All language subtitles for Deliver.Us.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,684 --> 00:00:39,604 Priestess: [breathing shakily] 4 00:00:56,882 --> 00:00:59,276 [heavy footsteps] 5 00:01:01,713 --> 00:01:04,629 - Priestess: [grunts] - [body thuds] 6 00:01:04,890 --> 00:01:06,979 [breathing rapidly] 7 00:01:08,459 --> 00:01:11,593 - Priest: [gasping] - [shudders] 8 00:01:11,767 --> 00:01:12,811 [body thuds] 9 00:01:13,682 --> 00:01:16,815 [breathing shakily] 10 00:01:19,427 --> 00:01:20,732 [body thuds] 11 00:01:20,950 --> 00:01:23,431 [breathes shakily] 12 00:01:28,653 --> 00:01:31,482 [foreboding music playing] 13 00:02:27,408 --> 00:02:28,757 [foreboding music intensifies] 14 00:02:33,022 --> 00:02:34,284 [foreboding music concludes] 15 00:02:35,677 --> 00:02:37,113 [church bell tolling] 16 00:02:39,202 --> 00:02:43,554 [reading in Russian] 17 00:02:49,952 --> 00:02:52,868 [in Russian] 18 00:03:24,334 --> 00:03:25,292 Nun: 19 00:03:26,641 --> 00:03:27,729 [glass clinking] 20 00:03:33,256 --> 00:03:36,216 Reporter: [speaking English indistinctly on TV] 21 00:03:57,149 --> 00:04:00,196 Sister Yulia: [praying in foreign language] 22 00:04:16,299 --> 00:04:18,083 [door creaking] 23 00:04:24,264 --> 00:04:27,615 [unsettling music playing] 24 00:04:51,769 --> 00:04:52,770 [groans loudly] 25 00:04:59,299 --> 00:05:00,517 [shudders] 26 00:05:00,996 --> 00:05:04,260 [groans harshly] 27 00:05:11,398 --> 00:05:14,183 [gasps, panting] 28 00:05:18,274 --> 00:05:20,755 [gasping sharply] 29 00:05:21,146 --> 00:05:22,713 [grunting in pain] 30 00:05:25,107 --> 00:05:27,675 [gasps, grunts in pain] 31 00:05:32,157 --> 00:05:33,202 [door thuds] 32 00:05:34,159 --> 00:05:36,336 [vomiting] 33 00:05:38,860 --> 00:05:40,688 [retches] 34 00:05:43,473 --> 00:05:45,301 [unsettling music fades] 35 00:05:50,132 --> 00:05:53,309 [water running] 36 00:06:04,189 --> 00:06:05,582 [breathing deeply] 37 00:06:07,845 --> 00:06:10,413 [electrical crackling] 38 00:06:12,807 --> 00:06:15,157 Sister Yulia: [breathing shakily] 39 00:06:25,036 --> 00:06:26,429 [screams] 40 00:06:26,864 --> 00:06:29,432 - [suspenseful music playing] - [breathing shakily] 41 00:06:31,565 --> 00:06:32,653 [yelps in pain] 42 00:06:37,048 --> 00:06:41,488 [gasping, coughing] 43 00:07:13,084 --> 00:07:14,085 [gasps] 44 00:07:27,969 --> 00:07:30,275 [grunting] 45 00:07:32,364 --> 00:07:35,237 [groaning in pain] 46 00:07:38,762 --> 00:07:40,590 [screams] 47 00:07:40,764 --> 00:07:43,506 [suspenseful music intensifies] 48 00:07:46,509 --> 00:07:48,468 [suspenseful music concludes] 49 00:07:51,732 --> 00:07:53,255 Father Fox: Forgive me, My Lord. I can't. 50 00:07:53,951 --> 00:07:55,649 Russian Bishop: You would refuse the call? 51 00:07:56,476 --> 00:07:59,566 This nun, Sister Yulia, has asked for you by name. 52 00:07:59,827 --> 00:08:01,437 Father Fox: I have given you plenty notice. 53 00:08:01,655 --> 00:08:03,918 Stayed on months longer than I should have, at your request, 54 00:08:04,092 --> 00:08:05,528 performed exorcisms I don't believe in... 55 00:08:05,702 --> 00:08:07,835 Well, this isn't an exorcism. 56 00:08:08,662 --> 00:08:10,751 This is verification of a divine event 57 00:08:10,925 --> 00:08:13,101 - and some translating. - Father Fox: Bishop, I'm sorry. 58 00:08:13,275 --> 00:08:14,798 [in Russian] 59 00:08:17,061 --> 00:08:18,410 Father Fox: [in English] My Lord, I saved that girl 60 00:08:18,585 --> 00:08:19,890 from her family, not the devil. 61 00:08:20,108 --> 00:08:21,457 I was fighting mental illness. 62 00:08:22,763 --> 00:08:26,549 You healed her when nobody else could. 63 00:08:27,376 --> 00:08:28,725 Do you deny that? 64 00:08:28,986 --> 00:08:30,814 I did what all priests are supposed to do. 65 00:08:31,162 --> 00:08:32,686 I gave her my love and attention. 66 00:08:32,860 --> 00:08:34,905 I made her realize that her life had value, 67 00:08:35,079 --> 00:08:36,516 that she was a child of God. 68 00:08:37,386 --> 00:08:38,735 That is when her illness stopped. 69 00:08:39,780 --> 00:08:41,129 Russian Bishop: Mm. Perhaps, 70 00:08:41,346 --> 00:08:43,261 but Sister Yulia's case seems to be different. 71 00:08:43,653 --> 00:08:46,264 Local priests have confirmed its authenticity. 72 00:08:47,962 --> 00:08:49,267 It's time for me to move on. 73 00:08:49,833 --> 00:08:51,966 To be a good Christian rather than a bad priest. 74 00:08:52,532 --> 00:08:54,229 Russian Bishop: You really shouldn't feel so guilty 75 00:08:54,403 --> 00:08:55,665 for what you have done. 76 00:08:55,883 --> 00:08:58,233 Priestly celibacy is rooted in tradition. 77 00:08:59,103 --> 00:09:01,018 Not Catholic dogma. 78 00:09:01,541 --> 00:09:03,281 If it were just an affair and I planned to end things, 79 00:09:03,455 --> 00:09:06,546 it would be different. But... [chuckles] ...I love this woman. 80 00:09:07,677 --> 00:09:10,941 And the child she's carrying deserves a real father. 81 00:09:12,160 --> 00:09:13,161 Mm. 82 00:09:17,165 --> 00:09:18,427 Speaking of love, 83 00:09:19,733 --> 00:09:24,172 this nun, Sister Yulia, is pregnant with twins. 84 00:09:24,651 --> 00:09:26,217 She claims it's immaculate. 85 00:09:26,653 --> 00:09:29,307 She says her two unborn kids talk to her, 86 00:09:29,786 --> 00:09:31,745 and that she knows that one of them is good 87 00:09:32,572 --> 00:09:33,660 and one is evil. 88 00:09:36,358 --> 00:09:38,665 Take a read, would you, for me? 89 00:09:40,928 --> 00:09:42,146 Father Fox: [sighs] 90 00:09:43,147 --> 00:09:46,586 Cardinal Russo will personally oversee the verification. 91 00:09:47,412 --> 00:09:48,805 He's an expert in ancient languages, 92 00:09:48,979 --> 00:09:49,980 just like you. 93 00:09:50,894 --> 00:09:52,592 Why's the Vatican sending a famous scholar? 94 00:09:52,766 --> 00:09:53,984 I mean, someone like Cardinal Russo 95 00:09:54,158 --> 00:09:55,290 could be Pope someday. 96 00:09:56,073 --> 00:09:59,729 It shows you how seriously the Vatican is taking this case. 97 00:10:06,518 --> 00:10:08,085 Laura: [gasps] Look. 98 00:10:10,000 --> 00:10:11,785 - [dog barks] - Laura: [laughing] 99 00:10:11,959 --> 00:10:15,353 - Come here, Plato. Hey. - Laura: Hi. 100 00:10:20,141 --> 00:10:21,272 Buddy, come here. 101 00:10:24,188 --> 00:10:25,189 How did it go? 102 00:10:25,886 --> 00:10:27,148 Father Fox: As well as expected. 103 00:10:28,192 --> 00:10:29,367 How you feeling? 104 00:10:29,890 --> 00:10:33,023 Laura: A little sick this morning, but I'll be okay. 105 00:10:34,938 --> 00:10:36,505 [church bell tolling] 106 00:10:43,033 --> 00:10:46,994 Schizophrenia, abusive childhood... 107 00:10:48,604 --> 00:10:50,127 immaculate conception. 108 00:10:50,867 --> 00:10:52,913 [exhales heavily] This woman needs help. 109 00:10:53,783 --> 00:10:55,089 You should go. 110 00:10:55,263 --> 00:10:56,568 You know she's not actually possessed. 111 00:10:57,004 --> 00:10:58,222 Laura: I know that, but... 112 00:10:59,267 --> 00:11:01,051 isn't this being a good Christian, 113 00:11:01,225 --> 00:11:02,749 rather than a bad priest? 114 00:11:03,750 --> 00:11:06,448 - Making fun of me? - [laughs] I'm not. 115 00:11:06,753 --> 00:11:10,017 I'm saying that even if you have to pretend to be a priest 116 00:11:10,191 --> 00:11:12,889 to help this woman, that's Christian. No? 117 00:11:13,716 --> 00:11:15,762 Well, technically, I still am a priest. 118 00:11:16,806 --> 00:11:19,504 But... I have a different purpose now. 119 00:11:20,767 --> 00:11:22,420 I don't want this to take me away from you. 120 00:11:24,292 --> 00:11:26,337 It won't take me away from you. 121 00:11:27,991 --> 00:11:30,167 [pensive music playing] 122 00:11:31,342 --> 00:11:33,170 I have to go to Estonia for work. 123 00:11:33,693 --> 00:11:35,520 You'll probably be back before I am. 124 00:11:36,913 --> 00:11:41,831 And when I get back, we should talk about Canada. 125 00:11:43,615 --> 00:11:46,662 I think Edmonton would be a great place to raise a family. 126 00:11:47,750 --> 00:11:49,883 But tell the bishop it's the last one, 127 00:11:50,057 --> 00:11:51,406 and that you mean it. 128 00:11:53,582 --> 00:11:56,541 [music builds, fades] 129 00:12:00,807 --> 00:12:04,027 [somber music playing] 130 00:12:15,473 --> 00:12:16,692 [crows cawing] 131 00:12:53,860 --> 00:12:56,950 [somber music continues] 132 00:13:22,062 --> 00:13:22,976 [in Russian] 133 00:13:34,378 --> 00:13:35,858 [door opens] 134 00:13:41,908 --> 00:13:44,736 Sister Sniger: [in English] His Eminence, Cardinal Russo. 135 00:13:47,609 --> 00:13:49,611 Your Eminence. It's such an honor. 136 00:13:50,525 --> 00:13:52,266 [in Russian] 137 00:13:53,180 --> 00:13:55,138 [in English] I have read all of your work. 138 00:13:55,704 --> 00:13:58,185 I can't tell you how flattered I was 139 00:13:58,359 --> 00:13:59,839 to be referenced so often 140 00:14:00,013 --> 00:14:03,059 in your doctoral thesis on the cuneiform alphabet. 141 00:14:03,581 --> 00:14:04,800 You read my thesis? 142 00:14:05,018 --> 00:14:07,324 It seems no matter how old one gets, 143 00:14:07,498 --> 00:14:09,196 there's always something to learn 144 00:14:09,370 --> 00:14:10,545 from the next generation. 145 00:14:11,589 --> 00:14:14,766 Now if you don't mind, I'd like to show you something. 146 00:14:39,269 --> 00:14:40,531 Cardinal Russo: What is it, Father? 147 00:14:43,099 --> 00:14:44,100 You have doubts? 148 00:14:46,320 --> 00:14:47,887 Father Fox: I'm sorry, Your Eminence. 149 00:14:48,148 --> 00:14:50,193 The colder it gets outside, the more hot water we use, 150 00:14:50,367 --> 00:14:51,891 and when hot water passes through cold air, 151 00:14:52,065 --> 00:14:53,980 you get condensation. 152 00:14:58,680 --> 00:15:01,248 Have there been any developments outside the initial report? 153 00:15:01,422 --> 00:15:03,554 Sister Yulia refuses to talk with anyone... 154 00:15:04,468 --> 00:15:05,774 except you. 155 00:15:06,166 --> 00:15:07,863 Father Saul: Do you have any idea why that might be? 156 00:15:10,300 --> 00:15:16,002 Ah. Father Fox, please allow me to introduce Father Saul. 157 00:15:22,008 --> 00:15:25,141 I, uh, suppose what happened in Murmansk, or... 158 00:15:25,663 --> 00:15:27,622 perhaps because there are so few Catholics in Russia. 159 00:15:30,886 --> 00:15:31,931 I see. 160 00:15:32,583 --> 00:15:35,195 Sister Sniger: [in Russian] 161 00:15:53,474 --> 00:15:55,519 [door creaks open] 162 00:16:06,617 --> 00:16:08,271 [in Russian] 163 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 Sister Yulia: [in English] Good afternoon, Father. 164 00:16:11,231 --> 00:16:14,408 [in Russian] 165 00:16:17,933 --> 00:16:19,065 [in English] You speak English. 166 00:16:21,589 --> 00:16:22,677 Sister Yulia: Yes. 167 00:16:24,157 --> 00:16:25,245 They didn't tell me that. 168 00:16:26,724 --> 00:16:27,856 Where did you learn English? 169 00:16:29,162 --> 00:16:30,815 [exhales heavily] I didn't. 170 00:16:32,339 --> 00:16:35,298 Uh. The only reason I'm able to speak English 171 00:16:35,472 --> 00:16:37,257 is so that I can speak with you. 172 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 Why don't you tell me why you became a nun? 173 00:16:48,007 --> 00:16:50,270 For purpose. At first. 174 00:16:51,793 --> 00:16:53,534 Then as time goes by, 175 00:16:53,708 --> 00:16:57,233 you realize that you have come here to die. 176 00:16:59,627 --> 00:17:02,064 But in my case, God said, "No." 177 00:17:02,238 --> 00:17:04,806 And that is why he's given me children, 178 00:17:04,980 --> 00:17:06,590 because he wants me to live. 179 00:17:09,506 --> 00:17:12,683 You don't think that these children are from God. 180 00:17:13,858 --> 00:17:15,556 I think all children are from God. 181 00:17:17,471 --> 00:17:20,909 Well, I suppose that you are right. 182 00:17:25,957 --> 00:17:27,611 Why did you ask to speak to me? 183 00:17:28,960 --> 00:17:29,918 Sister Yulia: Uh... 184 00:17:31,093 --> 00:17:33,226 They... they tell me things. 185 00:17:33,530 --> 00:17:36,055 Things I would have no other way of knowing. 186 00:17:37,795 --> 00:17:39,362 And they told me about you. 187 00:17:41,016 --> 00:17:42,452 What did they tell you about me? 188 00:17:42,800 --> 00:17:45,281 They told me you are the only one 189 00:17:45,673 --> 00:17:48,545 that can keep the bad thing from happening. 190 00:17:50,852 --> 00:17:52,375 You think something bad is gonna happen to you? 191 00:17:52,549 --> 00:17:55,074 Sister Yulia: I didn't bring you here today, Father. 192 00:17:55,335 --> 00:17:57,380 The Church didn't bring you here. 193 00:17:57,989 --> 00:17:59,165 God brought you here. 194 00:18:00,340 --> 00:18:02,559 They are trying to stop His plan. 195 00:18:02,733 --> 00:18:03,734 [door creaks open] 196 00:18:04,605 --> 00:18:05,997 They think they know better. 197 00:18:06,911 --> 00:18:09,000 Um. We're not finish-- 198 00:18:09,175 --> 00:18:10,654 Old Nun: [in Russian] 199 00:18:11,090 --> 00:18:12,352 [in English] We need your help. 200 00:18:12,526 --> 00:18:13,570 Father Fox: Hey, Sister. We're not... 201 00:18:18,009 --> 00:18:19,272 [door creaks open] 202 00:18:25,756 --> 00:18:28,455 [reporter speaking on TV] 203 00:18:29,978 --> 00:18:31,458 Father Fox: [in Russian] 204 00:18:31,632 --> 00:18:33,721 [reporter speaking on TV continues] 205 00:18:57,527 --> 00:18:58,963 Father Fox: [in English] You wanted to see me, 206 00:18:59,138 --> 00:19:00,400 - Your Eminence? - Ah. 207 00:19:01,183 --> 00:19:02,576 Father Fox. Please come in. 208 00:19:02,967 --> 00:19:05,100 - Uh, help yourself to a drink. - Father Fox: I shouldn't. 209 00:19:05,405 --> 00:19:08,321 As you wish. Do you recognize this language? 210 00:19:09,583 --> 00:19:11,933 It's cuneiform, obviously, but it's not Sumerian. 211 00:19:12,107 --> 00:19:13,369 It's not Akkadian. 212 00:19:13,543 --> 00:19:15,197 It's a syllabary I've never seen before. 213 00:19:15,893 --> 00:19:17,504 I believe this to be a secretive language 214 00:19:17,678 --> 00:19:20,246 used by an elite class of Zoroastrian priests. 215 00:19:21,290 --> 00:19:23,074 Kind of like the lost language of the druids. 216 00:19:23,249 --> 00:19:24,946 And this is the original text, 217 00:19:25,120 --> 00:19:26,208 transferred from person to person 218 00:19:26,382 --> 00:19:27,905 for thousands of years. 219 00:19:28,297 --> 00:19:29,951 Father Fox: What, uh, kind of material is this written on? 220 00:19:30,125 --> 00:19:31,474 Cardinal Russo: There are others. Look. 221 00:19:31,648 --> 00:19:33,389 All of these are telling the same story. 222 00:19:33,563 --> 00:19:36,479 Hebrew, Coptic, Arabic, Avestan, and Akkadian. 223 00:19:38,177 --> 00:19:40,353 "A virgin will give birth to twin boys, 224 00:19:41,223 --> 00:19:43,225 one good, one evil." 225 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 "Before the Messiah can learn to love, 226 00:19:46,359 --> 00:19:48,622 the Antichrist will try and kill his brother." 227 00:19:49,362 --> 00:19:50,667 "He will use the holy man... " 228 00:19:50,841 --> 00:19:53,148 Both: "...the soldier, and the father." 229 00:19:56,107 --> 00:19:58,458 I don't think this word is supposed to mean "virgin." 230 00:19:58,632 --> 00:20:00,460 I think it implies that the Messiah 231 00:20:00,634 --> 00:20:03,071 will be born a virgin birth, but that the devil 232 00:20:03,245 --> 00:20:05,029 will have to enter her through free will. 233 00:20:06,379 --> 00:20:09,251 She'll have to choose to have sex with a man. 234 00:20:09,991 --> 00:20:10,948 Of course. 235 00:20:13,212 --> 00:20:14,430 Why didn't I think of that? 236 00:20:16,345 --> 00:20:19,696 [unsettling music playing] 237 00:20:40,500 --> 00:20:41,849 [unsettling music fades] 238 00:20:47,333 --> 00:20:48,899 You think this prophecy might be real. 239 00:20:49,073 --> 00:20:50,292 It's quite possible. 240 00:20:50,466 --> 00:20:51,815 Sister Yulia is carrying twin boys. 241 00:20:53,643 --> 00:20:54,992 This is Zoroastrian scripture, 242 00:20:55,166 --> 00:20:56,472 more than a thousand years before Christ. 243 00:20:56,646 --> 00:20:58,518 The others and I believe that this prophecy 244 00:20:58,692 --> 00:21:00,868 is as divinely inspired as the Book of Revelation. 245 00:21:03,000 --> 00:21:04,132 It's not Christian. 246 00:21:05,438 --> 00:21:07,831 I was told you were a bit of a doubting Thomas. 247 00:21:10,181 --> 00:21:13,054 Your Eminence, from what I've seen here today... 248 00:21:14,360 --> 00:21:17,058 not to mention Sister Yulia's history of mental illness, 249 00:21:17,363 --> 00:21:19,713 if it were up to me, she would already be in a hospital. 250 00:21:20,714 --> 00:21:25,109 She saw things as a child. Visions she didn't understand. 251 00:21:26,676 --> 00:21:28,504 Her parents, doctors, everyone thought 252 00:21:28,678 --> 00:21:31,246 she was hallucinating so they medicated her, 253 00:21:32,378 --> 00:21:36,120 when, in fact, I believe she saw visions from God. 254 00:21:38,558 --> 00:21:43,867 [breathing shakily] 255 00:21:51,484 --> 00:21:53,312 - [clock ticking] - [door opens] 256 00:22:00,841 --> 00:22:02,495 [breathing heavily] 257 00:22:03,147 --> 00:22:05,019 [muffled scream echoes] 258 00:22:07,195 --> 00:22:08,196 Did you hear that? 259 00:22:08,370 --> 00:22:10,111 [muffled crying] 260 00:22:18,293 --> 00:22:22,645 Thank you, Father Fox. You've been most helpful. 261 00:22:23,559 --> 00:22:24,647 You're dismissed. 262 00:22:30,044 --> 00:22:31,045 Father Fox: Your Eminence. 263 00:22:36,616 --> 00:22:40,054 [foreboding music plays] 264 00:22:42,273 --> 00:22:45,668 - [music fades] - [water dripping] 265 00:22:50,020 --> 00:22:53,589 [rats scampering, squeaking] 266 00:23:12,652 --> 00:23:13,566 [door creaks] 267 00:23:15,263 --> 00:23:16,873 [sharp, dramatic sting] 268 00:23:33,629 --> 00:23:34,717 [distant thud] 269 00:23:46,512 --> 00:23:47,556 [loud thud] 270 00:23:54,258 --> 00:23:57,000 [suspenseful music playing] 271 00:24:00,177 --> 00:24:01,352 [loud thud] 272 00:24:08,011 --> 00:24:10,231 [suspenseful music continues] 273 00:24:24,201 --> 00:24:26,682 [clock ticking quickly] 274 00:24:34,385 --> 00:24:39,347 - [wind whooshing] - [music intensifies, fades] 275 00:24:49,357 --> 00:24:51,315 [sinister music playing] 276 00:24:53,796 --> 00:24:54,754 [whispers] Sister. 277 00:25:00,499 --> 00:25:01,630 [yelling] Sister Yulia! 278 00:25:06,983 --> 00:25:09,029 Sister, stop! 279 00:25:09,377 --> 00:25:10,857 [music intensifies] 280 00:25:12,119 --> 00:25:12,989 Father Fox: Stop! 281 00:25:16,906 --> 00:25:17,777 Sister! 282 00:25:21,302 --> 00:25:24,087 [sinister music continues] 283 00:25:34,228 --> 00:25:35,359 [gasps] 284 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 [panting] 285 00:25:52,246 --> 00:25:55,205 [screams] 286 00:25:56,293 --> 00:25:57,947 [gasps sharply] 287 00:26:20,100 --> 00:26:21,057 [groaning] 288 00:26:25,975 --> 00:26:27,368 - [sudden dramatic sting] - [gasps] 289 00:26:28,674 --> 00:26:32,068 [breathing heavily] 290 00:27:05,319 --> 00:27:06,712 Cardinal Russo: [whispering] Most of humanity 291 00:27:06,886 --> 00:27:08,191 will be damned to hell. 292 00:27:09,105 --> 00:27:11,455 Father Saul: It will keep her sedated while we induce labor. 293 00:27:11,630 --> 00:27:14,067 Cardinal Russo: Labor? I thought this was an abortion. 294 00:27:14,545 --> 00:27:15,851 Father Saul: It is. 295 00:27:16,504 --> 00:27:19,376 But this late in the pregnancy, this is how it has to be done. 296 00:27:19,812 --> 00:27:21,117 Cardinal Russo: But what if you're wrong? 297 00:27:21,640 --> 00:27:24,817 Our duty is to the Church. To the teachings of Christ. 298 00:27:25,774 --> 00:27:28,168 We cannot kill the Christ child. 299 00:27:28,516 --> 00:27:29,517 We have to. 300 00:27:30,431 --> 00:27:31,562 If they are born, 301 00:27:32,041 --> 00:27:33,564 they'll bring about the end of days. 302 00:27:36,480 --> 00:27:41,790 The choice is our burden, our sacrifice. 303 00:27:43,749 --> 00:27:47,753 That is vox Dei's mission on Earth, Your Eminence. 304 00:27:50,320 --> 00:27:51,408 Cardinal Russo: God help us. 305 00:27:53,106 --> 00:27:54,760 [footsteps approaching] 306 00:28:14,475 --> 00:28:15,606 Killing children? 307 00:28:16,346 --> 00:28:17,913 That's what you've been sent here to do? 308 00:28:18,087 --> 00:28:20,307 The time will come when the Antichrist and the Messiah 309 00:28:20,481 --> 00:28:23,092 will be born together. But not now. 310 00:28:24,485 --> 00:28:25,704 What are you talking abou... 311 00:28:25,878 --> 00:28:27,357 You actually believe this nonsense? 312 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 She could not possibly have known what she knows. 313 00:28:29,882 --> 00:28:31,666 - Those things. - What things? 314 00:28:31,884 --> 00:28:35,322 Cardinal Russo: Visions she saw when she was a child. 315 00:28:35,539 --> 00:28:37,063 - The prophecy says... - Your Eminence, 316 00:28:37,237 --> 00:28:38,673 you are a Cardinal of the Church of Saint Peter. 317 00:28:38,847 --> 00:28:40,719 If you do this, you will damn yourself to hell. 318 00:28:40,893 --> 00:28:42,851 I'm sorry, but vox Dei... 319 00:28:43,112 --> 00:28:45,593 Vox Dei? God... God's Voice? What does that mean? 320 00:28:45,767 --> 00:28:48,204 We are charged with protecting humanity. 321 00:28:48,378 --> 00:28:49,684 [Sister Yulia groans softly] 322 00:28:52,513 --> 00:28:54,341 Cardinal Russo: The Antichrist will return... 323 00:28:55,690 --> 00:28:58,737 when mankind is furthest from God. 324 00:29:02,305 --> 00:29:04,264 Your Eminence, she's just a girl. 325 00:29:09,008 --> 00:29:10,749 She wants these children. 326 00:29:27,504 --> 00:29:28,767 [groans softly] 327 00:29:34,163 --> 00:29:35,295 [whispers] What have I done? 328 00:29:37,645 --> 00:29:40,213 Cardinal, where did they go? 329 00:29:57,665 --> 00:30:00,711 [distant muffled chattering] 330 00:30:07,849 --> 00:30:09,198 [lamb bleats] 331 00:30:13,812 --> 00:30:14,725 [lamb bleats] 332 00:30:19,730 --> 00:30:21,863 [intense music playing] 333 00:30:23,909 --> 00:30:26,259 [Father Fox struggling, grunts] 334 00:30:31,568 --> 00:30:32,656 We have to go, now! 335 00:30:34,745 --> 00:30:37,531 [slamming, clattering] 336 00:30:40,099 --> 00:30:41,100 [grunts] 337 00:30:44,451 --> 00:30:47,976 [suspenseful music playing] 338 00:30:51,850 --> 00:30:52,851 [grunts] 339 00:31:00,336 --> 00:31:01,468 Cardinal Russo: Buckle up before... 340 00:31:03,209 --> 00:31:05,080 No, no, no, no! 341 00:31:23,620 --> 00:31:26,449 [suspenseful music continues] 342 00:31:49,820 --> 00:31:51,387 [suspenseful music concludes] 343 00:31:54,825 --> 00:31:56,131 [car engine starts] 344 00:31:58,786 --> 00:32:00,179 [car engine revving] 345 00:32:06,359 --> 00:32:08,578 [breathes heavily] 346 00:32:13,366 --> 00:32:17,326 [train horn honking] 347 00:32:17,500 --> 00:32:19,111 Cardinal Russo: Three tickets to Kiev, please. 348 00:32:19,285 --> 00:32:20,721 - [speaks in Russian] - Cardinal Russo: Kiev. Kiev. 349 00:32:23,637 --> 00:32:26,335 [announcement in Russian on PA] 350 00:32:37,520 --> 00:32:38,608 [groans] 351 00:32:39,653 --> 00:32:40,654 [in English] Laura... 352 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 I need your help. 353 00:32:45,964 --> 00:32:47,008 Can you do me... 354 00:32:48,575 --> 00:32:49,706 [train honking] 355 00:33:00,326 --> 00:33:02,284 Cardinal Russo: There we go. That's it. 356 00:33:02,763 --> 00:33:04,895 Gentle. That's it. 357 00:33:06,332 --> 00:33:09,117 You don't look so good. Is there anything I can do? 358 00:33:09,552 --> 00:33:10,858 [door opens] 359 00:33:11,772 --> 00:33:13,426 [speaking in Russian] 360 00:33:13,861 --> 00:33:14,949 [in English] Ticket. 361 00:33:16,168 --> 00:33:16,995 Thank you. 362 00:33:18,605 --> 00:33:21,347 These are for Kiev. You are headed to Tallinn. 363 00:33:22,043 --> 00:33:23,349 Cardinal Russo: I'm sorry. 364 00:33:23,523 --> 00:33:25,003 We must have bought the wrong ones. 365 00:33:26,700 --> 00:33:29,311 We don't, uh, speak Russian. 366 00:33:34,403 --> 00:33:36,753 I trust you to pay the difference at the station. 367 00:33:37,972 --> 00:33:40,018 Thank you. Bless you. 368 00:33:46,241 --> 00:33:48,026 Let's try and get some rest, okay? 369 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Okay? 370 00:33:55,294 --> 00:33:57,252 [Sister Yulia screams in pain] 371 00:33:57,600 --> 00:33:59,080 [in Russian] 372 00:34:01,952 --> 00:34:03,650 [in English] Sister, you have to keep your voice down. 373 00:34:03,824 --> 00:34:06,261 - Please. I'm so sorry. - They are coming now. 374 00:34:07,175 --> 00:34:08,481 Cardinal Russo: I know what to do. 375 00:34:08,655 --> 00:34:10,787 - [high-pitched ringing] - Sister Yulia: [groans] 376 00:34:11,614 --> 00:34:13,355 You need to help her breathe, okay? 377 00:34:13,834 --> 00:34:16,097 She needs to breathe in and out. 378 00:34:16,358 --> 00:34:18,491 - In and out. Okay? - Sister Yulia: [whines in pain] 379 00:34:18,795 --> 00:34:20,319 - [train rumbling] - [groans] 380 00:34:20,493 --> 00:34:22,930 [scream echoing] 381 00:34:27,195 --> 00:34:30,024 [intense music playing] 382 00:34:34,333 --> 00:34:36,291 [scream echoing] 383 00:34:43,516 --> 00:34:44,473 Cardinal Russo: Push! 384 00:34:46,345 --> 00:34:50,436 - Breathe... and push! - [straining] 385 00:34:51,263 --> 00:34:53,395 [intense music continues] 386 00:34:56,659 --> 00:34:57,617 Cardinal Russo: It's out! 387 00:35:01,795 --> 00:35:03,492 [straining] 388 00:35:07,975 --> 00:35:09,629 Sister Yulia: Why isn't he crying? 389 00:35:11,848 --> 00:35:13,546 [muttering indistinctly] 390 00:35:14,329 --> 00:35:17,506 [sobbing loudly] 391 00:35:26,602 --> 00:35:29,475 [music intensifies] 392 00:35:32,347 --> 00:35:33,348 [music concludes] 393 00:35:33,566 --> 00:35:34,828 [train chugs] 394 00:35:40,529 --> 00:35:41,487 Passports. 395 00:35:41,661 --> 00:35:43,271 - [gasps] - I'm sorry. 396 00:35:44,054 --> 00:35:46,535 Our... our luggage was stolen and, uh, 397 00:35:46,709 --> 00:35:48,450 we need to get to an embassy. 398 00:35:48,711 --> 00:35:51,279 - Baby: [coos] - You have children with you? 399 00:35:53,368 --> 00:35:54,369 Do you have papers? 400 00:35:55,022 --> 00:35:57,416 Baby: [cooing] 401 00:36:05,119 --> 00:36:07,426 - [breathing heavily] - [high pitched drone echoing] 402 00:36:07,774 --> 00:36:10,168 Baby: [crying] 403 00:36:29,622 --> 00:36:31,101 - Passport official: [grunts] - [glass creaking] 404 00:36:31,276 --> 00:36:35,497 Passport official: [screaming] 405 00:36:35,889 --> 00:36:36,977 [growling] 406 00:36:37,978 --> 00:36:41,416 [gasps, breathes shakily] 407 00:36:53,167 --> 00:36:54,342 You will be okay. 408 00:36:55,648 --> 00:36:57,171 I stitch you while you sleep. 409 00:37:08,400 --> 00:37:09,749 The child survived. 410 00:37:10,663 --> 00:37:11,664 Sister Yulia: Yes. 411 00:37:12,491 --> 00:37:13,622 It was a miracle. 412 00:37:19,976 --> 00:37:20,977 Have you named them? 413 00:37:22,631 --> 00:37:25,678 Samuel and Jacob. 414 00:37:27,810 --> 00:37:32,162 - Jacob. Samuel. - Every second 415 00:37:32,554 --> 00:37:35,644 is that much closer to the coming of His kingdom. 416 00:37:36,123 --> 00:37:37,037 [chuckles] 417 00:37:37,646 --> 00:37:39,126 - [sniffs] - Sister Yulia: [chuckles] 418 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 [door opens] 419 00:37:43,086 --> 00:37:45,350 - We've arrived. - [signal bell ringing] 420 00:37:45,567 --> 00:37:47,613 [indistinct chatter] 421 00:37:56,535 --> 00:37:59,494 [foreboding music playing] 422 00:38:01,888 --> 00:38:04,020 [clock ticking ominously] 423 00:38:07,807 --> 00:38:08,851 Sister Yulia: Not that way. 424 00:38:16,685 --> 00:38:18,296 - [high-pitched screech] - [scream echoing] 425 00:38:35,835 --> 00:38:36,923 Passport, please. 426 00:38:38,664 --> 00:38:41,841 We bring children for adoption. 427 00:38:49,196 --> 00:38:52,286 It seems you're going to make a couple very happy today. 428 00:38:53,026 --> 00:38:56,072 Yes, we are. God bless you. 429 00:39:06,779 --> 00:39:08,041 [signal bell ringing] 430 00:39:11,131 --> 00:39:14,134 [music swells, fades out] 431 00:39:29,279 --> 00:39:31,194 [church bell tolling] 432 00:39:35,155 --> 00:39:36,504 Reporter: [on TV] A full solar eclipse 433 00:39:36,678 --> 00:39:38,376 is now expected later this week. 434 00:39:38,637 --> 00:39:39,899 Scientists have observed... 435 00:39:40,116 --> 00:39:42,902 [Reporter on TV continues indistinctly] 436 00:39:44,556 --> 00:39:45,513 [bell chimes] 437 00:40:03,662 --> 00:40:05,577 [faint high-pitched sting] 438 00:40:12,061 --> 00:40:13,585 Reporter: [over radio] Scientists have observed 439 00:40:13,759 --> 00:40:15,674 extreme shifts in global ocean tides, 440 00:40:15,848 --> 00:40:17,719 likely brought on by abnormal activity 441 00:40:17,893 --> 00:40:20,026 in the Earth's core and rotation speed. 442 00:40:20,418 --> 00:40:22,855 These oceanic shifts have nudged the moon off 443 00:40:23,029 --> 00:40:24,465 its expected orbit. 444 00:40:24,857 --> 00:40:26,989 Such a phenomenon has been suggested in theory 445 00:40:27,163 --> 00:40:28,861 but never observed in nature. 446 00:40:29,514 --> 00:40:32,299 ["Kuud Kuulama" by Maarja Nuut & Ruun plays] 447 00:40:50,273 --> 00:40:53,233 ["Kuud Kuulama" fades out] 448 00:41:15,211 --> 00:41:17,823 My grandfather lived out here in his later years. 449 00:41:18,040 --> 00:41:19,477 He and I were very close. 450 00:41:21,130 --> 00:41:23,785 - Your family is in oil shale? - Yes. 451 00:41:24,264 --> 00:41:27,180 We're making the transition to renewables as fast as we can. 452 00:41:37,146 --> 00:41:39,409 He became very strange toward the end. 453 00:41:43,109 --> 00:41:44,719 But this place is big, warm, 454 00:41:44,893 --> 00:41:46,678 and should have everything you might need. 455 00:41:47,983 --> 00:41:49,071 Let me show you. 456 00:41:54,424 --> 00:41:56,514 - [light switch clicks] - [electricity crackles] 457 00:42:02,650 --> 00:42:04,696 He wasn't always this eccentric. 458 00:42:05,131 --> 00:42:07,176 He started prepping for the end of the world. 459 00:42:08,134 --> 00:42:10,092 I guess that's what happens when you get old. 460 00:42:10,266 --> 00:42:12,225 Your world literally is going to end. 461 00:42:15,620 --> 00:42:19,058 There's food, dried goods, hunting supplies, you name it. 462 00:42:20,363 --> 00:42:21,713 Cardinal Russo: This is fascinating. 463 00:42:22,409 --> 00:42:24,759 Is this supposed to be you and your grandfather? 464 00:42:25,107 --> 00:42:27,806 Laura: I believe he saw visions of the end times. 465 00:42:28,371 --> 00:42:30,548 That's what he spent his time painting. 466 00:42:31,984 --> 00:42:33,202 Uh. The other thing. 467 00:42:33,594 --> 00:42:35,378 Because my grandfather died suddenly, 468 00:42:35,553 --> 00:42:38,120 there are almost certainly live traps still out there. 469 00:42:38,294 --> 00:42:40,209 But as long as you don't go off any trail north, 470 00:42:40,383 --> 00:42:41,341 you will be fine. 471 00:42:41,559 --> 00:42:42,864 I grew up hunting. 472 00:42:43,473 --> 00:42:44,605 Do you mind me asking, 473 00:42:45,258 --> 00:42:47,303 how did your grandfather pass away? 474 00:42:49,175 --> 00:42:50,916 [somber music playing] 475 00:42:56,399 --> 00:42:57,662 It was unexpected. 476 00:42:59,968 --> 00:43:01,100 Of course. 477 00:43:01,317 --> 00:43:03,232 We should probably put them down. 478 00:43:04,494 --> 00:43:05,757 Let me show you to your rooms. 479 00:43:18,160 --> 00:43:19,466 Father Fox: "God forgive me." 480 00:43:20,075 --> 00:43:25,037 "I will continue to serve you in this life and the next." 481 00:43:43,142 --> 00:43:45,623 [gentle music playing] 482 00:43:55,023 --> 00:43:56,329 Sister Yulia: God bless you, Laura. 483 00:43:57,809 --> 00:44:00,246 You really are an angel. [chuckles, sniffles] 484 00:44:03,815 --> 00:44:04,946 Laura: [in Russian] 485 00:44:14,652 --> 00:44:15,957 [continues talking on phone] 486 00:44:22,485 --> 00:44:23,617 [door opens] 487 00:44:25,619 --> 00:44:26,794 Sister Yulia: [in English] Father... 488 00:44:28,666 --> 00:44:30,145 let me check your wound. 489 00:44:31,277 --> 00:44:32,191 Okay. 490 00:44:36,804 --> 00:44:39,328 Oh, you tore a stitch. 491 00:44:56,781 --> 00:44:58,086 I think you'll be okay. 492 00:45:12,927 --> 00:45:14,537 Oh, I can come back if... 493 00:45:14,755 --> 00:45:16,017 - Father Fox: No. - Oh, no. 494 00:45:16,191 --> 00:45:18,890 It's fine. Let me walk you to your car. 495 00:45:27,637 --> 00:45:29,378 How long can they stay here for? 496 00:45:30,075 --> 00:45:31,641 Laura: As long as they need. 497 00:45:31,946 --> 00:45:34,601 This place is on company land and I have no use for it. 498 00:45:35,123 --> 00:45:36,342 Thank you for doing this. 499 00:45:38,605 --> 00:45:41,608 You mentioned Canada, raising our family there. 500 00:45:42,304 --> 00:45:43,523 Laura: Yeah? 501 00:45:43,697 --> 00:45:44,480 Father Fox: I think a fresh start 502 00:45:44,654 --> 00:45:45,699 would be good for us. 503 00:45:46,961 --> 00:45:50,138 Really? You mean it? 504 00:45:50,965 --> 00:45:52,967 I don't think we can go back to Saint Petersburg. 505 00:45:53,838 --> 00:45:55,622 I'm sorry to put us in danger like this. 506 00:45:55,796 --> 00:45:58,843 No, no, no, no. Don't apologize. 507 00:46:01,802 --> 00:46:05,153 A person who saves one life, saves the world. 508 00:46:08,940 --> 00:46:12,900 Baby: [crying] 509 00:46:13,248 --> 00:46:15,033 Laura: Are you sure you don't need to see a doctor? 510 00:46:15,598 --> 00:46:16,730 No, I'm fine. 511 00:46:17,252 --> 00:46:19,080 Sister seems to know what she's doing. Go. 512 00:46:19,951 --> 00:46:20,865 I love you. 513 00:46:23,563 --> 00:46:25,913 I love you, too. Get some rest, okay? 514 00:46:26,087 --> 00:46:27,654 - Mm-hmm. - Laura: I'll be back tomorrow. 515 00:46:28,481 --> 00:46:33,094 Baby: [crying] 516 00:46:33,268 --> 00:46:35,880 [tense music playing] 517 00:46:39,709 --> 00:46:42,190 Baby: [continues crying] 518 00:46:46,107 --> 00:46:48,066 [baby's cries echoing] 519 00:46:50,982 --> 00:46:52,374 [tense music continues] 520 00:47:05,648 --> 00:47:06,867 [Father Saul inhales] 521 00:47:46,907 --> 00:47:48,474 [tense music fades] 522 00:48:07,406 --> 00:48:09,712 - Father Fox: Thank you. - Sister Yulia: You're welcome. 523 00:48:13,847 --> 00:48:18,069 You know, um, I think we will be very happy here. 524 00:48:22,377 --> 00:48:27,208 I have never been this happy and this at peace anywhere else. 525 00:48:34,172 --> 00:48:35,173 [soft chuckle] 526 00:48:58,457 --> 00:49:00,328 [fawn crying] 527 00:49:13,211 --> 00:49:15,735 [fawn crying] 528 00:49:16,823 --> 00:49:20,740 - [fawn crying] - Whoa, whoa. 529 00:49:21,132 --> 00:49:24,222 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 530 00:49:24,483 --> 00:49:25,397 [fawn snorting] 531 00:49:31,838 --> 00:49:33,666 [pensive music playing] 532 00:49:47,375 --> 00:49:49,769 Hey! That's our dinner. 533 00:49:55,818 --> 00:49:56,819 [fawn cries] 534 00:49:59,344 --> 00:50:03,826 Ah. [laughing] We need the meat. 535 00:50:05,002 --> 00:50:07,395 We get used to the comfort of this life 536 00:50:08,135 --> 00:50:09,658 and forget the beauty of this world 537 00:50:09,832 --> 00:50:12,705 is equal to the brutality it takes to live in it. 538 00:50:13,749 --> 00:50:16,143 Oh, the old man, he left a map. 539 00:50:16,317 --> 00:50:18,885 Shows where the traps are. He left markings on the trees. 540 00:50:19,059 --> 00:50:20,452 There are nets and springs. 541 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 The springs are the dangerous ones. 542 00:50:23,281 --> 00:50:26,458 [exhales] I feel so free. Don't you? 543 00:50:26,806 --> 00:50:30,201 I haven't felt this good in 20 years. [chuckles] 544 00:50:30,549 --> 00:50:33,682 Come. Help me find the rest of these traps. 545 00:50:34,292 --> 00:50:35,554 We're going to need to 546 00:50:36,163 --> 00:50:37,338 if we're going to have children running around here someday. 547 00:50:37,860 --> 00:50:38,905 [laughs] 548 00:50:39,906 --> 00:50:42,126 [ominous clock ticking] 549 00:50:53,398 --> 00:50:54,486 Man: [in Russian] 550 00:50:54,660 --> 00:50:56,053 [in Estonian] 551 00:50:58,142 --> 00:50:59,360 [in English] I'm looking for Laura. 552 00:51:00,013 --> 00:51:01,493 [in Estonian] 553 00:51:09,588 --> 00:51:11,285 [in Estonian] 554 00:51:19,293 --> 00:51:21,426 [intense music playing] 555 00:51:41,707 --> 00:51:43,100 Sister Yulia: [in English] How's your wound? 556 00:51:43,274 --> 00:51:44,753 Father Fox: Oh, it's fine. 557 00:51:45,014 --> 00:51:47,234 We have to make sure that the wound isn't infected. 558 00:51:47,495 --> 00:51:48,583 Come on. Sit. 559 00:51:55,808 --> 00:51:56,765 Okay. 560 00:51:58,071 --> 00:51:59,768 This might hurt a little. 561 00:52:08,081 --> 00:52:09,561 [gentle music playing] 562 00:52:11,911 --> 00:52:13,521 Sister Yulia: It's impossible. 563 00:52:15,001 --> 00:52:16,611 It's completely healed. 564 00:52:29,972 --> 00:52:31,104 [breath hitches] 565 00:52:32,323 --> 00:52:33,715 Baby: [wailing] 566 00:52:35,456 --> 00:52:36,718 Sister Yulia: They're doing this to us. 567 00:52:36,892 --> 00:52:38,198 Father Fox: [sighing] 568 00:52:38,459 --> 00:52:39,504 Sister Yulia: They want us to be together. 569 00:52:39,678 --> 00:52:41,158 [door opening] 570 00:52:42,376 --> 00:52:43,943 [door closing] 571 00:52:48,991 --> 00:52:50,297 Something smells good. 572 00:52:54,301 --> 00:52:58,262 - [door opening, closing] - [animal howling] 573 00:53:00,786 --> 00:53:02,309 Cardinal Russo: Makes perfect sense. 574 00:53:02,483 --> 00:53:06,008 Born in Russia. Given your location by God. 575 00:53:06,357 --> 00:53:08,315 And look. Here. 576 00:53:10,012 --> 00:53:13,102 See? This is where you gave birth on the train. 577 00:53:13,277 --> 00:53:14,495 The hallowed elephant. 578 00:53:16,018 --> 00:53:18,325 I believe this is where we are now. 579 00:53:18,847 --> 00:53:20,458 You will die as a priest... 580 00:53:22,460 --> 00:53:26,507 but be reborn... as a father of twins. 581 00:53:30,294 --> 00:53:31,991 But this is just one of many. 582 00:53:32,818 --> 00:53:35,690 This is not the prophecy, but it's a possibility. 583 00:53:35,864 --> 00:53:38,389 It's not set in stone. It depends what we decide. 584 00:53:39,781 --> 00:53:42,262 You, Father Fox, you, Sister Yulia... 585 00:53:43,568 --> 00:53:44,656 what you decide. 586 00:53:45,787 --> 00:53:48,225 Babies: [crying] 587 00:53:48,399 --> 00:53:51,532 Cardinal Russo: They're fighting. Even now. 588 00:53:52,141 --> 00:53:53,969 Neither one is good or bad, 589 00:53:54,143 --> 00:53:57,146 but one is a conduit for the light. 590 00:53:57,495 --> 00:53:59,453 The other, a conduit for the Beast. 591 00:54:00,237 --> 00:54:03,762 - [gasps] - [high-pitched ringing] 592 00:54:03,936 --> 00:54:07,287 Baby: [wails] 593 00:54:14,294 --> 00:54:17,341 [stairs creaking] 594 00:54:23,434 --> 00:54:25,610 [electricity crackles] 595 00:54:57,772 --> 00:54:58,817 [exhales] 596 00:55:04,736 --> 00:55:07,695 [indistinct whispering] 597 00:55:12,874 --> 00:55:14,528 [faint rustling] 598 00:55:18,837 --> 00:55:20,447 [electricity crackles] 599 00:55:21,970 --> 00:55:23,320 [exhales] 600 00:55:32,677 --> 00:55:37,986 Katya: [singing in foreign language] 601 00:55:58,659 --> 00:56:01,749 - [suspenseful music playing] - Katya: [continues singing] 602 00:56:25,817 --> 00:56:28,820 [continues singing, stops] 603 00:56:34,303 --> 00:56:38,395 [animal howling] 604 00:56:38,569 --> 00:56:40,135 [suspenseful music fades] 605 00:56:41,572 --> 00:56:44,183 [bell chiming] 606 00:56:44,357 --> 00:56:45,967 Father Fox: [preaching] At the time he was betrayed 607 00:56:46,141 --> 00:56:48,317 and entered willingly into his passion. 608 00:56:48,492 --> 00:56:50,972 He took the bread and giving thanks, 609 00:56:51,146 --> 00:56:54,715 broke it, and gave it to his disciples, saying, 610 00:56:54,889 --> 00:56:57,501 "Take this, all of you in need of it, 611 00:56:57,675 --> 00:57:00,939 for this is my body which will be given up for you." 612 00:57:05,117 --> 00:57:07,989 In a similar way, when supper was ended, 613 00:57:08,163 --> 00:57:10,775 he took the chalice, and, once more giving thanks, 614 00:57:10,949 --> 00:57:12,951 he gave it to his disciples, saying... 615 00:57:14,431 --> 00:57:17,390 "Take this, all of you, and drink from it." 616 00:57:18,522 --> 00:57:20,524 "For this is the chalice of my blood, 617 00:57:21,525 --> 00:57:23,962 the blood of the new and eternal covenant, 618 00:57:24,136 --> 00:57:26,094 which will be poured out for you and for many 619 00:57:26,268 --> 00:57:28,053 for the forgiveness of sins." 620 00:57:28,227 --> 00:57:29,924 "Do this in memory of me." 621 00:57:35,887 --> 00:57:38,977 [solemn music playing] 622 00:57:41,370 --> 00:57:43,329 [gasps softly] 623 00:58:07,527 --> 00:58:10,791 [solemn music intensifies] 624 00:58:14,621 --> 00:58:18,016 [moans] 625 00:58:20,540 --> 00:58:22,760 [both breathe heavily] 626 00:58:23,978 --> 00:58:25,023 [gasps] 627 00:58:27,068 --> 00:58:28,026 [gasps] 628 00:58:33,161 --> 00:58:37,035 [music swells, fades] 629 00:58:37,818 --> 00:58:40,604 [birds chirping] 630 00:58:47,088 --> 00:58:49,395 Baby: [coos] 631 00:58:57,838 --> 00:58:58,926 Dreams. 632 00:58:59,971 --> 00:59:02,060 It's how they communicate with us. 633 00:59:05,933 --> 00:59:10,242 Like the men on the train... we share the same dream. 634 00:59:10,459 --> 00:59:12,810 - [pensive music playing] - Baby: [coos] 635 00:59:12,984 --> 00:59:14,725 I think we were chosen. 636 00:59:18,859 --> 00:59:20,644 Like Mary and Joseph. 637 00:59:22,950 --> 00:59:24,082 Baby: [coos] 638 00:59:31,393 --> 00:59:33,831 I think we are meant to be a family. 639 00:59:44,668 --> 00:59:46,495 - [knocking] - [pensive music concludes] 640 00:59:46,670 --> 00:59:47,801 [sighs] 641 00:59:53,502 --> 00:59:55,722 - Oh, my God. What's happened? - Laura: It's not mine. 642 00:59:55,896 --> 00:59:58,638 Some asshole at the factory threw blood on me. 643 00:59:58,812 --> 01:00:00,292 [tense music playing] 644 01:00:03,164 --> 01:00:05,514 [hesitates] Are you... are you sure you're okay? 645 01:00:05,689 --> 01:00:06,951 Babe, I'm fine! 646 01:00:08,082 --> 01:00:09,214 [whispers] I'm fine. 647 01:00:12,260 --> 01:00:13,914 I booked a flight for Canada... 648 01:00:15,176 --> 01:00:17,657 in the morning. I know it's sudden, but... 649 01:00:18,919 --> 01:00:20,878 sooner is better for all of us. 650 01:00:27,232 --> 01:00:29,277 - [tense music concludes] - [flames crackling] 651 01:00:29,756 --> 01:00:31,932 [slurps, exhales] 652 01:00:33,717 --> 01:00:36,633 At first, they thought it was some kind of virus or bacteria, 653 01:00:36,894 --> 01:00:38,330 but now, they're saying there must be something 654 01:00:38,504 --> 01:00:40,288 in the air or water, and, of course, 655 01:00:40,462 --> 01:00:43,640 they're blaming me, saying that I'm responsible. 656 01:00:44,684 --> 01:00:46,120 Is there something wrong with the water? 657 01:00:46,294 --> 01:00:49,341 No. Multiple tests have all come back negative. 658 01:00:49,515 --> 01:00:51,082 I don't know what it is. 659 01:00:52,387 --> 01:00:53,867 But it's getting scary out there. 660 01:00:54,041 --> 01:00:55,608 I've never seen people act like this. 661 01:00:58,698 --> 01:01:01,658 Sister, hi! How are you and the babies? 662 01:01:02,441 --> 01:01:04,182 [in Russian] 663 01:01:07,315 --> 01:01:08,577 [suspenseful music playing] 664 01:01:11,102 --> 01:01:12,233 [in English] Wow, he... 665 01:01:12,843 --> 01:01:14,845 These are all my grandfather's paintings. 666 01:01:15,019 --> 01:01:16,411 Father Fox: Yes, the Cardinal. 667 01:01:16,673 --> 01:01:18,370 There's more in the attic if he's interested. 668 01:01:18,762 --> 01:01:21,025 Um... [speaks in Russian] 669 01:01:22,853 --> 01:01:24,985 [in English] Um, I will let him know. 670 01:01:25,246 --> 01:01:26,508 Where is the Cardinal? 671 01:01:28,119 --> 01:01:29,163 Must be hunting. 672 01:01:29,642 --> 01:01:31,862 [suspenseful music continues] 673 01:01:46,398 --> 01:01:49,009 - [suspenseful music fades] - Baby: [coos] 674 01:01:51,838 --> 01:01:52,970 [sighs] 675 01:01:56,669 --> 01:01:58,105 - Baby: [coos] - Sister Yulia: This is Jacob. 676 01:01:59,716 --> 01:02:00,934 Laura: Hi. 677 01:02:01,108 --> 01:02:02,544 Sister Yulia: And this is Samuel. 678 01:02:02,849 --> 01:02:04,590 Here. You take him. 679 01:02:06,940 --> 01:02:08,246 [hums] 680 01:02:10,683 --> 01:02:11,902 [coos] 681 01:02:12,598 --> 01:02:16,602 [suspenseful music playing] 682 01:02:25,306 --> 01:02:26,264 Laura? 683 01:02:34,185 --> 01:02:35,055 Laura? 684 01:02:36,491 --> 01:02:37,405 Laura? 685 01:02:40,017 --> 01:02:42,889 [grunts softly] They're beautiful. 686 01:02:47,024 --> 01:02:48,286 They're beautiful. 687 01:02:48,460 --> 01:02:51,332 [soft music playing] 688 01:03:02,517 --> 01:03:04,302 Reporter: [on radio] ...as a mysterious outbreak 689 01:03:04,476 --> 01:03:07,609 continues to ravage Estonia, leaving experts baffled. 690 01:03:07,784 --> 01:03:09,568 From nausea to psychosis, 691 01:03:09,829 --> 01:03:11,396 whatever's scanning to the Baltics 692 01:03:11,570 --> 01:03:13,093 is like nothing we've seen in all of history. 693 01:03:13,267 --> 01:03:16,009 Some are calling it a freak plague, others, 694 01:03:16,183 --> 01:03:17,750 the end of the world. 695 01:03:17,968 --> 01:03:19,578 Many believe the outbreak originated 696 01:03:19,752 --> 01:03:21,885 in the mining region of Kose. 697 01:03:22,059 --> 01:03:23,974 Some theorize a past conspiracy, 698 01:03:24,148 --> 01:03:27,020 involving the Kuusik family going back decades... 699 01:03:27,194 --> 01:03:28,195 [continues indistinctly] 700 01:03:28,369 --> 01:03:29,762 [in Russian] 701 01:04:03,317 --> 01:04:04,884 [suspenseful music playing] 702 01:04:27,907 --> 01:04:31,911 [in English] Strange. Katya was supposed to come. 703 01:05:01,158 --> 01:05:03,290 [suspenseful music intensifies] 704 01:05:35,932 --> 01:05:37,411 Laura: Daniel, I have some clothes here 705 01:05:37,585 --> 01:05:39,196 I think Sister Yulia could use. 706 01:05:39,848 --> 01:05:41,459 Father Fox: Very sweet of you. 707 01:06:21,890 --> 01:06:24,632 [suspenseful music continues] 708 01:07:04,150 --> 01:07:05,934 [cell phone ringing] 709 01:07:07,936 --> 01:07:08,850 Yeah. 710 01:07:10,678 --> 01:07:11,592 [in Russian] 711 01:07:14,726 --> 01:07:17,120 [in English] Uh... okay. 712 01:07:19,296 --> 01:07:20,732 [in Russian] 713 01:07:21,167 --> 01:07:22,299 Daniel! 714 01:07:24,301 --> 01:07:25,432 Daniel? 715 01:07:31,830 --> 01:07:33,745 - [in English] I... I... I... - Father Fox: What's the matter? 716 01:07:33,919 --> 01:07:35,094 Laura: [whispers] Someone's out there. 717 01:07:35,268 --> 01:07:36,400 Father Fox: You saw something? 718 01:07:36,574 --> 01:07:38,097 [whispers] Someone's out there. 719 01:07:38,532 --> 01:07:39,707 Someone's out here? 720 01:07:55,462 --> 01:07:57,508 Babe, I don't... I don't see anyone. 721 01:07:57,682 --> 01:08:02,034 [groans] I'm sorry. I don't... 722 01:08:03,209 --> 01:08:05,081 I think I'm just getting paranoid. 723 01:08:05,255 --> 01:08:07,474 Oh, I'm sorry. [groans] 724 01:08:08,171 --> 01:08:09,302 Father Fox: I understand. 725 01:08:09,476 --> 01:08:13,698 Laura: [breathes deeply] Thank you. 726 01:08:15,352 --> 01:08:17,484 - I love you. - I love you more. 727 01:08:24,839 --> 01:08:25,927 [sighs] 728 01:08:35,589 --> 01:08:38,070 Hushed voice: Kill the child and save many. 729 01:08:40,942 --> 01:08:42,814 Hushed voice: Kill the child and save many. 730 01:08:46,818 --> 01:08:48,950 - I will give you kingdoms. - Baby: [wailing] 731 01:08:49,690 --> 01:08:51,605 Hushed voice: I will give you power. 732 01:08:51,779 --> 01:08:53,955 - Babies: [crying] - Hushed voice: Kill the child. 733 01:08:54,130 --> 01:08:55,740 I will give you all the flesh you desire. 734 01:08:55,914 --> 01:08:58,090 Kill the child and save many. 735 01:08:58,264 --> 01:09:00,005 Everything you have had and lost. 736 01:09:00,179 --> 01:09:02,312 - Kill the child. - [wails] 737 01:09:02,486 --> 01:09:06,620 - [whispers overlap] - [foreboding music playing] 738 01:09:08,318 --> 01:09:11,408 [wails] 739 01:09:21,983 --> 01:09:25,030 Cardinal Russo: [breathes heavily] 740 01:09:40,567 --> 01:09:44,005 [pants] 741 01:09:53,493 --> 01:09:55,191 - [tense music playing] - [gasps] 742 01:09:58,237 --> 01:10:00,152 [exhales heavily] 743 01:10:07,159 --> 01:10:10,031 - [growls] - [tense music fades] 744 01:10:12,164 --> 01:10:13,426 Laura: Hmm. 745 01:10:13,731 --> 01:10:15,907 My grandfather said it was supposed to be 746 01:10:16,081 --> 01:10:17,691 a portrait of me. 747 01:10:24,394 --> 01:10:26,483 Come on. [kisses] 748 01:10:27,745 --> 01:10:29,616 I have to stop by the factory before we drop off 749 01:10:29,790 --> 01:10:31,270 the rest of the clothes for Sister Yulia. 750 01:10:41,019 --> 01:10:45,980 Sister Yulia: [singing in foreign language] 751 01:10:58,863 --> 01:11:01,735 Sister Yulia: [singing echoing] 752 01:11:03,389 --> 01:11:06,653 [pants] 753 01:11:23,235 --> 01:11:24,802 Hushed voice: Kill the child. 754 01:11:30,286 --> 01:11:32,288 Kill the child and save many. 755 01:11:34,725 --> 01:11:38,076 [intense music playing] 756 01:12:07,105 --> 01:12:08,802 You are what you serve. 757 01:12:21,859 --> 01:12:23,556 [screams in pain] 758 01:12:23,861 --> 01:12:24,818 [winces] 759 01:12:24,992 --> 01:12:26,385 Cardinal Russo: [screaming] 760 01:12:26,559 --> 01:12:28,561 [groaning] 761 01:12:28,735 --> 01:12:29,649 [coos] 762 01:12:32,435 --> 01:12:35,307 [groans, sighs] 763 01:12:35,655 --> 01:12:39,355 [panting, straining] 764 01:12:42,314 --> 01:12:46,840 [wolves howling in distance] 765 01:12:47,406 --> 01:12:49,103 Cardinal Russo: [grunting, panting] 766 01:12:51,671 --> 01:12:53,673 [wolves howling] 767 01:12:53,847 --> 01:12:55,849 - [wolf barking] - [gasps, pants] 768 01:13:02,465 --> 01:13:04,031 [pants] 769 01:13:07,818 --> 01:13:08,688 [grunts] 770 01:13:17,262 --> 01:13:18,698 - [grunts] - [chain clanging] 771 01:13:18,872 --> 01:13:21,005 Young Russo: We can make all the pain go away... 772 01:13:25,139 --> 01:13:28,273 if you agree to help us kill the child. 773 01:13:31,015 --> 01:13:32,843 All your suffering, all your fear... 774 01:13:33,017 --> 01:13:34,540 [wolves growling] 775 01:13:34,714 --> 01:13:35,976 - [wolf barking] - ...will disappear. 776 01:13:37,195 --> 01:13:38,631 Save yourself. 777 01:13:39,415 --> 01:13:42,548 - [spits] - [growls] 778 01:13:44,202 --> 01:13:45,638 - [exhales] - [barks] 779 01:13:52,079 --> 01:13:55,866 [wolves growling, barking] 780 01:13:56,040 --> 01:13:58,869 God, have mercy on me. 781 01:14:00,087 --> 01:14:02,133 Have... have mercy on me. 782 01:14:02,394 --> 01:14:04,744 - [wolves growl] - [grunts, shouts] 783 01:14:46,786 --> 01:14:49,746 [eerie music playing] 784 01:14:56,317 --> 01:14:57,405 Officer 1: [in Estonian] 785 01:14:59,538 --> 01:15:00,626 Laura: 786 01:15:02,541 --> 01:15:03,890 Officer 2: 787 01:15:04,064 --> 01:15:05,631 Laura: 788 01:15:05,805 --> 01:15:07,503 Officer 2: 789 01:15:07,677 --> 01:15:09,330 Protestor 1: 790 01:15:09,505 --> 01:15:11,507 Protestor 2: 791 01:15:11,768 --> 01:15:15,075 Crowd: [shouting in Estonian] 792 01:15:15,511 --> 01:15:18,818 - [in English] We should go. - Crowd: [continues shouting] 793 01:15:18,992 --> 01:15:20,733 I've known these men since I was a little girl. 794 01:15:20,907 --> 01:15:22,430 I'll be fine. I'll be right back. 795 01:15:22,605 --> 01:15:25,042 Wait here. Wait here. 796 01:15:25,216 --> 01:15:26,826 [in Estonian] 797 01:15:27,653 --> 01:15:31,135 Crowd: 798 01:15:33,006 --> 01:15:34,791 Crowd: [continues yelling] 799 01:15:38,098 --> 01:15:39,665 [ominous music playing] 800 01:16:10,261 --> 01:16:11,654 [in English] Stop trying to reason with them! 801 01:16:11,828 --> 01:16:15,527 - [speaks Estonian] - [indistinct clamor] 802 01:16:15,875 --> 01:16:17,616 Protestor 3: 803 01:16:19,836 --> 01:16:22,578 Crowd: [clamoring] 804 01:16:22,752 --> 01:16:24,275 [in English] Stop trying to reason with them. 805 01:16:27,017 --> 01:16:28,409 [gunshot] 806 01:16:37,941 --> 01:16:41,205 - [shouts] - [clamoring continues] 807 01:16:41,509 --> 01:16:43,990 [solemn music playing] 808 01:16:44,991 --> 01:16:45,949 Baby. 809 01:16:46,776 --> 01:16:47,994 Hey, you're gonna be okay. 810 01:16:48,168 --> 01:16:51,737 [muttering] The baby. The baby. 811 01:16:57,525 --> 01:17:00,180 Baby, look at me. Hey. 812 01:17:06,534 --> 01:17:09,973 [muttering] 813 01:17:17,328 --> 01:17:18,851 [sobs] 814 01:17:19,417 --> 01:17:22,942 O holy hosts above... [continues indistinctly] 815 01:17:24,640 --> 01:17:26,554 [solemn music intensifies] 816 01:17:32,125 --> 01:17:34,171 Let the fire of the Holy Spirit now descend 817 01:17:34,345 --> 01:17:35,738 that this being might be awakened 818 01:17:35,912 --> 01:17:37,870 to the world beyond the life of Earth. 819 01:17:39,045 --> 01:17:41,961 [praying indistinctly] 820 01:17:51,841 --> 01:17:54,800 [prayer echoes] 821 01:18:04,244 --> 01:18:06,203 [sobs] 822 01:18:06,377 --> 01:18:09,859 - Baby: [wails] - Father Fox: [sobbing] 823 01:18:33,447 --> 01:18:36,059 Man: [speaking indistinctly] 824 01:18:53,859 --> 01:18:55,600 [inhales deeply] 825 01:19:01,780 --> 01:19:03,086 [keys jangling] 826 01:19:15,881 --> 01:19:19,102 [suspenseful music playing] 827 01:19:31,636 --> 01:19:32,811 Russo! 828 01:19:35,205 --> 01:19:36,423 Cardinal! 829 01:19:39,905 --> 01:19:41,733 Russo! 830 01:20:13,939 --> 01:20:15,158 Russo! 831 01:20:17,029 --> 01:20:19,031 Where are you, Russo? 832 01:20:23,427 --> 01:20:25,385 [gasps, sobs] 833 01:20:25,559 --> 01:20:28,345 [wolf growls] 834 01:20:33,219 --> 01:20:37,136 Hey! Get! Get away from him! Hey! Get! 835 01:20:37,310 --> 01:20:42,402 Hey, get away from him! Hey! [screams] 836 01:20:42,576 --> 01:20:45,014 Get away from him! [screams] 837 01:20:53,674 --> 01:20:55,763 Hey... take it. 838 01:21:03,684 --> 01:21:06,644 [foreboding music playing] 839 01:21:34,977 --> 01:21:37,283 [wolf howling in distance] 840 01:21:50,906 --> 01:21:53,909 [inhales deeply, exhales] 841 01:22:02,830 --> 01:22:06,530 [eerie music playing] 842 01:22:16,583 --> 01:22:19,108 Baby: [cooing] 843 01:22:19,282 --> 01:22:20,805 Father Fox: [praying] As it was in the beginning, 844 01:22:20,979 --> 01:22:23,895 is now, and ever shall be, world without end. Amen. 845 01:22:25,723 --> 01:22:27,333 Baby: [cooing] 846 01:22:53,533 --> 01:22:55,057 [coos] 847 01:22:57,668 --> 01:23:00,714 Hushed voice: Kill my brother, and I will give you kingdoms. 848 01:23:03,630 --> 01:23:06,198 I will put you on a throne. 849 01:23:11,073 --> 01:23:14,641 Kill my brother, and you will be seen. 850 01:23:14,815 --> 01:23:17,427 Kill my brother, and you will be known. 851 01:23:17,601 --> 01:23:19,995 Kill my brother, and you will be king. 852 01:23:20,169 --> 01:23:22,432 [cries] 853 01:23:24,173 --> 01:23:28,133 [screams] 854 01:23:28,307 --> 01:23:29,308 [grunts] 855 01:23:31,354 --> 01:23:33,095 [screams] 856 01:23:33,269 --> 01:23:36,663 - Baby: [crying] - [screams] 857 01:23:40,624 --> 01:23:41,755 [yelps] 858 01:23:43,757 --> 01:23:46,847 - Baby: [crying] - Father Saul: [pants] 859 01:24:01,949 --> 01:24:03,038 Father Fox: Stop! 860 01:24:04,865 --> 01:24:05,997 [grunts] 861 01:24:07,216 --> 01:24:11,002 Both: [grunting] 862 01:24:29,238 --> 01:24:34,330 - We have to kill the child. - Father Fox: [choking] 863 01:24:34,504 --> 01:24:35,766 [grunts] 864 01:24:42,642 --> 01:24:44,383 Father Saul: [screams in pain] 865 01:25:04,011 --> 01:25:05,926 [gunshots] 866 01:25:07,450 --> 01:25:10,888 - [breathes heavily] - [gasps for air] 867 01:25:11,497 --> 01:25:13,020 [grunts] 868 01:25:13,412 --> 01:25:15,588 [gasps for air] 869 01:25:44,617 --> 01:25:45,705 We need to leave. 870 01:25:49,013 --> 01:25:50,449 It is only a matter of time 871 01:25:50,623 --> 01:25:52,930 before the rest of vox Dei find us. 872 01:25:56,716 --> 01:25:58,849 [eerie music playing] 873 01:26:03,549 --> 01:26:06,813 [breathes heavily, gasps] 874 01:26:10,817 --> 01:26:13,559 [breathes heavily] 875 01:26:24,309 --> 01:26:26,093 Look at this! It's so clear. 876 01:26:26,268 --> 01:26:28,922 This is us when we escaped from the convent. 877 01:26:29,096 --> 01:26:31,577 This is Russo. His death. 878 01:26:33,013 --> 01:26:37,235 Laura. [pants] And Laura's baby. Your baby. 879 01:26:40,107 --> 01:26:43,589 Just look at these paintings! This is our dream. 880 01:26:44,982 --> 01:26:47,506 This is us as a family. 881 01:26:52,119 --> 01:26:53,686 [pants] 882 01:26:53,860 --> 01:26:56,907 What else do you need? What don't you understand? 883 01:26:57,908 --> 01:27:00,084 [eerie music intensifies] 884 01:27:04,567 --> 01:27:06,003 [chuckles] 885 01:27:10,921 --> 01:27:14,577 [laughs] 886 01:27:17,493 --> 01:27:18,798 [inhales sharply] 887 01:27:23,499 --> 01:27:25,414 I've wasted my entire life. 888 01:27:26,458 --> 01:27:27,546 Sister Yulia: What? 889 01:27:28,460 --> 01:27:30,070 The prophecy is real. 890 01:27:30,941 --> 01:27:34,379 - Yes. - [laughs] 891 01:27:34,597 --> 01:27:36,642 Sister Yulia: This is the point of all this. 892 01:27:36,816 --> 01:27:39,515 It hasn't been decided. The devil could win. 893 01:27:39,689 --> 01:27:41,952 He is not fighting against God. 894 01:27:42,126 --> 01:27:46,086 - He's fighting against us. - [gasps] Oh, my God. 895 01:27:49,568 --> 01:27:50,830 What have I helped you do? 896 01:27:54,181 --> 01:27:56,923 [intense music playing] 897 01:28:01,885 --> 01:28:04,757 - [high-pitched ringing] - Father Fox: [groans] 898 01:28:06,411 --> 01:28:08,674 [grunts, groans] 899 01:28:10,241 --> 01:28:11,764 [gasps] 900 01:28:18,945 --> 01:28:20,338 [high-pitched ringing continues] 901 01:28:20,512 --> 01:28:21,992 - Father Fox: [groans] - Laura: [chuckling] 902 01:28:32,045 --> 01:28:34,787 [groans, screams] 903 01:28:38,835 --> 01:28:40,315 Laura: Imagine what your life would be like 904 01:28:40,489 --> 01:28:42,360 - if it weren't for them. - [gasps] 905 01:28:47,017 --> 01:28:48,888 How much better it would be. 906 01:28:52,805 --> 01:28:54,894 They took me away from you. 907 01:28:59,464 --> 01:29:01,248 You're raising good for God... 908 01:29:02,641 --> 01:29:04,339 but bad for men. 909 01:29:05,905 --> 01:29:07,124 Whose side are you on? 910 01:29:09,082 --> 01:29:11,389 This battle has not been decided. 911 01:29:14,436 --> 01:29:17,917 You can save humanity all by yourself. 912 01:29:20,659 --> 01:29:22,922 You only have to kill the bad one. 913 01:29:25,490 --> 01:29:28,145 It's not too late for us, my love. 914 01:29:30,408 --> 01:29:32,018 [deep voice] Kill the child. 915 01:29:34,064 --> 01:29:35,631 [normal voice] Then, kill yourself. 916 01:29:39,069 --> 01:29:41,767 Kill the child. 917 01:29:42,899 --> 01:29:45,336 Kill the child. 918 01:29:46,990 --> 01:29:49,471 Kill the child. 919 01:29:49,906 --> 01:29:50,820 Kill... 920 01:29:50,994 --> 01:29:52,865 ...yourself. 921 01:29:53,518 --> 01:29:59,045 Kill the child. Kill yourself. 922 01:29:59,219 --> 01:30:01,396 - [gasps sharply] - [intense music concludes] 923 01:30:01,918 --> 01:30:04,094 [breathes heavily] 924 01:30:18,500 --> 01:30:19,588 [gasps sharply] 925 01:30:20,719 --> 01:30:21,981 Run. 926 01:30:22,373 --> 01:30:23,505 - [banging on door] - [dramatic music playing] 927 01:30:23,679 --> 01:30:25,158 - [banging on door] - [gasps] 928 01:30:25,942 --> 01:30:27,509 Father Fox: Why did you lock this door? 929 01:30:27,683 --> 01:30:29,989 - [grunting] - Sister Yulia: [screaming] 930 01:30:30,468 --> 01:30:32,209 Father Fox: It hurts my feelings. 931 01:30:32,383 --> 01:30:36,822 [grunting] 932 01:30:36,996 --> 01:30:38,911 Hail Mary, full of grace. 933 01:30:39,651 --> 01:30:40,783 The Lord is with thee! 934 01:30:41,479 --> 01:30:45,135 [grunts] Mother of God, pray for us sinners. 935 01:30:45,309 --> 01:30:46,484 [grunts] 936 01:30:47,137 --> 01:30:50,357 [grunting] 937 01:30:57,974 --> 01:30:59,410 Cock-a-doodle-doo! 938 01:31:02,282 --> 01:31:03,762 Fear no more! 939 01:31:06,635 --> 01:31:07,766 [pants] 940 01:31:20,475 --> 01:31:21,867 [dramatic music concludes] 941 01:31:24,174 --> 01:31:25,828 [birds chirping] 942 01:31:30,833 --> 01:31:31,964 [in Estonian] 943 01:31:42,888 --> 01:31:45,630 Sister Yulia: [in English] Help! [pants] 944 01:31:46,457 --> 01:31:48,677 - Officer: [speaking Estonian] - [in English] Help! 945 01:31:49,721 --> 01:31:53,551 - [intense music playing] - Father Fox: [panting] 946 01:31:55,727 --> 01:31:58,034 Help! He's trying to kill us. 947 01:31:58,817 --> 01:32:00,950 He's trying to kill my children! 948 01:32:01,167 --> 01:32:02,778 - Then he wants to kill me! - [wails] 949 01:32:02,952 --> 01:32:05,041 - What did you say? - [high-pitched ringing] 950 01:32:05,215 --> 01:32:06,390 Huh? 951 01:32:06,564 --> 01:32:09,349 [high-pitched ringing continues] 952 01:32:11,874 --> 01:32:13,658 [cries] 953 01:32:13,832 --> 01:32:15,486 Father Fox: Hey, guys, don't listen to her. 954 01:32:15,660 --> 01:32:17,053 - She's just a crazy bitch! - What's that in your hands? 955 01:32:17,227 --> 01:32:19,882 - [shouts] - [gasping] 956 01:32:22,841 --> 01:32:24,974 Fuck! Ah! 957 01:32:25,757 --> 01:32:27,498 - [grunts] - [screams] 958 01:32:30,762 --> 01:32:33,156 [breathes heavily, grunts] 959 01:32:45,124 --> 01:32:47,039 [grunts] 960 01:32:47,605 --> 01:32:50,260 [screams] 961 01:33:21,204 --> 01:33:22,553 [pants] 962 01:33:32,345 --> 01:33:34,260 Father Fox: This is for your own good! 963 01:33:34,870 --> 01:33:36,959 We are God's vessel on Earth! 964 01:33:37,350 --> 01:33:40,919 I'll only kill the bad one. I know which one is which now. 965 01:33:41,093 --> 01:33:43,705 Hey, hey. I'll show you. 966 01:33:44,270 --> 01:33:47,012 Sister Yulia: We are meant to protect the Messiah 967 01:33:47,186 --> 01:33:48,579 from his brother! 968 01:33:48,753 --> 01:33:50,102 Father Fox: The world doesn't have to end! 969 01:33:50,276 --> 01:33:51,582 Don't condemn half of humanity, 970 01:33:51,756 --> 01:33:53,715 because you can't sacrifice one child. 971 01:33:53,932 --> 01:33:56,326 Think of Abraham and what he was willing to do to Isaac. 972 01:33:56,500 --> 01:33:59,895 Samuel, he is using you! Remember those dreams. 973 01:34:00,069 --> 01:34:02,549 - They were a warning. - That child is the devil! 974 01:34:02,724 --> 01:34:05,335 - [wails] - If the world ends now, 975 01:34:05,509 --> 01:34:07,337 most of humanity will be damned to hell. 976 01:34:07,511 --> 01:34:09,818 You cannot save the world alone. 977 01:34:10,383 --> 01:34:13,648 It will take all of us, all of us together to do that. 978 01:34:13,822 --> 01:34:18,957 - I alone have to. - Fox... this isn't you. 979 01:34:19,392 --> 01:34:21,743 [sobs] You must be somewhere in there. 980 01:34:21,917 --> 01:34:23,309 - Please. - [thunder rumbling] 981 01:34:23,483 --> 01:34:25,355 - Give me the child. - Please. 982 01:34:26,922 --> 01:34:28,140 Give me the child. 983 01:34:29,098 --> 01:34:31,274 - Please. - Give me the fucking child! 984 01:34:31,448 --> 01:34:33,363 God made the world like this for a reason. 985 01:34:33,537 --> 01:34:36,409 The good and the bad. And we must save both! 986 01:34:37,106 --> 01:34:40,500 - He didn't save Laura. - [thunder roaring] 987 01:34:40,892 --> 01:34:43,808 - [sobs] - What about my child? 988 01:34:44,809 --> 01:34:46,855 - He didn't save him. - [exclaims] 989 01:34:50,467 --> 01:34:51,555 Sister Yulia: [yells] 990 01:34:58,431 --> 01:34:59,737 Fox, stop! 991 01:35:09,181 --> 01:35:10,705 I think we were chosen. 992 01:35:14,012 --> 01:35:15,448 Like Mary and Joseph. 993 01:35:19,888 --> 01:35:21,890 I think we are meant to be a family. 994 01:35:23,935 --> 01:35:26,938 [thunder roaring] 995 01:35:27,112 --> 01:35:29,245 Sister Yulia: Fox! No! 996 01:35:36,339 --> 01:35:37,383 Fox! 997 01:35:51,397 --> 01:35:54,661 [pants, cries] 998 01:36:18,424 --> 01:36:21,123 [solemn music playing] 999 01:36:25,518 --> 01:36:27,042 [breathes shakily] 1000 01:36:27,738 --> 01:36:34,397 [praying in Russian] 1001 01:36:40,577 --> 01:36:42,231 [sobbing] 1002 01:36:48,585 --> 01:36:54,417 [praying in Russian, sobs] 1003 01:37:06,124 --> 01:37:07,952 [praying in Russian] 1004 01:37:09,127 --> 01:37:12,478 [sobbing, continues praying in Russian] 1005 01:37:20,443 --> 01:37:21,792 Amen. 1006 01:37:24,447 --> 01:37:26,057 [sobs] 1007 01:37:29,495 --> 01:37:32,194 [uplifting music playing] 1008 01:37:51,648 --> 01:37:54,651 Sister Yulia: God has chosen to become man. 1009 01:37:58,655 --> 01:38:03,965 To suffer the same desires and temptations as all men do. 1010 01:38:07,098 --> 01:38:10,885 He too will learn how to love true suffering. 1011 01:38:14,758 --> 01:38:16,847 It is up to us to guide him... 1012 01:38:20,111 --> 01:38:22,548 and to make sure that he is prepared 1013 01:38:22,722 --> 01:38:24,289 to fight his brother. 1014 01:38:53,753 --> 01:38:55,799 We are not meant to know the why. 1015 01:38:58,758 --> 01:39:00,630 Love is the only way forward. 1016 01:39:22,391 --> 01:39:25,176 [solemn music playing] 1017 01:43:26,504 --> 01:43:28,289 [music concludes] 65986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.