:29:49,240
I know you wouldn't, sire.
But only all this is yours.
327
00:29:49,640 --> 00:29:51,720
Whoever steals anything,
so much as a loaf of bread, is
328
00:29:51,920 --> 00:29:54,000
stealing from you.
And I can't let allow it.
329
00:29:54,200 --> 00:29:56,560
I don't understand:
either you are a fool,
330
00:29:56,960 --> 00:29:59,720
or you are actually wise.
331
00:30:00,240 --> 00:30:04,720
- Whatever you call me.
- Basmanov wants to get rid of you.
332
00:30:05,040 --> 00:30:07,520
- Well...
- He says you're shameless.
333
00:30:08,040 --> 00:30:10,320
He says people are afraid
of serving under you.
334
00:30:10,600 --> 00:30:13,400
Only those who plot treason
against the tsar
335
00:30:13,480 --> 00:30:15,960
need to fear me.
And the rest have no reason.
336
00:30:17,000 --> 00:30:21,320
Well said.
Even, perhaps, with wit.
337
00:30:25,520 --> 00:30:29,120
- I have something I need you to do.
- Okay.
338
00:30:32,760 --> 00:30:35,680
We were ordered to keep watch over
Prince Vladimir Staritsky.
339
00:30:35,920 --> 00:30:38,520
- What should we look for?
- Everything!
340
00:30:38,840 --> 00:30:41,480
Report everything!
He writes a letter -
341
00:30:41,560 --> 00:30:43,720
I should get this letter!
He receives a letter -
342
00:30:43,840 --> 00:30:46,760
I must read it first!
We'll arrange it as if we are on patrol.
343
00:30:47,000 --> 00:30:50,520
You are from morning to noon,
you are from noon to sunset,
344
00:30:50,880 --> 00:30:52,920
and you are from sunset to dawn.
Clear?
345
00:30:53,440 --> 00:30:56,640
But what about sleep?
346
00:30:59,520 --> 00:31:01,080
You'll tough it out.
347
00:31:01,280 --> 00:31:04,960
I’ll be keeping an eye on the prince
and on you.
348
00:31:05,200 --> 00:31:10,160
And if someone overlooks something,
or hides it...
349
00:31:10,600 --> 00:31:14,480
I will feed you to the crows myself.
350
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Come here.
351
00:31:55,840 --> 00:31:58,600
Why hide now?
352
00:32:13,080 --> 00:32:15,760
Are you tailing me?
353
00:32:16,680 --> 00:32:19,400
You are.
354
00:32:21,680 --> 00:32:26,560
Tell me, why did you become
an oprichnik?
355
00:32:27,560 --> 00:32:30,680
- I needed the money.
- Is that all?
356
00:32:31,360 --> 00:32:34,640
Maybe you wanted to rise
in the world or different life?
357
00:32:34,960 --> 00:32:37,720
To become a boyar,
for example.
358
00:32:38,280 --> 00:32:41,360
- I never even thought about it.
- Maybe you should.
359
00:32:43,840 --> 00:32:47,200
Who wouldn't want to live like that?
360
00:32:47,920 --> 00:32:51,640
- This is the best life.
- And why is it so?
361
00:32:52,120 --> 00:32:56,400
- You don't have to worry about food.
- That’s true.
362
00:32:59,760 --> 00:33:04,200
However, infamy, passion
and human suffering are
363
00:33:04,760 --> 00:33:09,160
the same whether you are
below and above.
364
00:33:11,240 --> 00:33:14,720
Never mind, go.
365
00:33:15,480 --> 00:33:18,440
Keep tailing.
366
00:33:44,400 --> 00:33:48,160
You are here.
So, it has been decided.
367
00:33:48,560 --> 00:33:50,560
Go.
368
00:34:03,840 --> 00:34:08,120
I have come to beg you, prince!
With heartache and tears...
369
00:34:08,240 --> 00:34:11,320
What are you saying?
Have you lost your mind?
370
00:34:11,480 --> 00:34:17,600
I have!
Fear for the tsar drives me to madness.
371
00:34:18,400 --> 00:34:22,680
Because they want to kill him!
To kill the Lord's anointed one.
372
00:34:23,440 --> 00:34:26,280
Lord, why?!
373
00:34:27,200 --> 00:34:31,480
I am begging you, prince!
Evade the sin!
374
00:34:32,080 --> 00:34:36,440
- Please, evade it!
- What are you blubbering about?!
375
00:34:36,800 --> 00:34:40,680
I appeal to your blood, prince!
Do not kill your brother!
376
00:34:40,960 --> 00:34:44,120
I know you have a guilty conscience.
377
00:34:44,480 --> 00:34:48,640
- What are you talking about?!
- Do not kill your brother!
378
00:34:49,680 --> 00:34:52,000
There is no sin worse than this!
379
00:34:52,240 --> 00:34:55,880
Think of your soul,
think about us all!
380
00:34:56,240 --> 00:35:00,080
Confess to the tsar, repent!
381
00:35:00,600 --> 00:35:04,320
This is the only way to be saved!
I am begging you!
382
00:35:29,600 --> 00:35:33,200
Ivan Vasilyevich!
I would like to talk to you.
383
00:35:33,400 --> 00:35:37,440
- We can talk on our way, we’ll have time.
- I need to talk to you now.
384
00:35:44,560 --> 00:35:47,320
Go ahead.
385
00:35:57,640 --> 00:36:00,560
Bring the bread.
386
00:36:03,040 --> 00:36:05,400
Get out!
387
00:36:06,120 --> 00:36:09,560
The tsar is returning
from the campaign.
388
00:36:11,960 --> 00:36:15,320
W-what?
How is that possible?
389
00:36:15,960 --> 00:36:18,560
Disband everyone!
390
00:36:20,200 --> 00:36:22,680
Sod you!
391
00:37:20,880 --> 00:37:24,800
- Goida!
- Goida!
392
00:37:25,880 --> 00:37:31,160
The guests drove into
the boyars' courtyards,
393
00:37:31,800 --> 00:37:36,720
the boyars were cut
with many axes.
394
00:37:37,560 --> 00:37:41,040
Goida!
Goida!
395
00:37:42,480 --> 00:37:47,440
The gate split in half,
396
00:37:48,000 --> 00:37:53,000
golden goblets are passed
from hand to hand!
397
00:37:53,720 --> 00:37:57,520
- Goida!
- Goida!
398
00:37:58,880 --> 00:38:02,200
Goida!
399
00:38:03,040 --> 00:38:06,640
- Goida!
- Goida!
400
00:38:08,600 --> 00:38:11,720
- Goida!
- Goida!
401
00:38:15,680 --> 00:38:19,160
Goida!
Goida!
402
00:38:21,840 --> 00:38:26,640
Keep saying this
and use your axes to finish them off!
403
00:38:27,400 --> 00:38:30,320
- Goida!
- Goida!
404
00:38:38,440 --> 00:38:43,440
My dear guests, I see you are bored!
405
00:38:43,840 --> 00:38:48,520
Prince Repnin,
don't you like my oprichniki?
406
00:38:51,040 --> 00:38:54,040
- I do, sire.
- Great!
407
00:38:54,320 --> 00:38:59,920
Ivan Petrovich!
Do you know how to play the tsar?
408
00:39:01,280 --> 00:39:03,840
I don't, sire.
409
00:39:04,520 --> 00:39:09,120
Well, let's play now!
Dress him up.
410
00:39:29,000 --> 00:39:31,840
Well?!
How does it feel?
411
00:39:32,160 --> 00:39:35,280
Sitting on the throne
with a knife at the throat?
412
00:39:35,640 --> 00:39:39,760
When death and betrayal are looming
over you every second?
413
00:39:40,200 --> 00:39:43,120
'Are you able to drink the cup
that I drink,
414
00:39:43,440 --> 00:39:46,320
and to be baptized with the cross
that I am baptized with?'
415
00:39:46,480 --> 00:39:49,640
In vain you are trying on
the words of the Savior.
416
00:39:50,160 --> 00:39:53,480
You are a sinner,
wicked man and a murderer.
417
00:39:53,960 --> 00:39:56,840
Those like you
have only one road...
418
00:40:05,000 --> 00:40:08,680
Set all his estates on fire.
419
00:40:09,040 --> 00:40:14,240
Kill all his people, his family,
and other conspirators!
420
00:40:14,840 --> 00:40:18,320
Kill every one of them!
421
00:40:18,960 --> 00:40:23,040
Do you hear me?!
Kill them all!! To the last child!
422
00:41:02,800 --> 00:41:06,160
LITHUANIA
423
00:41:12,640 --> 00:41:15,640
- Sir Zamoyski is here, prince.
- Bring him in.
424
00:41:16,120 --> 00:41:20,080
- Bring the wine, quick!
- Okay, okay.
425
00:41:24,960 --> 00:41:28,040
Sir Zamoyski!
What a surprise.
426
00:41:28,360 --> 00:41:31,400
Would you stay for the meal?
I'll serve it here.
427
00:41:31,600 --> 00:41:35,200
Don’t bother, prince,
I'm not here for long.
428
00:41:35,480 --> 00:41:39,160
Stay!
I rarely get visitors.
429
00:41:39,880 --> 00:41:44,720
Did you speak to the king about me?
Did you convey my request to him?
430
00:41:51,480 --> 00:41:56,480
Sigismund hasn’t found
quite the right thing for you to do yet.
431
00:42:04,280 --> 00:42:09,440
He called me, but now
he doesn’t know what I should do.
432
00:42:10,720 --> 00:42:15,440
He has no use for me now.
433
00:42:16,840 --> 00:42:23,200
That's not true, prince.
You are welcome here.
434
00:42:23,760 --> 00:42:26,720
The king gave you land.
435
00:42:27,040 --> 00:42:31,680
This land still doesn't belong to me.
I am mired in land disputes,
436
00:42:32,400 --> 00:42:35,640
like a village headman.
437
00:42:37,240 --> 00:42:39,960
This is not the kind of life I wanted.
438
00:42:43,360 --> 00:42:47,880
If you want something different,
439
00:42:48,640 --> 00:42:53,360
Sigismund will need evidence
of your loyalty.
440
00:42:55,440 --> 00:43:00,080
- What do you mean?
- Being with the king requires
441
00:43:01,400 --> 00:43:07,520
performing a special service,
which no one else can provide.
442
00:43:31,080 --> 00:43:34,800
On this understanding,
turn them away from sin,
443
00:43:35,520 --> 00:43:39,600
Lord, give them reason
not to perform their treacherous deeds.
444
00:43:41,360 --> 00:43:46,680
I don’t want to spill any more blood!
Lord, have mercy on me.
445
00:43:47,320 --> 00:43:50,400
Lord, talk sense to my enemies.
446
00:43:51,080 --> 00:43:54,560
Forgive me, sire!
A letter has arrived from Lithuania,
447
00:43:54,680 --> 00:43:58,880
I brought it immediately.
It bears Kurbsky's stamp.
448
00:44:06,280 --> 00:44:08,720
Leave me!
449
00:44:16,720 --> 00:44:22,400
To the tsar, once glorified by God,
who has now become the opposite
450
00:44:22,560 --> 00:44:26,440
and has a leper conscience.
Out of great heartbreak,
451
00:44:26,560 --> 00:44:29,720
I dare to convey to you, tsar,
at least something.
452
00:44:31,000 --> 00:44:34,400
Why, tsar, did you execute in various manner
the boyars that were given to you by God
453
00:44:34,520 --> 00:44:37,800
to fight your enemies,
454
00:44:38,200 --> 00:44:42,280
Why did you kill your well-wishers
and call the sweet bitter?!
455
00:44:43,680 --> 00:44:45,880
Do not think, tsar, that
we have already perished
456
00:44:46,080 --> 00:44:48,160
and been killed by you
when we are not at fault.
457
00:44:48,400 --> 00:44:51,600
And do not rejoice in this,
as if boasting of an easy victory!
458
00:44:52,040 --> 00:44:55,600
Those executed by you stand
at the throne of the Lord,
459
00:44:55,800 --> 00:44:59,080
crying out to God
for vengeance on you!
460
00:44:59,320 --> 00:45:04,440
You, tsar, will remain
with the flatterers who echo you.
461
00:45:09,960 --> 00:45:12,800
You asked for a meeting, prince?
462
00:45:13,120 --> 00:45:16,120
I had to drive for a long time.
Hopefully, it was not in vain.
463
00:45:16,320 --> 00:45:19,280
I would like to give this
to King Sigismund.
464
00:45:19,760 --> 00:45:23,200
There are Russian fortifications
on the western border.
465
00:45:24,280 --> 00:45:27,520
Here is a list of regiments in Livonia
and secret fords.
466
00:45:32,160 --> 00:45:35,200
The King will ask me...
467
00:45:35,840 --> 00:45:41,440
If he does decide to go to war,
will you march under his banner
468
00:45:42,320 --> 00:45:45,040
against your former kingdom?
469
00:45:45,680 --> 00:45:51,280
King Sigismund is now my ruler.
His will is the law.
470
00:45:53,400 --> 00:45:56,760
Good, good.
471
00:46:05,760 --> 00:46:10,080
I see, father, that you judge me.
You like that.
472
00:46:11,120 --> 00:46:13,520
But I can't see
why would you judge me?!
473
00:46:13,800 --> 00:46:17,840
You are the tsar.
It is proper to judge you
474
00:46:18,000 --> 00:46:22,440
not only by your deeds, but also
by the deeds of your subjects.
475
00:46:22,640 --> 00:46:27,680
- They guarded me.
- Demons are guarding you!
476
00:46:28,360 --> 00:46:32,280
You said it yourself.
But that's not all.
477
00:46:32,960 --> 00:46:38,680
You gave them power!
You protected them from any court:
478
00:46:39,160 --> 00:46:43,000
they are their own judges!
They are not afraid of anything.
479
00:46:44,240 --> 00:46:48,880
- They listen to me.
- And as soon as they taste blood,
480
00:46:49,480 --> 00:46:53,520
they will have hunger for it
and will not stop until they are satiated.
481
00:46:54,480 --> 00:46:59,360
Just because you dressed them as monks,
they did not become lesser demons.
482
00:47:00,200 --> 00:47:04,960
You have done so much good, but
people will remember you
483
00:47:05,560 --> 00:47:08,560
for this demonic revelry!
484
00:47:09,800 --> 00:47:15,400
You will be cursed! Your name
will remain dark throughout history.
485
00:47:16,280 --> 00:47:20,640
I can't hear you, father.
486
00:47:24,080 --> 00:47:27,320
I'm not listening to you anymore!
487
00:47:33,000 --> 00:47:37,360
Prince, I respectfully thank you
for taking the time to visit me.
488
00:47:38,080 --> 00:47:42,440
How many dare
to refuse your invitation now?
489
00:47:44,440 --> 00:47:46,520
I just wanted to ask you
a few questions.
490
00:47:46,720 --> 00:47:49,040
I spend most of my time
in Aleksandrov.
491
00:47:49,440 --> 00:47:53,600
I don't really know anything
about your life.
492
00:47:53,960 --> 00:47:57,360
And you decided to come
to the Kremlin just for this?
493
00:47:58,840 --> 00:48:02,480
Well, sometimes
things require subtlety.
494
00:48:03,440 --> 00:48:06,520
What things?
495
00:48:07,960 --> 00:48:12,240
We lead the quiet life here.
496
00:48:14,400 --> 00:48:17,680
After the tsar had executed
all the boyars,
497
00:48:19,120 --> 00:48:23,040
there's not much to do.
You know that.
498
00:48:24,680 --> 00:48:31,280
- Just wanted to make sure.
- No, you wanted to find something.
499
00:48:32,160 --> 00:48:34,640
It's difficult for you.
500
00:48:35,880 --> 00:48:39,800
The tsar won't need you
if he learns that
501
00:48:40,080 --> 00:48:42,720
all the treachery has been wiped out.
502
00:48:44,200 --> 00:48:50,120
But if convince him that it still exists,
you are not doing a good job.
503
00:48:50,440 --> 00:48:55,080
You know what they say:
take away the prey from the dogs,
504
00:48:56,000 --> 00:49:00,040
they will begin to tear at each other.
505
00:49:00,240 --> 00:49:02,880
You speak too courageously
506
00:49:03,280 --> 00:49:06,240
for someone who himself took part
in the treachery.
507
00:49:07,000 --> 00:49:10,880
I myself revealed it to the tsar.
508
00:49:11,440 --> 00:49:14,280
It was me, not you.
509
00:49:15,760 --> 00:49:18,880
Seems like I did your job.
510
00:49:19,560 --> 00:49:23,320
I think Ivan Vasilyevich remembers
this well.
511
00:49:24,520 --> 00:49:27,760
So, what did you want to ask me?
512
00:49:30,640 --> 00:49:33,840
I think there are no more questions.
513
00:49:34,280 --> 00:49:37,200
We had a nice talk.
514
00:49:38,000 --> 00:49:42,800
I will remember this conversation.
515
00:50:02,520 --> 00:50:08,080
After the inquiry in Moscow,
I have suspicions
516
00:50:09,240 --> 00:50:11,840
about Dmitry Lykov.
517
00:50:12,640 --> 00:50:17,320
They say that
he talked ill about you.
518
00:50:18,640 --> 00:50:23,880
- And with him is Pyotr Lazarev.
- Who are these people?
519
00:50:24,280 --> 00:50:26,800
How many years
have the oprichniki been serving me?
520
00:50:27,280 --> 00:50:30,640
More than two years, sire.
521
00:50:31,320 --> 00:50:36,000
More than two years...
What is good of you and Basmanov?
522
00:50:37,360 --> 00:50:40,200
When will it be peaceful?
523
00:50:40,720 --> 00:50:43,840
Perhaps, sire, when through all
these 'lykovs'
524
00:50:45,000 --> 00:50:47,160
we get to the true conspirators.
525
00:50:47,680 --> 00:50:51,320
Well then come to me
when you find the real ones!
526
00:51:00,080 --> 00:51:02,800
What else?
527
00:51:05,040 --> 00:51:08,720
Don't get mad, sire, but...
528
00:51:11,160 --> 00:51:16,960
- But Vladimir Staritsky...
- What about him?
529
00:51:19,680 --> 00:51:24,560
Treason, sire, is always ready
to raise her head
530
00:51:25,760 --> 00:51:30,880
as long as the one
which she follows around, lives.
531
00:51:31,680 --> 00:51:34,480
Your brother was
among the conspirators...
532
00:51:34,640 --> 00:51:39,600
Don't you dare talk about my family!
You dog!
533
00:51:40,160 --> 00:51:43,040
Get out!
534
00:52:02,640 --> 00:52:05,080
- Bad news?
- Yes, it is.
535
00:52:05,520 --> 00:52:07,880
The ground has begun
to sway under our feet.
536
00:52:08,120 --> 00:52:10,080
- How so?
- Easily.
537
00:52:10,320 --> 00:52:12,960
The tsar is not happy with
our service anymore.
538
00:52:13,400 --> 00:52:17,160
He will soon
completely turn away from us.
539
00:52:17,640 --> 00:52:20,800
And especially
if he listens to Staritsky.
540
00:52:21,120 --> 00:52:25,600
- What does Staritsky have to do with it?
- Everything, Alexey Danilovich!
541
00:52:26,880 --> 00:52:29,680
If we wait,
we will only anger God.
542
00:52:30,800 --> 00:52:34,920
- It's either him or us.
- What are you planning?
543
00:52:35,680 --> 00:52:37,760
I am ready to do anything.
544
00:52:38,240 --> 00:52:43,520
We will find the way.
545
00:52:44,400 --> 00:52:46,760
Subtitling by Sergey Smirnov.
43038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.