Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:20,221
- We lost another agent today,
this time in Lebanon.
2
00:00:20,288 --> 00:00:22,490
- We have a mole on Cerberus.
3
00:00:22,556 --> 00:00:24,325
- What if we bring back Gray?
4
00:00:25,059 --> 00:00:28,362
- Cerberus exists
because she killed her boss.
5
00:00:28,429 --> 00:00:30,098
- It's all you, Sara.
6
00:00:30,164 --> 00:00:31,665
She wouldn't be here
without you.
7
00:00:31,732 --> 00:00:34,068
- Are you still confident
she didn't kill your father?
8
00:00:34,135 --> 00:00:35,436
- Hundred percent.
9
00:00:35,503 --> 00:00:37,171
- Why would I help you, Tagg?
10
00:00:37,238 --> 00:00:39,340
- You've been underground
for so long,
11
00:00:39,407 --> 00:00:42,009
I'm sure you'd like
to contact your family.
12
00:00:42,076 --> 00:00:43,744
She's your granddaughter.
13
00:00:43,811 --> 00:00:46,314
- Shit,
it's her daughter's house.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,816
- Sophie, may I come in?
15
00:00:50,984 --> 00:00:55,489
- Chase Cornet created
a splinter group
within the CIA called Cerberus.
16
00:00:55,556 --> 00:00:57,991
Three heads.
Wendell Abbott.
17
00:00:58,058 --> 00:01:00,561
Christina Gold.
And myself.
18
00:01:00,628 --> 00:01:03,731
- The last time I saw you,
you were a child.
19
00:01:03,797 --> 00:01:05,933
You've had four operatives
killed in a month.
20
00:01:05,999 --> 00:01:07,835
The mole could be anyone
in Cerberus.
21
00:01:07,901 --> 00:01:10,538
I can't do what I need to do
with you following me.
22
00:01:10,604 --> 00:01:12,240
If you don't let me find
the mole,
23
00:01:12,306 --> 00:01:14,942
you'll never find the person
who killed your father.
24
00:01:15,008 --> 00:01:17,245
- And has she gone underground
again?
25
00:01:17,311 --> 00:01:20,781
- She might be looking
for her contact
who can expose the mole.
26
00:01:20,848 --> 00:01:24,285
She flew to Paris
and then on to Latvia.
27
00:01:25,286 --> 00:01:28,256
- I had a long talk
with Levitsky.
28
00:01:30,358 --> 00:01:32,693
- Aah! Oh my God! Help her!
29
00:01:39,300 --> 00:01:42,035
(soft music)
30
00:02:05,626 --> 00:02:07,961
(foreign language):
31
00:02:58,246 --> 00:03:01,249
(soft music)
32
00:03:17,064 --> 00:03:19,132
- I said this would happen,
right?
33
00:03:19,267 --> 00:03:20,968
Didn't I tell you
this would happen?
34
00:03:21,034 --> 00:03:24,137
Let me put a bag over
her head, take her out of here
before it's too late.
35
00:03:24,272 --> 00:03:26,707
- As much as I love her,
you may have a point.
36
00:03:26,774 --> 00:03:28,175
- You giving the okay?
37
00:03:28,276 --> 00:03:30,311
- Remind me: what do you have
against Gray?
38
00:03:30,378 --> 00:03:33,781
- I don't have to have anything
against a snake
not to want it in my yard.
39
00:03:33,847 --> 00:03:35,616
- Snakes are very helpful.
They eat rodents.
40
00:03:35,683 --> 00:03:36,950
- Yeah and they bite you
in the ass.
41
00:03:37,017 --> 00:03:38,852
And they shed their skin.
42
00:03:38,919 --> 00:03:40,988
- Let's see
if she's brought us anything.
43
00:03:41,054 --> 00:03:44,592
Just don't mention the bag.
Oh, my God.
44
00:03:49,062 --> 00:03:51,299
- Police say it had to be
a crazy guy.
45
00:03:51,332 --> 00:03:54,635
I think maybe a homeless person,
a drug addict.
46
00:03:54,702 --> 00:03:56,304
- Yeah.
47
00:03:56,304 --> 00:03:57,905
Absolutely.
48
00:03:57,971 --> 00:04:00,308
You know, they should, um...
49
00:04:00,374 --> 00:04:05,045
they should round
those people up,
do something with them, huh?
50
00:04:05,112 --> 00:04:08,482
- Who else walks into a wedding
with a hypodermic needle?
51
00:04:09,383 --> 00:04:11,652
- Right? That's right.
Excuse me.
52
00:04:18,526 --> 00:04:20,328
Knock, knock.
53
00:04:25,366 --> 00:04:29,537
Ah.
I don't know what to say.
54
00:04:29,603 --> 00:04:31,138
- I know you two were close.
55
00:04:31,204 --> 00:04:33,841
- Oh, everyone in Washington
loved your stepmother.
56
00:04:33,907 --> 00:04:38,111
I mean, Tessa always thought
of other's needs
above her own.
57
00:04:40,714 --> 00:04:42,416
I just don't know anyone
58
00:04:42,483 --> 00:04:46,487
who isn't beside themselves
with grief.
59
00:04:48,756 --> 00:04:52,493
Well, everyone except Cornelia.
60
00:04:53,226 --> 00:04:56,029
It was hardly a secret
she always blamed Tessa
61
00:04:56,096 --> 00:04:58,499
for everything that went wrong
in her own life.
62
00:04:58,566 --> 00:05:00,701
- Gray's in Latvia.
63
00:05:02,035 --> 00:05:03,871
- Sara, I need you to listen
to me:
64
00:05:03,937 --> 00:05:08,241
if she comes back, don't let her
slither her way into your life.
65
00:05:08,376 --> 00:05:11,679
Anyone who ever does
comes to regret it.
66
00:05:12,846 --> 00:05:14,882
Don't let her in.
67
00:05:14,948 --> 00:05:17,084
- Honey. You okay?
68
00:05:18,151 --> 00:05:23,491
- No, actually, I was wondering
if I could stay here
for a night or two, just alone.
69
00:05:23,557 --> 00:05:25,493
- Here? At Tessa's?
70
00:05:25,559 --> 00:05:27,761
- It was my father's house
first, sweetie.
71
00:05:27,828 --> 00:05:30,831
I lived here until I was eight
and then when I first
came back from London.
72
00:05:30,898 --> 00:05:33,100
It's going to be
my house again soon.
73
00:05:33,166 --> 00:05:34,902
I'm fine.
I'm fine.
74
00:05:34,968 --> 00:05:36,637
I just... I need some time.
75
00:05:36,704 --> 00:05:39,039
I could start to go through
her things.
76
00:05:39,740 --> 00:05:42,643
- If there's anything I can do.
- Ah, there is.
77
00:05:42,710 --> 00:05:44,712
Can you take this?
78
00:05:45,613 --> 00:05:48,549
I don't want it.
- I will keep it safe for you.
79
00:05:48,616 --> 00:05:51,819
- No, get rid of it.
Drop it in a Goodwill box.
80
00:05:51,885 --> 00:05:53,621
- Okay.
81
00:05:54,788 --> 00:05:56,590
- Not coming home,
82
00:05:57,458 --> 00:05:59,793
giving away your wedding gown.
83
00:06:01,261 --> 00:06:03,230
Should I be worried?
84
00:06:04,432 --> 00:06:07,435
- I'm going to marry you
someday, Andy Westcott.
85
00:06:07,468 --> 00:06:11,605
I'm going to marry the hell
out of you, but it's
not going to be in that dress.
86
00:06:19,112 --> 00:06:21,915
(somber music)
87
00:06:31,525 --> 00:06:34,327
(indistinct radio communication)
88
00:06:37,798 --> 00:06:39,733
- I know those baby blues.
89
00:06:39,800 --> 00:06:43,036
Always picking me up
and dropping me off,
watching me.
90
00:06:43,103 --> 00:06:45,205
Watching me,
picking me up again.
91
00:06:45,272 --> 00:06:48,476
What's the term?
Errand boy?
92
00:06:49,910 --> 00:06:52,813
Soccer mom? Is that it?
93
00:08:07,855 --> 00:08:10,290
(sirens wailing)
94
00:08:10,357 --> 00:08:12,392
(door opening, closing)
95
00:08:22,570 --> 00:08:27,741
- You were much easier
to deal with
back when I smoked.
96
00:08:27,808 --> 00:08:30,578
- Smoking gave you those lines.
97
00:08:30,644 --> 00:08:34,715
- It can never be easy with you,
can it, Cornelia?
98
00:08:36,183 --> 00:08:38,451
- No handcuffs this time around.
99
00:08:38,586 --> 00:08:41,454
Feel like I'm earning
your trust.
100
00:08:41,922 --> 00:08:44,091
- This is not a game.
101
00:08:44,157 --> 00:08:46,760
You are this close
102
00:08:46,827 --> 00:08:51,131
to spending the rest
of your life in a windowless,
concrete box.
103
00:08:52,032 --> 00:08:55,468
And that thought that carried
you through your exile...
104
00:08:55,603 --> 00:08:58,939
that one day you might see
your family again?
105
00:08:59,006 --> 00:09:02,009
You won't have that this time.
106
00:09:04,612 --> 00:09:07,180
- I can't talk to the people
107
00:09:07,247 --> 00:09:09,883
who will give me information
about your mole
108
00:09:09,950 --> 00:09:11,752
if someone is watching me.
109
00:09:11,819 --> 00:09:15,422
If that information
gets to the mole,
110
00:09:15,488 --> 00:09:18,258
my contact is dead
within the hour.
111
00:09:18,325 --> 00:09:20,628
- Did you really go to Latvia?
112
00:09:20,694 --> 00:09:23,764
- Your blue-eyed boy
met me at the plane.
113
00:09:23,831 --> 00:09:25,733
- A private plane
114
00:09:25,799 --> 00:09:29,937
that made an unscheduled stop
in Baltimore.
115
00:09:30,003 --> 00:09:32,505
- I love soft-shell crab.
116
00:09:32,640 --> 00:09:35,876
- If you won't tell me
the name of your contact...
117
00:09:36,910 --> 00:09:41,381
...will you at least share
the information you received?
118
00:09:43,250 --> 00:09:47,955
- One of the people in contact
with the mole is Vladimir Orlov.
119
00:09:48,021 --> 00:09:50,190
Remember him?
120
00:09:50,257 --> 00:09:53,060
The interrogation centers
in Fallujah?
121
00:09:53,126 --> 00:09:55,262
- Iraq is ancient history.
122
00:09:55,328 --> 00:09:57,064
He's retired.
123
00:09:57,130 --> 00:10:00,100
- Mm-mm. He still runs people
in the Middle East.
124
00:10:00,768 --> 00:10:05,405
And he's an advisor
to Reconnaissance
General Bureau in Korea.
125
00:10:07,307 --> 00:10:10,343
You lost agents in both places.
126
00:10:11,578 --> 00:10:14,114
(footsteps in the corridor)
127
00:10:15,148 --> 00:10:17,651
- Okay. What else?
128
00:10:20,287 --> 00:10:22,522
- Tagg?
129
00:10:26,026 --> 00:10:29,529
- Oh, I'm a suspect?
(scoffs)
130
00:10:29,596 --> 00:10:31,564
You're my prisoner,
131
00:10:31,631 --> 00:10:35,803
you may never see daylight
again, but I'm your suspect?
132
00:10:37,337 --> 00:10:40,340
While you were supposedly
"gone,"
133
00:10:40,407 --> 00:10:43,844
Tessa Blair was murdered.
134
00:10:46,179 --> 00:10:50,150
Moments before Sara Beckham's
wedding was due to start.
135
00:10:54,254 --> 00:10:56,757
You don't look very surprised.
136
00:10:59,559 --> 00:11:02,262
You know you can trust me,
Cornelia.
137
00:11:03,096 --> 00:11:07,134
The cameras are off;
microphones are disabled.
138
00:11:09,602 --> 00:11:12,005
Did you kill Tessa Blair?
139
00:11:20,080 --> 00:11:23,984
- As much as
I would have savored it...
140
00:11:25,052 --> 00:11:26,854
No.
141
00:11:31,992 --> 00:11:33,761
- This is bullshit.
142
00:11:33,761 --> 00:11:36,897
- She's still running circles
around you, isn't she?
143
00:11:37,865 --> 00:11:40,500
If she thought
the cameras were off,
144
00:11:40,567 --> 00:11:42,936
why was she still playing
for them?
145
00:11:43,603 --> 00:11:46,673
- We're all familiar
with Colonel Orlov.
146
00:11:46,774 --> 00:11:51,812
And other intelligence confirms
he is indeed active again.
147
00:11:51,879 --> 00:11:55,115
Gray's intelligence was correct.
148
00:11:55,182 --> 00:11:57,818
He was suspected in the past
149
00:11:57,885 --> 00:12:00,253
of attempting
to turn our agents.
150
00:12:00,320 --> 00:12:03,791
If Winston Beckham was turned,
151
00:12:03,791 --> 00:12:06,126
he reported to Orlov.
152
00:12:06,193 --> 00:12:11,331
Orlov was ruthless when it came
to gaining US intelligence
for the Russians.
153
00:12:11,398 --> 00:12:14,601
- If Orlov was in contact
with a mole, we are in trouble.
154
00:12:14,667 --> 00:12:17,037
(sighs)
- There's crumbs in the butter.
155
00:12:17,104 --> 00:12:18,906
I mean, is it really
that complicated?
156
00:12:18,972 --> 00:12:21,441
You use the butter knife
to spread the butter
on your plate.
157
00:12:21,508 --> 00:12:24,477
You then use your own knife
to spread the butter
on your scone.
158
00:12:24,544 --> 00:12:26,814
You don't use the butter knife
to spread the butter
on your scone
159
00:12:26,880 --> 00:12:28,615
and then go back
for more butter.
160
00:12:28,681 --> 00:12:30,583
That's how you get crumbs
in the butter!
161
00:12:30,650 --> 00:12:32,552
- Do we know yet what was used
to kill Tessa Blair?
162
00:12:32,619 --> 00:12:34,254
- Hydrogen cyanide.
163
00:12:35,655 --> 00:12:37,825
- Not potassium cyanide?
Hydrogen?
164
00:12:37,858 --> 00:12:40,360
Nobody's used
prussic acid since...
165
00:12:41,328 --> 00:12:42,830
since the Nazis.
166
00:12:42,896 --> 00:12:46,299
- Abbott has.
- Mm-hm.
167
00:12:46,934 --> 00:12:50,637
- Used it on that Iranian
in Paris in 1998.
168
00:12:50,703 --> 00:12:52,405
- Ninety-seven.
169
00:12:54,007 --> 00:12:56,609
- She makes a good point
about autonomy.
170
00:12:56,676 --> 00:12:58,511
We have to let her investigate
171
00:12:58,578 --> 00:13:00,313
if we want her
to get results.
172
00:13:00,380 --> 00:13:02,082
- Give her to me.
173
00:13:03,483 --> 00:13:06,753
- What makes you think
she'll tell you anything?
174
00:13:06,854 --> 00:13:08,655
You couldn't make her talk
20 years ago.
175
00:13:08,721 --> 00:13:12,059
- Yeah, I didn't have
my new method at my disposal.
- Oh.
176
00:13:12,125 --> 00:13:14,995
You want to use
the IEP on Cornelia Gray?
177
00:13:15,062 --> 00:13:18,631
An experimental interrogation
tactic like that?
178
00:13:18,698 --> 00:13:20,267
You want to kill her?
179
00:13:22,402 --> 00:13:24,171
- No, I want the truth.
Cripe!
180
00:13:24,237 --> 00:13:26,239
Can nobody see
what's happening here?
181
00:13:26,306 --> 00:13:28,876
We let her loose and already
she's out of control.
182
00:13:28,876 --> 00:13:31,078
This is what she does!
183
00:13:31,144 --> 00:13:33,380
She has us
suspecting each other.
184
00:13:33,446 --> 00:13:36,917
Right? So we have to put a stop
to it before it gets worse.
185
00:13:37,885 --> 00:13:39,486
'Member what happened
to Winston.
186
00:13:39,552 --> 00:13:41,654
- You're so sure it was her?
- Yeah.
187
00:13:41,721 --> 00:13:43,790
- Who cares? I don't.
188
00:13:43,891 --> 00:13:46,026
Maybe Gray killed Tessa Blair.
189
00:13:46,093 --> 00:13:48,195
The Russians,
the Iranians, Koreans?
190
00:13:48,261 --> 00:13:50,630
I don't give a rat's ass.
I won't miss her.
191
00:13:50,697 --> 00:13:52,399
I've got real problems.
192
00:13:52,465 --> 00:13:54,301
We need to take care of this
193
00:13:54,367 --> 00:13:57,137
before they remove
more of my assets from play.
194
00:14:03,143 --> 00:14:07,180
- This is from the lobby of the
First International Bank
of Latvia
195
00:14:07,247 --> 00:14:12,219
around the time of, uh...
Tessa Blair's death.
196
00:14:15,088 --> 00:14:17,590
- Is that Levitsky?
197
00:14:17,657 --> 00:14:19,993
- Gray's contact in Riga.
198
00:14:20,760 --> 00:14:23,463
He must have told Gray
about Orlov.
199
00:14:24,797 --> 00:14:28,001
- Jesus.
She found Levitsky.
200
00:14:30,470 --> 00:14:32,439
- Levitsky is dead.
201
00:14:32,505 --> 00:14:34,942
- That's Andrei Levitsky.
202
00:14:34,942 --> 00:14:38,078
- You can't even be sure
that's Gray.
203
00:14:41,581 --> 00:14:42,815
This is bullshit.
204
00:14:42,950 --> 00:14:44,952
- Okay, that's it.
Let her go.
205
00:14:45,018 --> 00:14:47,820
She has a lead.
That's more than any of you got.
206
00:14:47,955 --> 00:14:50,090
Unless there's someone here
207
00:14:50,157 --> 00:14:53,160
who would rather Gray not
continue searching for the mole?
208
00:14:53,226 --> 00:14:56,496
Now, the three of you made
a good decision
bringing her back in.
209
00:14:56,563 --> 00:14:58,966
Just have to live with it now.
210
00:15:00,500 --> 00:15:02,602
- Crumbs on you.
211
00:15:02,669 --> 00:15:04,271
Crumbs in the butter.
212
00:15:04,337 --> 00:15:06,239
Same crumbs.
213
00:15:06,974 --> 00:15:10,143
- Thank you,
Sherlock fucking Holmes.
214
00:15:17,817 --> 00:15:20,220
(door opening, closing)
215
00:15:20,287 --> 00:15:23,523
- Rousseau, right?
Tagg's man?
216
00:15:27,260 --> 00:15:29,462
Nice work on picking up Gray.
217
00:15:30,597 --> 00:15:33,533
- I don't know
what to tell you, sir.
She was sound asleep.
218
00:15:33,600 --> 00:15:35,068
- Still.
219
00:15:35,135 --> 00:15:37,137
- Even her steak knives
were dull.
220
00:15:37,204 --> 00:15:39,172
- Oh, don't sell yourself short.
221
00:15:39,239 --> 00:15:41,841
A cool mind is the best weapon.
222
00:15:41,908 --> 00:15:44,577
Gray is known
for creating mayhem.
223
00:15:44,644 --> 00:15:46,646
- So I've noticed, sir.
224
00:15:47,580 --> 00:15:50,517
- Maybe we should have lunch
together someday soon.
225
00:15:51,584 --> 00:15:53,620
- Two of us?
- Yeah.
226
00:15:53,686 --> 00:15:55,622
- Together?
- Why not?
227
00:15:55,688 --> 00:15:57,757
Stories I could tell you.
228
00:15:59,792 --> 00:16:01,661
Rousseau?
229
00:16:03,363 --> 00:16:06,433
If you feel you're being
wasted at Tagg's,
230
00:16:07,234 --> 00:16:09,869
call my office.
Can you do that for me?
231
00:16:09,936 --> 00:16:12,672
- I'm happy where I am
but thank you...
232
00:16:12,739 --> 00:16:14,574
sir.
233
00:16:14,641 --> 00:16:17,110
(somber music)
234
00:16:31,891 --> 00:16:34,061
- Should I find
a new place to live?
235
00:16:34,094 --> 00:16:36,729
- I feel better knowing
you're here.
236
00:16:36,796 --> 00:16:39,499
Gold has it out for you.
- Ah...
237
00:16:39,566 --> 00:16:43,503
- If her people had picked
you up at the airport,
you'd be dead by now.
238
00:16:45,972 --> 00:16:47,674
- Hm.
239
00:16:50,477 --> 00:16:53,413
- Lydia said her first word
last night.
240
00:16:53,480 --> 00:16:55,148
"Shoe."
241
00:16:55,882 --> 00:16:58,085
- How sweet. Shoe?
242
00:16:58,118 --> 00:16:59,986
- Clear as a bell.
243
00:17:00,087 --> 00:17:04,291
David was in the kitchen,
and he doesn't believe me,
but she said, "shoe."
244
00:17:04,357 --> 00:17:06,926
- Shoe. Hm...
245
00:17:08,261 --> 00:17:10,930
- Meet me halfway, Cornelia.
246
00:17:10,997 --> 00:17:12,599
(sighs)
247
00:17:12,665 --> 00:17:15,102
You don't have
to share the details,
248
00:17:15,168 --> 00:17:17,970
but I can only buy you
so much time.
249
00:17:18,771 --> 00:17:21,574
Just tell me the progress
you're making.
250
00:17:22,475 --> 00:17:24,411
- Do you trust me, Tagg?
251
00:17:25,445 --> 00:17:28,115
- I've known you a long time,
Cornelia.
252
00:17:28,181 --> 00:17:32,419
I couldn't possibly
trust you more.
253
00:17:34,987 --> 00:17:36,989
(chuckles)
254
00:17:39,259 --> 00:17:44,631
(church bells ringing,
fog horn tooting)
255
00:17:46,733 --> 00:17:50,570
(birdsong)
256
00:17:52,839 --> 00:17:55,575
(line ringing)
257
00:17:59,712 --> 00:18:02,449
- Hello?
- John.
258
00:18:03,816 --> 00:18:05,051
It's Cornelia.
259
00:18:05,152 --> 00:18:08,821
(sighs)
- Why are you calling me,
Cornelia?
260
00:18:10,022 --> 00:18:11,691
- You don't have
to say anything,
261
00:18:11,758 --> 00:18:13,626
you don't really even have
to listen.
262
00:18:13,693 --> 00:18:16,163
- All right.
What do you want then?
263
00:18:17,197 --> 00:18:19,699
- I don't want to be forgiven.
264
00:18:22,602 --> 00:18:26,239
I mean, I-I want to be forgiven,
265
00:18:26,306 --> 00:18:29,776
but I don't expect that
from you at all.
266
00:18:31,644 --> 00:18:34,514
When they pulled me
out of the house...
267
00:18:36,449 --> 00:18:41,188
...in front of you,
in front of little Ben,
in front of Sophie...
268
00:18:42,088 --> 00:18:45,692
...I knew I would be dead to you
from that moment on.
269
00:18:47,627 --> 00:18:52,098
I've wanted to do this
in person, not over the phone.
270
00:18:52,865 --> 00:18:56,969
I've thought about
all three of you every day.
271
00:18:57,637 --> 00:18:59,872
Every day, 20 years.
272
00:18:59,939 --> 00:19:01,841
Every day.
273
00:19:02,342 --> 00:19:04,977
Meet me, John.
- Cornelia...
274
00:19:05,912 --> 00:19:10,116
There's a bar called the
Red Lizard on 19th and M.
275
00:19:10,217 --> 00:19:13,220
Friday, six o'clock.
276
00:19:16,756 --> 00:19:20,260
(sighs)
- For 20 years,
I thought you were dead.
277
00:19:22,094 --> 00:19:25,632
I-I don't know how
I'm supposed to see you again,
278
00:19:25,665 --> 00:19:27,967
or if I should.
279
00:19:28,801 --> 00:19:31,704
Give me time to think about it.
280
00:19:35,107 --> 00:19:37,244
(soft music)
281
00:19:41,147 --> 00:19:43,550
(dog whimpering)
282
00:20:04,103 --> 00:20:06,806
(Tagg): If you won't tell us
the name of your contact,
283
00:20:06,839 --> 00:20:11,077
will you at least share
the information you received?
284
00:20:12,011 --> 00:20:15,515
(Gray): One of the people
in contact with the mole
285
00:20:15,582 --> 00:20:17,717
is Vladimir Orlov.
Remember him?
286
00:20:17,784 --> 00:20:21,421
The interrogation centers
in Fallujah.
287
00:20:21,488 --> 00:20:24,724
(sighs)
- Iraq is ancient history.
288
00:20:24,757 --> 00:20:27,894
He's retired.
- Mm-mm.
289
00:20:27,960 --> 00:20:30,597
He's still running people
in the Middle East
290
00:20:30,630 --> 00:20:32,965
and he's an advisor
291
00:20:32,999 --> 00:20:36,569
to Reconnaissance
General Bureau in Korea.
292
00:20:38,137 --> 00:20:41,140
You've lost agents
in both places.
293
00:20:42,842 --> 00:20:45,345
- Okay, what else?
(knocking on door)
294
00:20:51,183 --> 00:20:52,852
- Oh, hi.
295
00:20:52,919 --> 00:20:56,122
- Tagg told me what happened
at the wedding.
296
00:20:58,090 --> 00:20:59,326
(groaning in pain)
297
00:21:00,293 --> 00:21:02,395
I'm so sorry.
298
00:21:03,496 --> 00:21:05,665
Mind if I come in?
299
00:21:05,732 --> 00:21:08,968
- Um... ah, sure, yeah.
Come in.
300
00:21:11,571 --> 00:21:13,973
(Tagg):
When you were supposedly--
301
00:21:16,242 --> 00:21:18,345
- Did I catch you
in the middle of something?
302
00:21:18,411 --> 00:21:22,148
- No, I'm just going through
my stepmother's things.
303
00:21:22,849 --> 00:21:26,118
Twenty years ago
Tessa got rid of everything.
304
00:21:26,185 --> 00:21:29,221
Well, almost everything
of my father's
within a day or two.
305
00:21:29,356 --> 00:21:32,559
Said it was for the best.
- Must be upsetting.
306
00:21:32,625 --> 00:21:34,126
- No.
307
00:21:34,193 --> 00:21:36,629
And it's not why I went
to live with my uncle
in London,
308
00:21:36,696 --> 00:21:39,399
if that's what you're thinking.
- Sara...
309
00:21:40,867 --> 00:21:42,635
Tessa had a lot of secrets.
310
00:21:42,702 --> 00:21:45,171
- Ah, no.
I-I've heard it before.
311
00:21:45,237 --> 00:21:46,706
It-it's not true.
312
00:21:46,773 --> 00:21:49,409
My stepmother was not
a foreign agent.
313
00:21:49,476 --> 00:21:51,444
- Your father told me
314
00:21:51,511 --> 00:21:54,246
a week before he was killed.
315
00:22:00,487 --> 00:22:03,923
If we find anything, Sara,
it could lead us to the mole.
316
00:22:11,698 --> 00:22:14,967
- I found this
in one of her shoes.
317
00:22:15,768 --> 00:22:18,471
It's from a unit in Maryland.
318
00:22:22,842 --> 00:22:24,577
Could be nothing.
319
00:22:25,945 --> 00:22:28,481
It doesn't mean she was a spy.
320
00:22:32,819 --> 00:22:35,488
Why does Christina Gold
hate you?
321
00:22:36,856 --> 00:22:38,425
Does she?
322
00:22:38,491 --> 00:22:42,094
- Uh-huh. She warned me not
to have anything to do with you.
323
00:22:43,830 --> 00:22:45,632
She was, like,
"Don't let her in."
324
00:22:45,698 --> 00:22:50,302
I thought I was in some sort
of vampire movie.
(chuckles)
325
00:22:52,472 --> 00:22:56,142
- I-I won't say anything bad
about poor Christina.
326
00:22:56,208 --> 00:22:59,446
She's had some rough times,
years ago.
327
00:23:01,614 --> 00:23:06,218
I'll just say everyone makes
mistakes sometimes.
328
00:23:07,086 --> 00:23:08,921
God knows, I have.
329
00:23:08,988 --> 00:23:12,024
You're very young,
but I'll bet you have, too.
330
00:23:16,863 --> 00:23:19,298
Everyone makes mistakes.
331
00:23:19,365 --> 00:23:23,703
Some people own up to them,
some people point fingers.
332
00:23:25,004 --> 00:23:27,707
(chilling music)
333
00:23:53,966 --> 00:23:57,003
(*)
334
00:24:09,782 --> 00:24:12,519
(horn tooting in the distance)
335
00:24:34,541 --> 00:24:38,010
- Hm. Maybe she emptied it
before she died?
336
00:24:38,077 --> 00:24:41,080
- Then who broke the lock?
337
00:24:45,552 --> 00:24:47,554
Look at these.
338
00:24:49,388 --> 00:24:52,859
- These are rusted
and these aren't.
339
00:24:55,127 --> 00:24:57,764
(knocks on it)
Loose paneling.
340
00:24:57,830 --> 00:25:00,299
Looser than this one, anyway.
341
00:25:01,868 --> 00:25:04,036
(knocking)
342
00:25:04,103 --> 00:25:06,272
Hollow.
343
00:25:07,840 --> 00:25:10,276
(metal clanging)
344
00:25:16,182 --> 00:25:18,084
- Is that Russian?
345
00:25:18,150 --> 00:25:21,453
- Code. My stepmother
had coded communication.
346
00:25:31,430 --> 00:25:32,932
- Look.
347
00:25:35,201 --> 00:25:38,237
Looks like maybe a stack
of documents got wet
348
00:25:38,304 --> 00:25:41,307
and then some of the ink bled
through to the concrete.
349
00:25:43,710 --> 00:25:45,678
(sighs)
350
00:25:52,384 --> 00:25:54,787
- Tell me.
- It's an account number.
351
00:25:54,854 --> 00:25:56,522
- Whose?
352
00:25:56,623 --> 00:25:59,158
- Cerberus discretionary fund.
They call it Epsilon.
353
00:25:59,225 --> 00:26:01,628
- Could it be from
your father's files
354
00:26:01,628 --> 00:26:03,663
that Tessa had removed
after his death?
- Mm-mm.
355
00:26:03,730 --> 00:26:06,332
Two years ago, an internal
study suggested
356
00:26:06,398 --> 00:26:08,334
that the Cayman Island accounts
were no longer secure,
357
00:26:08,400 --> 00:26:10,002
so the money was moved to Nevis.
358
00:26:10,069 --> 00:26:13,039
The document in this locker has
to be less than two years old.
359
00:26:18,911 --> 00:26:22,348
- Does anyone else at the agency
use the Epsilon account?
360
00:26:22,414 --> 00:26:24,416
- Only Cerberus.
361
00:26:24,483 --> 00:26:28,520
And only the heads of Cerberus
can access the money
in the Epsilon account.
362
00:26:28,655 --> 00:26:31,658
We have to go in and tell Tagg.
- Mm.
363
00:26:31,691 --> 00:26:34,961
Well, until we have the mole,
no one can be trusted. No one.
364
00:26:35,027 --> 00:26:38,798
And don't do anything
if-if you think they're going
to be able to see.
365
00:26:38,865 --> 00:26:41,668
- No, no. It's okay.
This is what I do.
366
00:26:41,701 --> 00:26:45,437
I just need a little more...
367
00:26:45,504 --> 00:26:48,207
(beeping)
Okay. I'm in.
368
00:26:48,274 --> 00:26:51,711
(alarm sound)
Shit.
369
00:26:51,778 --> 00:26:53,680
- What?
370
00:26:56,448 --> 00:26:59,085
(alarm beeping steadily)
371
00:27:20,406 --> 00:27:23,575
- If that's what you wanted.
(alarm beeping)
372
00:27:27,446 --> 00:27:30,016
(phone buzzing)
373
00:27:42,461 --> 00:27:46,532
(indistinct whispering)
- Everything's fine.
374
00:27:47,767 --> 00:27:50,069
Can they track this
back to you?
375
00:27:50,136 --> 00:27:51,904
- I-I used a dozen proxies.
376
00:27:51,971 --> 00:27:53,806
They'll come up with
the location eventually,
377
00:27:53,873 --> 00:27:56,375
but I'll have this wiped
by then.
378
00:27:57,243 --> 00:28:00,747
- I don't think you should stay
in Tessa's house alone tonight.
379
00:28:05,918 --> 00:28:07,754
- Sara?
380
00:28:08,888 --> 00:28:11,223
- What are you doing here?
381
00:28:11,290 --> 00:28:13,059
(sirens blaring)
382
00:28:13,125 --> 00:28:17,129
- The night we lost Gray,
you help her escape?
383
00:28:17,196 --> 00:28:19,665
- Are you really asking me that?
384
00:28:21,233 --> 00:28:23,335
Were you following me?
385
00:28:23,803 --> 00:28:25,905
- Tell me about Gray.
386
00:28:26,973 --> 00:28:28,908
She was at your house.
You were in her car.
387
00:28:28,975 --> 00:28:30,509
What are you two, old friends?
388
00:28:30,576 --> 00:28:32,311
- No, she came to offer
her condolences.
389
00:28:32,378 --> 00:28:35,047
If you must know,
she then helped me sort through
my stepmother's clothes.
390
00:28:35,114 --> 00:28:36,648
- And the locker?
391
00:28:36,783 --> 00:28:40,352
- It was Tessa's.
I found this, okay?
392
00:28:40,419 --> 00:28:42,388
I didn't want to go by myself.
393
00:28:42,454 --> 00:28:45,157
It turned out Tessa
had already emptied it
by the time we got there.
394
00:28:45,224 --> 00:28:47,059
Why are you being this way?
395
00:28:47,126 --> 00:28:48,861
I was supposed to keep
an eye on Gray,
396
00:28:48,928 --> 00:28:51,697
and I thought it would be a lot
easier if I was with her.
397
00:28:53,599 --> 00:28:56,803
Sorry about your stepmother
and I'm sorry
about the wedding.
398
00:28:56,803 --> 00:28:58,805
I should have reached out.
399
00:28:59,605 --> 00:29:01,307
- It's...
400
00:29:02,141 --> 00:29:03,943
Thanks.
401
00:29:04,977 --> 00:29:08,480
- I wasn't the only one
watching you two
at the storage unit.
402
00:29:08,547 --> 00:29:11,450
(suspenseful music)
403
00:29:15,487 --> 00:29:17,723
(phone chiming)
404
00:29:22,361 --> 00:29:24,163
- Chase?
405
00:29:24,230 --> 00:29:28,367
- Checking in to see
if you're okay with your, uh,
accommodations.
406
00:29:28,400 --> 00:29:30,136
(Gray chuckles softly)
407
00:29:30,202 --> 00:29:33,139
- Well, Tagg has
impeccable taste.
408
00:29:33,172 --> 00:29:35,374
- Is the bed comfortable?
- Hm.
409
00:29:35,441 --> 00:29:38,010
- If not, there's the floor
or the kitchen table.
410
00:29:38,077 --> 00:29:41,914
- Well, believe it or not,
I haven't tried any of them.
411
00:29:41,981 --> 00:29:44,884
- Well, if you need help.
412
00:29:44,917 --> 00:29:47,286
- I'll make sure
to call you first.
413
00:29:48,254 --> 00:29:49,856
- Good.
414
00:29:49,856 --> 00:29:52,558
I wouldn't want
to lose track of you.
415
00:29:52,624 --> 00:29:55,862
(somber music)
416
00:30:15,581 --> 00:30:17,749
(no dialogue)
417
00:30:28,660 --> 00:30:32,298
(*)
418
00:30:46,612 --> 00:30:50,482
(*)
419
00:30:55,821 --> 00:30:58,457
(helicopter roaring)
420
00:31:01,160 --> 00:31:03,495
(sirens wailing)
421
00:31:04,530 --> 00:31:06,632
(beeping)
422
00:31:12,738 --> 00:31:15,074
(phones ringing)
423
00:31:17,944 --> 00:31:19,946
(knocking)
- Come in.
424
00:31:21,948 --> 00:31:24,216
Sara, come in.
Take a seat.
425
00:31:25,417 --> 00:31:27,353
(Tagg clears throat)
426
00:31:29,021 --> 00:31:31,958
I'm surprised to see you
so soon.
427
00:31:31,958 --> 00:31:35,161
You know you can take
as much time as you need.
428
00:31:35,227 --> 00:31:37,229
- Yeah, I'd rather be working.
429
00:31:37,296 --> 00:31:40,166
- Well, you can take
your mind off the funeral.
430
00:31:41,733 --> 00:31:43,835
I'm so happy to see you here.
431
00:31:43,970 --> 00:31:46,205
I want you back on Gray.
432
00:31:46,272 --> 00:31:49,875
Rousseau tells me
she came to the house
to offer condolences.
433
00:31:49,976 --> 00:31:51,377
- Mm-hm, she did.
434
00:31:51,443 --> 00:31:53,645
She helped me
clean up a little bit.
435
00:31:53,712 --> 00:31:57,016
- Mm.
Oh, very nice, very nice.
(clears throat)
436
00:31:58,550 --> 00:32:02,721
Anyway, were you able to get
any information about her trip?
437
00:32:02,788 --> 00:32:05,424
The investigation?
438
00:32:05,491 --> 00:32:07,759
- No, sir.
439
00:32:07,826 --> 00:32:10,229
We only really talked
about Tessa.
440
00:32:10,862 --> 00:32:15,401
- Well, you're doing exactly
what you should be doing.
441
00:32:16,035 --> 00:32:18,370
Spend as much time with her
as you can,
442
00:32:18,437 --> 00:32:21,707
don't question her,
just become her friend.
443
00:32:22,874 --> 00:32:26,278
Draw her... uh...
into your confidence.
444
00:32:26,345 --> 00:32:29,615
Pretend to get close.
Hm?
445
00:32:29,681 --> 00:32:31,517
(chuckles)
446
00:32:32,751 --> 00:32:36,288
It's what she'd do to you
if she were in your shoes.
447
00:32:45,664 --> 00:32:47,599
- Yeah, yeah.
448
00:32:47,666 --> 00:32:49,868
(baby babbling)
449
00:32:49,935 --> 00:32:52,104
Sure, yeah, 9:30 is fine.
450
00:32:52,171 --> 00:32:54,273
Okay.
Thank you.
451
00:32:55,507 --> 00:32:57,609
- Here's Daddy.
452
00:32:57,676 --> 00:32:59,378
- Oh, my goodness.
453
00:32:59,445 --> 00:33:03,082
- Yeah, I don't think anyone's
ever had a worse day
than the one I'm about to have.
454
00:33:03,149 --> 00:33:04,750
- Oh, really?
455
00:33:04,816 --> 00:33:07,686
(phone buzzing)
- Oh, come on.
456
00:33:08,554 --> 00:33:09,855
Yes?
457
00:33:09,921 --> 00:33:12,258
(Tagg, whispering): He's always
on the phone, isn't he?
458
00:33:12,324 --> 00:33:14,626
- Hey, John.
I promise I won't call again.
459
00:33:14,693 --> 00:33:18,330
I'll... be waiting
at the Red Lizard, uh,
460
00:33:18,397 --> 00:33:20,166
Friday night at six o'clock.
461
00:33:20,232 --> 00:33:22,601
I hope to see you there.
462
00:33:25,971 --> 00:33:28,574
(suspenseful music)
463
00:33:39,485 --> 00:33:41,653
(shouting)
464
00:33:43,322 --> 00:33:45,524
- Okay, in the tub.
465
00:33:45,591 --> 00:33:48,627
(Gray grunting energically)
Ooh, she's a kicker.
466
00:33:56,468 --> 00:34:00,539
- Whoo.
(baby laughing)
467
00:34:00,606 --> 00:34:02,708
- Oh, I forgot
my damned glasses.
468
00:34:02,774 --> 00:34:04,810
Hold her down.
469
00:34:06,112 --> 00:34:07,746
Okay, there.
470
00:34:07,813 --> 00:34:12,584
Let me introduce you
to a new friend of mine,
the IEP.
471
00:34:13,885 --> 00:34:15,987
Jesus...
(Gray groaning)
472
00:34:16,122 --> 00:34:19,325
Okay, Cornelia, listen to me.
473
00:34:20,126 --> 00:34:22,494
You're going to hurt yourself.
474
00:34:23,262 --> 00:34:26,998
It's just saline
and a mild sedative for now.
475
00:34:34,306 --> 00:34:37,743
Try holding out on us
with this in your system.
476
00:34:37,809 --> 00:34:40,146
(clattering)
477
00:34:40,146 --> 00:34:42,614
- What's going on up there?
478
00:34:45,384 --> 00:34:47,886
(clattering)
479
00:34:49,855 --> 00:34:51,857
- Don't fight it.
480
00:34:52,724 --> 00:34:55,927
She's going to be puking
her guts out in half an hour.
481
00:34:55,994 --> 00:34:57,663
(knocking)
(Tagg): Cornelia?
482
00:34:57,729 --> 00:34:59,331
Jesus.
483
00:34:59,398 --> 00:35:01,600
(knocking continues)
- Cornelia?
484
00:35:03,235 --> 00:35:05,571
(grunting)
485
00:35:11,443 --> 00:35:12,944
- Stay out!
486
00:35:13,011 --> 00:35:15,080
Oh, she hacked into Epsilon.
487
00:35:20,286 --> 00:35:22,254
Fuck you both.
- Now get out!
488
00:35:22,321 --> 00:35:23,789
- Get my kit and let's go!
489
00:35:23,855 --> 00:35:26,758
(Tagg): Get out! Come on!
That's my good guest towel.
490
00:35:26,825 --> 00:35:28,427
Get out!!
491
00:35:30,396 --> 00:35:32,564
(panting)
492
00:35:32,631 --> 00:35:35,467
Cornelia, are you okay?
493
00:35:35,534 --> 00:35:36,802
(groaning)
Come on.
494
00:35:36,868 --> 00:35:39,671
Easy, easy, easy.
495
00:35:40,839 --> 00:35:41,873
Easy.
496
00:35:41,940 --> 00:35:44,009
Oh, God.
497
00:35:44,075 --> 00:35:46,077
I'm so sorry.
498
00:35:47,979 --> 00:35:50,115
(panting)
499
00:35:51,317 --> 00:35:53,952
(church bells ringing)
500
00:35:57,289 --> 00:36:00,459
- My condolences about Tessa.
501
00:36:01,427 --> 00:36:03,695
(whispering):
Any luck with the code?
502
00:36:03,762 --> 00:36:07,032
- It's gonna take a while to
break. I'll break it, though.
503
00:36:09,835 --> 00:36:13,239
- Is Andy here?
I-I was hoping to meet him.
504
00:36:13,305 --> 00:36:15,941
- He's just running
a little late.
505
00:36:21,680 --> 00:36:24,250
(Sara): Where are all
of Tessa's friends?
506
00:36:24,250 --> 00:36:27,586
- This is my fear;
to go unmourned.
507
00:36:27,653 --> 00:36:29,721
"She died as she lived,"
they'll say.
508
00:36:29,788 --> 00:36:31,957
"Surrounded by strangers."
509
00:36:32,023 --> 00:36:34,260
- Sorry I'm late.
510
00:36:34,293 --> 00:36:36,462
- Oh, hey.
- Hey.
511
00:36:36,528 --> 00:36:38,464
- Sweetheart, Andy,
uh, Cornelia Gray.
512
00:36:38,530 --> 00:36:39,965
W-we work together.
513
00:36:40,031 --> 00:36:42,268
- Ah, hi.
- It's nice to see you, Andy.
514
00:36:42,268 --> 00:36:45,671
I'm sorry, there's something
I have to take care of.
515
00:36:47,038 --> 00:36:48,707
- Nice lady.
516
00:36:50,376 --> 00:36:52,043
(Sara): Mm.
517
00:36:53,479 --> 00:36:55,381
(clattering, meowing)
518
00:36:55,447 --> 00:36:57,182
- Oof... oof...
519
00:36:57,283 --> 00:36:59,050
(oven dinging)
520
00:36:59,117 --> 00:37:01,052
(sighs)
521
00:37:01,753 --> 00:37:04,089
All right. Go on.
522
00:37:18,103 --> 00:37:20,772
(intriguing music)
523
00:37:34,185 --> 00:37:36,922
(uptempo music)
524
00:37:48,467 --> 00:37:50,702
(door creaking)
525
00:38:00,612 --> 00:38:04,249
- You don't show up
to say goodbye
to your closest friend?
526
00:38:06,585 --> 00:38:11,089
- Why should I go to the funeral
of someone who's not going
to come to mine?
527
00:38:12,190 --> 00:38:14,626
- Why did you pay Tessa
out of Epsilon?
528
00:38:14,693 --> 00:38:16,928
(scoffs)
529
00:38:17,929 --> 00:38:20,131
- Tagg can't protect you
forever.
530
00:38:20,198 --> 00:38:25,236
- Was it in exchange
for her silence
about something in the past?
531
00:38:26,204 --> 00:38:29,140
That you secretly supplied
the information
that got Beckham killed?
532
00:38:29,207 --> 00:38:32,110
- Oh! "Information" got
Beckham killed.
533
00:38:32,711 --> 00:38:36,815
Christ, you know, I haven't had
a good night's sleep
since you've been back.
534
00:38:39,951 --> 00:38:42,554
- Hm. Well, you know
what that sounds like?
535
00:38:42,621 --> 00:38:44,923
Guilty conscience.
536
00:38:45,657 --> 00:38:49,428
- You took everything from me.
- I didn't take a thing
from you.
537
00:38:49,495 --> 00:38:51,029
- You destroyed my marriage.
538
00:38:51,096 --> 00:38:54,132
- Is that why you tortured me
for three days straight
539
00:38:54,199 --> 00:38:55,534
20 years ago?
540
00:38:55,601 --> 00:38:59,004
- No.
That's why I enjoyed it.
541
00:38:59,070 --> 00:39:00,138
- Mm.
542
00:39:08,914 --> 00:39:11,517
You're not the mole, though.
543
00:39:14,152 --> 00:39:16,455
You don't have the balls.
544
00:39:17,689 --> 00:39:20,091
- Sara's a smart kid, Cornelia,
545
00:39:20,158 --> 00:39:22,561
and she's going
to figure you out.
546
00:39:22,628 --> 00:39:23,929
And when she does,
547
00:39:23,995 --> 00:39:29,000
I just hope to God
she slits your scrawny throat.
548
00:39:31,937 --> 00:39:35,106
- I-I enjoyed our chat,
Christina.
549
00:39:40,278 --> 00:39:43,181
(phone ringing)
550
00:40:03,168 --> 00:40:06,371
Sophie? It's Mom.
551
00:40:09,007 --> 00:40:12,711
I'm seeing your father tonight.
Wanna come?
552
00:40:17,883 --> 00:40:20,151
(sighs)
- Look, um,
553
00:40:20,218 --> 00:40:23,254
I-I don't want to be
the bad guy.
554
00:40:23,288 --> 00:40:26,525
I just... I wasn't, um, ready.
555
00:40:27,993 --> 00:40:31,162
Maybe I... will never be ready,
556
00:40:31,229 --> 00:40:33,632
maybe I'll be ready tomorrow,
but, um...
557
00:40:33,699 --> 00:40:36,234
No matter what...
558
00:40:38,136 --> 00:40:41,439
I don't want my daughter to get
hurt the way that I was.
559
00:40:44,342 --> 00:40:46,678
Don't say you mean well.
I know you mean well.
560
00:40:48,146 --> 00:40:50,582
You always meant well.
561
00:40:51,650 --> 00:40:54,052
But Rose comes first.
562
00:40:55,721 --> 00:41:00,526
- I-I'm so glad Rose has you
to look out for her.
563
00:41:02,093 --> 00:41:05,531
- Okay. Bye, Mom.
564
00:41:05,531 --> 00:41:09,267
(sorrowful music)
565
00:41:13,872 --> 00:41:15,541
- Okay...
566
00:41:17,543 --> 00:41:19,110
Okay.
567
00:41:19,945 --> 00:41:23,549
(sighing): Okay.
(exhales)
568
00:41:28,920 --> 00:41:32,157
(jazz music playing)
569
00:41:41,633 --> 00:41:43,434
- Can I ask?
570
00:41:43,569 --> 00:41:45,170
What is that?
571
00:41:45,236 --> 00:41:47,973
- It's for a colleague's
wedding.
572
00:41:48,039 --> 00:41:49,775
Someone at work.
573
00:41:50,876 --> 00:41:54,112
Not just someone, a friend.
574
00:41:54,580 --> 00:41:55,914
Strange.
575
00:41:55,981 --> 00:41:59,484
Probably my only friend.
576
00:42:03,622 --> 00:42:05,456
- Hm...
577
00:42:07,859 --> 00:42:10,195
How you doing today?
578
00:42:10,261 --> 00:42:12,230
- I'm good.
579
00:42:13,699 --> 00:42:15,400
Just waiting.
580
00:42:16,835 --> 00:42:18,069
Waiting.
581
00:42:18,136 --> 00:42:20,238
- Waiting for who?
582
00:42:20,305 --> 00:42:22,473
- My husband.
583
00:42:30,982 --> 00:42:33,819
(*)
42447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.