All language subtitles for Encontros.Imediatos.S01E01.Mensageiros.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,105 --> 00:00:25,150 Quando nos mudámos para aqui, em março de 2020, 2 00:00:26,985 --> 00:00:31,322 na primeira vez que vi alguma coisa no céu, 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,950 hesitei mesmo em dizer algo a alguém. 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,953 Mas aconteceu repetidamente, talvez três ou quatro vezes, 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 antes de falar disso a alguém, em Dublin. 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,167 Disseram: "Sabes que este sítio é famoso por isso." 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 Sabem quem foi Ezequiel? 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,796 Profeta? 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,965 - Ezequiel era profeta. Tens razão. - Sim! 10 00:00:49,049 --> 00:00:52,260 E foi há muito tempo, está bem? 11 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 Como consultor de Segurança Nacional, 12 00:00:54,262 --> 00:00:57,891 faço muito trabalho de analista de ameaças para o governo. 13 00:00:58,391 --> 00:01:01,269 Já vi o governo a mentir descaradamente. 14 00:01:01,770 --> 00:01:04,856 A mentir sobre o local onde eu estava. 15 00:01:06,232 --> 00:01:10,195 O que vejo aqui é semelhante a avistamentos 16 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 vistos pelos tipos da Força Aérea. 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,992 Apanhei-o! 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,162 É o movimento que chama a atenção, 19 00:01:19,245 --> 00:01:22,165 o movimento rápido. É exatamente o que vemos aqui. 20 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 Céus! 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,546 Não é? É assustador! 22 00:01:28,630 --> 00:01:32,175 É algo sobrenatural. Não há outra forma de descrever isto. 23 00:01:32,258 --> 00:01:36,096 "E a estrela que eles tinham visto guiou-os até Belém." 24 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 Uma das razões por que muitas pessoas não acreditam 25 00:01:38,723 --> 00:01:41,267 é por não terem visto. 26 00:01:41,935 --> 00:01:43,937 E isso mexe com o conceito deles 27 00:01:44,020 --> 00:01:46,523 de quem somos em relação ao universo. 28 00:01:47,023 --> 00:01:50,985 … e guiou-os, por isso, sabia para onde ia. Certo? 29 00:01:51,069 --> 00:01:53,071 - Sim. - Significa que foi… 30 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Um óvni! 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,282 Um óvni. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,496 Creio que há vida noutros planetas? Sim. 33 00:02:01,579 --> 00:02:04,374 Porém, não acho que sejam pessoas de outros planetas. 34 00:02:04,457 --> 00:02:06,793 Ainda acho que são os chamados anjos. 35 00:02:08,002 --> 00:02:09,587 Acho que são mensageiros. 36 00:02:10,213 --> 00:02:12,340 E anseio por saber o que têm a dizer. 37 00:02:18,805 --> 00:02:20,598 Desde o início dos tempos, 38 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 as pessoas têm visto coisas inexplicáveis no céu. 39 00:02:23,601 --> 00:02:25,812 Estamos sozinhos no universo? 40 00:02:25,895 --> 00:02:29,399 Algures nos dados, haverá algo que valha a pena investigar. 41 00:02:29,482 --> 00:02:31,359 Não temos escondido nada. 42 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 Existem naves espaciais interplanetárias. 43 00:02:33,528 --> 00:02:36,072 Pensei que era um extraterrestre e tinha olhos grandes. 44 00:02:36,156 --> 00:02:39,159 Há algo profundamente importante a acontecer aqui 45 00:02:39,242 --> 00:02:40,869 que é autêntico e real. 46 00:02:42,871 --> 00:02:46,166 ENCONTROS IMEDIATOS 47 00:02:53,214 --> 00:02:56,885 MENSAGEIROS 48 00:03:11,482 --> 00:03:13,735 Quanto do seu trabalho é confidencial? 49 00:03:14,569 --> 00:03:19,282 Todo. Tudo o que fiz, o dia todo, foi confidencial. 50 00:03:20,116 --> 00:03:21,116 Tudo. 51 00:03:21,784 --> 00:03:23,745 Chamo-me Matthew Roberts. 52 00:03:23,828 --> 00:03:29,584 Fui técnico de criptologia na Marinha dos EUA durante 16 anos. 53 00:03:31,377 --> 00:03:35,965 Estive presente no USS Theodore Roosevelt para o evento Gimbal. 54 00:03:38,676 --> 00:03:43,640 Foi a primeira vez que vi as imagens do evento Gimbal. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,225 JANEIRO DE 2015 56 00:03:45,308 --> 00:03:48,770 - Bem, se houver… - Vê aquela coisa! Está a girar. 57 00:03:50,772 --> 00:03:52,982 Nem consigo descrever a forma. 58 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 Parece um pouco como um disco. 59 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 Está a voar 60 00:03:57,403 --> 00:04:00,406 e, depois, inclina-se para o lado. 61 00:04:02,700 --> 00:04:04,077 Estava a ver as imagens 62 00:04:04,160 --> 00:04:08,331 e não via nenhum tipo de superfície da aviação 63 00:04:08,414 --> 00:04:12,919 que esperaríamos ver. Asas, cauda, leme. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,128 Não há nada disso. 65 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 Eu não conseguia perceber 66 00:04:15,922 --> 00:04:20,051 por que motivo estava aquilo no ar daquela maneira. 67 00:04:20,134 --> 00:04:23,179 E eu só… 68 00:04:23,263 --> 00:04:27,350 Tive uma reação emotiva a isso. 69 00:04:28,559 --> 00:04:31,688 E, na altura, não percebi isso. 70 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Sabia que não era nosso, certo? 71 00:04:36,401 --> 00:04:39,404 Sabia que não era de mais ninguém. 72 00:04:43,741 --> 00:04:49,580 Então, quero dizer, só nos resta uma opção, penso eu. 73 00:04:51,040 --> 00:04:52,083 Que é qual? 74 00:04:52,166 --> 00:04:55,169 Que se trata de tecnologia não humana. 75 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Tecnologia de inteligência não humana. 76 00:05:02,468 --> 00:05:07,682 Porque o meu trabalho era confidencial e tinha acesso a material confidencial, 77 00:05:08,308 --> 00:05:09,976 tinha um pouco a noção 78 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 de que não se tratava de um evento isolado na Marinha. 79 00:05:14,647 --> 00:05:18,609 Estas coisas acontecem com frequência. 80 00:05:20,320 --> 00:05:21,529 Constantemente. 81 00:05:22,030 --> 00:05:23,531 Estão sempre a acontecer. 82 00:05:26,034 --> 00:05:30,079 Em janeiro de 2008, mais de 300 pessoas afirmam ter visto luzes misteriosas 83 00:05:30,163 --> 00:05:34,083 no céu, por cima da região central do Texas. 84 00:05:35,376 --> 00:05:39,088 Os investigadores chamam a este evento o avistamento civil mais importante 85 00:05:39,172 --> 00:05:40,590 dos últimos 30 anos. 86 00:05:43,176 --> 00:05:44,635 CONDADO DE ERATH, TEXAS 87 00:05:44,719 --> 00:05:48,264 O céu de Stephenville não foi o mesmo desde que um óvni… 88 00:05:53,770 --> 00:05:56,564 Um copo fresco de leite Borden vai refrescá-lo! 89 00:05:56,647 --> 00:05:59,192 … o leite combina com tudo o que come. 90 00:05:59,275 --> 00:06:01,277 O leite é natural… 91 00:06:09,619 --> 00:06:13,539 Stephenville, Texas. A capital mundial do leite. 92 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 Produzem muito leite lá. 93 00:06:16,292 --> 00:06:19,420 Há algo muito estranho nesta zona. 94 00:06:20,046 --> 00:06:21,923 Olho para o céu com frequência. 95 00:06:22,006 --> 00:06:25,551 Pergunto-me o que há por aí. O que não conhecemos. 96 00:06:28,888 --> 00:06:30,306 Cresci por aqui. 97 00:06:33,726 --> 00:06:36,479 Não há nada para fazer nestas cidades pequenas. Queres lutar? 98 00:06:36,562 --> 00:06:38,189 Claro, vai lutar. 99 00:06:38,272 --> 00:06:41,609 Naquela mesma noite, íamos acampar ou pescar no rio. 100 00:06:41,692 --> 00:06:44,821 É uma diversão inocente. Passávamos bons momentos. 101 00:06:44,904 --> 00:06:46,531 PILOTO E EMPRESÁRIO 102 00:06:46,614 --> 00:06:50,159 Sou fascinado por motores de todos os tipos 103 00:06:50,243 --> 00:06:51,619 desde que me lembro. 104 00:06:52,120 --> 00:06:55,081 Tanto que abri uma empresa de camionagem. 105 00:06:55,164 --> 00:06:58,876 Tornou-se muito grande. Tinha muita gente a trabalhar para mim. 106 00:07:03,965 --> 00:07:08,886 Sempre tive muitas motas, barcos e aviões. 107 00:07:09,595 --> 00:07:12,974 Só para ver como tudo funciona. É simplesmente fascinante. 108 00:07:13,474 --> 00:07:16,102 Em 2008, tinha uma vida fantástica. 109 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Tinha um negócio de sucesso. 110 00:07:18,271 --> 00:07:21,607 Creio que estava casado há 16 ou 17 anos, naquela altura. 111 00:07:23,025 --> 00:07:24,944 Só digo que era muito abençoado. 112 00:07:26,362 --> 00:07:30,658 Mas o que vi no céu, naquela noite, mudou tudo. 113 00:07:32,285 --> 00:07:34,829 8 DE JANEIRO DE 2008 114 00:07:34,912 --> 00:07:37,623 AVISTAMENTO DE STEVE 115 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 Fora um inverno longo e frio. Dos maus. 116 00:07:41,502 --> 00:07:44,130 Era o primeiro dia decente que tínhamos. 117 00:07:44,213 --> 00:07:47,717 Então, viemos até ao topo da colina para fazer uma fogueira. 118 00:07:49,677 --> 00:07:52,513 Estava eu, o Mike Odom e o Lance Jones. 119 00:07:53,764 --> 00:07:54,974 E, de repente, 120 00:07:55,057 --> 00:07:57,727 vejo umas luzes muito brilhantes e intensas, 121 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 a leste, na nossa direção a alta velocidade. 122 00:08:03,316 --> 00:08:07,111 As luzes eram tão brilhantes que eram diferentes de tudo o que vira. 123 00:08:07,195 --> 00:08:09,238 Era quase ofuscante olhar para elas. 124 00:08:09,739 --> 00:08:14,285 Então, o que me espantou foi que não havia barulho do vento nem do motor. 125 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Havia silêncio. 126 00:08:18,372 --> 00:08:20,458 Quando passou por nós, desenvolvi 127 00:08:20,541 --> 00:08:24,754 o sentimento mais pacífico e tranquilo que já tive na vida. 128 00:08:26,172 --> 00:08:28,674 Foi quase como uma experiência religiosa. 129 00:08:29,425 --> 00:08:32,595 Como se estivesse em sintonia com o que fosse aquilo. 130 00:08:32,678 --> 00:08:36,265 Algo que nunca tivera antes ou desde então. Foi surreal. 131 00:08:38,267 --> 00:08:41,187 E, depois, num breve instante, apenas desapareceu. 132 00:08:41,270 --> 00:08:44,273 Não acelerou nem nada. Simplesmente desapareceu. 133 00:08:45,483 --> 00:08:48,528 E, depois, passado um, dois, três segundos 134 00:08:48,611 --> 00:08:51,697 e dois F-16 vieram em perseguição. 135 00:08:51,781 --> 00:08:53,491 A todo o gás. 136 00:08:55,117 --> 00:08:56,702 E pergunto-me: 137 00:08:56,786 --> 00:08:59,372 "É a Guerra dos Mundos ou o que se passava?" 138 00:09:01,249 --> 00:09:03,584 Entrei no carro, voltei para casa 139 00:09:03,668 --> 00:09:07,171 e a minha mulher diz: "O que aconteceu?" Ela percebia que eu estava abalado. 140 00:09:07,672 --> 00:09:09,465 Contei-lhe o sucedido e ela: 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,926 "Faças o que fizeres, não contes a ninguém. 142 00:09:12,426 --> 00:09:14,554 As pessoas vão achar-nos malucos." 143 00:09:14,637 --> 00:09:17,431 Eu disse: "Não me importa o que pensam de nós. 144 00:09:17,515 --> 00:09:18,975 Só sei o que vi." 145 00:09:20,685 --> 00:09:24,772 No dia seguinte, liguei ao jornal Stephenville Empire-Tribune. 146 00:09:24,855 --> 00:09:25,855 ET. 147 00:09:27,483 --> 00:09:30,695 Fora um dia de notícias parado quando a história do óvni se soube. 148 00:09:32,822 --> 00:09:34,532 A Angelia Joiner estava na redação 149 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 e recebera uma chamada do Steve Allen. 150 00:09:37,034 --> 00:09:41,330 Ele era um piloto local e disse-lhe que viu algo estranho no céu. 151 00:09:42,206 --> 00:09:45,334 Disse algo como: "Preciso mesmo de lhe contar algo, 152 00:09:45,418 --> 00:09:47,837 mas não quero que pense que sou maluco." 153 00:09:47,920 --> 00:09:52,967 E começou a contar-me uma história que achei bastante incrível. 154 00:09:53,050 --> 00:09:56,012 A Angelia teve uma breve conversa com ele e veio ao meu gabinete. 155 00:09:56,095 --> 00:09:57,722 "Não vais acreditar, mas…" 156 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Era fim de tarde e tínhamos os nossos artigos prontos. 157 00:10:01,100 --> 00:10:05,438 Então, pensei "Claro, verifica e falamos sobre isso, amanhã de manhã." 158 00:10:08,983 --> 00:10:11,861 Cresci na Califórnia. Fiquei noiva. 159 00:10:11,944 --> 00:10:15,031 O meu marido trabalhava com laticínios. A família dele viera para cá. 160 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Casámo-nos e mudámo-nos. 161 00:10:18,576 --> 00:10:21,078 Foi uma mudança surpreendente para mim. 162 00:10:23,789 --> 00:10:27,543 Como editora-chefe, era responsável por todo o conteúdo. 163 00:10:27,627 --> 00:10:30,755 E tinha muito a provar. Fui a editora mais jovem 164 00:10:30,838 --> 00:10:33,257 a chegar a editora-chefe do jornal. 165 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 Era a segunda mulher. 166 00:10:35,426 --> 00:10:37,678 E ainda era vista como uma forasteira. 167 00:10:37,762 --> 00:10:42,850 Então, por dentro, lidava com muita insegurança, penso eu. 168 00:10:46,312 --> 00:10:48,981 Na manhã seguinte, peguei no meu jornal 169 00:10:49,482 --> 00:10:54,028 e vi "óvni", em letras grandes, ao longo do topo do jornal. 170 00:10:55,404 --> 00:10:58,324 Foi como se tivesse levado um soco no estômago. 171 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Pensei: "É o fim da minha carreira." 172 00:11:00,701 --> 00:11:02,578 "Steve Allen, Mike Odom e Lance Jones 173 00:11:02,662 --> 00:11:05,539 admiravam um belo pôr do sol texano, na terça-feira à noite, 174 00:11:05,623 --> 00:11:08,417 quando viram algo que nenhum deles consegue explicar." 175 00:11:08,501 --> 00:11:12,171 Eu tinha uma editora, que disse à Angelia: "Vais avançar com isto, esta noite." 176 00:11:12,254 --> 00:11:14,090 E ela mudou a primeira página toda. 177 00:11:14,590 --> 00:11:18,803 Ela era a chefe e fazia o que queria. Eu era responsável pela redação 178 00:11:18,886 --> 00:11:21,972 e senti que iam questionar a minha credibilidade. 179 00:11:22,056 --> 00:11:23,224 O meu julgamento. 180 00:11:23,307 --> 00:11:25,893 "A nave não era muito visível e era totalmente silenciosa, 181 00:11:26,477 --> 00:11:30,189 mas as luzes abrangiam 2,5 km de comprimento e de largura." 182 00:11:30,898 --> 00:11:34,652 Aquilo também me tirou do sério! Além da manchete, só "a nave". 183 00:11:34,735 --> 00:11:38,781 Estávamos claramente a presumir que havia uma nave espacial por aí. 184 00:11:40,324 --> 00:11:43,786 Quando atravessei aquelas portas, parecia uma doida. Estava furiosa! 185 00:11:43,869 --> 00:11:46,205 Lembro-me de entrar no gabinete da editora 186 00:11:46,288 --> 00:11:49,750 e de gritar e chorar! Do tipo: "O que fizeste?" 187 00:11:49,834 --> 00:11:51,460 Ela disse: "Enganas-te. 188 00:11:51,544 --> 00:11:53,629 Estás enganada quanto a tudo isto. 189 00:11:53,713 --> 00:11:56,507 Esgotámos todos os jornais do condado." 190 00:11:58,634 --> 00:12:02,722 Quando comecei a ler o artigo, o meu cérebro ficou todo acelerado. 191 00:12:03,431 --> 00:12:07,560 Pensei: "Meu, outras pessoas viram o mesmo que eu! 192 00:12:08,060 --> 00:12:10,354 Conto a alguém? O que faço?" 193 00:12:10,438 --> 00:12:12,356 8 DE JANEIRO DE 2008 194 00:12:13,733 --> 00:12:16,402 AVISTAMENTO DE LEE ROY 195 00:12:17,445 --> 00:12:21,574 Era o aniversário da minha mulher e queríamos alugar um filme. 196 00:12:22,158 --> 00:12:26,871 E saí, em direção ao meu carro-patrulha, para ir buscar o meu cartão de crédito. 197 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Ao caminhar de volta, 198 00:12:30,374 --> 00:12:32,501 algo me chamou a atenção. 199 00:12:33,669 --> 00:12:35,755 Vi o que aparentava… 200 00:12:35,838 --> 00:12:38,132 Chamo-lhe bolha ou esfera. 201 00:12:39,008 --> 00:12:42,553 Tinha uma cor avermelhada, cor de laranja, ardente. 202 00:12:42,636 --> 00:12:43,763 Muito grande. 203 00:12:44,430 --> 00:12:46,015 E concentrei-me nisso. 204 00:12:46,766 --> 00:12:48,058 E foi quando reparei… 205 00:12:50,144 --> 00:12:52,646 … no meu filho. Ele disse: "Olha, pai." 206 00:12:54,398 --> 00:12:56,525 Havia umas luzes brilhantes, 207 00:12:56,609 --> 00:13:00,029 a piscar, como algo pulsante. Assim. 208 00:13:01,197 --> 00:13:02,448 Tinham-se espalhado. 209 00:13:03,365 --> 00:13:06,786 Havia 11 ou 12 luzes que consegui contar. 210 00:13:07,536 --> 00:13:08,662 De repente, 211 00:13:08,746 --> 00:13:12,583 aquelas coisas partiram a uma velocidade estonteante. 212 00:13:12,666 --> 00:13:16,170 Bem, provavelmente, passado talvez um minuto ou dois, 213 00:13:17,755 --> 00:13:19,256 ouço jatos a chegar. 214 00:13:20,257 --> 00:13:25,471 Voavam na mesma direção, na mesma rota das luzes. 215 00:13:27,181 --> 00:13:31,227 Acho que aqueles jatos eram os mesmos que o Steve Allen viu. 216 00:13:32,603 --> 00:13:34,438 Depois de o jornal sair, 217 00:13:34,522 --> 00:13:37,274 recebo uma chamada do Lee Roy Gaitan. 218 00:13:37,358 --> 00:13:39,151 Não o conhecia, na altura, 219 00:13:39,235 --> 00:13:44,198 mas ele contou-me a história dele, que coincidia com o tempo da nossa. 220 00:13:44,281 --> 00:13:47,827 E eu disse: "Lee Roy, pode ajudar-nos um pouco com isto?" 221 00:13:47,910 --> 00:13:49,787 E ele: "Não posso. Lamento." 222 00:13:51,455 --> 00:13:54,917 Fui eleito pelos meus semelhantes para os proteger, 223 00:13:55,000 --> 00:13:57,753 tal como o xerife. O que vão pensar eles? 224 00:13:57,837 --> 00:14:00,756 Que sou um dos tipos que disse: "Vi umas luzes." 225 00:14:00,840 --> 00:14:02,258 Pensei que ele ia arruinar-me. 226 00:14:02,341 --> 00:14:05,761 E eu disse: "Compreendo", mas disse: "Vá lá, Lee Roy. 227 00:14:05,845 --> 00:14:08,639 Preciso de alguém com alguma credibilidade." 228 00:14:09,390 --> 00:14:12,059 Ele disse: "Vi algo especial, o Roy também. 229 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 E acho que o mundo precisa de saber." 230 00:14:14,478 --> 00:14:18,774 Alguém como o Lee Roy Gaitan tem muito a perder. 231 00:14:19,567 --> 00:14:21,402 Tenho muito respeito por ele, 232 00:14:21,485 --> 00:14:24,655 pois, quando lhe liguei, ele hesitou um pouco. 233 00:14:24,738 --> 00:14:26,699 Depois, disse: "Não, acho que é importante. 234 00:14:26,782 --> 00:14:29,326 O que vimos realmente foi diferente." 235 00:14:29,410 --> 00:14:33,289 Vi umas luzes estranhas, a viajar a uma velocidade elevada, 236 00:14:33,372 --> 00:14:36,333 a fazer coisas que nunca tinha visto. 237 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Acho que foi o primeiro grande oficial do condado 238 00:14:40,296 --> 00:14:43,048 cujas declarações ela convenceu a gravar. 239 00:14:43,591 --> 00:14:45,968 Deu muita credibilidade aos artigos. 240 00:14:46,051 --> 00:14:49,388 NUNCA TINHA VISTO NADA IGUAL 241 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 Quando soube destes relatos, a primeira coisa em que pensei 242 00:14:55,728 --> 00:14:58,230 foi: "Aconteceu algo significativo." 243 00:14:58,314 --> 00:15:01,567 Quanto ao que aconteceu, naquela altura, não sabia, 244 00:15:01,650 --> 00:15:03,861 mas valia a pena investigar. 245 00:15:05,029 --> 00:15:06,780 Sou licenciado em química. 246 00:15:06,864 --> 00:15:10,200 Era gerente de engenharia na área de semicondutores. 247 00:15:10,826 --> 00:15:12,494 E, nos últimos 16 anos, 248 00:15:12,578 --> 00:15:15,205 passei o meu tempo a estudar o fenómeno óvni. 249 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 ENGENHEIRO DE NANOTECNOLOGIA 250 00:15:16,665 --> 00:15:21,086 E o meu objetivo sempre foi tentar trazer a ciência para este assunto. 251 00:15:22,421 --> 00:15:25,633 MUFON é a sigla para Mutual UFO Network. 252 00:15:26,300 --> 00:15:28,385 É uma organização 253 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 que investiga avistamentos de óvnis. 254 00:15:31,388 --> 00:15:35,476 Em 2008, eu era o diretor de investigação da MUFON. 255 00:15:35,559 --> 00:15:40,105 E lembro-me de estar a monitorizar os relatos enquanto eles chegavam 256 00:15:40,189 --> 00:15:43,525 e, de repente, vi mais de 20 relatos 257 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 numa área geográfica, Stephenville e Dublin. 258 00:15:46,570 --> 00:15:49,156 E soube então que algo invulgar acontecera. 259 00:15:51,325 --> 00:15:55,579 Naquela altura, a minha opinião era: "Temos de ir lá o quanto antes 260 00:15:55,663 --> 00:15:59,375 e investigar isto enquanto a memória de todos está fresca." 261 00:16:01,585 --> 00:16:05,798 Fomos contactados pela MUFON e eu nunca ouvira falar dela. 262 00:16:05,881 --> 00:16:08,425 Porém, queriam iniciar uma investigação. 263 00:16:08,509 --> 00:16:11,095 E dissemos: "Temos o edifício do Rotary 264 00:16:11,178 --> 00:16:13,263 e são bem-vindos aqui." 265 00:16:15,265 --> 00:16:18,936 Sou o presidente do conselho do First National Bank of Dublin. 266 00:16:20,104 --> 00:16:24,858 O meu avô foi mayor de Dublin, nos anos 30. 267 00:16:24,942 --> 00:16:27,653 E, depois, o meu pai foi mayor. 268 00:16:27,736 --> 00:16:29,446 O meu irmão foi mayor. 269 00:16:29,530 --> 00:16:34,076 Então, sim, estamos no condado de Erath, nesta área, há muito tempo. 270 00:16:34,159 --> 00:16:36,996 Investigadores da Mutual UFO Network 271 00:16:37,079 --> 00:16:40,207 planeiam investigar os avistamentos de Stephenville no fim de semana. 272 00:16:40,290 --> 00:16:41,375 DE OLHO NOS CÉUS 273 00:16:41,458 --> 00:16:45,587 Eu preparava as coisas e o tipo disse: "35 deve ser o máximo. 274 00:16:45,671 --> 00:16:48,298 Não sei se já tivemos tantos a aparecer." 275 00:16:49,091 --> 00:16:51,885 Preparámos 35 ou 40 cadeiras lá 276 00:16:51,969 --> 00:16:53,679 e, depois, a porta abre-se. 277 00:16:54,346 --> 00:16:56,598 E parecia que tinha enchido! 278 00:16:57,307 --> 00:16:58,225 Centenas de pessoas 279 00:16:58,308 --> 00:17:01,145 encheram o Clube Rotary de Dublin para partilharem histórias. 280 00:17:01,228 --> 00:17:05,190 O que vi foi uma luz azul muito grande. 281 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 - Eram objetos grandes e redondos. - Não é transparente. 282 00:17:08,235 --> 00:17:09,611 Não se vê o interior. 283 00:17:09,695 --> 00:17:11,947 Ia muito depressa e não fazia barulho. 284 00:17:15,492 --> 00:17:19,663 O edifício estava cheio. Até havia pessoas no exterior, no passeio. 285 00:17:19,747 --> 00:17:23,250 Algumas pessoas que vieram deram meia-volta e abandonaram. 286 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 Nem queriam lidar com o número de pessoas lá. 287 00:17:26,378 --> 00:17:30,591 Pelo menos, 500 pessoas encheram a sala. Testemunhas que viram a luz. 288 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 A malta da MUFON ficou surpreendida 289 00:17:33,010 --> 00:17:35,637 porque nunca vira nada assim. 290 00:17:35,721 --> 00:17:40,267 Num número ínfimo de casos, teremos um avistamento em massa como este. 291 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 Pusemos aquelas cadeiras todas 292 00:17:42,102 --> 00:17:45,689 e ainda havia pessoas de pé à volta da sala. 293 00:17:45,773 --> 00:17:48,317 Peço às testemunhas que levantem a mão. 294 00:17:48,400 --> 00:17:51,445 Era como se todos tivessem visto algo. 295 00:17:51,528 --> 00:17:56,158 Aproximamo-nos das 100 pessoas que viram algo em relação a isto. 296 00:17:56,241 --> 00:17:59,161 Os jornais de Houston estavam lá, os de Dallas, 297 00:17:59,244 --> 00:18:01,497 os de fora do Texas. 298 00:18:01,580 --> 00:18:03,874 Melhor descrevendo, foi um circo mediático. 299 00:18:05,292 --> 00:18:06,210 Nos dias seguintes, 300 00:18:06,293 --> 00:18:09,755 fomos inundados com a imprensa de todo o país. 301 00:18:09,838 --> 00:18:14,384 Dezenas de pessoas de uma pequena cidade do Texas falam de visitas inesperadas. 302 00:18:14,468 --> 00:18:17,721 Vocês acreditam em óvnis? Acho possível. Sim. 303 00:18:17,805 --> 00:18:20,891 Percebi que a cidade toda se transformara totalmente. 304 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 O céu de Stephenville não foi o mesmo 305 00:18:25,104 --> 00:18:29,399 desde que, no dia 8 de janeiro, um óvni deixou alegadamente rastos. 306 00:18:29,483 --> 00:18:33,320 Stephenville, a cidade do Norte do Texas, é varrida pela febre dos óvnis. 307 00:18:33,821 --> 00:18:36,824 Tinham equipas de cinema japonesas, brasileiras. 308 00:18:36,907 --> 00:18:40,828 A equipa de cinema japonesa perguntou: "Porquê sempre em Stephenville?" 309 00:18:40,911 --> 00:18:44,164 Depois, a brincar, eu disse: "É a capital mundial do leite." 310 00:18:44,873 --> 00:18:46,834 Disseram: "Eles gostam de leite!" 311 00:18:47,334 --> 00:18:49,419 "La-ticíneos." 312 00:18:49,503 --> 00:18:54,258 Não admira que sejam cinzentos e pareçam doentes. Falta de vitamina D. 313 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 Tem leite? 314 00:18:55,968 --> 00:19:01,849 O clube de ciências do secundário concebeu uma t-shirt e ganhou quatro mil dólares. 315 00:19:01,932 --> 00:19:03,308 Nem acredito. 316 00:19:03,851 --> 00:19:07,813 Chapéus de alumínio para afastar sondas mentais alienígenas. Belo visual. 317 00:19:07,896 --> 00:19:09,940 As pessoas divertem-se mesmo com isto. 318 00:19:10,023 --> 00:19:12,234 É o maior entusiasmo de Stephenville, 319 00:19:12,317 --> 00:19:14,278 por isso, não deve acabar aqui! 320 00:19:18,866 --> 00:19:21,160 Eu e o meu marido fomos jantar fora 321 00:19:21,243 --> 00:19:22,870 e o local estava cheio. 322 00:19:22,953 --> 00:19:27,207 De repente, as televisões ligaram-se e lá estavam elas. 323 00:19:29,168 --> 00:19:31,420 Estavam a dançar e a tremeluzir. 324 00:19:31,503 --> 00:19:35,174 Esta noite, avistamentos estranhos nos céus noturnos do Texas 325 00:19:35,257 --> 00:19:37,259 alimentam questões sobrenaturais. 326 00:19:37,759 --> 00:19:39,136 Quando aquilo surgiu, 327 00:19:39,219 --> 00:19:42,055 fez-se silêncio. Todos ficaram fascinados. 328 00:19:42,139 --> 00:19:45,100 Angelia Joiner, redatora do Empire-Tribune, 329 00:19:45,184 --> 00:19:46,810 que falou com várias testemunhas. 330 00:19:46,894 --> 00:19:51,190 Histórias muito semelhantes de pessoas que me ligaram e enviaram e-mails. 331 00:19:51,273 --> 00:19:55,569 Por isso, acho que houve muita consistência nos avistamentos. 332 00:19:55,652 --> 00:19:59,239 A Angelia não tratou o artigo como um artigo de diversão. 333 00:19:59,323 --> 00:20:01,742 Ela levou isto a sério desde o início. 334 00:20:01,825 --> 00:20:05,454 Depois de escrever o primeiro artigo, assustei-me um pouco. 335 00:20:05,537 --> 00:20:10,751 Pensei: "Meu Deus! Isto é maior do que alguma sonhei que pudesse ser!" 336 00:20:14,171 --> 00:20:16,423 Foi agradável as pessoas ligaram-me, 337 00:20:16,506 --> 00:20:19,968 a dizer: "Olá, vi a primeira página e dizia 'Dublin'!" 338 00:20:20,052 --> 00:20:23,931 Foi do tipo: "Isso é ótimo!" Mas, ao mesmo tempo, as pessoas… 339 00:20:24,014 --> 00:20:26,141 Algumas adoram ridicularizar. 340 00:20:26,225 --> 00:20:28,810 Adoram deitar alguém abaixo. 341 00:20:28,894 --> 00:20:33,732 Havia algumas estações de rádio de Fort Worth que apareceram 342 00:20:33,815 --> 00:20:35,943 só para gozar. Sabem? 343 00:20:36,026 --> 00:20:40,530 Tiraram-me o emprego. Levaram-me a mulher, mas não levam a minha carrinha! 344 00:20:40,614 --> 00:20:44,952 Foi gente que apareceu só para tentar desacreditar estas pessoas. 345 00:20:45,035 --> 00:20:47,955 Quando um monstrinho verde começar a andar aqui, 346 00:20:48,038 --> 00:20:49,039 eu acredito. 347 00:20:49,122 --> 00:20:52,376 E, quando estes avistamentos começaram a acontecer, 348 00:20:52,459 --> 00:20:53,585 nós vimo-los, 349 00:20:53,669 --> 00:20:55,963 mas não falámos muito sobre isso. 350 00:20:59,091 --> 00:21:01,802 AVISTAMENTO DE PAT E LISA 351 00:21:04,179 --> 00:21:07,557 Estava a começar a escurecer. Foi a esta hora da noite. 352 00:21:07,641 --> 00:21:10,519 O meu amigo Kent contava-nos uma história 353 00:21:10,602 --> 00:21:13,689 sobre algo que viu uns dias antes. 354 00:21:13,772 --> 00:21:18,360 Olhei para cima e disse: "Aquilo não é normal para mim." 355 00:21:18,443 --> 00:21:21,405 Ele viu um enorme… 356 00:21:22,656 --> 00:21:24,324 Ele chamou-lhe Dorito! 357 00:21:24,408 --> 00:21:28,120 Parecia um triângulo, ou Dorito, como disse inicialmente. 358 00:21:28,912 --> 00:21:32,332 Ele levanta-se, estica as costas 359 00:21:32,416 --> 00:21:35,711 e, de repente, diz: "Eles voltaram!" 360 00:21:35,794 --> 00:21:38,422 E eu disse: "Quem voltou?" 361 00:21:39,006 --> 00:21:40,674 E ele só aponta 362 00:21:41,174 --> 00:21:44,428 e vejo uma grande nave triangular, 363 00:21:44,511 --> 00:21:46,972 mas o mais incrível é que não há som. 364 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Não há qualquer som. 365 00:21:49,057 --> 00:21:53,478 Não conseguia processar o que via porque aquilo era enorme. 366 00:21:53,562 --> 00:21:55,272 E olhamos para lá e pensamos… 367 00:21:55,355 --> 00:21:56,606 PROFESSORA DE MATEMÁTICA 368 00:21:56,690 --> 00:21:57,983 "O que é aquilo?" 369 00:21:58,066 --> 00:22:00,527 E, de repente, foi-se. 370 00:22:01,528 --> 00:22:03,655 Quase como se tivesse desaparecido. 371 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 Não estava assustada, 372 00:22:06,867 --> 00:22:09,453 mas quase começava a pensar… 373 00:22:10,162 --> 00:22:12,789 A duvidar de mim. "Será que vi alguma coisa?" 374 00:22:12,873 --> 00:22:14,875 E, depois, no dia seguinte: 375 00:22:15,876 --> 00:22:17,210 "Não digas a ninguém." 376 00:22:18,920 --> 00:22:24,343 Quando nos sentamos e dizemos: "Sim, acabei de ver uma nave", 377 00:22:24,426 --> 00:22:28,096 ou: "Vi umas luzes", a quem falamos sobre isso? 378 00:22:28,180 --> 00:22:31,808 E, se o fizéssemos, que tipo de críticas receberíamos? 379 00:22:37,230 --> 00:22:41,526 O que não compreendemos, tentamos explicar, 380 00:22:41,610 --> 00:22:44,946 mas a nossa cultura também é muito aberta à aceitação 381 00:22:45,030 --> 00:22:47,366 daquilo que não conseguimos ver 382 00:22:47,449 --> 00:22:48,867 ou compreender. 383 00:22:49,743 --> 00:22:53,246 Não dependemos constantemente de factos, como aqui nos EUA. 384 00:22:54,164 --> 00:22:56,708 O inexplicável não significa necessariamente 385 00:22:56,792 --> 00:22:58,835 que não seja realidade ou facto. 386 00:23:01,671 --> 00:23:04,800 Em 2008, o que vi foram luzes no céu. 387 00:23:05,717 --> 00:23:08,303 Mas o mais fixe foi que, quando as vi, 388 00:23:08,387 --> 00:23:10,180 lembrei-me de que eram iguais 389 00:23:10,263 --> 00:23:12,724 às que vi pela primeira vez. Vi-as na adolescência. 390 00:23:16,728 --> 00:23:18,688 PRIMEIRO AVISTAMENTO DE NORMA 391 00:23:22,234 --> 00:23:23,735 Somos do México. 392 00:23:24,236 --> 00:23:26,738 E, nas férias de Natal, preparávamo-nos 393 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 para viajar para Michoacán, no México, com a família. 394 00:23:30,826 --> 00:23:34,538 A minha mãe, na noite anterior, esteve na quinta de laticínios. 395 00:23:34,621 --> 00:23:36,706 E diz: "Estava a alimentar os bezerros 396 00:23:36,790 --> 00:23:40,377 e surgiram umas luzes no céu, como bolhas. 397 00:23:40,460 --> 00:23:42,838 Podem ser espíritos maus ou assim?" 398 00:23:42,921 --> 00:23:45,590 Pois tendemos a ter uma cultura muito supersticiosa. 399 00:23:45,674 --> 00:23:48,552 Então, quando ela as viu, ficou muito assustada. 400 00:23:48,635 --> 00:23:49,761 Teve medo. 401 00:23:51,054 --> 00:23:53,265 No dia seguinte, a caminho do México, 402 00:23:53,348 --> 00:23:56,476 estávamos no carro, já carregado e a caminho, 403 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 e começaram a surgir umas luzes. 404 00:23:59,062 --> 00:24:02,649 E a minha mãe disse: "Foram aquelas que vi, ontem." 405 00:24:02,732 --> 00:24:06,361 Eu, a minha irmã e o meu outro irmão vimos isso, na altura. 406 00:24:07,946 --> 00:24:10,031 Foi algo que não soubemos explicar. 407 00:24:10,115 --> 00:24:12,826 Só sei que o que vi em 1989 408 00:24:12,909 --> 00:24:15,620 foi a mesma coisa que vi em 2008. 409 00:24:17,122 --> 00:24:19,332 SEGUNDO AVISTAMENTO DE NORMA 410 00:24:19,416 --> 00:24:22,210 Regressávamos de Fort Worth, eu e o meu marido, 411 00:24:22,294 --> 00:24:23,628 a esta hora da noite. 412 00:24:24,129 --> 00:24:27,299 Podíamos ver as luzes nesta zona. 413 00:24:28,300 --> 00:24:31,511 Era como se borbulhassem num sítio e, depois, noutro. 414 00:24:31,595 --> 00:24:37,642 E era um movimento demasiado rápido para qualquer avião ou helicóptero. 415 00:24:39,144 --> 00:24:42,939 Enquanto olhávamos para cima, tinha a câmara do lado de fora 416 00:24:43,023 --> 00:24:45,775 e tentava tirar fotografias, 417 00:24:45,859 --> 00:24:50,363 mas a câmara não foi rápida o suficiente para tirar as fotografias. 418 00:24:51,031 --> 00:24:52,365 Depois, desapareceram. 419 00:24:55,285 --> 00:24:59,206 Acredito que, quando as pessoas vêm à nossa zona, é por uma razão. 420 00:24:59,289 --> 00:25:01,750 Se estão aqui, porque estão aqui? 421 00:25:03,210 --> 00:25:05,670 Hoje, vamos falar de Dom Quixote. 422 00:25:05,754 --> 00:25:07,464 Quem conhece Dom Quixote? 423 00:25:07,547 --> 00:25:11,593 Adoro trabalhar com alunos. Digo-lhes sempre: "Têm ideias próprias." 424 00:25:11,676 --> 00:25:14,679 Precisam de ver as informações que A e B têm. 425 00:25:14,763 --> 00:25:19,226 Não é ir contra os pais nem qualquer tipo de doutrina, 426 00:25:19,309 --> 00:25:21,144 mas só para estarem informados. 427 00:25:22,812 --> 00:25:26,233 Estávamos muito motivados para descobrir o que vimos. 428 00:25:26,900 --> 00:25:31,404 Quanto mais investigávamos, formava mais perguntas do que respostas. 429 00:25:32,656 --> 00:25:37,035 Não tenho coragem suficiente para ligar para a base aérea naval, a NAS. 430 00:25:37,118 --> 00:25:38,870 A Angelia teve. 431 00:25:38,954 --> 00:25:41,623 Ligou para lá e falou com o major Carl Lewis. 432 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 FORT WORTH BASE AÉREA NAVAL 433 00:25:43,375 --> 00:25:45,961 Liguei-lhe para verificar: 434 00:25:46,044 --> 00:25:48,630 "Houve F-16 na zona?" 435 00:25:48,713 --> 00:25:52,384 Ele disse: "Não, não tivemos nenhum F-16 na zona." 436 00:25:52,467 --> 00:25:55,011 A Força Aérea afirma que nenhum avião seu estava na zona 437 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 no momento dos avistamentos. 438 00:25:56,596 --> 00:26:00,767 A Angelia disse-me isso. E ele inventara as mais variadas desculpas 439 00:26:00,850 --> 00:26:02,602 para o que julgávamos ter visto. 440 00:26:02,686 --> 00:26:06,731 Uma desculpa foi o reflexo de um jato de passageiros a alta altitude. 441 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 Ela disse: "O que acha?" 442 00:26:08,900 --> 00:26:11,570 E eu disse: "É um reflexo, o tanas!" 443 00:26:13,863 --> 00:26:18,034 O Steve Allen preocupava-me muito. Dava para ver que estava abatido. 444 00:26:18,118 --> 00:26:21,705 A mulher dele disse-me que ele estava sempre na Internet, 445 00:26:21,788 --> 00:26:23,832 à procura de fotografias, 446 00:26:23,915 --> 00:26:27,919 a tentar encontrar algo parecido com o que vira. 447 00:26:30,422 --> 00:26:33,550 Disse à minha mulher que muitos de nós íamos meter-nos nos aviões 448 00:26:33,633 --> 00:26:36,886 e procurar aquilo. E, claro, ela não gostou da ideia. 449 00:26:36,970 --> 00:26:40,140 Porém, é como dizer a uma criança para fazer algo. 450 00:26:40,223 --> 00:26:41,891 Vamos fazer o que queremos. 451 00:26:47,439 --> 00:26:50,692 O nosso primeiro pensamento foi encontrar onde estava sediado. 452 00:26:50,775 --> 00:26:52,027 Pois surgiu do nada. 453 00:26:54,779 --> 00:26:58,700 Explorámos todas as possibilidades. Vasculhámos a zona inteira. 454 00:27:00,702 --> 00:27:02,537 Depois, na terceira noite, 455 00:27:04,247 --> 00:27:05,915 estávamos a falar na rádio. 456 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 Eu disse: "Alguma vez sentem 457 00:27:07,751 --> 00:27:10,045 que procuram uma agulha num palheiro?" 458 00:27:12,839 --> 00:27:14,132 O que vi acontecer ao Steve 459 00:27:14,215 --> 00:27:17,177 é o mesmo que vi a acontecer a muitas testemunhas. 460 00:27:17,260 --> 00:27:19,471 Têm uma sensação de controlo. 461 00:27:19,971 --> 00:27:24,184 E, de repente, veem uma coisa próxima deles 462 00:27:24,267 --> 00:27:29,272 que faz algo tão impossível 463 00:27:29,356 --> 00:27:32,442 que agita os fundamentos 464 00:27:32,525 --> 00:27:35,779 do mundo que sempre julgaram existir. 465 00:27:35,862 --> 00:27:38,198 Ricky Sorrells caçava veados neste bosque 466 00:27:38,281 --> 00:27:42,577 quando disse que o óvni parou e pairou sobre a cabeça dele. 467 00:27:42,661 --> 00:27:45,163 Fiz assim e consegui vê-lo. 468 00:27:45,664 --> 00:27:47,916 O Ricky Sorrells tem uma história muito curiosa. 469 00:27:47,999 --> 00:27:50,293 O Ricky teve um avistamento de um óvni 470 00:27:50,377 --> 00:27:54,130 quase duas semanas antes do incidente de Stephenville. 471 00:27:57,384 --> 00:27:59,719 AVISTAMENTO DE RICKY 472 00:27:59,803 --> 00:28:04,307 Conheci o Ricky pessoalmente e ele contou-me o que aconteceu. 473 00:28:05,517 --> 00:28:06,851 Ele caçava veados. 474 00:28:06,935 --> 00:28:09,771 De repente, ficou tudo escuro, 475 00:28:09,854 --> 00:28:12,023 como se as nuvens tivessem surgido. 476 00:28:12,107 --> 00:28:15,819 Ele olhou para cima e havia um objeto por cima dele. 477 00:28:16,319 --> 00:28:19,447 Ele não sabia dizer o tamanho nem a forma, 478 00:28:19,531 --> 00:28:24,035 pois era tão grande que cobria tudo por cima dele. 479 00:28:24,119 --> 00:28:28,039 Levantou a espingarda e olhou para ele através da mira, 480 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 para ter uma visão melhor. 481 00:28:29,874 --> 00:28:33,962 E ele diz: "Olhei para ele e não havia parafusos ou rebites. 482 00:28:34,045 --> 00:28:37,340 Parecia completamente contínuo." Foi tudo o que ele viu. 483 00:28:38,508 --> 00:28:40,969 E ele diz: "Ia começar a disparar", 484 00:28:41,052 --> 00:28:44,264 mas pensou: "Não foi a coisa mais inteligente que fiz." 485 00:28:44,347 --> 00:28:47,642 Sorrells não quis começar uma guerra interestelar. 486 00:28:47,726 --> 00:28:51,813 E arrancou tão depressa que, se piscasse os olhos, julgaria ter desaparecido. 487 00:28:52,897 --> 00:28:55,191 Ele disse: "O mais incrível 488 00:28:55,275 --> 00:28:58,987 é que este objeto enorme, que arrancou àquela velocidade, 489 00:28:59,070 --> 00:29:01,281 devia ter-me sugado com ele." 490 00:29:01,364 --> 00:29:04,993 E ele disse: "Não houve nada. Nem som, nem vento. Nada." 491 00:29:05,076 --> 00:29:09,456 De alguma maneira, aquele objeto não interagiu com a atmosfera. 492 00:29:14,669 --> 00:29:17,839 Uma manhã, o Ricky veio a minha casa 493 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 e estava em lágrimas. 494 00:29:20,133 --> 00:29:22,218 E perguntei-lhe: "O que se passa?" 495 00:29:22,302 --> 00:29:24,637 E ele: "Andam a atormentar-me em casa." 496 00:29:27,056 --> 00:29:29,476 "Quem o atormenta?" Ele disse: "Não sei. 497 00:29:29,559 --> 00:29:32,479 Disseram-me que trabalham para o governo." 498 00:29:34,814 --> 00:29:37,150 O Ricky era intimidado, sem dúvida. 499 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Encontrou uma bala. Era de grau militar, sem dúvida. 500 00:29:49,704 --> 00:29:52,081 Ele acha que a deixaram de propósito 501 00:29:52,165 --> 00:29:54,709 para o persuadir a não falar do assunto. 502 00:29:54,793 --> 00:29:57,754 Quando dei por mim, ele estava a ligar-me. 503 00:29:57,837 --> 00:30:01,132 "Passa-se alguma coisa. Alguém está a incomodar-me. 504 00:30:02,133 --> 00:30:05,678 Tenho muitos helicópteros a sobrevoar a minha casa. 505 00:30:06,554 --> 00:30:09,891 Estão a matar o meu gado de exaustão." 506 00:30:10,934 --> 00:30:14,729 E ele veio ter comigo preocupado com a minha segurança. 507 00:30:14,813 --> 00:30:17,857 Angelia, presumindo que o Ricky não é maluco, 508 00:30:18,817 --> 00:30:20,360 o que pensa disto? 509 00:30:21,236 --> 00:30:26,324 Bem, acho que talvez o Ricky tenha sido destacado, 510 00:30:26,407 --> 00:30:31,287 simplesmente porque foi ele que teve um avistamento durante o dia. 511 00:30:31,371 --> 00:30:34,541 Ele sabia mais pormenores do que os outros 512 00:30:34,624 --> 00:30:38,002 e perguntei-me se seria por isso que o tinham destacado. 513 00:30:38,878 --> 00:30:39,878 E, de repente… 514 00:30:41,840 --> 00:30:46,344 … o Ricky começa a falar com toda a gente. Acho que ele viu muito mais 515 00:30:46,427 --> 00:30:48,179 do que o resto de nós viu. 516 00:30:48,930 --> 00:30:53,309 O Ricky disse que viu algum tipo de coisa dentro da aeronave 517 00:30:54,018 --> 00:30:58,064 e que parecia um inseto ou talvez até um louva-a-deus. 518 00:31:01,025 --> 00:31:06,489 Acho que, possivelmente, o Ricky foi abordado por alguém 519 00:31:06,573 --> 00:31:10,118 que lhe ofereceu um acordo monetário. 520 00:31:11,160 --> 00:31:12,537 Queriam calá-lo. 521 00:31:13,746 --> 00:31:16,833 Uma tarde, um coronel militar ligou para a minha casa 522 00:31:16,916 --> 00:31:19,669 e falou comigo durante cerca de uma hora e 45 minutos. 523 00:31:20,169 --> 00:31:24,257 Ele disse: "Discutimos imenso sobre o que fazer consigo. 524 00:31:24,340 --> 00:31:26,259 É um tipo meio mediático. 525 00:31:26,342 --> 00:31:29,637 Se, por acaso, desaparecesse, seria um pouco suspeito." 526 00:31:32,265 --> 00:31:36,102 Vai contra o vento. O vento está a 120 nós de oeste. 527 00:31:36,185 --> 00:31:37,353 Olha para aquilo, meu! 528 00:31:38,980 --> 00:31:42,859 Dei por mim a ver as imagens vezes sem conta. 529 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Quase obsessivamente. 530 00:31:46,529 --> 00:31:47,697 Não tinha a noção 531 00:31:47,780 --> 00:31:52,327 do que a cadeia de comando superior estava a fazer com esta informação. 532 00:31:53,828 --> 00:31:57,874 Em 2017, fui transferido para o Gabinete de Inteligência Naval. 533 00:31:57,957 --> 00:31:59,918 Ia ser analista lá. 534 00:32:00,835 --> 00:32:05,131 E, pouco depois de ter chegado, 535 00:32:05,632 --> 00:32:08,509 comecei a ter 536 00:32:08,593 --> 00:32:13,806 umas experiências complementares ao fenómeno. 537 00:32:15,016 --> 00:32:19,979 Foi quando comecei a ver entidades não humanas no meu quarto, à noite. 538 00:32:26,736 --> 00:32:29,906 Acordava, várias vezes por semana, 539 00:32:29,989 --> 00:32:35,495 e sentia o meu corpo a deslizar pela cama. 540 00:32:35,578 --> 00:32:37,705 E sabia que iam levar-me. 541 00:32:38,748 --> 00:32:41,668 Acordei porque senti 542 00:32:42,543 --> 00:32:45,713 uma mão a agarrar-me no braço, aqui. 543 00:32:46,798 --> 00:32:51,928 Então, tentei levantar as mãos à cara para ficar mais desperto 544 00:32:52,011 --> 00:32:55,306 e percebi que não me conseguia mexer. 545 00:32:56,099 --> 00:33:01,020 E pude ver o contorno de uma figura sombria, 546 00:33:01,104 --> 00:33:07,902 com um tronco, dois braços e uma cabeça, junto a mim. 547 00:33:10,655 --> 00:33:12,615 Quando estava na Marinha e vi as imagens, 548 00:33:12,699 --> 00:33:15,994 sabia que havia algo lá fora. 549 00:33:16,077 --> 00:33:18,621 Sabia que havia algo não humano por aí. 550 00:33:18,705 --> 00:33:21,207 Então, sabia, quando começaram a aparecer no meu quarto, 551 00:33:21,290 --> 00:33:24,544 que tudo isto era real. 552 00:33:24,627 --> 00:33:28,589 Tive o luxo de saber que não estava a enlouquecer. 553 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 Certo? Sabia o que era. 554 00:33:36,264 --> 00:33:38,307 Apanhei-o! 555 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 Há todo o tipo de provas de sensores, de radares. 556 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Acho que há imagens suficientes 557 00:33:47,275 --> 00:33:51,571 que, se divulgassem tudo e dissessem: "Ouçam, isto é o que temos", 558 00:33:51,654 --> 00:33:53,698 nem tinham de dar explicações 559 00:33:53,781 --> 00:33:56,951 e bastava dizer: "Não sabemos. É isto que temos." 560 00:33:58,077 --> 00:34:01,122 Não haveria dúvidas 561 00:34:01,873 --> 00:34:04,375 quando à veracidade do fenómeno. 562 00:34:04,459 --> 00:34:06,085 Todos saberiam. 563 00:34:07,211 --> 00:34:08,838 O exército dos EUA afirma 564 00:34:08,921 --> 00:34:11,924 que eram caças, não óvnis, que as pessoas avistavam, 565 00:34:12,008 --> 00:34:13,968 na zona de Stephenville, no início do mês. 566 00:34:14,052 --> 00:34:18,097 Agora o exército diz que, afinal, havia um treino na zona. 567 00:34:18,181 --> 00:34:19,057 ERRO MILITAR? 568 00:34:19,140 --> 00:34:22,602 Dez F-16 na zona de operações militares de Brownwood. 569 00:34:22,685 --> 00:34:26,022 O porta-voz militar culpa um erro de comunicação interna 570 00:34:26,105 --> 00:34:28,107 por dar informações falsas. 571 00:34:31,736 --> 00:34:33,863 Não houve mais novos avistamentos. 572 00:34:33,946 --> 00:34:36,699 Claramente, não receberíamos uma resposta do governo 573 00:34:36,783 --> 00:34:38,326 sobre o que podia ter sido. 574 00:34:38,409 --> 00:34:41,287 A menos que tenhamos algo novo e importante para relatar, 575 00:34:41,370 --> 00:34:42,914 temos de avançar. 576 00:34:44,916 --> 00:34:48,711 Foi difícil para a Angelia. Ela passou um mau bocado ao esquecer 577 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 e afastar-se do assunto. 578 00:34:51,047 --> 00:34:53,466 Não podia abandonar aquelas testemunhas. 579 00:34:53,549 --> 00:34:58,387 Elas foram lançadas para a ribalta, tal como eu. 580 00:34:58,888 --> 00:35:01,432 Além disso, abalava-as profundamente 581 00:35:01,516 --> 00:35:02,892 o que tinham visto. 582 00:35:04,811 --> 00:35:06,395 Atribuí-lhe uma tarefa. 583 00:35:06,479 --> 00:35:08,773 Tive a sensação de que ela não o fazia, nesse dia. 584 00:35:08,856 --> 00:35:10,983 Ela saiu. Entrei no computador dela 585 00:35:11,067 --> 00:35:13,444 e descobri uns e-mails que ela enviara 586 00:35:13,528 --> 00:35:18,866 a dizer que o jornal e a direção aqui, especificamente eu, 587 00:35:18,950 --> 00:35:23,621 fora pressionada pelo governo e as autoridades da cidade a abafar isso. 588 00:35:23,704 --> 00:35:27,375 E fiquei muito zangada com isso, pois nada era verdade. 589 00:35:28,835 --> 00:35:30,378 História estranha com a Angelia. 590 00:35:30,461 --> 00:35:33,422 Uma manhã, veio trabalhar e o computador dela desaparecera. 591 00:35:34,090 --> 00:35:37,510 E ela diz: "O que aconteceu ao meu computador e às minhas coisas?" 592 00:35:37,593 --> 00:35:39,720 E disseram-lhe que fora despedida. 593 00:35:40,763 --> 00:35:42,181 Foi despedida? Sim. 594 00:35:42,265 --> 00:35:45,143 Porém, ela não queria estar lá. Queria continuar isto. 595 00:35:45,643 --> 00:35:48,396 E fiquei feliz por esquecer essa história. 596 00:35:50,106 --> 00:35:52,525 Se analisarmos o fenómeno óvni, 597 00:35:52,608 --> 00:35:56,988 já dura 75 anos na era moderna. 598 00:35:57,071 --> 00:35:58,281 E, no entanto, hoje, 599 00:35:58,364 --> 00:36:02,660 ainda não sabemos muito mais do que sabíamos há 75 anos. 600 00:36:04,787 --> 00:36:07,874 Isso é preocupante para muitos no campo da ciência, 601 00:36:07,957 --> 00:36:12,795 pois não há provas claras e concretas. 602 00:36:12,879 --> 00:36:15,840 E esse é o mistério deste fenómeno. 603 00:36:15,923 --> 00:36:18,759 Do tipo: "Onde estão as provas?" 604 00:36:22,930 --> 00:36:26,893 2 DE FEVEREIRO DE 2008 SEGUNDO AVISTAMENTO DE LEE ROY 605 00:36:34,650 --> 00:36:36,360 Eram três da manhã. 606 00:36:36,444 --> 00:36:39,864 Eu estivera a fazer um trabalho extra em Stephenville. 607 00:36:40,990 --> 00:36:43,367 Houve um sinal de alarme num estabelecimento. 608 00:36:44,785 --> 00:36:46,871 Avisei o departamento do xerife 609 00:36:46,954 --> 00:36:48,998 que estava por perto e ia ver da ocorrência. 610 00:36:49,498 --> 00:36:51,209 E, quando saio do carro, 611 00:36:51,292 --> 00:36:56,672 olho e vejo uma esfera a pulsar no céu. 612 00:36:57,757 --> 00:36:59,800 Peguei na câmara do carro e posicionei-a, 613 00:36:59,884 --> 00:37:02,637 a tentar filmar este objeto. 614 00:37:03,763 --> 00:37:05,306 Levei o vídeo para casa. 615 00:37:05,389 --> 00:37:09,685 Naquela altura, era em cassete, e coloquei-a no meu leitor em casa. 616 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 Estava num vídeo nítido. 617 00:37:21,155 --> 00:37:24,408 Parecia que algo interferia com a qualidade. 618 00:37:26,452 --> 00:37:29,413 Eu disse: "Porque está a cassete a falhar logo agora?" 619 00:37:30,748 --> 00:37:34,377 Antes disso, nunca tivera problemas daqueles com nenhum vídeo. 620 00:37:35,002 --> 00:37:38,005 Depois disso, usei aquela câmara, pelo menos, mais um ano e meio 621 00:37:38,089 --> 00:37:41,467 antes de passarmos para o digital. Nunca tive um problema assim. 622 00:37:42,802 --> 00:37:44,637 Fosse o que fosse aquilo, 623 00:37:44,720 --> 00:37:49,183 o responsável por aquilo não queria imagens nítidas. 624 00:37:53,604 --> 00:37:58,401 Queria encontrar corroboração para o objeto visto pelo Lee Roy, o Steve 625 00:37:58,484 --> 00:38:02,905 e todas as outras testemunhas, em Stephenville, a 8 de janeiro de 2008. 626 00:38:04,407 --> 00:38:09,161 Tinha os depoimentos das testemunhas. Sabia quando, onde 627 00:38:09,245 --> 00:38:10,788 e para onde olhavam. 628 00:38:11,289 --> 00:38:16,377 No evento da MUFON, conheci um tipo do Colorado, Glen Schulze, 629 00:38:16,460 --> 00:38:20,047 e ele era um ex-perito em radares do exército. 630 00:38:21,132 --> 00:38:26,679 Tudo o que voa no céu é apanhado pelos chamados dados de radar primários. 631 00:38:28,097 --> 00:38:28,931 JATO COMERCIAL 632 00:38:29,015 --> 00:38:33,853 Então, queria dados de radar para apoiar o que as testemunhas me disseram. 633 00:38:33,936 --> 00:38:38,065 A FAA não oferecerá essa informação porque dizem que nada aconteceu. 634 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 É preciso fazer uma solicitação da Lei de Liberdade de Informação 635 00:38:41,360 --> 00:38:43,404 e obrigá-los a divulgar os dados. 636 00:38:43,904 --> 00:38:48,993 Enviei solicitações dessas para todas as esquadras e bases militares. 637 00:38:49,076 --> 00:38:52,747 E a única que deu melhor resultado foi a solicitação à FAA, 638 00:38:52,830 --> 00:38:55,124 que me forneceu dados de radar 639 00:38:55,207 --> 00:38:59,253 de cinco antenas de radar diferentes em todo o estado do Texas. 640 00:38:59,795 --> 00:39:04,508 Eu e o Glen Schulze passámos quatro meses a analisar os dados de radar. 641 00:39:05,760 --> 00:39:10,639 Antes de ir à procura de desconhecidos, o primeiro a fazer foi localizar os F-16. 642 00:39:10,723 --> 00:39:13,517 Dois F-16 vieram em perseguição. 643 00:39:13,601 --> 00:39:16,812 Voavam na mesma direção destas luzes. 644 00:39:17,313 --> 00:39:21,400 Estes são os dois que sobrevoaram Comanche, Dublin e Stephenville. 645 00:39:21,484 --> 00:39:23,903 Quando identifiquei onde estavam os F-16, 646 00:39:23,986 --> 00:39:28,532 comecei a procurar objetos que não tinham transmissores. 647 00:39:29,158 --> 00:39:34,163 Por isso, queria ver tudo o que não devia estar no céu. 648 00:39:35,790 --> 00:39:37,208 Chego ao local do Steve. 649 00:39:37,291 --> 00:39:40,669 Estou a olhar para lá e será que vejo desconhecidos 650 00:39:40,753 --> 00:39:43,047 que coincidam com o que ele descreveu? 651 00:39:45,674 --> 00:39:48,052 O que encontro são dados de radar 652 00:39:48,135 --> 00:39:53,641 que confirmam o que o Steve Allen e o Lee Roy Gaitan me disseram. 653 00:39:54,266 --> 00:39:56,644 Vim aqui para fazer uma fogueira 654 00:39:56,727 --> 00:39:59,855 e, de repente, vejo umas luzes muito intensas, 655 00:39:59,939 --> 00:40:02,024 a uma velocidade elevada. 656 00:40:02,108 --> 00:40:04,151 O Steve está aqui. 657 00:40:04,235 --> 00:40:09,907 Há dois pontos de radar que mostram um objeto a mover-se sem um transmissor. 658 00:40:09,990 --> 00:40:14,078 Quando vimos a nave, passavam poucos minutos das 18 horas. 659 00:40:14,161 --> 00:40:17,164 Os dois pontos de dados coincidem com a hora… 660 00:40:17,248 --> 00:40:18,082 18H15 661 00:40:18,165 --> 00:40:20,543 … e a localização geográfica. 662 00:40:20,626 --> 00:40:21,460 18H18 663 00:40:21,544 --> 00:40:25,297 Faz o seu trabalho com as luzes em Stephenville e desaparece. 664 00:40:25,381 --> 00:40:27,883 Isto é fora da área de operação militar, 665 00:40:27,967 --> 00:40:31,512 por isso, deve ter um transmissor, se for um avião militar. 666 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Mas não tem. No caso do Lee Roy, 667 00:40:34,306 --> 00:40:37,977 eu tinha cerca de cinco pontos de dados no radar, 668 00:40:38,060 --> 00:40:41,188 o que indica que há um objeto a sul da casa dele. 669 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 Vim cá fora. 670 00:40:43,774 --> 00:40:45,359 Algo me chamou a atenção 671 00:40:45,443 --> 00:40:48,195 no céu, a sudoeste. 672 00:40:48,696 --> 00:40:53,367 De repente, estas coisas partiram a uma velocidade estonteante. 673 00:40:53,951 --> 00:40:56,871 Em direção a nordeste, digo eu. 674 00:40:57,830 --> 00:41:00,040 Quando ele diz que vai para nordeste, 675 00:41:00,124 --> 00:41:03,127 deteto um ponto de dados dez segundos depois. 676 00:41:03,210 --> 00:41:07,548 É para nordeste e desloca-se a uma velocidade extrema. 677 00:41:08,632 --> 00:41:10,384 Não é muito comum 678 00:41:10,468 --> 00:41:12,470 obtermos dados de radar 679 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 que corroborem exatamente o que uma testemunha disse 680 00:41:16,056 --> 00:41:18,642 quanto à localização geográfica e hora. 681 00:41:18,726 --> 00:41:23,063 Mostrava claramente que havia algo a voar por ali. 682 00:41:23,147 --> 00:41:26,442 E que a velocidade a que aquelas coisas viajavam 683 00:41:26,525 --> 00:41:29,778 são velocidades que não conseguimos atingir na Terra. 684 00:41:29,862 --> 00:41:32,156 Estas histórias coincidem com os dados de radar. 685 00:41:32,239 --> 00:41:35,451 Portanto, não há dúvida de que há um objeto no céu 686 00:41:35,534 --> 00:41:40,080 e que o objeto que está no céu não tem um código do transmissor. 687 00:41:40,164 --> 00:41:44,502 Isso diz-nos que lidamos com algo real, seja lá o que for. 688 00:41:48,380 --> 00:41:50,382 Quando precisa de energia, experimente leite. 689 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 Está bem! 690 00:41:52,134 --> 00:41:54,428 Com toda a atenção dos avistamentos de óvnis, 691 00:41:54,512 --> 00:41:57,806 Stephenville deixará de ser estranha para o resto do mundo. 692 00:41:58,724 --> 00:41:59,642 Milk Duds! 693 00:41:59,725 --> 00:42:01,685 O leite é natural… 694 00:42:01,769 --> 00:42:05,147 Centenas de avistamentos de óvnis são reportados às autoridades… 695 00:42:05,231 --> 00:42:08,317 Se está interessado em óvnis, talvez queira vir cá, 696 00:42:08,400 --> 00:42:09,902 se tiver coragem. 697 00:42:15,241 --> 00:42:18,160 Alguma destas coisas é real? Não sei. Quero dizer… 698 00:42:19,119 --> 00:42:22,122 Acho que os óvnis são tão reais 699 00:42:22,873 --> 00:42:24,917 como as luzes desta sala, 700 00:42:25,000 --> 00:42:28,754 ou as câmaras que estão à minha frente. 701 00:42:28,837 --> 00:42:30,130 Acho que… 702 00:42:31,257 --> 00:42:35,427 Acho que são muito reais, mas penso: qual é a vossa ideia de realidade? 703 00:42:35,511 --> 00:42:36,845 A questão é essa. 704 00:42:38,556 --> 00:42:41,892 Vê-se que o Departamento de Defesa e até a NASA 705 00:42:41,976 --> 00:42:44,186 estão a contratar físicos 706 00:42:44,270 --> 00:42:47,731 para trabalharem nesta questão dos óvnis. 707 00:42:48,566 --> 00:42:52,111 E não é aí que reside a verdade disto. 708 00:42:52,903 --> 00:42:56,782 Isto reside mais no reino das humanidades, 709 00:42:56,865 --> 00:43:01,662 no reino da psicologia, da filosofia, 710 00:43:02,413 --> 00:43:03,956 dos estudos religiosos. 711 00:43:04,790 --> 00:43:07,167 É aí que descobriremos a verdade disto. 712 00:43:07,251 --> 00:43:11,630 Nenhum físico será capaz de nos dizer o que isto é. 713 00:43:13,007 --> 00:43:19,471 Porque o físico pode dizer-nos como a matéria física se comporta, 714 00:43:20,055 --> 00:43:23,267 mas as humanidades vão dizer-nos porquê. 715 00:43:23,350 --> 00:43:27,354 Não é uma questão do Departamento de Defesa. 716 00:43:28,397 --> 00:43:30,941 É uma questão humana. É isso. 717 00:43:34,737 --> 00:43:38,907 E é por isso que não poderia justificar o silêncio. 718 00:43:44,663 --> 00:43:46,081 Tenho oito filhos. 719 00:43:48,250 --> 00:43:52,212 Ensinamos os nossos filhos em casa e já vimos frutos disso. 720 00:43:52,296 --> 00:43:53,547 Certo, pronto? Sobe! 721 00:43:54,923 --> 00:43:56,342 Qual deles primeiro? 722 00:43:56,425 --> 00:43:59,011 Todos os dias começam com uma lição bíblica. 723 00:43:59,094 --> 00:44:00,679 - Ezequiel era profeta. - Sim. 724 00:44:00,763 --> 00:44:02,139 Estava no Antigo Testamento. 725 00:44:02,222 --> 00:44:05,351 No Antigo Testamento. Vejam só. 726 00:44:05,434 --> 00:44:09,605 "Olhei e contemplei que vinha um furacão do norte. 727 00:44:09,688 --> 00:44:14,443 Uma grande nuvem com um fogo furioso a consumir-se a si mesmo 728 00:44:14,526 --> 00:44:16,278 e com brilho a toda a volta. 729 00:44:16,362 --> 00:44:20,157 E a irradiar de lá, a cor do âmbar 730 00:44:21,116 --> 00:44:22,993 a sair do meio do fogo." 731 00:44:23,077 --> 00:44:25,746 O que via Ezequiel? 732 00:44:25,829 --> 00:44:28,499 Não é a parte da mensagem. Percebo essa parte. 733 00:44:29,166 --> 00:44:30,709 Quero saber o que ele viu. 734 00:44:30,793 --> 00:44:32,419 "Contemplei uma roda 735 00:44:34,046 --> 00:44:35,881 que, de repente, veio à Terra. 736 00:44:36,590 --> 00:44:39,593 E os aros estavam cheios de…" 737 00:44:39,677 --> 00:44:41,220 Traduzam isto para mim. 738 00:44:41,303 --> 00:44:45,015 "… olhos a toda a volta." 739 00:44:45,099 --> 00:44:46,809 Olhos ou luzes. 740 00:44:46,892 --> 00:44:48,352 Luzes ou… 741 00:44:48,435 --> 00:44:51,522 - Qualquer coisa, na verdade. - Janelas ou… Certo? 742 00:44:51,605 --> 00:44:55,526 Para mim, falar de óvnis com os meus filhos, até os mais pequenos, 743 00:44:56,110 --> 00:45:00,739 é tornar as Escrituras muito mais reais para eles do que um monte de histórias. 744 00:45:00,823 --> 00:45:04,368 Isto foi na Suíça e um tipo filmou isto. 745 00:45:04,451 --> 00:45:07,079 É um óvni. Qual é o aspeto dele, ali? 746 00:45:07,162 --> 00:45:09,915 - É uma roda dentro de outra. - E foi há dois dias. 747 00:45:10,416 --> 00:45:12,376 A população cristã 748 00:45:12,459 --> 00:45:15,212 não quer acreditar que nada disto é real, 749 00:45:15,295 --> 00:45:18,340 porque, se acreditar, muda toda a sua realidade. 750 00:45:18,424 --> 00:45:20,801 Então, a Bíblia é só para nós? 751 00:45:21,677 --> 00:45:23,470 Ou também é para eles? 752 00:45:27,933 --> 00:45:30,269 A grande questão é: 753 00:45:30,352 --> 00:45:34,690 onde se encaixam a vida, os outros planetas e a religião? 754 00:45:36,942 --> 00:45:38,277 Se me perguntassem: 755 00:45:39,278 --> 00:45:41,405 "Será que Deus criou as outras… 756 00:45:43,574 --> 00:45:45,451 … criaturas?" Diria que sim. 757 00:45:46,869 --> 00:45:49,121 Quando o Kent nos contava esta história, 758 00:45:49,204 --> 00:45:53,542 fui o típico idiota que gozou com ele e disse: 759 00:45:53,625 --> 00:45:57,504 "Aqui está um tipo que acabou de ver um Dorito a voar." 760 00:45:58,213 --> 00:46:01,425 E, quando olhámos todos para cima e vimos aquela coisa, 761 00:46:01,508 --> 00:46:03,927 de repente, mudou-nos de uma maneira 762 00:46:04,011 --> 00:46:07,639 que olhamos mais para os dois lados da história. 763 00:46:08,599 --> 00:46:12,478 Agora quando ouço pessoas a contar histórias de coisas que veem, 764 00:46:12,561 --> 00:46:14,772 não sou um Tomé duvidoso. 765 00:46:14,855 --> 00:46:20,277 Penso: "Eles viram alguma coisa. Sei que viram. Senão, porque diriam isto?" 766 00:46:21,445 --> 00:46:24,865 Claro, a psicologia atual dir-nos-ia: 767 00:46:24,948 --> 00:46:27,034 se vivenciamos estas coisas, 768 00:46:27,117 --> 00:46:29,411 se vemos coisas no quarto, à noite, 769 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 somos esquizofrénicos. 770 00:46:32,372 --> 00:46:37,044 Ou temos outra doença mental grave. 771 00:46:38,045 --> 00:46:40,964 E, para mim, isso não é correto. 772 00:46:41,048 --> 00:46:42,216 Não está certo. 773 00:46:43,300 --> 00:46:46,762 Quando decidi falar sobre isto, deixar a Marinha, 774 00:46:46,845 --> 00:46:49,807 estava a quatro anos da reforma, 775 00:46:50,307 --> 00:46:53,310 o que teria significado receber uma pensão, 776 00:46:53,393 --> 00:46:56,730 um seguro de saúde para o resto da minha vida, sabem? 777 00:46:56,814 --> 00:46:59,274 E deixei isso em cima da mesa. 778 00:46:59,358 --> 00:47:00,943 E afastei-me disso, 779 00:47:01,819 --> 00:47:04,446 porque não se trata apenas de mim, certo? 780 00:47:04,530 --> 00:47:07,783 Não se trata de mim, de todo. Trata-se de todos nós. 781 00:47:10,536 --> 00:47:11,829 Trata-se de todos. 782 00:47:16,625 --> 00:47:21,588 Dom Quixote é dos meus romances favoritos. E, nele, Dom Quixote é um louco. 783 00:47:21,672 --> 00:47:24,675 E vê tudo de outra perspetiva. 784 00:47:24,758 --> 00:47:26,760 Dom Quixote vê estes moinhos, 785 00:47:27,386 --> 00:47:30,430 mas na cabeça dele, não são moinhos de vento. 786 00:47:30,514 --> 00:47:31,515 São gigantes. 787 00:47:31,598 --> 00:47:35,519 Sabemos que não estamos loucos. Sabemos que há algo credível nisto, 788 00:47:35,602 --> 00:47:39,314 porque demasiadas pessoas viram luzes no céu. 789 00:47:39,982 --> 00:47:45,153 Portanto, não somos um Dom Quixote. Isto tem mais do que se lhe diga. 790 00:47:46,947 --> 00:47:52,035 Podemos argumentar: "Foi um projeto secreto e obscuro dos EUA, certo?" 791 00:47:52,119 --> 00:47:55,747 Mas as nossas tecnologias não avançam, de repente, 792 00:47:55,831 --> 00:47:59,334 100 anos a nível tecnológico. 793 00:47:59,418 --> 00:48:01,837 São criadas gradualmente. 794 00:48:04,423 --> 00:48:07,509 Neste caso, acho que o que as pessoas viram 795 00:48:07,593 --> 00:48:09,511 foi controlado de forma inteligente. 796 00:48:10,012 --> 00:48:13,640 E não foi fabricado pelos Estados Unidos 797 00:48:13,724 --> 00:48:15,350 nem por outra nação. 798 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 Uns nove meses depois, 799 00:48:21,064 --> 00:48:24,651 estava a levar a minha filha à ginástica, em Dublin, 800 00:48:25,277 --> 00:48:27,821 e vi umas luzes. 801 00:48:30,824 --> 00:48:34,912 Encostei, parei e olhei pelo vidro da frente. 802 00:48:34,995 --> 00:48:38,498 E estavam a piscar ou a desfocar e a focar novamente. 803 00:48:38,582 --> 00:48:43,378 Depois, juntaram-se de forma coesa e como que desapareceram. 804 00:48:44,421 --> 00:48:47,549 Fiquei muito abalada e chocada. Pensei: "Meu Deus! Estou a ver 805 00:48:47,633 --> 00:48:49,593 o que todos têm falado este tempo todo." 806 00:48:53,513 --> 00:48:56,808 Parecia que o universo estava a pregar-me uma partida… 807 00:48:56,892 --> 00:49:00,938 Rejeitei fortemente a história no início e durante muito tempo. 808 00:49:01,021 --> 00:49:05,609 E, meses depois, foi do tipo: aqui está! 809 00:49:10,697 --> 00:49:14,117 Não acredito em todas as pessoas maravilhosas que conheci. 810 00:49:14,201 --> 00:49:16,870 É o aspeto positivo do jornalismo de óvnis. 811 00:49:16,954 --> 00:49:18,580 Adorei cada minuto disso 812 00:49:18,664 --> 00:49:22,542 e espero fazê-lo durante muito tempo. Obrigada. 813 00:49:29,216 --> 00:49:31,259 ANGELIA JOINER MORREU EM 2021. 814 00:49:31,343 --> 00:49:34,429 Se pudesse voltar a falar com a Angelia, dir-lhe-ia como foi corajosa 815 00:49:34,513 --> 00:49:38,183 por perceber que havia ali uma história para ser contada. 816 00:49:38,266 --> 00:49:41,812 E decerto gostaria que nos tivéssemos separado 817 00:49:41,895 --> 00:49:44,690 de outra maneira. É o meu maior arrependimento. 818 00:49:52,906 --> 00:49:54,241 O nosso negócio sofreu 819 00:49:54,324 --> 00:49:59,162 porque eu perseguia o objeto não identificado que vimos. 820 00:49:59,246 --> 00:50:03,875 Por isso, isso colocou pressão indevida na nossa relação e nela também. 821 00:50:03,959 --> 00:50:07,254 E, após 17 anos de união e casamento, 822 00:50:07,337 --> 00:50:09,131 acabámos por nos divorciar. 823 00:50:10,090 --> 00:50:13,760 A minha relação sofreu. A minha empresa sofreu. Eu sofri. 824 00:50:14,386 --> 00:50:17,139 Porém, ainda considero uma bênção tê-lo visto 825 00:50:17,222 --> 00:50:19,516 e está na minha cabeça para sempre. 826 00:50:20,350 --> 00:50:23,770 Ainda estou na minha missão, até hoje. 827 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 Descobrirei o que aconteceu. 828 00:50:26,815 --> 00:50:29,985 Este é um segredo bem conhecido. 829 00:50:31,403 --> 00:50:34,906 Nada do que estou a dizer é novidade. 830 00:50:35,532 --> 00:50:39,453 É apenas uma questão de: vão acreditar ou não? 831 00:50:50,255 --> 00:50:53,258 No seguimento deste caso, a FAA mudou a sua política oficial 832 00:50:53,341 --> 00:50:56,136 e já não divulga dados de rádio ao público. 833 00:50:56,970 --> 00:51:01,683 Ricky Sorrells recusou os nossos pedidos para aparecer no filme. 834 00:51:02,559 --> 00:51:08,857 As luzes de Stephenville continuam por explicar. 835 00:51:14,738 --> 00:51:17,115 Um copo fresco de leite Borden vai refrescá-lo! 836 00:51:17,199 --> 00:51:19,618 Quando precisa de energia, experimente leite Borden! 837 00:51:24,915 --> 00:51:25,916 Milk Duds! 838 00:51:34,132 --> 00:51:36,301 Quando precisa de energia, experimente leite! 839 00:51:36,384 --> 00:51:37,427 Está bem! 840 00:51:40,764 --> 00:51:42,224 O leite é natural… 841 00:51:42,307 --> 00:51:44,935 Gostamos disso. É bom demais para deixar em casa. 842 00:51:49,523 --> 00:51:52,567 No sábado. E Elsie… da Borden está na cozinha dela. 843 00:51:52,651 --> 00:51:56,196 Beauregard, essa bolacha saberia ainda melhor com um copo de leite Borden! 844 00:51:56,279 --> 00:51:57,279 Sabe… 845 00:51:59,366 --> 00:52:02,244 … é fresco Tem de ser bom 846 00:52:02,327 --> 00:52:05,705 - Tem de ser bom - Prove os nossos laticínios, pois… 847 00:52:08,041 --> 00:52:11,002 … o leite combina com tudo o que come. 848 00:52:14,798 --> 00:52:16,049 Milk Duds! 849 00:52:16,133 --> 00:52:17,759 O leite é natural 850 00:52:17,843 --> 00:52:22,848 Legendas: Ricardo Duarte 69965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.