Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,105 --> 00:00:25,150
Quando nos mudámos para aqui,
em março de 2020,
2
00:00:26,985 --> 00:00:31,322
na primeira vez
que vi alguma coisa no céu,
3
00:00:31,406 --> 00:00:33,950
hesitei mesmo em dizer algo a alguém.
4
00:00:34,034 --> 00:00:36,953
Mas aconteceu repetidamente,
talvez três ou quatro vezes,
5
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
antes de falar disso a alguém, em Dublin.
6
00:00:39,122 --> 00:00:42,167
Disseram: "Sabes que este sítio
é famoso por isso."
7
00:00:44,169 --> 00:00:45,503
Sabem quem foi Ezequiel?
8
00:00:45,587 --> 00:00:46,796
Profeta?
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
- Ezequiel era profeta. Tens razão.
- Sim!
10
00:00:49,049 --> 00:00:52,260
E foi há muito tempo, está bem?
11
00:00:52,343 --> 00:00:54,179
Como consultor de Segurança Nacional,
12
00:00:54,262 --> 00:00:57,891
faço muito trabalho
de analista de ameaças para o governo.
13
00:00:58,391 --> 00:01:01,269
Já vi o governo a mentir descaradamente.
14
00:01:01,770 --> 00:01:04,856
A mentir sobre o local onde eu estava.
15
00:01:06,232 --> 00:01:10,195
O que vejo aqui
é semelhante a avistamentos
16
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
vistos pelos tipos da Força Aérea.
17
00:01:14,574 --> 00:01:15,992
Apanhei-o!
18
00:01:17,077 --> 00:01:19,162
É o movimento que chama a atenção,
19
00:01:19,245 --> 00:01:22,165
o movimento rápido.
É exatamente o que vemos aqui.
20
00:01:25,460 --> 00:01:26,461
Céus!
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,546
Não é? É assustador!
22
00:01:28,630 --> 00:01:32,175
É algo sobrenatural.
Não há outra forma de descrever isto.
23
00:01:32,258 --> 00:01:36,096
"E a estrela que eles tinham visto
guiou-os até Belém."
24
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Uma das razões
por que muitas pessoas não acreditam
25
00:01:38,723 --> 00:01:41,267
é por não terem visto.
26
00:01:41,935 --> 00:01:43,937
E isso mexe com o conceito deles
27
00:01:44,020 --> 00:01:46,523
de quem somos em relação ao universo.
28
00:01:47,023 --> 00:01:50,985
… e guiou-os,
por isso, sabia para onde ia. Certo?
29
00:01:51,069 --> 00:01:53,071
- Sim.
- Significa que foi…
30
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Um óvni!
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,282
Um óvni.
32
00:01:59,119 --> 00:02:01,496
Creio que há vida noutros planetas? Sim.
33
00:02:01,579 --> 00:02:04,374
Porém, não acho
que sejam pessoas de outros planetas.
34
00:02:04,457 --> 00:02:06,793
Ainda acho que são os chamados anjos.
35
00:02:08,002 --> 00:02:09,587
Acho que são mensageiros.
36
00:02:10,213 --> 00:02:12,340
E anseio por saber o que têm a dizer.
37
00:02:18,805 --> 00:02:20,598
Desde o início dos tempos,
38
00:02:20,682 --> 00:02:23,518
as pessoas têm visto
coisas inexplicáveis no céu.
39
00:02:23,601 --> 00:02:25,812
Estamos sozinhos no universo?
40
00:02:25,895 --> 00:02:29,399
Algures nos dados,
haverá algo que valha a pena investigar.
41
00:02:29,482 --> 00:02:31,359
Não temos escondido nada.
42
00:02:31,442 --> 00:02:33,444
Existem naves espaciais interplanetárias.
43
00:02:33,528 --> 00:02:36,072
Pensei que era um extraterrestre
e tinha olhos grandes.
44
00:02:36,156 --> 00:02:39,159
Há algo profundamente importante
a acontecer aqui
45
00:02:39,242 --> 00:02:40,869
que é autêntico e real.
46
00:02:42,871 --> 00:02:46,166
ENCONTROS IMEDIATOS
47
00:02:53,214 --> 00:02:56,885
MENSAGEIROS
48
00:03:11,482 --> 00:03:13,735
Quanto do seu trabalho é confidencial?
49
00:03:14,569 --> 00:03:19,282
Todo. Tudo o que fiz,
o dia todo, foi confidencial.
50
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
Tudo.
51
00:03:21,784 --> 00:03:23,745
Chamo-me Matthew Roberts.
52
00:03:23,828 --> 00:03:29,584
Fui técnico de criptologia
na Marinha dos EUA durante 16 anos.
53
00:03:31,377 --> 00:03:35,965
Estive presente no USS Theodore Roosevelt
para o evento Gimbal.
54
00:03:38,676 --> 00:03:43,640
Foi a primeira vez
que vi as imagens do evento Gimbal.
55
00:03:43,723 --> 00:03:45,225
JANEIRO DE 2015
56
00:03:45,308 --> 00:03:48,770
- Bem, se houver…
- Vê aquela coisa! Está a girar.
57
00:03:50,772 --> 00:03:52,982
Nem consigo descrever a forma.
58
00:03:53,066 --> 00:03:55,652
Parece um pouco como um disco.
59
00:03:55,735 --> 00:03:57,320
Está a voar
60
00:03:57,403 --> 00:04:00,406
e, depois, inclina-se para o lado.
61
00:04:02,700 --> 00:04:04,077
Estava a ver as imagens
62
00:04:04,160 --> 00:04:08,331
e não via
nenhum tipo de superfície da aviação
63
00:04:08,414 --> 00:04:12,919
que esperaríamos ver. Asas, cauda, leme.
64
00:04:13,002 --> 00:04:14,128
Não há nada disso.
65
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
Eu não conseguia perceber
66
00:04:15,922 --> 00:04:20,051
por que motivo
estava aquilo no ar daquela maneira.
67
00:04:20,134 --> 00:04:23,179
E eu só…
68
00:04:23,263 --> 00:04:27,350
Tive uma reação emotiva a isso.
69
00:04:28,559 --> 00:04:31,688
E, na altura, não percebi isso.
70
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Sabia que não era nosso, certo?
71
00:04:36,401 --> 00:04:39,404
Sabia que não era de mais ninguém.
72
00:04:43,741 --> 00:04:49,580
Então, quero dizer,
só nos resta uma opção, penso eu.
73
00:04:51,040 --> 00:04:52,083
Que é qual?
74
00:04:52,166 --> 00:04:55,169
Que se trata de tecnologia não humana.
75
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Tecnologia de inteligência não humana.
76
00:05:02,468 --> 00:05:07,682
Porque o meu trabalho era confidencial
e tinha acesso a material confidencial,
77
00:05:08,308 --> 00:05:09,976
tinha um pouco a noção
78
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
de que não se tratava
de um evento isolado na Marinha.
79
00:05:14,647 --> 00:05:18,609
Estas coisas acontecem com frequência.
80
00:05:20,320 --> 00:05:21,529
Constantemente.
81
00:05:22,030 --> 00:05:23,531
Estão sempre a acontecer.
82
00:05:26,034 --> 00:05:30,079
Em janeiro de 2008, mais de 300 pessoas
afirmam ter visto luzes misteriosas
83
00:05:30,163 --> 00:05:34,083
no céu, por cima
da região central do Texas.
84
00:05:35,376 --> 00:05:39,088
Os investigadores chamam a este evento
o avistamento civil mais importante
85
00:05:39,172 --> 00:05:40,590
dos últimos 30 anos.
86
00:05:43,176 --> 00:05:44,635
CONDADO DE ERATH, TEXAS
87
00:05:44,719 --> 00:05:48,264
O céu de Stephenville
não foi o mesmo desde que um óvni…
88
00:05:53,770 --> 00:05:56,564
Um copo fresco de leite Borden
vai refrescá-lo!
89
00:05:56,647 --> 00:05:59,192
… o leite combina com tudo o que come.
90
00:05:59,275 --> 00:06:01,277
O leite é natural…
91
00:06:09,619 --> 00:06:13,539
Stephenville, Texas.
A capital mundial do leite.
92
00:06:13,623 --> 00:06:15,792
Produzem muito leite lá.
93
00:06:16,292 --> 00:06:19,420
Há algo muito estranho nesta zona.
94
00:06:20,046 --> 00:06:21,923
Olho para o céu com frequência.
95
00:06:22,006 --> 00:06:25,551
Pergunto-me o que há por aí.
O que não conhecemos.
96
00:06:28,888 --> 00:06:30,306
Cresci por aqui.
97
00:06:33,726 --> 00:06:36,479
Não há nada para fazer
nestas cidades pequenas. Queres lutar?
98
00:06:36,562 --> 00:06:38,189
Claro, vai lutar.
99
00:06:38,272 --> 00:06:41,609
Naquela mesma noite,
íamos acampar ou pescar no rio.
100
00:06:41,692 --> 00:06:44,821
É uma diversão inocente.
Passávamos bons momentos.
101
00:06:44,904 --> 00:06:46,531
PILOTO E EMPRESÁRIO
102
00:06:46,614 --> 00:06:50,159
Sou fascinado
por motores de todos os tipos
103
00:06:50,243 --> 00:06:51,619
desde que me lembro.
104
00:06:52,120 --> 00:06:55,081
Tanto que abri uma empresa de camionagem.
105
00:06:55,164 --> 00:06:58,876
Tornou-se muito grande.
Tinha muita gente a trabalhar para mim.
106
00:07:03,965 --> 00:07:08,886
Sempre tive muitas motas, barcos e aviões.
107
00:07:09,595 --> 00:07:12,974
Só para ver como tudo funciona.
É simplesmente fascinante.
108
00:07:13,474 --> 00:07:16,102
Em 2008, tinha uma vida fantástica.
109
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
Tinha um negócio de sucesso.
110
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
Creio que estava casado
há 16 ou 17 anos, naquela altura.
111
00:07:23,025 --> 00:07:24,944
Só digo que era muito abençoado.
112
00:07:26,362 --> 00:07:30,658
Mas o que vi no céu,
naquela noite, mudou tudo.
113
00:07:32,285 --> 00:07:34,829
8 DE JANEIRO DE 2008
114
00:07:34,912 --> 00:07:37,623
AVISTAMENTO DE STEVE
115
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
Fora um inverno longo e frio. Dos maus.
116
00:07:41,502 --> 00:07:44,130
Era o primeiro dia decente que tínhamos.
117
00:07:44,213 --> 00:07:47,717
Então, viemos até ao topo da colina
para fazer uma fogueira.
118
00:07:49,677 --> 00:07:52,513
Estava eu, o Mike Odom e o Lance Jones.
119
00:07:53,764 --> 00:07:54,974
E, de repente,
120
00:07:55,057 --> 00:07:57,727
vejo umas luzes
muito brilhantes e intensas,
121
00:07:58,478 --> 00:08:01,856
a leste, na nossa direção
a alta velocidade.
122
00:08:03,316 --> 00:08:07,111
As luzes eram tão brilhantes
que eram diferentes de tudo o que vira.
123
00:08:07,195 --> 00:08:09,238
Era quase ofuscante olhar para elas.
124
00:08:09,739 --> 00:08:14,285
Então, o que me espantou foi que não havia
barulho do vento nem do motor.
125
00:08:14,368 --> 00:08:15,661
Havia silêncio.
126
00:08:18,372 --> 00:08:20,458
Quando passou por nós, desenvolvi
127
00:08:20,541 --> 00:08:24,754
o sentimento mais pacífico e tranquilo
que já tive na vida.
128
00:08:26,172 --> 00:08:28,674
Foi quase como uma experiência religiosa.
129
00:08:29,425 --> 00:08:32,595
Como se estivesse em sintonia
com o que fosse aquilo.
130
00:08:32,678 --> 00:08:36,265
Algo que nunca tivera
antes ou desde então. Foi surreal.
131
00:08:38,267 --> 00:08:41,187
E, depois, num breve instante,
apenas desapareceu.
132
00:08:41,270 --> 00:08:44,273
Não acelerou nem nada.
Simplesmente desapareceu.
133
00:08:45,483 --> 00:08:48,528
E, depois, passado um, dois, três segundos
134
00:08:48,611 --> 00:08:51,697
e dois F-16 vieram em perseguição.
135
00:08:51,781 --> 00:08:53,491
A todo o gás.
136
00:08:55,117 --> 00:08:56,702
E pergunto-me:
137
00:08:56,786 --> 00:08:59,372
"É a Guerra dos Mundos
ou o que se passava?"
138
00:09:01,249 --> 00:09:03,584
Entrei no carro, voltei para casa
139
00:09:03,668 --> 00:09:07,171
e a minha mulher diz: "O que aconteceu?"
Ela percebia que eu estava abalado.
140
00:09:07,672 --> 00:09:09,465
Contei-lhe o sucedido e ela:
141
00:09:09,549 --> 00:09:11,926
"Faças o que fizeres,
não contes a ninguém.
142
00:09:12,426 --> 00:09:14,554
As pessoas vão achar-nos malucos."
143
00:09:14,637 --> 00:09:17,431
Eu disse: "Não me importa
o que pensam de nós.
144
00:09:17,515 --> 00:09:18,975
Só sei o que vi."
145
00:09:20,685 --> 00:09:24,772
No dia seguinte, liguei ao jornal
Stephenville Empire-Tribune.
146
00:09:24,855 --> 00:09:25,855
ET.
147
00:09:27,483 --> 00:09:30,695
Fora um dia de notícias parado
quando a história do óvni se soube.
148
00:09:32,822 --> 00:09:34,532
A Angelia Joiner estava na redação
149
00:09:34,615 --> 00:09:36,951
e recebera uma chamada do Steve Allen.
150
00:09:37,034 --> 00:09:41,330
Ele era um piloto local e disse-lhe
que viu algo estranho no céu.
151
00:09:42,206 --> 00:09:45,334
Disse algo como:
"Preciso mesmo de lhe contar algo,
152
00:09:45,418 --> 00:09:47,837
mas não quero que pense que sou maluco."
153
00:09:47,920 --> 00:09:52,967
E começou a contar-me uma história
que achei bastante incrível.
154
00:09:53,050 --> 00:09:56,012
A Angelia teve uma breve conversa com ele
e veio ao meu gabinete.
155
00:09:56,095 --> 00:09:57,722
"Não vais acreditar, mas…"
156
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Era fim de tarde
e tínhamos os nossos artigos prontos.
157
00:10:01,100 --> 00:10:05,438
Então, pensei "Claro, verifica
e falamos sobre isso, amanhã de manhã."
158
00:10:08,983 --> 00:10:11,861
Cresci na Califórnia. Fiquei noiva.
159
00:10:11,944 --> 00:10:15,031
O meu marido trabalhava com laticínios.
A família dele viera para cá.
160
00:10:15,114 --> 00:10:17,199
Casámo-nos e mudámo-nos.
161
00:10:18,576 --> 00:10:21,078
Foi uma mudança surpreendente para mim.
162
00:10:23,789 --> 00:10:27,543
Como editora-chefe,
era responsável por todo o conteúdo.
163
00:10:27,627 --> 00:10:30,755
E tinha muito a provar.
Fui a editora mais jovem
164
00:10:30,838 --> 00:10:33,257
a chegar a editora-chefe do jornal.
165
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
Era a segunda mulher.
166
00:10:35,426 --> 00:10:37,678
E ainda era vista como uma forasteira.
167
00:10:37,762 --> 00:10:42,850
Então, por dentro,
lidava com muita insegurança, penso eu.
168
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
Na manhã seguinte, peguei no meu jornal
169
00:10:49,482 --> 00:10:54,028
e vi "óvni", em letras grandes,
ao longo do topo do jornal.
170
00:10:55,404 --> 00:10:58,324
Foi como se tivesse levado
um soco no estômago.
171
00:10:58,407 --> 00:11:00,618
Pensei: "É o fim da minha carreira."
172
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
"Steve Allen, Mike Odom e Lance Jones
173
00:11:02,662 --> 00:11:05,539
admiravam um belo pôr do sol texano,
na terça-feira à noite,
174
00:11:05,623 --> 00:11:08,417
quando viram algo
que nenhum deles consegue explicar."
175
00:11:08,501 --> 00:11:12,171
Eu tinha uma editora, que disse à Angelia:
"Vais avançar com isto, esta noite."
176
00:11:12,254 --> 00:11:14,090
E ela mudou a primeira página toda.
177
00:11:14,590 --> 00:11:18,803
Ela era a chefe e fazia o que queria.
Eu era responsável pela redação
178
00:11:18,886 --> 00:11:21,972
e senti que iam questionar
a minha credibilidade.
179
00:11:22,056 --> 00:11:23,224
O meu julgamento.
180
00:11:23,307 --> 00:11:25,893
"A nave não era muito visível
e era totalmente silenciosa,
181
00:11:26,477 --> 00:11:30,189
mas as luzes abrangiam 2,5 km
de comprimento e de largura."
182
00:11:30,898 --> 00:11:34,652
Aquilo também me tirou do sério!
Além da manchete, só "a nave".
183
00:11:34,735 --> 00:11:38,781
Estávamos claramente a presumir
que havia uma nave espacial por aí.
184
00:11:40,324 --> 00:11:43,786
Quando atravessei aquelas portas,
parecia uma doida. Estava furiosa!
185
00:11:43,869 --> 00:11:46,205
Lembro-me de entrar no gabinete da editora
186
00:11:46,288 --> 00:11:49,750
e de gritar e chorar!
Do tipo: "O que fizeste?"
187
00:11:49,834 --> 00:11:51,460
Ela disse: "Enganas-te.
188
00:11:51,544 --> 00:11:53,629
Estás enganada quanto a tudo isto.
189
00:11:53,713 --> 00:11:56,507
Esgotámos todos os jornais do condado."
190
00:11:58,634 --> 00:12:02,722
Quando comecei a ler o artigo,
o meu cérebro ficou todo acelerado.
191
00:12:03,431 --> 00:12:07,560
Pensei: "Meu, outras pessoas viram
o mesmo que eu!
192
00:12:08,060 --> 00:12:10,354
Conto a alguém? O que faço?"
193
00:12:10,438 --> 00:12:12,356
8 DE JANEIRO DE 2008
194
00:12:13,733 --> 00:12:16,402
AVISTAMENTO DE LEE ROY
195
00:12:17,445 --> 00:12:21,574
Era o aniversário da minha mulher
e queríamos alugar um filme.
196
00:12:22,158 --> 00:12:26,871
E saí, em direção ao meu carro-patrulha,
para ir buscar o meu cartão de crédito.
197
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
Ao caminhar de volta,
198
00:12:30,374 --> 00:12:32,501
algo me chamou a atenção.
199
00:12:33,669 --> 00:12:35,755
Vi o que aparentava…
200
00:12:35,838 --> 00:12:38,132
Chamo-lhe bolha ou esfera.
201
00:12:39,008 --> 00:12:42,553
Tinha uma cor avermelhada,
cor de laranja, ardente.
202
00:12:42,636 --> 00:12:43,763
Muito grande.
203
00:12:44,430 --> 00:12:46,015
E concentrei-me nisso.
204
00:12:46,766 --> 00:12:48,058
E foi quando reparei…
205
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
… no meu filho. Ele disse: "Olha, pai."
206
00:12:54,398 --> 00:12:56,525
Havia umas luzes brilhantes,
207
00:12:56,609 --> 00:13:00,029
a piscar, como algo pulsante. Assim.
208
00:13:01,197 --> 00:13:02,448
Tinham-se espalhado.
209
00:13:03,365 --> 00:13:06,786
Havia 11 ou 12 luzes que consegui contar.
210
00:13:07,536 --> 00:13:08,662
De repente,
211
00:13:08,746 --> 00:13:12,583
aquelas coisas partiram
a uma velocidade estonteante.
212
00:13:12,666 --> 00:13:16,170
Bem, provavelmente,
passado talvez um minuto ou dois,
213
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
ouço jatos a chegar.
214
00:13:20,257 --> 00:13:25,471
Voavam na mesma direção,
na mesma rota das luzes.
215
00:13:27,181 --> 00:13:31,227
Acho que aqueles jatos
eram os mesmos que o Steve Allen viu.
216
00:13:32,603 --> 00:13:34,438
Depois de o jornal sair,
217
00:13:34,522 --> 00:13:37,274
recebo uma chamada do Lee Roy Gaitan.
218
00:13:37,358 --> 00:13:39,151
Não o conhecia, na altura,
219
00:13:39,235 --> 00:13:44,198
mas ele contou-me a história dele,
que coincidia com o tempo da nossa.
220
00:13:44,281 --> 00:13:47,827
E eu disse: "Lee Roy, pode ajudar-nos
um pouco com isto?"
221
00:13:47,910 --> 00:13:49,787
E ele: "Não posso. Lamento."
222
00:13:51,455 --> 00:13:54,917
Fui eleito pelos meus semelhantes
para os proteger,
223
00:13:55,000 --> 00:13:57,753
tal como o xerife. O que vão pensar eles?
224
00:13:57,837 --> 00:14:00,756
Que sou um dos tipos
que disse: "Vi umas luzes."
225
00:14:00,840 --> 00:14:02,258
Pensei que ele ia arruinar-me.
226
00:14:02,341 --> 00:14:05,761
E eu disse: "Compreendo",
mas disse: "Vá lá, Lee Roy.
227
00:14:05,845 --> 00:14:08,639
Preciso de alguém
com alguma credibilidade."
228
00:14:09,390 --> 00:14:12,059
Ele disse:
"Vi algo especial, o Roy também.
229
00:14:12,142 --> 00:14:14,395
E acho que o mundo precisa de saber."
230
00:14:14,478 --> 00:14:18,774
Alguém como o Lee Roy Gaitan tem
muito a perder.
231
00:14:19,567 --> 00:14:21,402
Tenho muito respeito por ele,
232
00:14:21,485 --> 00:14:24,655
pois, quando lhe liguei,
ele hesitou um pouco.
233
00:14:24,738 --> 00:14:26,699
Depois, disse:
"Não, acho que é importante.
234
00:14:26,782 --> 00:14:29,326
O que vimos realmente foi diferente."
235
00:14:29,410 --> 00:14:33,289
Vi umas luzes estranhas,
a viajar a uma velocidade elevada,
236
00:14:33,372 --> 00:14:36,333
a fazer coisas que nunca tinha visto.
237
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Acho que foi
o primeiro grande oficial do condado
238
00:14:40,296 --> 00:14:43,048
cujas declarações ela convenceu a gravar.
239
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
Deu muita credibilidade aos artigos.
240
00:14:46,051 --> 00:14:49,388
NUNCA TINHA VISTO NADA IGUAL
241
00:14:52,224 --> 00:14:55,644
Quando soube destes relatos,
a primeira coisa em que pensei
242
00:14:55,728 --> 00:14:58,230
foi: "Aconteceu algo significativo."
243
00:14:58,314 --> 00:15:01,567
Quanto ao que aconteceu,
naquela altura, não sabia,
244
00:15:01,650 --> 00:15:03,861
mas valia a pena investigar.
245
00:15:05,029 --> 00:15:06,780
Sou licenciado em química.
246
00:15:06,864 --> 00:15:10,200
Era gerente de engenharia
na área de semicondutores.
247
00:15:10,826 --> 00:15:12,494
E, nos últimos 16 anos,
248
00:15:12,578 --> 00:15:15,205
passei o meu tempo
a estudar o fenómeno óvni.
249
00:15:15,289 --> 00:15:16,582
ENGENHEIRO DE NANOTECNOLOGIA
250
00:15:16,665 --> 00:15:21,086
E o meu objetivo sempre foi
tentar trazer a ciência para este assunto.
251
00:15:22,421 --> 00:15:25,633
MUFON é a sigla para Mutual UFO Network.
252
00:15:26,300 --> 00:15:28,385
É uma organização
253
00:15:28,469 --> 00:15:30,638
que investiga avistamentos de óvnis.
254
00:15:31,388 --> 00:15:35,476
Em 2008, eu era
o diretor de investigação da MUFON.
255
00:15:35,559 --> 00:15:40,105
E lembro-me de estar a monitorizar
os relatos enquanto eles chegavam
256
00:15:40,189 --> 00:15:43,525
e, de repente, vi mais de 20 relatos
257
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
numa área geográfica,
Stephenville e Dublin.
258
00:15:46,570 --> 00:15:49,156
E soube então
que algo invulgar acontecera.
259
00:15:51,325 --> 00:15:55,579
Naquela altura, a minha opinião era:
"Temos de ir lá o quanto antes
260
00:15:55,663 --> 00:15:59,375
e investigar isto
enquanto a memória de todos está fresca."
261
00:16:01,585 --> 00:16:05,798
Fomos contactados pela MUFON
e eu nunca ouvira falar dela.
262
00:16:05,881 --> 00:16:08,425
Porém, queriam iniciar uma investigação.
263
00:16:08,509 --> 00:16:11,095
E dissemos: "Temos o edifício do Rotary
264
00:16:11,178 --> 00:16:13,263
e são bem-vindos aqui."
265
00:16:15,265 --> 00:16:18,936
Sou o presidente do conselho
do First National Bank of Dublin.
266
00:16:20,104 --> 00:16:24,858
O meu avô foi mayor de Dublin,
nos anos 30.
267
00:16:24,942 --> 00:16:27,653
E, depois, o meu pai foi mayor.
268
00:16:27,736 --> 00:16:29,446
O meu irmão foi mayor.
269
00:16:29,530 --> 00:16:34,076
Então, sim, estamos no condado de Erath,
nesta área, há muito tempo.
270
00:16:34,159 --> 00:16:36,996
Investigadores da Mutual UFO Network
271
00:16:37,079 --> 00:16:40,207
planeiam investigar os avistamentos
de Stephenville no fim de semana.
272
00:16:40,290 --> 00:16:41,375
DE OLHO NOS CÉUS
273
00:16:41,458 --> 00:16:45,587
Eu preparava as coisas
e o tipo disse: "35 deve ser o máximo.
274
00:16:45,671 --> 00:16:48,298
Não sei se já tivemos tantos a aparecer."
275
00:16:49,091 --> 00:16:51,885
Preparámos 35 ou 40 cadeiras lá
276
00:16:51,969 --> 00:16:53,679
e, depois, a porta abre-se.
277
00:16:54,346 --> 00:16:56,598
E parecia que tinha enchido!
278
00:16:57,307 --> 00:16:58,225
Centenas de pessoas
279
00:16:58,308 --> 00:17:01,145
encheram o Clube Rotary de Dublin
para partilharem histórias.
280
00:17:01,228 --> 00:17:05,190
O que vi foi uma luz azul muito grande.
281
00:17:05,274 --> 00:17:08,152
- Eram objetos grandes e redondos.
- Não é transparente.
282
00:17:08,235 --> 00:17:09,611
Não se vê o interior.
283
00:17:09,695 --> 00:17:11,947
Ia muito depressa e não fazia barulho.
284
00:17:15,492 --> 00:17:19,663
O edifício estava cheio.
Até havia pessoas no exterior, no passeio.
285
00:17:19,747 --> 00:17:23,250
Algumas pessoas que vieram
deram meia-volta e abandonaram.
286
00:17:23,333 --> 00:17:26,295
Nem queriam lidar
com o número de pessoas lá.
287
00:17:26,378 --> 00:17:30,591
Pelo menos, 500 pessoas encheram a sala.
Testemunhas que viram a luz.
288
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
A malta da MUFON ficou surpreendida
289
00:17:33,010 --> 00:17:35,637
porque nunca vira nada assim.
290
00:17:35,721 --> 00:17:40,267
Num número ínfimo de casos,
teremos um avistamento em massa como este.
291
00:17:40,350 --> 00:17:42,019
Pusemos aquelas cadeiras todas
292
00:17:42,102 --> 00:17:45,689
e ainda havia pessoas de pé
à volta da sala.
293
00:17:45,773 --> 00:17:48,317
Peço às testemunhas que levantem a mão.
294
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
Era como se todos tivessem visto algo.
295
00:17:51,528 --> 00:17:56,158
Aproximamo-nos das 100 pessoas
que viram algo em relação a isto.
296
00:17:56,241 --> 00:17:59,161
Os jornais de Houston estavam lá,
os de Dallas,
297
00:17:59,244 --> 00:18:01,497
os de fora do Texas.
298
00:18:01,580 --> 00:18:03,874
Melhor descrevendo,
foi um circo mediático.
299
00:18:05,292 --> 00:18:06,210
Nos dias seguintes,
300
00:18:06,293 --> 00:18:09,755
fomos inundados
com a imprensa de todo o país.
301
00:18:09,838 --> 00:18:14,384
Dezenas de pessoas de uma pequena cidade
do Texas falam de visitas inesperadas.
302
00:18:14,468 --> 00:18:17,721
Vocês acreditam em óvnis?
Acho possível. Sim.
303
00:18:17,805 --> 00:18:20,891
Percebi que a cidade toda
se transformara totalmente.
304
00:18:22,643 --> 00:18:25,020
O céu de Stephenville não foi o mesmo
305
00:18:25,104 --> 00:18:29,399
desde que, no dia 8 de janeiro,
um óvni deixou alegadamente rastos.
306
00:18:29,483 --> 00:18:33,320
Stephenville, a cidade do Norte do Texas,
é varrida pela febre dos óvnis.
307
00:18:33,821 --> 00:18:36,824
Tinham equipas
de cinema japonesas, brasileiras.
308
00:18:36,907 --> 00:18:40,828
A equipa de cinema japonesa perguntou:
"Porquê sempre em Stephenville?"
309
00:18:40,911 --> 00:18:44,164
Depois, a brincar, eu disse:
"É a capital mundial do leite."
310
00:18:44,873 --> 00:18:46,834
Disseram: "Eles gostam de leite!"
311
00:18:47,334 --> 00:18:49,419
"La-ticíneos."
312
00:18:49,503 --> 00:18:54,258
Não admira que sejam cinzentos
e pareçam doentes. Falta de vitamina D.
313
00:18:54,341 --> 00:18:55,592
Tem leite?
314
00:18:55,968 --> 00:19:01,849
O clube de ciências do secundário concebeu
uma t-shirt e ganhou quatro mil dólares.
315
00:19:01,932 --> 00:19:03,308
Nem acredito.
316
00:19:03,851 --> 00:19:07,813
Chapéus de alumínio para afastar
sondas mentais alienígenas. Belo visual.
317
00:19:07,896 --> 00:19:09,940
As pessoas divertem-se mesmo com isto.
318
00:19:10,023 --> 00:19:12,234
É o maior entusiasmo de Stephenville,
319
00:19:12,317 --> 00:19:14,278
por isso, não deve acabar aqui!
320
00:19:18,866 --> 00:19:21,160
Eu e o meu marido fomos jantar fora
321
00:19:21,243 --> 00:19:22,870
e o local estava cheio.
322
00:19:22,953 --> 00:19:27,207
De repente, as televisões ligaram-se
e lá estavam elas.
323
00:19:29,168 --> 00:19:31,420
Estavam a dançar e a tremeluzir.
324
00:19:31,503 --> 00:19:35,174
Esta noite, avistamentos estranhos
nos céus noturnos do Texas
325
00:19:35,257 --> 00:19:37,259
alimentam questões sobrenaturais.
326
00:19:37,759 --> 00:19:39,136
Quando aquilo surgiu,
327
00:19:39,219 --> 00:19:42,055
fez-se silêncio. Todos ficaram fascinados.
328
00:19:42,139 --> 00:19:45,100
Angelia Joiner,
redatora do Empire-Tribune,
329
00:19:45,184 --> 00:19:46,810
que falou com várias testemunhas.
330
00:19:46,894 --> 00:19:51,190
Histórias muito semelhantes de pessoas
que me ligaram e enviaram e-mails.
331
00:19:51,273 --> 00:19:55,569
Por isso, acho que houve
muita consistência nos avistamentos.
332
00:19:55,652 --> 00:19:59,239
A Angelia não tratou o artigo
como um artigo de diversão.
333
00:19:59,323 --> 00:20:01,742
Ela levou isto a sério desde o início.
334
00:20:01,825 --> 00:20:05,454
Depois de escrever o primeiro artigo,
assustei-me um pouco.
335
00:20:05,537 --> 00:20:10,751
Pensei: "Meu Deus! Isto é maior
do que alguma sonhei que pudesse ser!"
336
00:20:14,171 --> 00:20:16,423
Foi agradável as pessoas ligaram-me,
337
00:20:16,506 --> 00:20:19,968
a dizer: "Olá, vi a primeira página
e dizia 'Dublin'!"
338
00:20:20,052 --> 00:20:23,931
Foi do tipo: "Isso é ótimo!"
Mas, ao mesmo tempo, as pessoas…
339
00:20:24,014 --> 00:20:26,141
Algumas adoram ridicularizar.
340
00:20:26,225 --> 00:20:28,810
Adoram deitar alguém abaixo.
341
00:20:28,894 --> 00:20:33,732
Havia algumas estações de rádio
de Fort Worth que apareceram
342
00:20:33,815 --> 00:20:35,943
só para gozar. Sabem?
343
00:20:36,026 --> 00:20:40,530
Tiraram-me o emprego. Levaram-me a mulher,
mas não levam a minha carrinha!
344
00:20:40,614 --> 00:20:44,952
Foi gente que apareceu
só para tentar desacreditar estas pessoas.
345
00:20:45,035 --> 00:20:47,955
Quando um monstrinho verde
começar a andar aqui,
346
00:20:48,038 --> 00:20:49,039
eu acredito.
347
00:20:49,122 --> 00:20:52,376
E, quando estes avistamentos
começaram a acontecer,
348
00:20:52,459 --> 00:20:53,585
nós vimo-los,
349
00:20:53,669 --> 00:20:55,963
mas não falámos muito sobre isso.
350
00:20:59,091 --> 00:21:01,802
AVISTAMENTO DE PAT E LISA
351
00:21:04,179 --> 00:21:07,557
Estava a começar a escurecer.
Foi a esta hora da noite.
352
00:21:07,641 --> 00:21:10,519
O meu amigo Kent contava-nos uma história
353
00:21:10,602 --> 00:21:13,689
sobre algo que viu uns dias antes.
354
00:21:13,772 --> 00:21:18,360
Olhei para cima e disse:
"Aquilo não é normal para mim."
355
00:21:18,443 --> 00:21:21,405
Ele viu um enorme…
356
00:21:22,656 --> 00:21:24,324
Ele chamou-lhe Dorito!
357
00:21:24,408 --> 00:21:28,120
Parecia um triângulo,
ou Dorito, como disse inicialmente.
358
00:21:28,912 --> 00:21:32,332
Ele levanta-se, estica as costas
359
00:21:32,416 --> 00:21:35,711
e, de repente, diz: "Eles voltaram!"
360
00:21:35,794 --> 00:21:38,422
E eu disse: "Quem voltou?"
361
00:21:39,006 --> 00:21:40,674
E ele só aponta
362
00:21:41,174 --> 00:21:44,428
e vejo uma grande nave triangular,
363
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
mas o mais incrível é que não há som.
364
00:21:47,055 --> 00:21:48,974
Não há qualquer som.
365
00:21:49,057 --> 00:21:53,478
Não conseguia processar o que via
porque aquilo era enorme.
366
00:21:53,562 --> 00:21:55,272
E olhamos para lá e pensamos…
367
00:21:55,355 --> 00:21:56,606
PROFESSORA DE MATEMÁTICA
368
00:21:56,690 --> 00:21:57,983
"O que é aquilo?"
369
00:21:58,066 --> 00:22:00,527
E, de repente, foi-se.
370
00:22:01,528 --> 00:22:03,655
Quase como se tivesse desaparecido.
371
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Não estava assustada,
372
00:22:06,867 --> 00:22:09,453
mas quase começava a pensar…
373
00:22:10,162 --> 00:22:12,789
A duvidar de mim.
"Será que vi alguma coisa?"
374
00:22:12,873 --> 00:22:14,875
E, depois, no dia seguinte:
375
00:22:15,876 --> 00:22:17,210
"Não digas a ninguém."
376
00:22:18,920 --> 00:22:24,343
Quando nos sentamos e dizemos:
"Sim, acabei de ver uma nave",
377
00:22:24,426 --> 00:22:28,096
ou: "Vi umas luzes",
a quem falamos sobre isso?
378
00:22:28,180 --> 00:22:31,808
E, se o fizéssemos,
que tipo de críticas receberíamos?
379
00:22:37,230 --> 00:22:41,526
O que não compreendemos,
tentamos explicar,
380
00:22:41,610 --> 00:22:44,946
mas a nossa cultura
também é muito aberta à aceitação
381
00:22:45,030 --> 00:22:47,366
daquilo que não conseguimos ver
382
00:22:47,449 --> 00:22:48,867
ou compreender.
383
00:22:49,743 --> 00:22:53,246
Não dependemos constantemente de factos,
como aqui nos EUA.
384
00:22:54,164 --> 00:22:56,708
O inexplicável
não significa necessariamente
385
00:22:56,792 --> 00:22:58,835
que não seja realidade ou facto.
386
00:23:01,671 --> 00:23:04,800
Em 2008, o que vi foram luzes no céu.
387
00:23:05,717 --> 00:23:08,303
Mas o mais fixe foi que, quando as vi,
388
00:23:08,387 --> 00:23:10,180
lembrei-me de que eram iguais
389
00:23:10,263 --> 00:23:12,724
às que vi pela primeira vez.
Vi-as na adolescência.
390
00:23:16,728 --> 00:23:18,688
PRIMEIRO AVISTAMENTO DE NORMA
391
00:23:22,234 --> 00:23:23,735
Somos do México.
392
00:23:24,236 --> 00:23:26,738
E, nas férias de Natal, preparávamo-nos
393
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
para viajar para Michoacán,
no México, com a família.
394
00:23:30,826 --> 00:23:34,538
A minha mãe, na noite anterior,
esteve na quinta de laticínios.
395
00:23:34,621 --> 00:23:36,706
E diz: "Estava a alimentar os bezerros
396
00:23:36,790 --> 00:23:40,377
e surgiram umas luzes no céu, como bolhas.
397
00:23:40,460 --> 00:23:42,838
Podem ser espíritos maus ou assim?"
398
00:23:42,921 --> 00:23:45,590
Pois tendemos a ter
uma cultura muito supersticiosa.
399
00:23:45,674 --> 00:23:48,552
Então, quando ela as viu,
ficou muito assustada.
400
00:23:48,635 --> 00:23:49,761
Teve medo.
401
00:23:51,054 --> 00:23:53,265
No dia seguinte, a caminho do México,
402
00:23:53,348 --> 00:23:56,476
estávamos no carro,
já carregado e a caminho,
403
00:23:56,560 --> 00:23:58,979
e começaram a surgir umas luzes.
404
00:23:59,062 --> 00:24:02,649
E a minha mãe disse:
"Foram aquelas que vi, ontem."
405
00:24:02,732 --> 00:24:06,361
Eu, a minha irmã e o meu outro irmão
vimos isso, na altura.
406
00:24:07,946 --> 00:24:10,031
Foi algo que não soubemos explicar.
407
00:24:10,115 --> 00:24:12,826
Só sei que o que vi em 1989
408
00:24:12,909 --> 00:24:15,620
foi a mesma coisa que vi em 2008.
409
00:24:17,122 --> 00:24:19,332
SEGUNDO AVISTAMENTO DE NORMA
410
00:24:19,416 --> 00:24:22,210
Regressávamos de Fort Worth,
eu e o meu marido,
411
00:24:22,294 --> 00:24:23,628
a esta hora da noite.
412
00:24:24,129 --> 00:24:27,299
Podíamos ver as luzes nesta zona.
413
00:24:28,300 --> 00:24:31,511
Era como se borbulhassem num sítio
e, depois, noutro.
414
00:24:31,595 --> 00:24:37,642
E era um movimento demasiado rápido
para qualquer avião ou helicóptero.
415
00:24:39,144 --> 00:24:42,939
Enquanto olhávamos para cima,
tinha a câmara do lado de fora
416
00:24:43,023 --> 00:24:45,775
e tentava tirar fotografias,
417
00:24:45,859 --> 00:24:50,363
mas a câmara não foi rápida o suficiente
para tirar as fotografias.
418
00:24:51,031 --> 00:24:52,365
Depois, desapareceram.
419
00:24:55,285 --> 00:24:59,206
Acredito que, quando as pessoas
vêm à nossa zona, é por uma razão.
420
00:24:59,289 --> 00:25:01,750
Se estão aqui, porque estão aqui?
421
00:25:03,210 --> 00:25:05,670
Hoje, vamos falar de Dom Quixote.
422
00:25:05,754 --> 00:25:07,464
Quem conhece Dom Quixote?
423
00:25:07,547 --> 00:25:11,593
Adoro trabalhar com alunos.
Digo-lhes sempre: "Têm ideias próprias."
424
00:25:11,676 --> 00:25:14,679
Precisam de ver
as informações que A e B têm.
425
00:25:14,763 --> 00:25:19,226
Não é ir contra os pais
nem qualquer tipo de doutrina,
426
00:25:19,309 --> 00:25:21,144
mas só para estarem informados.
427
00:25:22,812 --> 00:25:26,233
Estávamos muito motivados
para descobrir o que vimos.
428
00:25:26,900 --> 00:25:31,404
Quanto mais investigávamos,
formava mais perguntas do que respostas.
429
00:25:32,656 --> 00:25:37,035
Não tenho coragem suficiente para ligar
para a base aérea naval, a NAS.
430
00:25:37,118 --> 00:25:38,870
A Angelia teve.
431
00:25:38,954 --> 00:25:41,623
Ligou para lá
e falou com o major Carl Lewis.
432
00:25:41,706 --> 00:25:43,291
FORT WORTH
BASE AÉREA NAVAL
433
00:25:43,375 --> 00:25:45,961
Liguei-lhe para verificar:
434
00:25:46,044 --> 00:25:48,630
"Houve F-16 na zona?"
435
00:25:48,713 --> 00:25:52,384
Ele disse: "Não,
não tivemos nenhum F-16 na zona."
436
00:25:52,467 --> 00:25:55,011
A Força Aérea afirma
que nenhum avião seu estava na zona
437
00:25:55,095 --> 00:25:56,513
no momento dos avistamentos.
438
00:25:56,596 --> 00:26:00,767
A Angelia disse-me isso.
E ele inventara as mais variadas desculpas
439
00:26:00,850 --> 00:26:02,602
para o que julgávamos ter visto.
440
00:26:02,686 --> 00:26:06,731
Uma desculpa foi o reflexo
de um jato de passageiros a alta altitude.
441
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
Ela disse: "O que acha?"
442
00:26:08,900 --> 00:26:11,570
E eu disse: "É um reflexo, o tanas!"
443
00:26:13,863 --> 00:26:18,034
O Steve Allen preocupava-me muito.
Dava para ver que estava abatido.
444
00:26:18,118 --> 00:26:21,705
A mulher dele disse-me
que ele estava sempre na Internet,
445
00:26:21,788 --> 00:26:23,832
à procura de fotografias,
446
00:26:23,915 --> 00:26:27,919
a tentar encontrar
algo parecido com o que vira.
447
00:26:30,422 --> 00:26:33,550
Disse à minha mulher que muitos de nós
íamos meter-nos nos aviões
448
00:26:33,633 --> 00:26:36,886
e procurar aquilo.
E, claro, ela não gostou da ideia.
449
00:26:36,970 --> 00:26:40,140
Porém, é como dizer a uma criança
para fazer algo.
450
00:26:40,223 --> 00:26:41,891
Vamos fazer o que queremos.
451
00:26:47,439 --> 00:26:50,692
O nosso primeiro pensamento
foi encontrar onde estava sediado.
452
00:26:50,775 --> 00:26:52,027
Pois surgiu do nada.
453
00:26:54,779 --> 00:26:58,700
Explorámos todas as possibilidades.
Vasculhámos a zona inteira.
454
00:27:00,702 --> 00:27:02,537
Depois, na terceira noite,
455
00:27:04,247 --> 00:27:05,915
estávamos a falar na rádio.
456
00:27:05,999 --> 00:27:07,667
Eu disse: "Alguma vez sentem
457
00:27:07,751 --> 00:27:10,045
que procuram uma agulha num palheiro?"
458
00:27:12,839 --> 00:27:14,132
O que vi acontecer ao Steve
459
00:27:14,215 --> 00:27:17,177
é o mesmo que vi a acontecer
a muitas testemunhas.
460
00:27:17,260 --> 00:27:19,471
Têm uma sensação de controlo.
461
00:27:19,971 --> 00:27:24,184
E, de repente,
veem uma coisa próxima deles
462
00:27:24,267 --> 00:27:29,272
que faz algo tão impossível
463
00:27:29,356 --> 00:27:32,442
que agita os fundamentos
464
00:27:32,525 --> 00:27:35,779
do mundo que sempre julgaram existir.
465
00:27:35,862 --> 00:27:38,198
Ricky Sorrells caçava veados neste bosque
466
00:27:38,281 --> 00:27:42,577
quando disse que o óvni parou
e pairou sobre a cabeça dele.
467
00:27:42,661 --> 00:27:45,163
Fiz assim e consegui vê-lo.
468
00:27:45,664 --> 00:27:47,916
O Ricky Sorrells
tem uma história muito curiosa.
469
00:27:47,999 --> 00:27:50,293
O Ricky teve um avistamento de um óvni
470
00:27:50,377 --> 00:27:54,130
quase duas semanas
antes do incidente de Stephenville.
471
00:27:57,384 --> 00:27:59,719
AVISTAMENTO DE RICKY
472
00:27:59,803 --> 00:28:04,307
Conheci o Ricky pessoalmente
e ele contou-me o que aconteceu.
473
00:28:05,517 --> 00:28:06,851
Ele caçava veados.
474
00:28:06,935 --> 00:28:09,771
De repente, ficou tudo escuro,
475
00:28:09,854 --> 00:28:12,023
como se as nuvens tivessem surgido.
476
00:28:12,107 --> 00:28:15,819
Ele olhou para cima
e havia um objeto por cima dele.
477
00:28:16,319 --> 00:28:19,447
Ele não sabia dizer o tamanho nem a forma,
478
00:28:19,531 --> 00:28:24,035
pois era tão grande
que cobria tudo por cima dele.
479
00:28:24,119 --> 00:28:28,039
Levantou a espingarda
e olhou para ele através da mira,
480
00:28:28,123 --> 00:28:29,791
para ter uma visão melhor.
481
00:28:29,874 --> 00:28:33,962
E ele diz: "Olhei para ele
e não havia parafusos ou rebites.
482
00:28:34,045 --> 00:28:37,340
Parecia completamente contínuo."
Foi tudo o que ele viu.
483
00:28:38,508 --> 00:28:40,969
E ele diz: "Ia começar a disparar",
484
00:28:41,052 --> 00:28:44,264
mas pensou: "Não foi a coisa
mais inteligente que fiz."
485
00:28:44,347 --> 00:28:47,642
Sorrells não quis começar
uma guerra interestelar.
486
00:28:47,726 --> 00:28:51,813
E arrancou tão depressa que, se piscasse
os olhos, julgaria ter desaparecido.
487
00:28:52,897 --> 00:28:55,191
Ele disse: "O mais incrível
488
00:28:55,275 --> 00:28:58,987
é que este objeto enorme,
que arrancou àquela velocidade,
489
00:28:59,070 --> 00:29:01,281
devia ter-me sugado com ele."
490
00:29:01,364 --> 00:29:04,993
E ele disse: "Não houve nada.
Nem som, nem vento. Nada."
491
00:29:05,076 --> 00:29:09,456
De alguma maneira, aquele objeto
não interagiu com a atmosfera.
492
00:29:14,669 --> 00:29:17,839
Uma manhã, o Ricky veio a minha casa
493
00:29:17,922 --> 00:29:19,632
e estava em lágrimas.
494
00:29:20,133 --> 00:29:22,218
E perguntei-lhe: "O que se passa?"
495
00:29:22,302 --> 00:29:24,637
E ele: "Andam a atormentar-me em casa."
496
00:29:27,056 --> 00:29:29,476
"Quem o atormenta?" Ele disse: "Não sei.
497
00:29:29,559 --> 00:29:32,479
Disseram-me que trabalham para o governo."
498
00:29:34,814 --> 00:29:37,150
O Ricky era intimidado, sem dúvida.
499
00:29:45,533 --> 00:29:48,870
Encontrou uma bala.
Era de grau militar, sem dúvida.
500
00:29:49,704 --> 00:29:52,081
Ele acha que a deixaram de propósito
501
00:29:52,165 --> 00:29:54,709
para o persuadir a não falar do assunto.
502
00:29:54,793 --> 00:29:57,754
Quando dei por mim, ele estava a ligar-me.
503
00:29:57,837 --> 00:30:01,132
"Passa-se alguma coisa.
Alguém está a incomodar-me.
504
00:30:02,133 --> 00:30:05,678
Tenho muitos helicópteros
a sobrevoar a minha casa.
505
00:30:06,554 --> 00:30:09,891
Estão a matar o meu gado de exaustão."
506
00:30:10,934 --> 00:30:14,729
E ele veio ter comigo
preocupado com a minha segurança.
507
00:30:14,813 --> 00:30:17,857
Angelia, presumindo
que o Ricky não é maluco,
508
00:30:18,817 --> 00:30:20,360
o que pensa disto?
509
00:30:21,236 --> 00:30:26,324
Bem, acho que talvez
o Ricky tenha sido destacado,
510
00:30:26,407 --> 00:30:31,287
simplesmente porque foi ele
que teve um avistamento durante o dia.
511
00:30:31,371 --> 00:30:34,541
Ele sabia mais pormenores do que os outros
512
00:30:34,624 --> 00:30:38,002
e perguntei-me se seria por isso
que o tinham destacado.
513
00:30:38,878 --> 00:30:39,878
E, de repente…
514
00:30:41,840 --> 00:30:46,344
… o Ricky começa a falar com toda a gente.
Acho que ele viu muito mais
515
00:30:46,427 --> 00:30:48,179
do que o resto de nós viu.
516
00:30:48,930 --> 00:30:53,309
O Ricky disse que viu
algum tipo de coisa dentro da aeronave
517
00:30:54,018 --> 00:30:58,064
e que parecia um inseto
ou talvez até um louva-a-deus.
518
00:31:01,025 --> 00:31:06,489
Acho que, possivelmente,
o Ricky foi abordado por alguém
519
00:31:06,573 --> 00:31:10,118
que lhe ofereceu um acordo monetário.
520
00:31:11,160 --> 00:31:12,537
Queriam calá-lo.
521
00:31:13,746 --> 00:31:16,833
Uma tarde, um coronel militar
ligou para a minha casa
522
00:31:16,916 --> 00:31:19,669
e falou comigo
durante cerca de uma hora e 45 minutos.
523
00:31:20,169 --> 00:31:24,257
Ele disse: "Discutimos imenso
sobre o que fazer consigo.
524
00:31:24,340 --> 00:31:26,259
É um tipo meio mediático.
525
00:31:26,342 --> 00:31:29,637
Se, por acaso, desaparecesse,
seria um pouco suspeito."
526
00:31:32,265 --> 00:31:36,102
Vai contra o vento.
O vento está a 120 nós de oeste.
527
00:31:36,185 --> 00:31:37,353
Olha para aquilo, meu!
528
00:31:38,980 --> 00:31:42,859
Dei por mim a ver as imagens
vezes sem conta.
529
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
Quase obsessivamente.
530
00:31:46,529 --> 00:31:47,697
Não tinha a noção
531
00:31:47,780 --> 00:31:52,327
do que a cadeia de comando superior
estava a fazer com esta informação.
532
00:31:53,828 --> 00:31:57,874
Em 2017, fui transferido
para o Gabinete de Inteligência Naval.
533
00:31:57,957 --> 00:31:59,918
Ia ser analista lá.
534
00:32:00,835 --> 00:32:05,131
E, pouco depois de ter chegado,
535
00:32:05,632 --> 00:32:08,509
comecei a ter
536
00:32:08,593 --> 00:32:13,806
umas experiências complementares
ao fenómeno.
537
00:32:15,016 --> 00:32:19,979
Foi quando comecei a ver entidades
não humanas no meu quarto, à noite.
538
00:32:26,736 --> 00:32:29,906
Acordava, várias vezes por semana,
539
00:32:29,989 --> 00:32:35,495
e sentia o meu corpo a deslizar pela cama.
540
00:32:35,578 --> 00:32:37,705
E sabia que iam levar-me.
541
00:32:38,748 --> 00:32:41,668
Acordei porque senti
542
00:32:42,543 --> 00:32:45,713
uma mão a agarrar-me no braço, aqui.
543
00:32:46,798 --> 00:32:51,928
Então, tentei levantar as mãos à cara
para ficar mais desperto
544
00:32:52,011 --> 00:32:55,306
e percebi que não me conseguia mexer.
545
00:32:56,099 --> 00:33:01,020
E pude ver o contorno
de uma figura sombria,
546
00:33:01,104 --> 00:33:07,902
com um tronco,
dois braços e uma cabeça, junto a mim.
547
00:33:10,655 --> 00:33:12,615
Quando estava na Marinha e vi as imagens,
548
00:33:12,699 --> 00:33:15,994
sabia que havia algo lá fora.
549
00:33:16,077 --> 00:33:18,621
Sabia que havia algo não humano por aí.
550
00:33:18,705 --> 00:33:21,207
Então, sabia, quando começaram
a aparecer no meu quarto,
551
00:33:21,290 --> 00:33:24,544
que tudo isto era real.
552
00:33:24,627 --> 00:33:28,589
Tive o luxo de saber
que não estava a enlouquecer.
553
00:33:29,507 --> 00:33:31,801
Certo? Sabia o que era.
554
00:33:36,264 --> 00:33:38,307
Apanhei-o!
555
00:33:40,935 --> 00:33:44,147
Há todo o tipo
de provas de sensores, de radares.
556
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Acho que há imagens suficientes
557
00:33:47,275 --> 00:33:51,571
que, se divulgassem tudo e dissessem:
"Ouçam, isto é o que temos",
558
00:33:51,654 --> 00:33:53,698
nem tinham de dar explicações
559
00:33:53,781 --> 00:33:56,951
e bastava dizer:
"Não sabemos. É isto que temos."
560
00:33:58,077 --> 00:34:01,122
Não haveria dúvidas
561
00:34:01,873 --> 00:34:04,375
quando à veracidade do fenómeno.
562
00:34:04,459 --> 00:34:06,085
Todos saberiam.
563
00:34:07,211 --> 00:34:08,838
O exército dos EUA afirma
564
00:34:08,921 --> 00:34:11,924
que eram caças, não óvnis,
que as pessoas avistavam,
565
00:34:12,008 --> 00:34:13,968
na zona de Stephenville, no início do mês.
566
00:34:14,052 --> 00:34:18,097
Agora o exército diz que,
afinal, havia um treino na zona.
567
00:34:18,181 --> 00:34:19,057
ERRO MILITAR?
568
00:34:19,140 --> 00:34:22,602
Dez F-16 na zona
de operações militares de Brownwood.
569
00:34:22,685 --> 00:34:26,022
O porta-voz militar culpa
um erro de comunicação interna
570
00:34:26,105 --> 00:34:28,107
por dar informações falsas.
571
00:34:31,736 --> 00:34:33,863
Não houve mais novos avistamentos.
572
00:34:33,946 --> 00:34:36,699
Claramente, não receberíamos
uma resposta do governo
573
00:34:36,783 --> 00:34:38,326
sobre o que podia ter sido.
574
00:34:38,409 --> 00:34:41,287
A menos que tenhamos algo novo
e importante para relatar,
575
00:34:41,370 --> 00:34:42,914
temos de avançar.
576
00:34:44,916 --> 00:34:48,711
Foi difícil para a Angelia.
Ela passou um mau bocado ao esquecer
577
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
e afastar-se do assunto.
578
00:34:51,047 --> 00:34:53,466
Não podia abandonar aquelas testemunhas.
579
00:34:53,549 --> 00:34:58,387
Elas foram lançadas para a ribalta,
tal como eu.
580
00:34:58,888 --> 00:35:01,432
Além disso, abalava-as profundamente
581
00:35:01,516 --> 00:35:02,892
o que tinham visto.
582
00:35:04,811 --> 00:35:06,395
Atribuí-lhe uma tarefa.
583
00:35:06,479 --> 00:35:08,773
Tive a sensação
de que ela não o fazia, nesse dia.
584
00:35:08,856 --> 00:35:10,983
Ela saiu. Entrei no computador dela
585
00:35:11,067 --> 00:35:13,444
e descobri uns e-mails que ela enviara
586
00:35:13,528 --> 00:35:18,866
a dizer que o jornal e a direção aqui,
especificamente eu,
587
00:35:18,950 --> 00:35:23,621
fora pressionada pelo governo
e as autoridades da cidade a abafar isso.
588
00:35:23,704 --> 00:35:27,375
E fiquei muito zangada com isso,
pois nada era verdade.
589
00:35:28,835 --> 00:35:30,378
História estranha com a Angelia.
590
00:35:30,461 --> 00:35:33,422
Uma manhã, veio trabalhar
e o computador dela desaparecera.
591
00:35:34,090 --> 00:35:37,510
E ela diz: "O que aconteceu
ao meu computador e às minhas coisas?"
592
00:35:37,593 --> 00:35:39,720
E disseram-lhe que fora despedida.
593
00:35:40,763 --> 00:35:42,181
Foi despedida? Sim.
594
00:35:42,265 --> 00:35:45,143
Porém, ela não queria estar lá.
Queria continuar isto.
595
00:35:45,643 --> 00:35:48,396
E fiquei feliz por esquecer essa história.
596
00:35:50,106 --> 00:35:52,525
Se analisarmos o fenómeno óvni,
597
00:35:52,608 --> 00:35:56,988
já dura 75 anos na era moderna.
598
00:35:57,071 --> 00:35:58,281
E, no entanto, hoje,
599
00:35:58,364 --> 00:36:02,660
ainda não sabemos muito mais
do que sabíamos há 75 anos.
600
00:36:04,787 --> 00:36:07,874
Isso é preocupante
para muitos no campo da ciência,
601
00:36:07,957 --> 00:36:12,795
pois não há provas claras e concretas.
602
00:36:12,879 --> 00:36:15,840
E esse é o mistério deste fenómeno.
603
00:36:15,923 --> 00:36:18,759
Do tipo: "Onde estão as provas?"
604
00:36:22,930 --> 00:36:26,893
2 DE FEVEREIRO DE 2008
SEGUNDO AVISTAMENTO DE LEE ROY
605
00:36:34,650 --> 00:36:36,360
Eram três da manhã.
606
00:36:36,444 --> 00:36:39,864
Eu estivera a fazer
um trabalho extra em Stephenville.
607
00:36:40,990 --> 00:36:43,367
Houve um sinal de alarme
num estabelecimento.
608
00:36:44,785 --> 00:36:46,871
Avisei o departamento do xerife
609
00:36:46,954 --> 00:36:48,998
que estava por perto
e ia ver da ocorrência.
610
00:36:49,498 --> 00:36:51,209
E, quando saio do carro,
611
00:36:51,292 --> 00:36:56,672
olho e vejo uma esfera a pulsar no céu.
612
00:36:57,757 --> 00:36:59,800
Peguei na câmara do carro e posicionei-a,
613
00:36:59,884 --> 00:37:02,637
a tentar filmar este objeto.
614
00:37:03,763 --> 00:37:05,306
Levei o vídeo para casa.
615
00:37:05,389 --> 00:37:09,685
Naquela altura, era em cassete,
e coloquei-a no meu leitor em casa.
616
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
Estava num vídeo nítido.
617
00:37:21,155 --> 00:37:24,408
Parecia que algo interferia
com a qualidade.
618
00:37:26,452 --> 00:37:29,413
Eu disse: "Porque está
a cassete a falhar logo agora?"
619
00:37:30,748 --> 00:37:34,377
Antes disso, nunca tivera
problemas daqueles com nenhum vídeo.
620
00:37:35,002 --> 00:37:38,005
Depois disso, usei aquela câmara,
pelo menos, mais um ano e meio
621
00:37:38,089 --> 00:37:41,467
antes de passarmos para o digital.
Nunca tive um problema assim.
622
00:37:42,802 --> 00:37:44,637
Fosse o que fosse aquilo,
623
00:37:44,720 --> 00:37:49,183
o responsável por aquilo
não queria imagens nítidas.
624
00:37:53,604 --> 00:37:58,401
Queria encontrar corroboração
para o objeto visto pelo Lee Roy, o Steve
625
00:37:58,484 --> 00:38:02,905
e todas as outras testemunhas,
em Stephenville, a 8 de janeiro de 2008.
626
00:38:04,407 --> 00:38:09,161
Tinha os depoimentos das testemunhas.
Sabia quando, onde
627
00:38:09,245 --> 00:38:10,788
e para onde olhavam.
628
00:38:11,289 --> 00:38:16,377
No evento da MUFON,
conheci um tipo do Colorado, Glen Schulze,
629
00:38:16,460 --> 00:38:20,047
e ele era um ex-perito
em radares do exército.
630
00:38:21,132 --> 00:38:26,679
Tudo o que voa no céu é apanhado
pelos chamados dados de radar primários.
631
00:38:28,097 --> 00:38:28,931
JATO COMERCIAL
632
00:38:29,015 --> 00:38:33,853
Então, queria dados de radar para apoiar
o que as testemunhas me disseram.
633
00:38:33,936 --> 00:38:38,065
A FAA não oferecerá essa informação
porque dizem que nada aconteceu.
634
00:38:38,149 --> 00:38:41,277
É preciso fazer uma solicitação
da Lei de Liberdade de Informação
635
00:38:41,360 --> 00:38:43,404
e obrigá-los a divulgar os dados.
636
00:38:43,904 --> 00:38:48,993
Enviei solicitações dessas
para todas as esquadras e bases militares.
637
00:38:49,076 --> 00:38:52,747
E a única que deu melhor resultado
foi a solicitação à FAA,
638
00:38:52,830 --> 00:38:55,124
que me forneceu dados de radar
639
00:38:55,207 --> 00:38:59,253
de cinco antenas de radar diferentes
em todo o estado do Texas.
640
00:38:59,795 --> 00:39:04,508
Eu e o Glen Schulze passámos quatro meses
a analisar os dados de radar.
641
00:39:05,760 --> 00:39:10,639
Antes de ir à procura de desconhecidos,
o primeiro a fazer foi localizar os F-16.
642
00:39:10,723 --> 00:39:13,517
Dois F-16 vieram em perseguição.
643
00:39:13,601 --> 00:39:16,812
Voavam na mesma direção destas luzes.
644
00:39:17,313 --> 00:39:21,400
Estes são os dois que sobrevoaram
Comanche, Dublin e Stephenville.
645
00:39:21,484 --> 00:39:23,903
Quando identifiquei onde estavam os F-16,
646
00:39:23,986 --> 00:39:28,532
comecei a procurar objetos
que não tinham transmissores.
647
00:39:29,158 --> 00:39:34,163
Por isso, queria ver tudo
o que não devia estar no céu.
648
00:39:35,790 --> 00:39:37,208
Chego ao local do Steve.
649
00:39:37,291 --> 00:39:40,669
Estou a olhar para lá
e será que vejo desconhecidos
650
00:39:40,753 --> 00:39:43,047
que coincidam com o que ele descreveu?
651
00:39:45,674 --> 00:39:48,052
O que encontro são dados de radar
652
00:39:48,135 --> 00:39:53,641
que confirmam o que o Steve Allen
e o Lee Roy Gaitan me disseram.
653
00:39:54,266 --> 00:39:56,644
Vim aqui para fazer uma fogueira
654
00:39:56,727 --> 00:39:59,855
e, de repente,
vejo umas luzes muito intensas,
655
00:39:59,939 --> 00:40:02,024
a uma velocidade elevada.
656
00:40:02,108 --> 00:40:04,151
O Steve está aqui.
657
00:40:04,235 --> 00:40:09,907
Há dois pontos de radar que mostram
um objeto a mover-se sem um transmissor.
658
00:40:09,990 --> 00:40:14,078
Quando vimos a nave,
passavam poucos minutos das 18 horas.
659
00:40:14,161 --> 00:40:17,164
Os dois pontos de dados
coincidem com a hora…
660
00:40:17,248 --> 00:40:18,082
18H15
661
00:40:18,165 --> 00:40:20,543
… e a localização geográfica.
662
00:40:20,626 --> 00:40:21,460
18H18
663
00:40:21,544 --> 00:40:25,297
Faz o seu trabalho com as luzes
em Stephenville e desaparece.
664
00:40:25,381 --> 00:40:27,883
Isto é fora da área de operação militar,
665
00:40:27,967 --> 00:40:31,512
por isso, deve ter um transmissor,
se for um avião militar.
666
00:40:31,595 --> 00:40:34,223
Mas não tem. No caso do Lee Roy,
667
00:40:34,306 --> 00:40:37,977
eu tinha cerca
de cinco pontos de dados no radar,
668
00:40:38,060 --> 00:40:41,188
o que indica
que há um objeto a sul da casa dele.
669
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
Vim cá fora.
670
00:40:43,774 --> 00:40:45,359
Algo me chamou a atenção
671
00:40:45,443 --> 00:40:48,195
no céu, a sudoeste.
672
00:40:48,696 --> 00:40:53,367
De repente, estas coisas
partiram a uma velocidade estonteante.
673
00:40:53,951 --> 00:40:56,871
Em direção a nordeste, digo eu.
674
00:40:57,830 --> 00:41:00,040
Quando ele diz que vai para nordeste,
675
00:41:00,124 --> 00:41:03,127
deteto um ponto de dados
dez segundos depois.
676
00:41:03,210 --> 00:41:07,548
É para nordeste
e desloca-se a uma velocidade extrema.
677
00:41:08,632 --> 00:41:10,384
Não é muito comum
678
00:41:10,468 --> 00:41:12,470
obtermos dados de radar
679
00:41:12,553 --> 00:41:15,973
que corroborem exatamente
o que uma testemunha disse
680
00:41:16,056 --> 00:41:18,642
quanto à localização geográfica e hora.
681
00:41:18,726 --> 00:41:23,063
Mostrava claramente
que havia algo a voar por ali.
682
00:41:23,147 --> 00:41:26,442
E que a velocidade
a que aquelas coisas viajavam
683
00:41:26,525 --> 00:41:29,778
são velocidades
que não conseguimos atingir na Terra.
684
00:41:29,862 --> 00:41:32,156
Estas histórias coincidem
com os dados de radar.
685
00:41:32,239 --> 00:41:35,451
Portanto, não há dúvida
de que há um objeto no céu
686
00:41:35,534 --> 00:41:40,080
e que o objeto que está no céu
não tem um código do transmissor.
687
00:41:40,164 --> 00:41:44,502
Isso diz-nos que lidamos com algo real,
seja lá o que for.
688
00:41:48,380 --> 00:41:50,382
Quando precisa de energia,
experimente leite.
689
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
Está bem!
690
00:41:52,134 --> 00:41:54,428
Com toda a atenção
dos avistamentos de óvnis,
691
00:41:54,512 --> 00:41:57,806
Stephenville deixará de ser estranha
para o resto do mundo.
692
00:41:58,724 --> 00:41:59,642
Milk Duds!
693
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
O leite é natural…
694
00:42:01,769 --> 00:42:05,147
Centenas de avistamentos de óvnis
são reportados às autoridades…
695
00:42:05,231 --> 00:42:08,317
Se está interessado em óvnis,
talvez queira vir cá,
696
00:42:08,400 --> 00:42:09,902
se tiver coragem.
697
00:42:15,241 --> 00:42:18,160
Alguma destas coisas é real?
Não sei. Quero dizer…
698
00:42:19,119 --> 00:42:22,122
Acho que os óvnis são tão reais
699
00:42:22,873 --> 00:42:24,917
como as luzes desta sala,
700
00:42:25,000 --> 00:42:28,754
ou as câmaras que estão à minha frente.
701
00:42:28,837 --> 00:42:30,130
Acho que…
702
00:42:31,257 --> 00:42:35,427
Acho que são muito reais, mas penso:
qual é a vossa ideia de realidade?
703
00:42:35,511 --> 00:42:36,845
A questão é essa.
704
00:42:38,556 --> 00:42:41,892
Vê-se que o Departamento de Defesa
e até a NASA
705
00:42:41,976 --> 00:42:44,186
estão a contratar físicos
706
00:42:44,270 --> 00:42:47,731
para trabalharem nesta questão dos óvnis.
707
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
E não é aí que reside a verdade disto.
708
00:42:52,903 --> 00:42:56,782
Isto reside mais no reino das humanidades,
709
00:42:56,865 --> 00:43:01,662
no reino da psicologia, da filosofia,
710
00:43:02,413 --> 00:43:03,956
dos estudos religiosos.
711
00:43:04,790 --> 00:43:07,167
É aí que descobriremos a verdade disto.
712
00:43:07,251 --> 00:43:11,630
Nenhum físico será capaz
de nos dizer o que isto é.
713
00:43:13,007 --> 00:43:19,471
Porque o físico pode dizer-nos
como a matéria física se comporta,
714
00:43:20,055 --> 00:43:23,267
mas as humanidades vão dizer-nos porquê.
715
00:43:23,350 --> 00:43:27,354
Não é uma questão
do Departamento de Defesa.
716
00:43:28,397 --> 00:43:30,941
É uma questão humana. É isso.
717
00:43:34,737 --> 00:43:38,907
E é por isso
que não poderia justificar o silêncio.
718
00:43:44,663 --> 00:43:46,081
Tenho oito filhos.
719
00:43:48,250 --> 00:43:52,212
Ensinamos os nossos filhos em casa
e já vimos frutos disso.
720
00:43:52,296 --> 00:43:53,547
Certo, pronto? Sobe!
721
00:43:54,923 --> 00:43:56,342
Qual deles primeiro?
722
00:43:56,425 --> 00:43:59,011
Todos os dias
começam com uma lição bíblica.
723
00:43:59,094 --> 00:44:00,679
- Ezequiel era profeta.
- Sim.
724
00:44:00,763 --> 00:44:02,139
Estava no Antigo Testamento.
725
00:44:02,222 --> 00:44:05,351
No Antigo Testamento. Vejam só.
726
00:44:05,434 --> 00:44:09,605
"Olhei e contemplei
que vinha um furacão do norte.
727
00:44:09,688 --> 00:44:14,443
Uma grande nuvem com um fogo furioso
a consumir-se a si mesmo
728
00:44:14,526 --> 00:44:16,278
e com brilho a toda a volta.
729
00:44:16,362 --> 00:44:20,157
E a irradiar de lá, a cor do âmbar
730
00:44:21,116 --> 00:44:22,993
a sair do meio do fogo."
731
00:44:23,077 --> 00:44:25,746
O que via Ezequiel?
732
00:44:25,829 --> 00:44:28,499
Não é a parte da mensagem.
Percebo essa parte.
733
00:44:29,166 --> 00:44:30,709
Quero saber o que ele viu.
734
00:44:30,793 --> 00:44:32,419
"Contemplei uma roda
735
00:44:34,046 --> 00:44:35,881
que, de repente, veio à Terra.
736
00:44:36,590 --> 00:44:39,593
E os aros estavam cheios de…"
737
00:44:39,677 --> 00:44:41,220
Traduzam isto para mim.
738
00:44:41,303 --> 00:44:45,015
"… olhos a toda a volta."
739
00:44:45,099 --> 00:44:46,809
Olhos ou luzes.
740
00:44:46,892 --> 00:44:48,352
Luzes ou…
741
00:44:48,435 --> 00:44:51,522
- Qualquer coisa, na verdade.
- Janelas ou… Certo?
742
00:44:51,605 --> 00:44:55,526
Para mim, falar de óvnis
com os meus filhos, até os mais pequenos,
743
00:44:56,110 --> 00:45:00,739
é tornar as Escrituras muito mais reais
para eles do que um monte de histórias.
744
00:45:00,823 --> 00:45:04,368
Isto foi na Suíça e um tipo filmou isto.
745
00:45:04,451 --> 00:45:07,079
É um óvni. Qual é o aspeto dele, ali?
746
00:45:07,162 --> 00:45:09,915
- É uma roda dentro de outra.
- E foi há dois dias.
747
00:45:10,416 --> 00:45:12,376
A população cristã
748
00:45:12,459 --> 00:45:15,212
não quer acreditar que nada disto é real,
749
00:45:15,295 --> 00:45:18,340
porque, se acreditar,
muda toda a sua realidade.
750
00:45:18,424 --> 00:45:20,801
Então, a Bíblia é só para nós?
751
00:45:21,677 --> 00:45:23,470
Ou também é para eles?
752
00:45:27,933 --> 00:45:30,269
A grande questão é:
753
00:45:30,352 --> 00:45:34,690
onde se encaixam a vida,
os outros planetas e a religião?
754
00:45:36,942 --> 00:45:38,277
Se me perguntassem:
755
00:45:39,278 --> 00:45:41,405
"Será que Deus criou as outras…
756
00:45:43,574 --> 00:45:45,451
… criaturas?" Diria que sim.
757
00:45:46,869 --> 00:45:49,121
Quando o Kent nos contava esta história,
758
00:45:49,204 --> 00:45:53,542
fui o típico idiota
que gozou com ele e disse:
759
00:45:53,625 --> 00:45:57,504
"Aqui está um tipo
que acabou de ver um Dorito a voar."
760
00:45:58,213 --> 00:46:01,425
E, quando olhámos todos para cima
e vimos aquela coisa,
761
00:46:01,508 --> 00:46:03,927
de repente, mudou-nos de uma maneira
762
00:46:04,011 --> 00:46:07,639
que olhamos mais
para os dois lados da história.
763
00:46:08,599 --> 00:46:12,478
Agora quando ouço pessoas
a contar histórias de coisas que veem,
764
00:46:12,561 --> 00:46:14,772
não sou um Tomé duvidoso.
765
00:46:14,855 --> 00:46:20,277
Penso: "Eles viram alguma coisa.
Sei que viram. Senão, porque diriam isto?"
766
00:46:21,445 --> 00:46:24,865
Claro, a psicologia atual dir-nos-ia:
767
00:46:24,948 --> 00:46:27,034
se vivenciamos estas coisas,
768
00:46:27,117 --> 00:46:29,411
se vemos coisas no quarto, à noite,
769
00:46:29,912 --> 00:46:31,747
somos esquizofrénicos.
770
00:46:32,372 --> 00:46:37,044
Ou temos outra doença mental grave.
771
00:46:38,045 --> 00:46:40,964
E, para mim, isso não é correto.
772
00:46:41,048 --> 00:46:42,216
Não está certo.
773
00:46:43,300 --> 00:46:46,762
Quando decidi falar sobre isto,
deixar a Marinha,
774
00:46:46,845 --> 00:46:49,807
estava a quatro anos da reforma,
775
00:46:50,307 --> 00:46:53,310
o que teria significado
receber uma pensão,
776
00:46:53,393 --> 00:46:56,730
um seguro de saúde
para o resto da minha vida, sabem?
777
00:46:56,814 --> 00:46:59,274
E deixei isso em cima da mesa.
778
00:46:59,358 --> 00:47:00,943
E afastei-me disso,
779
00:47:01,819 --> 00:47:04,446
porque não se trata apenas de mim, certo?
780
00:47:04,530 --> 00:47:07,783
Não se trata de mim, de todo.
Trata-se de todos nós.
781
00:47:10,536 --> 00:47:11,829
Trata-se de todos.
782
00:47:16,625 --> 00:47:21,588
Dom Quixote é dos meus romances favoritos.
E, nele, Dom Quixote é um louco.
783
00:47:21,672 --> 00:47:24,675
E vê tudo de outra perspetiva.
784
00:47:24,758 --> 00:47:26,760
Dom Quixote vê estes moinhos,
785
00:47:27,386 --> 00:47:30,430
mas na cabeça dele,
não são moinhos de vento.
786
00:47:30,514 --> 00:47:31,515
São gigantes.
787
00:47:31,598 --> 00:47:35,519
Sabemos que não estamos loucos.
Sabemos que há algo credível nisto,
788
00:47:35,602 --> 00:47:39,314
porque demasiadas pessoas
viram luzes no céu.
789
00:47:39,982 --> 00:47:45,153
Portanto, não somos um Dom Quixote.
Isto tem mais do que se lhe diga.
790
00:47:46,947 --> 00:47:52,035
Podemos argumentar: "Foi um projeto
secreto e obscuro dos EUA, certo?"
791
00:47:52,119 --> 00:47:55,747
Mas as nossas tecnologias
não avançam, de repente,
792
00:47:55,831 --> 00:47:59,334
100 anos a nível tecnológico.
793
00:47:59,418 --> 00:48:01,837
São criadas gradualmente.
794
00:48:04,423 --> 00:48:07,509
Neste caso,
acho que o que as pessoas viram
795
00:48:07,593 --> 00:48:09,511
foi controlado de forma inteligente.
796
00:48:10,012 --> 00:48:13,640
E não foi fabricado pelos Estados Unidos
797
00:48:13,724 --> 00:48:15,350
nem por outra nação.
798
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
Uns nove meses depois,
799
00:48:21,064 --> 00:48:24,651
estava a levar a minha filha
à ginástica, em Dublin,
800
00:48:25,277 --> 00:48:27,821
e vi umas luzes.
801
00:48:30,824 --> 00:48:34,912
Encostei, parei
e olhei pelo vidro da frente.
802
00:48:34,995 --> 00:48:38,498
E estavam a piscar
ou a desfocar e a focar novamente.
803
00:48:38,582 --> 00:48:43,378
Depois, juntaram-se de forma coesa
e como que desapareceram.
804
00:48:44,421 --> 00:48:47,549
Fiquei muito abalada e chocada.
Pensei: "Meu Deus! Estou a ver
805
00:48:47,633 --> 00:48:49,593
o que todos têm falado este tempo todo."
806
00:48:53,513 --> 00:48:56,808
Parecia que o universo
estava a pregar-me uma partida…
807
00:48:56,892 --> 00:49:00,938
Rejeitei fortemente a história
no início e durante muito tempo.
808
00:49:01,021 --> 00:49:05,609
E, meses depois, foi do tipo: aqui está!
809
00:49:10,697 --> 00:49:14,117
Não acredito em todas
as pessoas maravilhosas que conheci.
810
00:49:14,201 --> 00:49:16,870
É o aspeto positivo
do jornalismo de óvnis.
811
00:49:16,954 --> 00:49:18,580
Adorei cada minuto disso
812
00:49:18,664 --> 00:49:22,542
e espero fazê-lo
durante muito tempo. Obrigada.
813
00:49:29,216 --> 00:49:31,259
ANGELIA JOINER MORREU EM 2021.
814
00:49:31,343 --> 00:49:34,429
Se pudesse voltar a falar com a Angelia,
dir-lhe-ia como foi corajosa
815
00:49:34,513 --> 00:49:38,183
por perceber que havia ali
uma história para ser contada.
816
00:49:38,266 --> 00:49:41,812
E decerto gostaria
que nos tivéssemos separado
817
00:49:41,895 --> 00:49:44,690
de outra maneira.
É o meu maior arrependimento.
818
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
O nosso negócio sofreu
819
00:49:54,324 --> 00:49:59,162
porque eu perseguia
o objeto não identificado que vimos.
820
00:49:59,246 --> 00:50:03,875
Por isso, isso colocou pressão indevida
na nossa relação e nela também.
821
00:50:03,959 --> 00:50:07,254
E, após 17 anos de união e casamento,
822
00:50:07,337 --> 00:50:09,131
acabámos por nos divorciar.
823
00:50:10,090 --> 00:50:13,760
A minha relação sofreu.
A minha empresa sofreu. Eu sofri.
824
00:50:14,386 --> 00:50:17,139
Porém, ainda considero
uma bênção tê-lo visto
825
00:50:17,222 --> 00:50:19,516
e está na minha cabeça para sempre.
826
00:50:20,350 --> 00:50:23,770
Ainda estou na minha missão, até hoje.
827
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
Descobrirei o que aconteceu.
828
00:50:26,815 --> 00:50:29,985
Este é um segredo bem conhecido.
829
00:50:31,403 --> 00:50:34,906
Nada do que estou a dizer é novidade.
830
00:50:35,532 --> 00:50:39,453
É apenas uma questão de:
vão acreditar ou não?
831
00:50:50,255 --> 00:50:53,258
No seguimento deste caso,
a FAA mudou a sua política oficial
832
00:50:53,341 --> 00:50:56,136
e já não divulga
dados de rádio ao público.
833
00:50:56,970 --> 00:51:01,683
Ricky Sorrells recusou os nossos pedidos
para aparecer no filme.
834
00:51:02,559 --> 00:51:08,857
As luzes de Stephenville
continuam por explicar.
835
00:51:14,738 --> 00:51:17,115
Um copo fresco de leite Borden
vai refrescá-lo!
836
00:51:17,199 --> 00:51:19,618
Quando precisa de energia,
experimente leite Borden!
837
00:51:24,915 --> 00:51:25,916
Milk Duds!
838
00:51:34,132 --> 00:51:36,301
Quando precisa de energia,
experimente leite!
839
00:51:36,384 --> 00:51:37,427
Está bem!
840
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
O leite é natural…
841
00:51:42,307 --> 00:51:44,935
Gostamos disso.
É bom demais para deixar em casa.
842
00:51:49,523 --> 00:51:52,567
No sábado. E Elsie… da Borden
está na cozinha dela.
843
00:51:52,651 --> 00:51:56,196
Beauregard, essa bolacha saberia
ainda melhor com um copo de leite Borden!
844
00:51:56,279 --> 00:51:57,279
Sabe…
845
00:51:59,366 --> 00:52:02,244
… é fresco
Tem de ser bom
846
00:52:02,327 --> 00:52:05,705
- Tem de ser bom
- Prove os nossos laticínios, pois…
847
00:52:08,041 --> 00:52:11,002
… o leite combina com tudo o que come.
848
00:52:14,798 --> 00:52:16,049
Milk Duds!
849
00:52:16,133 --> 00:52:17,759
O leite é natural
850
00:52:17,843 --> 00:52:22,848
Legendas: Ricardo Duarte
69965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.