All language subtitles for G.S01E02.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:20,221 - We lost another agent today, this time in Lebanon. 2 00:00:20,288 --> 00:00:22,490 - We have a mole on Cerberus. 3 00:00:22,556 --> 00:00:24,325 - What if we bring back Gray? 4 00:00:25,059 --> 00:00:28,362 - Cerberus exists because she killed her boss. 5 00:00:28,429 --> 00:00:30,098 - It's all you, Sara. 6 00:00:30,164 --> 00:00:31,665 She wouldn't be here without you. 7 00:00:31,732 --> 00:00:34,068 - Are you still confident she didn't kill your father? 8 00:00:34,135 --> 00:00:35,436 - Hundred percent. 9 00:00:35,503 --> 00:00:37,171 - Why would I help you, Tagg? 10 00:00:37,238 --> 00:00:39,340 - You've been underground for so long, 11 00:00:39,407 --> 00:00:42,009 I'm sure you'd like to contact your family. 12 00:00:42,076 --> 00:00:43,744 She's your granddaughter. 13 00:00:43,811 --> 00:00:46,314 - Shit, it's her daughter's house. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,816 - Sophie, may I come in? 15 00:00:50,984 --> 00:00:55,489 - Chase Cornet created a splinter group within the CIA called Cerberus. 16 00:00:55,556 --> 00:00:57,991 Three heads. Wendell Abbott. 17 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 Christina Gold. And myself. 18 00:01:00,628 --> 00:01:03,731 - The last time I saw you, you were a child. 19 00:01:03,797 --> 00:01:05,933 You've had four operatives killed in a month. 20 00:01:05,999 --> 00:01:07,835 The mole could be anyone in Cerberus. 21 00:01:07,901 --> 00:01:10,538 I can't do what I need to do with you following me. 22 00:01:10,604 --> 00:01:12,240 If you don't let me find the mole, 23 00:01:12,306 --> 00:01:14,942 you'll never find the person who killed your father. 24 00:01:15,008 --> 00:01:17,245 - And has she gone underground again? 25 00:01:17,311 --> 00:01:20,781 - She might be looking for her contact who can expose the mole. 26 00:01:20,848 --> 00:01:24,285 She flew to Paris and then on to Latvia. 27 00:01:25,286 --> 00:01:28,256 - I had a long talk with Levitsky. 28 00:01:30,358 --> 00:01:32,693 - Aah! Oh my God! Help her! 29 00:01:39,300 --> 00:01:42,035 (soft music) 30 00:02:05,626 --> 00:02:07,961 (foreign language): 31 00:02:58,246 --> 00:03:01,249 (soft music) 32 00:03:17,064 --> 00:03:19,132 - I said this would happen, right? 33 00:03:19,267 --> 00:03:20,968 Didn't I tell you this would happen? 34 00:03:21,034 --> 00:03:24,137 Let me put a bag over her head, take her out of here before it's too late. 35 00:03:24,272 --> 00:03:26,707 - As much as I love her, you may have a point. 36 00:03:26,774 --> 00:03:28,175 - You giving the okay? 37 00:03:28,276 --> 00:03:30,311 - Remind me: what do you have against Gray? 38 00:03:30,378 --> 00:03:33,781 - I don't have to have anything against a snake not to want it in my yard. 39 00:03:33,847 --> 00:03:35,616 - Snakes are very helpful. They eat rodents. 40 00:03:35,683 --> 00:03:36,950 - Yeah and they bite you in the ass. 41 00:03:37,017 --> 00:03:38,852 And they shed their skin. 42 00:03:38,919 --> 00:03:40,988 - Let's see if she's brought us anything. 43 00:03:41,054 --> 00:03:44,592 Just don't mention the bag. Oh, my God. 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,299 - Police say it had to be a crazy guy. 45 00:03:51,332 --> 00:03:54,635 I think maybe a homeless person, a drug addict. 46 00:03:54,702 --> 00:03:56,304 - Yeah. 47 00:03:56,304 --> 00:03:57,905 Absolutely. 48 00:03:57,971 --> 00:04:00,308 You know, they should, um... 49 00:04:00,374 --> 00:04:05,045 they should round those people up, do something with them, huh? 50 00:04:05,112 --> 00:04:08,482 - Who else walks into a wedding with a hypodermic needle? 51 00:04:09,383 --> 00:04:11,652 - Right? That's right. Excuse me. 52 00:04:18,526 --> 00:04:20,328 Knock, knock. 53 00:04:25,366 --> 00:04:29,537 Ah. I don't know what to say. 54 00:04:29,603 --> 00:04:31,138 - I know you two were close. 55 00:04:31,204 --> 00:04:33,841 - Oh, everyone in Washington loved your stepmother. 56 00:04:33,907 --> 00:04:38,111 I mean, Tessa always thought of other's needs above her own. 57 00:04:40,714 --> 00:04:42,416 I just don't know anyone 58 00:04:42,483 --> 00:04:46,487 who isn't beside themselves with grief. 59 00:04:48,756 --> 00:04:52,493 Well, everyone except Cornelia. 60 00:04:53,226 --> 00:04:56,029 It was hardly a secret she always blamed Tessa 61 00:04:56,096 --> 00:04:58,499 for everything that went wrong in her own life. 62 00:04:58,566 --> 00:05:00,701 - Gray's in Latvia. 63 00:05:02,035 --> 00:05:03,871 - Sara, I need you to listen to me: 64 00:05:03,937 --> 00:05:08,241 if she comes back, don't let her slither her way into your life. 65 00:05:08,376 --> 00:05:11,679 Anyone who ever does comes to regret it. 66 00:05:12,846 --> 00:05:14,882 Don't let her in. 67 00:05:14,948 --> 00:05:17,084 - Honey. You okay? 68 00:05:18,151 --> 00:05:23,491 - No, actually, I was wondering if I could stay here for a night or two, just alone. 69 00:05:23,557 --> 00:05:25,493 - Here? At Tessa's? 70 00:05:25,559 --> 00:05:27,761 - It was my father's house first, sweetie. 71 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 I lived here until I was eight and then when I first came back from London. 72 00:05:30,898 --> 00:05:33,100 It's going to be my house again soon. 73 00:05:33,166 --> 00:05:34,902 I'm fine. I'm fine. 74 00:05:34,968 --> 00:05:36,637 I just... I need some time. 75 00:05:36,704 --> 00:05:39,039 I could start to go through her things. 76 00:05:39,740 --> 00:05:42,643 - If there's anything I can do. - Ah, there is. 77 00:05:42,710 --> 00:05:44,712 Can you take this? 78 00:05:45,613 --> 00:05:48,549 I don't want it. - I will keep it safe for you. 79 00:05:48,616 --> 00:05:51,819 - No, get rid of it. Drop it in a Goodwill box. 80 00:05:51,885 --> 00:05:53,621 - Okay. 81 00:05:54,788 --> 00:05:56,590 - Not coming home, 82 00:05:57,458 --> 00:05:59,793 giving away your wedding gown. 83 00:06:01,261 --> 00:06:03,230 Should I be worried? 84 00:06:04,432 --> 00:06:07,435 - I'm going to marry you someday, Andy Westcott. 85 00:06:07,468 --> 00:06:11,605 I'm going to marry the hell out of you, but it's not going to be in that dress. 86 00:06:19,112 --> 00:06:21,915 (somber music) 87 00:06:31,525 --> 00:06:34,327 (indistinct radio communication) 88 00:06:37,798 --> 00:06:39,733 - I know those baby blues. 89 00:06:39,800 --> 00:06:43,036 Always picking me up and dropping me off, watching me. 90 00:06:43,103 --> 00:06:45,205 Watching me, picking me up again. 91 00:06:45,272 --> 00:06:48,476 What's the term? Errand boy? 92 00:06:49,910 --> 00:06:52,813 Soccer mom? Is that it? 93 00:08:07,855 --> 00:08:10,290 (sirens wailing) 94 00:08:10,357 --> 00:08:12,392 (door opening, closing) 95 00:08:22,570 --> 00:08:27,741 - You were much easier to deal with back when I smoked. 96 00:08:27,808 --> 00:08:30,578 - Smoking gave you those lines. 97 00:08:30,644 --> 00:08:34,715 - It can never be easy with you, can it, Cornelia? 98 00:08:36,183 --> 00:08:38,451 - No handcuffs this time around. 99 00:08:38,586 --> 00:08:41,454 Feel like I'm earning your trust. 100 00:08:41,922 --> 00:08:44,091 - This is not a game. 101 00:08:44,157 --> 00:08:46,760 You are this close 102 00:08:46,827 --> 00:08:51,131 to spending the rest of your life in a windowless, concrete box. 103 00:08:52,032 --> 00:08:55,468 And that thought that carried you through your exile... 104 00:08:55,603 --> 00:08:58,939 that one day you might see your family again? 105 00:08:59,006 --> 00:09:02,009 You won't have that this time. 106 00:09:04,612 --> 00:09:07,180 - I can't talk to the people 107 00:09:07,247 --> 00:09:09,883 who will give me information about your mole 108 00:09:09,950 --> 00:09:11,752 if someone is watching me. 109 00:09:11,819 --> 00:09:15,422 If that information gets to the mole, 110 00:09:15,488 --> 00:09:18,258 my contact is dead within the hour. 111 00:09:18,325 --> 00:09:20,628 - Did you really go to Latvia? 112 00:09:20,694 --> 00:09:23,764 - Your blue-eyed boy met me at the plane. 113 00:09:23,831 --> 00:09:25,733 - A private plane 114 00:09:25,799 --> 00:09:29,937 that made an unscheduled stop in Baltimore. 115 00:09:30,003 --> 00:09:32,505 - I love soft-shell crab. 116 00:09:32,640 --> 00:09:35,876 - If you won't tell me the name of your contact... 117 00:09:36,910 --> 00:09:41,381 ...will you at least share the information you received? 118 00:09:43,250 --> 00:09:47,955 - One of the people in contact with the mole is Vladimir Orlov. 119 00:09:48,021 --> 00:09:50,190 Remember him? 120 00:09:50,257 --> 00:09:53,060 The interrogation centers in Fallujah? 121 00:09:53,126 --> 00:09:55,262 - Iraq is ancient history. 122 00:09:55,328 --> 00:09:57,064 He's retired. 123 00:09:57,130 --> 00:10:00,100 - Mm-mm. He still runs people in the Middle East. 124 00:10:00,768 --> 00:10:05,405 And he's an advisor to Reconnaissance General Bureau in Korea. 125 00:10:07,307 --> 00:10:10,343 You lost agents in both places. 126 00:10:11,578 --> 00:10:14,114 (footsteps in the corridor) 127 00:10:15,148 --> 00:10:17,651 - Okay. What else? 128 00:10:20,287 --> 00:10:22,522 - Tagg? 129 00:10:26,026 --> 00:10:29,529 - Oh, I'm a suspect? (scoffs) 130 00:10:29,596 --> 00:10:31,564 You're my prisoner, 131 00:10:31,631 --> 00:10:35,803 you may never see daylight again, but I'm your suspect? 132 00:10:37,337 --> 00:10:40,340 While you were supposedly "gone," 133 00:10:40,407 --> 00:10:43,844 Tessa Blair was murdered. 134 00:10:46,179 --> 00:10:50,150 Moments before Sara Beckham's wedding was due to start. 135 00:10:54,254 --> 00:10:56,757 You don't look very surprised. 136 00:10:59,559 --> 00:11:02,262 You know you can trust me, Cornelia. 137 00:11:03,096 --> 00:11:07,134 The cameras are off; microphones are disabled. 138 00:11:09,602 --> 00:11:12,005 Did you kill Tessa Blair? 139 00:11:20,080 --> 00:11:23,984 - As much as I would have savored it... 140 00:11:25,052 --> 00:11:26,854 No. 141 00:11:31,992 --> 00:11:33,761 - This is bullshit. 142 00:11:33,761 --> 00:11:36,897 - She's still running circles around you, isn't she? 143 00:11:37,865 --> 00:11:40,500 If she thought the cameras were off, 144 00:11:40,567 --> 00:11:42,936 why was she still playing for them? 145 00:11:43,603 --> 00:11:46,673 - We're all familiar with Colonel Orlov. 146 00:11:46,774 --> 00:11:51,812 And other intelligence confirms he is indeed active again. 147 00:11:51,879 --> 00:11:55,115 Gray's intelligence was correct. 148 00:11:55,182 --> 00:11:57,818 He was suspected in the past 149 00:11:57,885 --> 00:12:00,253 of attempting to turn our agents. 150 00:12:00,320 --> 00:12:03,791 If Winston Beckham was turned, 151 00:12:03,791 --> 00:12:06,126 he reported to Orlov. 152 00:12:06,193 --> 00:12:11,331 Orlov was ruthless when it came to gaining US intelligence for the Russians. 153 00:12:11,398 --> 00:12:14,601 - If Orlov was in contact with a mole, we are in trouble. 154 00:12:14,667 --> 00:12:17,037 (sighs) - There's crumbs in the butter. 155 00:12:17,104 --> 00:12:18,906 I mean, is it really that complicated? 156 00:12:18,972 --> 00:12:21,441 You use the butter knife to spread the butter on your plate. 157 00:12:21,508 --> 00:12:24,477 You then use your own knife to spread the butter on your scone. 158 00:12:24,544 --> 00:12:26,814 You don't use the butter knife to spread the butter on your scone 159 00:12:26,880 --> 00:12:28,615 and then go back for more butter. 160 00:12:28,681 --> 00:12:30,583 That's how you get crumbs in the butter! 161 00:12:30,650 --> 00:12:32,552 - Do we know yet what was used to kill Tessa Blair? 162 00:12:32,619 --> 00:12:34,254 - Hydrogen cyanide. 163 00:12:35,655 --> 00:12:37,825 - Not potassium cyanide? Hydrogen? 164 00:12:37,858 --> 00:12:40,360 Nobody's used prussic acid since... 165 00:12:41,328 --> 00:12:42,830 since the Nazis. 166 00:12:42,896 --> 00:12:46,299 - Abbott has. - Mm-hm. 167 00:12:46,934 --> 00:12:50,637 - Used it on that Iranian in Paris in 1998. 168 00:12:50,703 --> 00:12:52,405 - Ninety-seven. 169 00:12:54,007 --> 00:12:56,609 - She makes a good point about autonomy. 170 00:12:56,676 --> 00:12:58,511 We have to let her investigate 171 00:12:58,578 --> 00:13:00,313 if we want her to get results. 172 00:13:00,380 --> 00:13:02,082 - Give her to me. 173 00:13:03,483 --> 00:13:06,753 - What makes you think she'll tell you anything? 174 00:13:06,854 --> 00:13:08,655 You couldn't make her talk 20 years ago. 175 00:13:08,721 --> 00:13:12,059 - Yeah, I didn't have my new method at my disposal. - Oh. 176 00:13:12,125 --> 00:13:14,995 You want to use the IEP on Cornelia Gray? 177 00:13:15,062 --> 00:13:18,631 An experimental interrogation tactic like that? 178 00:13:18,698 --> 00:13:20,267 You want to kill her? 179 00:13:22,402 --> 00:13:24,171 - No, I want the truth. Cripe! 180 00:13:24,237 --> 00:13:26,239 Can nobody see what's happening here? 181 00:13:26,306 --> 00:13:28,876 We let her loose and already she's out of control. 182 00:13:28,876 --> 00:13:31,078 This is what she does! 183 00:13:31,144 --> 00:13:33,380 She has us suspecting each other. 184 00:13:33,446 --> 00:13:36,917 Right? So we have to put a stop to it before it gets worse. 185 00:13:37,885 --> 00:13:39,486 'Member what happened to Winston. 186 00:13:39,552 --> 00:13:41,654 - You're so sure it was her? - Yeah. 187 00:13:41,721 --> 00:13:43,790 - Who cares? I don't. 188 00:13:43,891 --> 00:13:46,026 Maybe Gray killed Tessa Blair. 189 00:13:46,093 --> 00:13:48,195 The Russians, the Iranians, Koreans? 190 00:13:48,261 --> 00:13:50,630 I don't give a rat's ass. I won't miss her. 191 00:13:50,697 --> 00:13:52,399 I've got real problems. 192 00:13:52,465 --> 00:13:54,301 We need to take care of this 193 00:13:54,367 --> 00:13:57,137 before they remove more of my assets from play. 194 00:14:03,143 --> 00:14:07,180 - This is from the lobby of the First International Bank of Latvia 195 00:14:07,247 --> 00:14:12,219 around the time of, uh... Tessa Blair's death. 196 00:14:15,088 --> 00:14:17,590 - Is that Levitsky? 197 00:14:17,657 --> 00:14:19,993 - Gray's contact in Riga. 198 00:14:20,760 --> 00:14:23,463 He must have told Gray about Orlov. 199 00:14:24,797 --> 00:14:28,001 - Jesus. She found Levitsky. 200 00:14:30,470 --> 00:14:32,439 - Levitsky is dead. 201 00:14:32,505 --> 00:14:34,942 - That's Andrei Levitsky. 202 00:14:34,942 --> 00:14:38,078 - You can't even be sure that's Gray. 203 00:14:41,581 --> 00:14:42,815 This is bullshit. 204 00:14:42,950 --> 00:14:44,952 - Okay, that's it. Let her go. 205 00:14:45,018 --> 00:14:47,820 She has a lead. That's more than any of you got. 206 00:14:47,955 --> 00:14:50,090 Unless there's someone here 207 00:14:50,157 --> 00:14:53,160 who would rather Gray not continue searching for the mole? 208 00:14:53,226 --> 00:14:56,496 Now, the three of you made a good decision bringing her back in. 209 00:14:56,563 --> 00:14:58,966 Just have to live with it now. 210 00:15:00,500 --> 00:15:02,602 - Crumbs on you. 211 00:15:02,669 --> 00:15:04,271 Crumbs in the butter. 212 00:15:04,337 --> 00:15:06,239 Same crumbs. 213 00:15:06,974 --> 00:15:10,143 - Thank you, Sherlock fucking Holmes. 214 00:15:17,817 --> 00:15:20,220 (door opening, closing) 215 00:15:20,287 --> 00:15:23,523 - Rousseau, right? Tagg's man? 216 00:15:27,260 --> 00:15:29,462 Nice work on picking up Gray. 217 00:15:30,597 --> 00:15:33,533 - I don't know what to tell you, sir. She was sound asleep. 218 00:15:33,600 --> 00:15:35,068 - Still. 219 00:15:35,135 --> 00:15:37,137 - Even her steak knives were dull. 220 00:15:37,204 --> 00:15:39,172 - Oh, don't sell yourself short. 221 00:15:39,239 --> 00:15:41,841 A cool mind is the best weapon. 222 00:15:41,908 --> 00:15:44,577 Gray is known for creating mayhem. 223 00:15:44,644 --> 00:15:46,646 - So I've noticed, sir. 224 00:15:47,580 --> 00:15:50,517 - Maybe we should have lunch together someday soon. 225 00:15:51,584 --> 00:15:53,620 - Two of us? - Yeah. 226 00:15:53,686 --> 00:15:55,622 - Together? - Why not? 227 00:15:55,688 --> 00:15:57,757 Stories I could tell you. 228 00:15:59,792 --> 00:16:01,661 Rousseau? 229 00:16:03,363 --> 00:16:06,433 If you feel you're being wasted at Tagg's, 230 00:16:07,234 --> 00:16:09,869 call my office. Can you do that for me? 231 00:16:09,936 --> 00:16:12,672 - I'm happy where I am but thank you... 232 00:16:12,739 --> 00:16:14,574 sir. 233 00:16:14,641 --> 00:16:17,110 (somber music) 234 00:16:31,891 --> 00:16:34,061 - Should I find a new place to live? 235 00:16:34,094 --> 00:16:36,729 - I feel better knowing you're here. 236 00:16:36,796 --> 00:16:39,499 Gold has it out for you. - Ah... 237 00:16:39,566 --> 00:16:43,503 - If her people had picked you up at the airport, you'd be dead by now. 238 00:16:45,972 --> 00:16:47,674 - Hm. 239 00:16:50,477 --> 00:16:53,413 - Lydia said her first word last night. 240 00:16:53,480 --> 00:16:55,148 "Shoe." 241 00:16:55,882 --> 00:16:58,085 - How sweet. Shoe? 242 00:16:58,118 --> 00:16:59,986 - Clear as a bell. 243 00:17:00,087 --> 00:17:04,291 David was in the kitchen, and he doesn't believe me, but she said, "shoe." 244 00:17:04,357 --> 00:17:06,926 - Shoe. Hm... 245 00:17:08,261 --> 00:17:10,930 - Meet me halfway, Cornelia. 246 00:17:10,997 --> 00:17:12,599 (sighs) 247 00:17:12,665 --> 00:17:15,102 You don't have to share the details, 248 00:17:15,168 --> 00:17:17,970 but I can only buy you so much time. 249 00:17:18,771 --> 00:17:21,574 Just tell me the progress you're making. 250 00:17:22,475 --> 00:17:24,411 - Do you trust me, Tagg? 251 00:17:25,445 --> 00:17:28,115 - I've known you a long time, Cornelia. 252 00:17:28,181 --> 00:17:32,419 I couldn't possibly trust you more. 253 00:17:34,987 --> 00:17:36,989 (chuckles) 254 00:17:39,259 --> 00:17:44,631 (church bells ringing, fog horn tooting) 255 00:17:46,733 --> 00:17:50,570 (birdsong) 256 00:17:52,839 --> 00:17:55,575 (line ringing) 257 00:17:59,712 --> 00:18:02,449 - Hello? - John. 258 00:18:03,816 --> 00:18:05,051 It's Cornelia. 259 00:18:05,152 --> 00:18:08,821 (sighs) - Why are you calling me, Cornelia? 260 00:18:10,022 --> 00:18:11,691 - You don't have to say anything, 261 00:18:11,758 --> 00:18:13,626 you don't really even have to listen. 262 00:18:13,693 --> 00:18:16,163 - All right. What do you want then? 263 00:18:17,197 --> 00:18:19,699 - I don't want to be forgiven. 264 00:18:22,602 --> 00:18:26,239 I mean, I-I want to be forgiven, 265 00:18:26,306 --> 00:18:29,776 but I don't expect that from you at all. 266 00:18:31,644 --> 00:18:34,514 When they pulled me out of the house... 267 00:18:36,449 --> 00:18:41,188 ...in front of you, in front of little Ben, in front of Sophie... 268 00:18:42,088 --> 00:18:45,692 ...I knew I would be dead to you from that moment on. 269 00:18:47,627 --> 00:18:52,098 I've wanted to do this in person, not over the phone. 270 00:18:52,865 --> 00:18:56,969 I've thought about all three of you every day. 271 00:18:57,637 --> 00:18:59,872 Every day, 20 years. 272 00:18:59,939 --> 00:19:01,841 Every day. 273 00:19:02,342 --> 00:19:04,977 Meet me, John. - Cornelia... 274 00:19:05,912 --> 00:19:10,116 There's a bar called the Red Lizard on 19th and M. 275 00:19:10,217 --> 00:19:13,220 Friday, six o'clock. 276 00:19:16,756 --> 00:19:20,260 (sighs) - For 20 years, I thought you were dead. 277 00:19:22,094 --> 00:19:25,632 I-I don't know how I'm supposed to see you again, 278 00:19:25,665 --> 00:19:27,967 or if I should. 279 00:19:28,801 --> 00:19:31,704 Give me time to think about it. 280 00:19:35,107 --> 00:19:37,244 (soft music) 281 00:19:41,147 --> 00:19:43,550 (dog whimpering) 282 00:20:04,103 --> 00:20:06,806 (Tagg): If you won't tell us the name of your contact, 283 00:20:06,839 --> 00:20:11,077 will you at least share the information you received? 284 00:20:12,011 --> 00:20:15,515 (Gray): One of the people in contact with the mole 285 00:20:15,582 --> 00:20:17,717 is Vladimir Orlov. Remember him? 286 00:20:17,784 --> 00:20:21,421 The interrogation centers in Fallujah. 287 00:20:21,488 --> 00:20:24,724 (sighs) - Iraq is ancient history. 288 00:20:24,757 --> 00:20:27,894 He's retired. - Mm-mm. 289 00:20:27,960 --> 00:20:30,597 He's still running people in the Middle East 290 00:20:30,630 --> 00:20:32,965 and he's an advisor 291 00:20:32,999 --> 00:20:36,569 to Reconnaissance General Bureau in Korea. 292 00:20:38,137 --> 00:20:41,140 You've lost agents in both places. 293 00:20:42,842 --> 00:20:45,345 - Okay, what else? (knocking on door) 294 00:20:51,183 --> 00:20:52,852 - Oh, hi. 295 00:20:52,919 --> 00:20:56,122 - Tagg told me what happened at the wedding. 296 00:20:58,090 --> 00:20:59,326 (groaning in pain) 297 00:21:00,293 --> 00:21:02,395 I'm so sorry. 298 00:21:03,496 --> 00:21:05,665 Mind if I come in? 299 00:21:05,732 --> 00:21:08,968 - Um... ah, sure, yeah. Come in. 300 00:21:11,571 --> 00:21:13,973 (Tagg): When you were supposedly-- 301 00:21:16,242 --> 00:21:18,345 - Did I catch you in the middle of something? 302 00:21:18,411 --> 00:21:22,148 - No, I'm just going through my stepmother's things. 303 00:21:22,849 --> 00:21:26,118 Twenty years ago Tessa got rid of everything. 304 00:21:26,185 --> 00:21:29,221 Well, almost everything of my father's within a day or two. 305 00:21:29,356 --> 00:21:32,559 Said it was for the best. - Must be upsetting. 306 00:21:32,625 --> 00:21:34,126 - No. 307 00:21:34,193 --> 00:21:36,629 And it's not why I went to live with my uncle in London, 308 00:21:36,696 --> 00:21:39,399 if that's what you're thinking. - Sara... 309 00:21:40,867 --> 00:21:42,635 Tessa had a lot of secrets. 310 00:21:42,702 --> 00:21:45,171 - Ah, no. I-I've heard it before. 311 00:21:45,237 --> 00:21:46,706 It-it's not true. 312 00:21:46,773 --> 00:21:49,409 My stepmother was not a foreign agent. 313 00:21:49,476 --> 00:21:51,444 - Your father told me 314 00:21:51,511 --> 00:21:54,246 a week before he was killed. 315 00:22:00,487 --> 00:22:03,923 If we find anything, Sara, it could lead us to the mole. 316 00:22:11,698 --> 00:22:14,967 - I found this in one of her shoes. 317 00:22:15,768 --> 00:22:18,471 It's from a unit in Maryland. 318 00:22:22,842 --> 00:22:24,577 Could be nothing. 319 00:22:25,945 --> 00:22:28,481 It doesn't mean she was a spy. 320 00:22:32,819 --> 00:22:35,488 Why does Christina Gold hate you? 321 00:22:36,856 --> 00:22:38,425 Does she? 322 00:22:38,491 --> 00:22:42,094 - Uh-huh. She warned me not to have anything to do with you. 323 00:22:43,830 --> 00:22:45,632 She was, like, "Don't let her in." 324 00:22:45,698 --> 00:22:50,302 I thought I was in some sort of vampire movie. (chuckles) 325 00:22:52,472 --> 00:22:56,142 - I-I won't say anything bad about poor Christina. 326 00:22:56,208 --> 00:22:59,446 She's had some rough times, years ago. 327 00:23:01,614 --> 00:23:06,218 I'll just say everyone makes mistakes sometimes. 328 00:23:07,086 --> 00:23:08,921 God knows, I have. 329 00:23:08,988 --> 00:23:12,024 You're very young, but I'll bet you have, too. 330 00:23:16,863 --> 00:23:19,298 Everyone makes mistakes. 331 00:23:19,365 --> 00:23:23,703 Some people own up to them, some people point fingers. 332 00:23:25,004 --> 00:23:27,707 (chilling music) 333 00:23:53,966 --> 00:23:57,003 (*) 334 00:24:09,782 --> 00:24:12,519 (horn tooting in the distance) 335 00:24:34,541 --> 00:24:38,010 - Hm. Maybe she emptied it before she died? 336 00:24:38,077 --> 00:24:41,080 - Then who broke the lock? 337 00:24:45,552 --> 00:24:47,554 Look at these. 338 00:24:49,388 --> 00:24:52,859 - These are rusted and these aren't. 339 00:24:55,127 --> 00:24:57,764 (knocks on it) Loose paneling. 340 00:24:57,830 --> 00:25:00,299 Looser than this one, anyway. 341 00:25:01,868 --> 00:25:04,036 (knocking) 342 00:25:04,103 --> 00:25:06,272 Hollow. 343 00:25:07,840 --> 00:25:10,276 (metal clanging) 344 00:25:16,182 --> 00:25:18,084 - Is that Russian? 345 00:25:18,150 --> 00:25:21,453 - Code. My stepmother had coded communication. 346 00:25:31,430 --> 00:25:32,932 - Look. 347 00:25:35,201 --> 00:25:38,237 Looks like maybe a stack of documents got wet 348 00:25:38,304 --> 00:25:41,307 and then some of the ink bled through to the concrete. 349 00:25:43,710 --> 00:25:45,678 (sighs) 350 00:25:52,384 --> 00:25:54,787 - Tell me. - It's an account number. 351 00:25:54,854 --> 00:25:56,522 - Whose? 352 00:25:56,623 --> 00:25:59,158 - Cerberus discretionary fund. They call it Epsilon. 353 00:25:59,225 --> 00:26:01,628 - Could it be from your father's files 354 00:26:01,628 --> 00:26:03,663 that Tessa had removed after his death? - Mm-mm. 355 00:26:03,730 --> 00:26:06,332 Two years ago, an internal study suggested 356 00:26:06,398 --> 00:26:08,334 that the Cayman Island accounts were no longer secure, 357 00:26:08,400 --> 00:26:10,002 so the money was moved to Nevis. 358 00:26:10,069 --> 00:26:13,039 The document in this locker has to be less than two years old. 359 00:26:18,911 --> 00:26:22,348 - Does anyone else at the agency use the Epsilon account? 360 00:26:22,414 --> 00:26:24,416 - Only Cerberus. 361 00:26:24,483 --> 00:26:28,520 And only the heads of Cerberus can access the money in the Epsilon account. 362 00:26:28,655 --> 00:26:31,658 We have to go in and tell Tagg. - Mm. 363 00:26:31,691 --> 00:26:34,961 Well, until we have the mole, no one can be trusted. No one. 364 00:26:35,027 --> 00:26:38,798 And don't do anything if-if you think they're going to be able to see. 365 00:26:38,865 --> 00:26:41,668 - No, no. It's okay. This is what I do. 366 00:26:41,701 --> 00:26:45,437 I just need a little more... 367 00:26:45,504 --> 00:26:48,207 (beeping) Okay. I'm in. 368 00:26:48,274 --> 00:26:51,711 (alarm sound) Shit. 369 00:26:51,778 --> 00:26:53,680 - What? 370 00:26:56,448 --> 00:26:59,085 (alarm beeping steadily) 371 00:27:20,406 --> 00:27:23,575 - If that's what you wanted. (alarm beeping) 372 00:27:27,446 --> 00:27:30,016 (phone buzzing) 373 00:27:42,461 --> 00:27:46,532 (indistinct whispering) - Everything's fine. 374 00:27:47,767 --> 00:27:50,069 Can they track this back to you? 375 00:27:50,136 --> 00:27:51,904 - I-I used a dozen proxies. 376 00:27:51,971 --> 00:27:53,806 They'll come up with the location eventually, 377 00:27:53,873 --> 00:27:56,375 but I'll have this wiped by then. 378 00:27:57,243 --> 00:28:00,747 - I don't think you should stay in Tessa's house alone tonight. 379 00:28:05,918 --> 00:28:07,754 - Sara? 380 00:28:08,888 --> 00:28:11,223 - What are you doing here? 381 00:28:11,290 --> 00:28:13,059 (sirens blaring) 382 00:28:13,125 --> 00:28:17,129 - The night we lost Gray, you help her escape? 383 00:28:17,196 --> 00:28:19,665 - Are you really asking me that? 384 00:28:21,233 --> 00:28:23,335 Were you following me? 385 00:28:23,803 --> 00:28:25,905 - Tell me about Gray. 386 00:28:26,973 --> 00:28:28,908 She was at your house. You were in her car. 387 00:28:28,975 --> 00:28:30,509 What are you two, old friends? 388 00:28:30,576 --> 00:28:32,311 - No, she came to offer her condolences. 389 00:28:32,378 --> 00:28:35,047 If you must know, she then helped me sort through my stepmother's clothes. 390 00:28:35,114 --> 00:28:36,648 - And the locker? 391 00:28:36,783 --> 00:28:40,352 - It was Tessa's. I found this, okay? 392 00:28:40,419 --> 00:28:42,388 I didn't want to go by myself. 393 00:28:42,454 --> 00:28:45,157 It turned out Tessa had already emptied it by the time we got there. 394 00:28:45,224 --> 00:28:47,059 Why are you being this way? 395 00:28:47,126 --> 00:28:48,861 I was supposed to keep an eye on Gray, 396 00:28:48,928 --> 00:28:51,697 and I thought it would be a lot easier if I was with her. 397 00:28:53,599 --> 00:28:56,803 Sorry about your stepmother and I'm sorry about the wedding. 398 00:28:56,803 --> 00:28:58,805 I should have reached out. 399 00:28:59,605 --> 00:29:01,307 - It's... 400 00:29:02,141 --> 00:29:03,943 Thanks. 401 00:29:04,977 --> 00:29:08,480 - I wasn't the only one watching you two at the storage unit. 402 00:29:08,547 --> 00:29:11,450 (suspenseful music) 403 00:29:15,487 --> 00:29:17,723 (phone chiming) 404 00:29:22,361 --> 00:29:24,163 - Chase? 405 00:29:24,230 --> 00:29:28,367 - Checking in to see if you're okay with your, uh, accommodations. 406 00:29:28,400 --> 00:29:30,136 (Gray chuckles softly) 407 00:29:30,202 --> 00:29:33,139 - Well, Tagg has impeccable taste. 408 00:29:33,172 --> 00:29:35,374 - Is the bed comfortable? - Hm. 409 00:29:35,441 --> 00:29:38,010 - If not, there's the floor or the kitchen table. 410 00:29:38,077 --> 00:29:41,914 - Well, believe it or not, I haven't tried any of them. 411 00:29:41,981 --> 00:29:44,884 - Well, if you need help. 412 00:29:44,917 --> 00:29:47,286 - I'll make sure to call you first. 413 00:29:48,254 --> 00:29:49,856 - Good. 414 00:29:49,856 --> 00:29:52,558 I wouldn't want to lose track of you. 415 00:29:52,624 --> 00:29:55,862 (somber music) 416 00:30:15,581 --> 00:30:17,749 (no dialogue) 417 00:30:28,660 --> 00:30:32,298 (*) 418 00:30:46,612 --> 00:30:50,482 (*) 419 00:30:55,821 --> 00:30:58,457 (helicopter roaring) 420 00:31:01,160 --> 00:31:03,495 (sirens wailing) 421 00:31:04,530 --> 00:31:06,632 (beeping) 422 00:31:12,738 --> 00:31:15,074 (phones ringing) 423 00:31:17,944 --> 00:31:19,946 (knocking) - Come in. 424 00:31:21,948 --> 00:31:24,216 Sara, come in. Take a seat. 425 00:31:25,417 --> 00:31:27,353 (Tagg clears throat) 426 00:31:29,021 --> 00:31:31,958 I'm surprised to see you so soon. 427 00:31:31,958 --> 00:31:35,161 You know you can take as much time as you need. 428 00:31:35,227 --> 00:31:37,229 - Yeah, I'd rather be working. 429 00:31:37,296 --> 00:31:40,166 - Well, you can take your mind off the funeral. 430 00:31:41,733 --> 00:31:43,835 I'm so happy to see you here. 431 00:31:43,970 --> 00:31:46,205 I want you back on Gray. 432 00:31:46,272 --> 00:31:49,875 Rousseau tells me she came to the house to offer condolences. 433 00:31:49,976 --> 00:31:51,377 - Mm-hm, she did. 434 00:31:51,443 --> 00:31:53,645 She helped me clean up a little bit. 435 00:31:53,712 --> 00:31:57,016 - Mm. Oh, very nice, very nice. (clears throat) 436 00:31:58,550 --> 00:32:02,721 Anyway, were you able to get any information about her trip? 437 00:32:02,788 --> 00:32:05,424 The investigation? 438 00:32:05,491 --> 00:32:07,759 - No, sir. 439 00:32:07,826 --> 00:32:10,229 We only really talked about Tessa. 440 00:32:10,862 --> 00:32:15,401 - Well, you're doing exactly what you should be doing. 441 00:32:16,035 --> 00:32:18,370 Spend as much time with her as you can, 442 00:32:18,437 --> 00:32:21,707 don't question her, just become her friend. 443 00:32:22,874 --> 00:32:26,278 Draw her... uh... into your confidence. 444 00:32:26,345 --> 00:32:29,615 Pretend to get close. Hm? 445 00:32:29,681 --> 00:32:31,517 (chuckles) 446 00:32:32,751 --> 00:32:36,288 It's what she'd do to you if she were in your shoes. 447 00:32:45,664 --> 00:32:47,599 - Yeah, yeah. 448 00:32:47,666 --> 00:32:49,868 (baby babbling) 449 00:32:49,935 --> 00:32:52,104 Sure, yeah, 9:30 is fine. 450 00:32:52,171 --> 00:32:54,273 Okay. Thank you. 451 00:32:55,507 --> 00:32:57,609 - Here's Daddy. 452 00:32:57,676 --> 00:32:59,378 - Oh, my goodness. 453 00:32:59,445 --> 00:33:03,082 - Yeah, I don't think anyone's ever had a worse day than the one I'm about to have. 454 00:33:03,149 --> 00:33:04,750 - Oh, really? 455 00:33:04,816 --> 00:33:07,686 (phone buzzing) - Oh, come on. 456 00:33:08,554 --> 00:33:09,855 Yes? 457 00:33:09,921 --> 00:33:12,258 (Tagg, whispering): He's always on the phone, isn't he? 458 00:33:12,324 --> 00:33:14,626 - Hey, John. I promise I won't call again. 459 00:33:14,693 --> 00:33:18,330 I'll... be waiting at the Red Lizard, uh, 460 00:33:18,397 --> 00:33:20,166 Friday night at six o'clock. 461 00:33:20,232 --> 00:33:22,601 I hope to see you there. 462 00:33:25,971 --> 00:33:28,574 (suspenseful music) 463 00:33:39,485 --> 00:33:41,653 (shouting) 464 00:33:43,322 --> 00:33:45,524 - Okay, in the tub. 465 00:33:45,591 --> 00:33:48,627 (Gray grunting energically) Ooh, she's a kicker. 466 00:33:56,468 --> 00:34:00,539 - Whoo. (baby laughing) 467 00:34:00,606 --> 00:34:02,708 - Oh, I forgot my damned glasses. 468 00:34:02,774 --> 00:34:04,810 Hold her down. 469 00:34:06,112 --> 00:34:07,746 Okay, there. 470 00:34:07,813 --> 00:34:12,584 Let me introduce you to a new friend of mine, the IEP. 471 00:34:13,885 --> 00:34:15,987 Jesus... (Gray groaning) 472 00:34:16,122 --> 00:34:19,325 Okay, Cornelia, listen to me. 473 00:34:20,126 --> 00:34:22,494 You're going to hurt yourself. 474 00:34:23,262 --> 00:34:26,998 It's just saline and a mild sedative for now. 475 00:34:34,306 --> 00:34:37,743 Try holding out on us with this in your system. 476 00:34:37,809 --> 00:34:40,146 (clattering) 477 00:34:40,146 --> 00:34:42,614 - What's going on up there? 478 00:34:45,384 --> 00:34:47,886 (clattering) 479 00:34:49,855 --> 00:34:51,857 - Don't fight it. 480 00:34:52,724 --> 00:34:55,927 She's going to be puking her guts out in half an hour. 481 00:34:55,994 --> 00:34:57,663 (knocking) (Tagg): Cornelia? 482 00:34:57,729 --> 00:34:59,331 Jesus. 483 00:34:59,398 --> 00:35:01,600 (knocking continues) - Cornelia? 484 00:35:03,235 --> 00:35:05,571 (grunting) 485 00:35:11,443 --> 00:35:12,944 - Stay out! 486 00:35:13,011 --> 00:35:15,080 Oh, she hacked into Epsilon. 487 00:35:20,286 --> 00:35:22,254 Fuck you both. - Now get out! 488 00:35:22,321 --> 00:35:23,789 - Get my kit and let's go! 489 00:35:23,855 --> 00:35:26,758 (Tagg): Get out! Come on! That's my good guest towel. 490 00:35:26,825 --> 00:35:28,427 Get out!! 491 00:35:30,396 --> 00:35:32,564 (panting) 492 00:35:32,631 --> 00:35:35,467 Cornelia, are you okay? 493 00:35:35,534 --> 00:35:36,802 (groaning) Come on. 494 00:35:36,868 --> 00:35:39,671 Easy, easy, easy. 495 00:35:40,839 --> 00:35:41,873 Easy. 496 00:35:41,940 --> 00:35:44,009 Oh, God. 497 00:35:44,075 --> 00:35:46,077 I'm so sorry. 498 00:35:47,979 --> 00:35:50,115 (panting) 499 00:35:51,317 --> 00:35:53,952 (church bells ringing) 500 00:35:57,289 --> 00:36:00,459 - My condolences about Tessa. 501 00:36:01,427 --> 00:36:03,695 (whispering): Any luck with the code? 502 00:36:03,762 --> 00:36:07,032 - It's gonna take a while to break. I'll break it, though. 503 00:36:09,835 --> 00:36:13,239 - Is Andy here? I-I was hoping to meet him. 504 00:36:13,305 --> 00:36:15,941 - He's just running a little late. 505 00:36:21,680 --> 00:36:24,250 (Sara): Where are all of Tessa's friends? 506 00:36:24,250 --> 00:36:27,586 - This is my fear; to go unmourned. 507 00:36:27,653 --> 00:36:29,721 "She died as she lived," they'll say. 508 00:36:29,788 --> 00:36:31,957 "Surrounded by strangers." 509 00:36:32,023 --> 00:36:34,260 - Sorry I'm late. 510 00:36:34,293 --> 00:36:36,462 - Oh, hey. - Hey. 511 00:36:36,528 --> 00:36:38,464 - Sweetheart, Andy, uh, Cornelia Gray. 512 00:36:38,530 --> 00:36:39,965 W-we work together. 513 00:36:40,031 --> 00:36:42,268 - Ah, hi. - It's nice to see you, Andy. 514 00:36:42,268 --> 00:36:45,671 I'm sorry, there's something I have to take care of. 515 00:36:47,038 --> 00:36:48,707 - Nice lady. 516 00:36:50,376 --> 00:36:52,043 (Sara): Mm. 517 00:36:53,479 --> 00:36:55,381 (clattering, meowing) 518 00:36:55,447 --> 00:36:57,182 - Oof... oof... 519 00:36:57,283 --> 00:36:59,050 (oven dinging) 520 00:36:59,117 --> 00:37:01,052 (sighs) 521 00:37:01,753 --> 00:37:04,089 All right. Go on. 522 00:37:18,103 --> 00:37:20,772 (intriguing music) 523 00:37:34,185 --> 00:37:36,922 (uptempo music) 524 00:37:48,467 --> 00:37:50,702 (door creaking) 525 00:38:00,612 --> 00:38:04,249 - You don't show up to say goodbye to your closest friend? 526 00:38:06,585 --> 00:38:11,089 - Why should I go to the funeral of someone who's not going to come to mine? 527 00:38:12,190 --> 00:38:14,626 - Why did you pay Tessa out of Epsilon? 528 00:38:14,693 --> 00:38:16,928 (scoffs) 529 00:38:17,929 --> 00:38:20,131 - Tagg can't protect you forever. 530 00:38:20,198 --> 00:38:25,236 - Was it in exchange for her silence about something in the past? 531 00:38:26,204 --> 00:38:29,140 That you secretly supplied the information that got Beckham killed? 532 00:38:29,207 --> 00:38:32,110 - Oh! "Information" got Beckham killed. 533 00:38:32,711 --> 00:38:36,815 Christ, you know, I haven't had a good night's sleep since you've been back. 534 00:38:39,951 --> 00:38:42,554 - Hm. Well, you know what that sounds like? 535 00:38:42,621 --> 00:38:44,923 Guilty conscience. 536 00:38:45,657 --> 00:38:49,428 - You took everything from me. - I didn't take a thing from you. 537 00:38:49,495 --> 00:38:51,029 - You destroyed my marriage. 538 00:38:51,096 --> 00:38:54,132 - Is that why you tortured me for three days straight 539 00:38:54,199 --> 00:38:55,534 20 years ago? 540 00:38:55,601 --> 00:38:59,004 - No. That's why I enjoyed it. 541 00:38:59,070 --> 00:39:00,138 - Mm. 542 00:39:08,914 --> 00:39:11,517 You're not the mole, though. 543 00:39:14,152 --> 00:39:16,455 You don't have the balls. 544 00:39:17,689 --> 00:39:20,091 - Sara's a smart kid, Cornelia, 545 00:39:20,158 --> 00:39:22,561 and she's going to figure you out. 546 00:39:22,628 --> 00:39:23,929 And when she does, 547 00:39:23,995 --> 00:39:29,000 I just hope to God she slits your scrawny throat. 548 00:39:31,937 --> 00:39:35,106 - I-I enjoyed our chat, Christina. 549 00:39:40,278 --> 00:39:43,181 (phone ringing) 550 00:40:03,168 --> 00:40:06,371 Sophie? It's Mom. 551 00:40:09,007 --> 00:40:12,711 I'm seeing your father tonight. Wanna come? 552 00:40:17,883 --> 00:40:20,151 (sighs) - Look, um, 553 00:40:20,218 --> 00:40:23,254 I-I don't want to be the bad guy. 554 00:40:23,288 --> 00:40:26,525 I just... I wasn't, um, ready. 555 00:40:27,993 --> 00:40:31,162 Maybe I... will never be ready, 556 00:40:31,229 --> 00:40:33,632 maybe I'll be ready tomorrow, but, um... 557 00:40:33,699 --> 00:40:36,234 No matter what... 558 00:40:38,136 --> 00:40:41,439 I don't want my daughter to get hurt the way that I was. 559 00:40:44,342 --> 00:40:46,678 Don't say you mean well. I know you mean well. 560 00:40:48,146 --> 00:40:50,582 You always meant well. 561 00:40:51,650 --> 00:40:54,052 But Rose comes first. 562 00:40:55,721 --> 00:41:00,526 - I-I'm so glad Rose has you to look out for her. 563 00:41:02,093 --> 00:41:05,531 - Okay. Bye, Mom. 564 00:41:05,531 --> 00:41:09,267 (sorrowful music) 565 00:41:13,872 --> 00:41:15,541 - Okay... 566 00:41:17,543 --> 00:41:19,110 Okay. 567 00:41:19,945 --> 00:41:23,549 (sighing): Okay. (exhales) 568 00:41:28,920 --> 00:41:32,157 (jazz music playing) 569 00:41:41,633 --> 00:41:43,434 - Can I ask? 570 00:41:43,569 --> 00:41:45,170 What is that? 571 00:41:45,236 --> 00:41:47,973 - It's for a colleague's wedding. 572 00:41:48,039 --> 00:41:49,775 Someone at work. 573 00:41:50,876 --> 00:41:54,112 Not just someone, a friend. 574 00:41:54,580 --> 00:41:55,914 Strange. 575 00:41:55,981 --> 00:41:59,484 Probably my only friend. 576 00:42:03,622 --> 00:42:05,456 - Hm... 577 00:42:07,859 --> 00:42:10,195 How you doing today? 578 00:42:10,261 --> 00:42:12,230 - I'm good. 579 00:42:13,699 --> 00:42:15,400 Just waiting. 580 00:42:16,835 --> 00:42:18,069 Waiting. 581 00:42:18,136 --> 00:42:20,238 - Waiting for who? 582 00:42:20,305 --> 00:42:22,473 - My husband. 583 00:42:30,982 --> 00:42:33,819 (*) 42447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.