Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,640 --> 00:00:40,680
Hello?
2
00:01:01,960 --> 00:01:04,360
I found the autopsy records.
3
00:01:04,400 --> 00:01:06,320
Henley covered up their deaths.
4
00:01:06,360 --> 00:01:08,080
That's why Remus lit the fire.
5
00:01:09,280 --> 00:01:11,760
Henley didn't just cover them up.
6
00:01:13,920 --> 00:01:16,400
He was their father.
He couldn't be.
7
00:01:19,800 --> 00:01:21,320
Chester?
8
00:01:21,320 --> 00:01:23,280
Hey.
9
00:01:23,280 --> 00:01:25,080
Hey.
10
00:01:25,080 --> 00:01:26,080
Hey.
11
00:01:27,760 --> 00:01:29,200
What were you doing?
12
00:01:29,240 --> 00:01:31,120
Nothing.
13
00:01:31,120 --> 00:01:33,080
Have you seen Chester?
14
00:01:33,120 --> 00:01:34,520
Nope.
What's the four-one-one?
15
00:01:34,560 --> 00:01:36,640
I think Chester's
planning something stupid.
16
00:01:36,680 --> 00:01:38,160
Is he here?
17
00:01:38,200 --> 00:01:39,360
Nimrod, you seen him?
18
00:01:40,880 --> 00:01:43,560
Their mother was
Henley's housekeeper.
19
00:01:45,120 --> 00:01:47,480
She always hoped he'd marry her...
20
00:01:48,280 --> 00:01:50,600
..but he didn't want anyone
to know about them.
21
00:01:50,640 --> 00:01:54,360
After Kiba was born,
she realised he'd never love them.
22
00:01:54,400 --> 00:01:56,480
So she took them to live far away.
23
00:01:56,520 --> 00:01:58,440
He thought
if he paid for everything
24
00:01:58,480 --> 00:01:59,880
that that would be enough.
25
00:02:02,800 --> 00:02:05,800
Expensive gifts and shiny toys.
26
00:02:08,040 --> 00:02:12,120
Who needs their parents to actually
just love them, right?
27
00:02:12,160 --> 00:02:14,000
What? Why are you asking me?
28
00:02:14,040 --> 00:02:16,240
You think 'cause I was one
of the first here,
29
00:02:16,280 --> 00:02:18,240
Remus and I have
some sort of bro code
30
00:02:18,280 --> 00:02:20,600
to have each other's back
no matter what?
31
00:02:20,640 --> 00:02:23,200
Or you think I know Remus
might be up to something
32
00:02:23,240 --> 00:02:27,560
and I'm just here bludging because
I don't want to break my promise?
33
00:02:32,480 --> 00:02:34,960
Something on your mind, Nimrod?
34
00:02:35,000 --> 00:02:36,840
He built all of this for them.
35
00:02:37,920 --> 00:02:41,120
A whole fun park
for his two invisible children.
36
00:02:41,160 --> 00:02:43,280
He even let them
have their own special day.
37
00:02:45,440 --> 00:02:46,800
Just the two of them.
38
00:02:46,840 --> 00:02:49,800
With no crowds or queues
to get in the way.
39
00:02:49,840 --> 00:02:51,520
Or to see them either.
40
00:02:52,520 --> 00:02:54,800
Remus took Fester and V
into the Mirror Maze.
41
00:02:54,840 --> 00:02:56,240
What?
42
00:02:56,280 --> 00:02:58,240
There was just one problem.
43
00:02:59,280 --> 00:03:00,360
The park, it...
44
00:03:01,680 --> 00:03:04,040
..wasn't entirely finished.
45
00:03:04,080 --> 00:03:06,000
Henley never met a corner
he couldn't cut.
46
00:03:06,040 --> 00:03:09,240
Remus. Remus!
47
00:03:10,280 --> 00:03:11,640
Maybe we should get out of here.
48
00:03:11,680 --> 00:03:14,360
She said the same thing.
49
00:03:14,400 --> 00:03:17,160
She knew this place
wasn't safe, but...
50
00:03:18,840 --> 00:03:20,680
..but I didn't listen to her.
51
00:03:21,440 --> 00:03:23,000
"I"?
52
00:03:27,480 --> 00:03:29,080
You don't know what's in there.
53
00:03:29,120 --> 00:03:30,240
What's in there?
54
00:03:32,120 --> 00:03:34,160
Those mirrors, they're...
55
00:03:36,520 --> 00:03:37,760
They make you see...
56
00:03:38,840 --> 00:03:40,640
..the thing you're
most scared to look at.
57
00:03:41,800 --> 00:03:43,520
Nimrod, what's going on in there?
58
00:03:44,160 --> 00:03:46,120
There might still be a way to fix.
59
00:03:46,160 --> 00:03:47,600
How?
60
00:03:47,640 --> 00:03:48,720
It's his sister.
61
00:03:48,760 --> 00:03:50,240
Remus has a sister?
62
00:03:50,280 --> 00:03:52,040
She's been trapped in
there since day one.
63
00:03:52,080 --> 00:03:53,440
He's always been obsessed with
64
00:03:53,480 --> 00:03:55,520
trying to find a way
to get her out.
65
00:03:55,560 --> 00:03:57,720
I think he found it.
66
00:03:57,760 --> 00:03:59,760
If you had the chance
to help her...
67
00:04:01,160 --> 00:04:02,680
..wouldn't you do it?
68
00:04:03,360 --> 00:04:04,440
Do what?
69
00:04:04,480 --> 00:04:07,400
He made me deliver
a message on Halloween.
70
00:04:07,440 --> 00:04:08,720
To Baba Vanga.
71
00:04:10,080 --> 00:04:12,680
I think she's helping
him do something bad.
72
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
I've gotta stop him.
73
00:04:17,320 --> 00:04:18,800
Would you take her place?
74
00:04:20,840 --> 00:04:22,000
No.
75
00:04:24,360 --> 00:04:26,600
It's not the way it works.
76
00:04:27,960 --> 00:04:29,040
She's gone.
77
00:04:32,280 --> 00:04:33,800
That's not me.
78
00:04:33,840 --> 00:04:35,760
Get out of there!
79
00:04:40,480 --> 00:04:41,880
Hey, let us in!
80
00:04:41,920 --> 00:04:44,320
Hey! Let us in!
81
00:04:45,560 --> 00:04:47,720
We could use Willo
as a battering ram?
82
00:04:47,760 --> 00:04:48,920
Oi, what?
83
00:04:51,680 --> 00:04:53,800
I've got a better idea.
84
00:04:54,920 --> 00:04:56,640
That's not fair.
85
00:04:56,680 --> 00:04:58,960
I know. But there's no coming back.
86
00:04:59,000 --> 00:05:00,120
There is.
87
00:05:00,160 --> 00:05:02,760
You just have to say it.
88
00:05:02,800 --> 00:05:05,760
Say what?
Say you'll stay.
89
00:05:06,640 --> 00:05:08,280
Chester.
90
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
Why are you acting like this?
91
00:05:11,680 --> 00:05:15,440
Say that you'll take her place.
92
00:05:15,480 --> 00:05:17,560
It has to be a choice.
V?
93
00:05:17,600 --> 00:05:18,880
Chester.
Say it!
94
00:05:18,920 --> 00:05:20,760
Where are you? V?
95
00:05:22,400 --> 00:05:23,720
That's not Chester.
96
00:05:34,760 --> 00:05:36,200
Good luck finding your way out now.
97
00:05:42,080 --> 00:05:43,120
Mapplethorpe?
98
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
V?
99
00:05:53,960 --> 00:05:56,240
You won't find your way out.
100
00:06:02,360 --> 00:06:05,880
The sun will rise soon and then
you'll be trapped here forever.
101
00:06:05,920 --> 00:06:07,600
Remus?
Kiba?
102
00:06:07,640 --> 00:06:09,080
Remus?
103
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
Let me out!
104
00:06:18,000 --> 00:06:19,360
Hello?
105
00:06:33,760 --> 00:06:36,040
Yo, Maggotboy.
You good?
106
00:06:36,080 --> 00:06:38,200
Are we gonna help her out or what?
107
00:06:38,240 --> 00:06:40,040
She helped all of us.
108
00:06:40,080 --> 00:06:42,880
If something bad happens to her,
109
00:06:42,920 --> 00:06:46,600
I will hold you personally
responsible for all eternity.
110
00:06:47,440 --> 00:06:49,880
We need a ladder or a rope
111
00:06:49,920 --> 00:06:54,080
or someone strong and muscular
and hot to pull them out.
112
00:07:01,440 --> 00:07:02,440
I'm on it.
113
00:07:19,400 --> 00:07:21,320
Mum?
114
00:07:21,320 --> 00:07:23,000
I'd like to talk to you.
115
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
So talk.
116
00:07:33,400 --> 00:07:35,720
You know grandmother's been sick.
117
00:07:36,640 --> 00:07:38,640
We're going to go home
to take care of her.
118
00:07:42,840 --> 00:07:44,080
What about Dad?
119
00:07:44,120 --> 00:07:47,000
Your father and I have spoken.
120
00:07:47,000 --> 00:07:49,520
We think it's best
if he stays behind.
121
00:07:49,560 --> 00:07:52,160
You know things have not
been good between us.
122
00:07:52,200 --> 00:07:53,760
So you're just abandoning him?
123
00:07:53,800 --> 00:07:56,280
It's not that simple.
Yes, it is.
124
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
Why would I go anywhere with you?
125
00:07:59,200 --> 00:08:01,720
Because I love you very much,
my little apricot.
126
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
Don't say it.
127
00:08:06,760 --> 00:08:09,200
If you leave, I'll never
speak to you again.
128
00:08:09,240 --> 00:08:11,160
It'll be like you never existed.
129
00:08:14,400 --> 00:08:16,680
And that would hurt me very much.
130
00:08:28,720 --> 00:08:31,920
Don't go. Mum.
I didn't mean it!
131
00:08:39,360 --> 00:08:41,040
Remus?
132
00:08:41,080 --> 00:08:42,920
Where are you?
133
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
Kiba, where are you?
Remus?
134
00:08:49,840 --> 00:08:51,800
I don't like it here.
I want to go home.
135
00:08:51,840 --> 00:08:53,320
I'm coming.
136
00:08:53,360 --> 00:08:55,000
I'm trying to find you.
137
00:08:55,040 --> 00:08:56,760
Remus?
138
00:08:56,760 --> 00:08:58,480
Remus?
139
00:08:58,480 --> 00:09:01,280
Kiba, I'm trying to find you.
140
00:09:01,320 --> 00:09:03,480
I don't like it here.
I want to go home.
141
00:09:05,480 --> 00:09:06,800
Chester?
142
00:09:20,720 --> 00:09:22,720
We should climb
the roller-coaster.
143
00:09:22,760 --> 00:09:24,920
Get the best
shot up there.
144
00:09:32,760 --> 00:09:34,960
So you didn't think to invite
us to meet your aunty?
145
00:09:35,000 --> 00:09:36,920
But then you come knocking
when you need a favour?
146
00:09:36,960 --> 00:09:38,440
Exclusion hurts, Nimrod.
147
00:09:38,480 --> 00:09:40,880
Come on guys.
I didn't mean to upset you.
148
00:09:40,920 --> 00:09:45,320
It's just you're a lot to take in,
given you're so, uh...
149
00:09:48,120 --> 00:09:49,840
..good-looking and everything.
150
00:09:51,680 --> 00:09:52,800
We're listening.
151
00:09:52,840 --> 00:09:56,160
Xander, if it wasn't for V,
you wouldn't have gone on a date.
152
00:09:56,200 --> 00:09:57,600
Don't you want to save her life?
153
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
This is for V?
154
00:10:00,040 --> 00:10:01,520
Why didn't you say?
155
00:10:03,360 --> 00:10:06,160
I'd like to talk to you.
So talk.
156
00:10:06,200 --> 00:10:07,240
No.
157
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
No.
158
00:10:13,280 --> 00:10:15,800
Why would I go anywhere with you?
I'd like to talk to you.
159
00:10:15,840 --> 00:10:18,080
No.
I'll never speak to you again.
160
00:10:18,080 --> 00:10:20,040
We should climb
the roller-coaster.
161
00:10:20,080 --> 00:10:21,720
We'll get
the best shot up there.
162
00:10:23,680 --> 00:10:26,040
What if we find
her film roll?
163
00:10:26,080 --> 00:10:28,160
Fixer of life.
164
00:10:30,440 --> 00:10:31,840
Why would I go anywhere with you?
165
00:10:31,880 --> 00:10:33,360
No.
166
00:10:34,400 --> 00:10:36,240
We should climb
the roller-coaster.
167
00:10:36,280 --> 00:10:37,880
We'll get
the best shot up there.
168
00:10:37,920 --> 00:10:40,560
Why would I go anywhere with you?
I'd like to talk to you.
169
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
No.
170
00:10:43,080 --> 00:10:44,800
We should climb
the roller-coaster.
171
00:10:44,840 --> 00:10:46,520
We'll get
the best shot up there.
172
00:10:46,560 --> 00:10:48,200
What if we find
her film roll?
173
00:10:49,040 --> 00:10:50,400
Fixer of life.
174
00:10:50,440 --> 00:10:55,160
Get ready. Heave.
I'm heaving.
175
00:10:55,200 --> 00:10:56,920
Not in the tuchus.
176
00:10:56,960 --> 00:10:58,920
Not in the tuchus.
177
00:10:59,560 --> 00:11:00,800
Heave.
178
00:11:00,840 --> 00:11:02,960
This is weirder than
that show Lost.
179
00:11:03,000 --> 00:11:04,280
You ever seen it?
180
00:11:04,320 --> 00:11:07,000
We don't have time for
your dated references, Siobhan.
181
00:11:07,040 --> 00:11:08,200
Wait.
182
00:11:08,240 --> 00:11:10,040
I'm remembering something.
183
00:11:15,240 --> 00:11:16,640
Could you remember faster?
184
00:11:17,600 --> 00:11:19,240
I remember where there's a ladder.
185
00:11:20,200 --> 00:11:21,880
This isn't working.
186
00:11:35,280 --> 00:11:37,680
Are you Remus' sister?
187
00:11:39,320 --> 00:11:40,760
He thinks I am.
188
00:11:40,800 --> 00:11:43,600
But...you're not?
189
00:11:43,640 --> 00:11:45,000
She didn't wake up.
190
00:11:48,000 --> 00:11:50,360
Kiba?
Remus?
191
00:11:50,400 --> 00:11:52,840
I don't like it here.
I want to go home.
192
00:11:53,440 --> 00:11:54,520
Remus.
193
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
Kiba.
194
00:12:03,280 --> 00:12:04,880
Why is he doing this?
195
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
He thinks he can free her.
196
00:12:06,640 --> 00:12:08,960
But she didn't come back?
197
00:12:09,000 --> 00:12:11,400
That's not gonna stop him.
198
00:12:11,440 --> 00:12:13,680
Why are you wearing that blindfold?
199
00:12:13,720 --> 00:12:16,200
Nobody's ready to look at me.
200
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
I am.
201
00:12:36,360 --> 00:12:38,040
Friends for another day?
202
00:12:41,840 --> 00:12:43,040
See you tomorrow.
203
00:12:58,800 --> 00:13:01,120
The smell. Nope.
204
00:13:02,400 --> 00:13:03,640
Winner, winner, chicken dinner.
205
00:13:42,200 --> 00:13:43,400
Mum?
206
00:13:47,160 --> 00:13:48,160
I'm sorry.
207
00:13:49,400 --> 00:13:50,720
V, can you hear me?
208
00:13:53,000 --> 00:13:54,280
Nimrod?
209
00:13:54,320 --> 00:13:55,560
Follow my voice.
210
00:13:55,600 --> 00:13:57,040
We're on the roof.
211
00:13:57,080 --> 00:13:58,600
This way.
212
00:13:58,640 --> 00:13:59,920
We'll get you out.
213
00:14:06,240 --> 00:14:08,800
How do I get up?
Jump.
214
00:14:11,520 --> 00:14:14,160
Just a bit higher.
Come on, V.
215
00:14:14,160 --> 00:14:15,160
You're almost there.
216
00:14:26,920 --> 00:14:27,920
Chester.
217
00:14:35,360 --> 00:14:36,920
Chester's still in there.
218
00:14:36,960 --> 00:14:40,160
It's almost sunrise.
You have to look after yourself.
219
00:14:42,920 --> 00:14:44,440
Go.
220
00:14:51,240 --> 00:14:52,240
Chester.
221
00:14:56,040 --> 00:14:57,240
It's me.
222
00:14:57,280 --> 00:14:58,480
Mapplethorpe.
223
00:14:58,520 --> 00:15:00,120
Mapplethorpe's dead.
224
00:15:01,920 --> 00:15:03,200
And it's my fault.
225
00:15:05,120 --> 00:15:06,280
What?
226
00:15:06,320 --> 00:15:07,560
No.
227
00:15:07,600 --> 00:15:08,720
That's not true.
228
00:15:10,240 --> 00:15:11,720
I let him go.
229
00:15:14,000 --> 00:15:15,320
I could have stopped him.
230
00:15:18,240 --> 00:15:19,440
But I let him go.
231
00:15:21,440 --> 00:15:22,440
No.
232
00:15:23,160 --> 00:15:25,120
It's not your fault.
233
00:15:25,120 --> 00:15:27,320
I chose to go. Nobody made me.
234
00:15:27,360 --> 00:15:29,240
We should climb
the roller-coaster.
235
00:15:29,280 --> 00:15:31,040
We'll get
the best shot up there.
236
00:15:32,600 --> 00:15:35,320
It doesn't matter what you did.
237
00:15:35,360 --> 00:15:37,040
Nothing would have been different.
238
00:15:39,120 --> 00:15:40,560
It's nobody's fault.
239
00:15:41,400 --> 00:15:42,800
I just...
240
00:15:46,280 --> 00:15:47,880
..shouldn't have come here.
241
00:15:51,760 --> 00:15:56,080
It was a stupid accident
and it's not fair.
242
00:15:59,160 --> 00:16:00,920
But there's nobody to blame.
243
00:16:03,760 --> 00:16:06,040
Especially not you.
244
00:16:07,480 --> 00:16:09,680
You are my best friend.
245
00:16:09,720 --> 00:16:12,720
You made every day fun
and when I was with you,
246
00:16:12,760 --> 00:16:15,080
I never cared about what
anyone else thought.
247
00:16:16,160 --> 00:16:18,040
You made me feel stronger.
248
00:16:19,160 --> 00:16:20,160
Invincible.
249
00:16:24,240 --> 00:16:26,360
I need you to know that.
250
00:16:26,360 --> 00:16:31,440
I need you to keep being my friend.
But that only works if you're alive.
251
00:17:07,920 --> 00:17:10,520
C'mon. We've got to get you out.
252
00:17:10,560 --> 00:17:11,920
Wait.
253
00:17:13,560 --> 00:17:15,080
There's something we have to do.
254
00:17:31,200 --> 00:17:32,880
Why should you get to leave?
255
00:17:45,840 --> 00:17:47,680
That's not her.
256
00:17:47,720 --> 00:17:49,280
Remus.
257
00:17:58,840 --> 00:18:01,160
My name's Romulus.
258
00:18:01,200 --> 00:18:03,960
Ro...
259
00:18:04,000 --> 00:18:05,800
..eemus.
260
00:18:09,840 --> 00:18:10,960
It's not her.
261
00:18:11,840 --> 00:18:13,480
Because she never woke up.
262
00:18:14,560 --> 00:18:16,000
Did she?
263
00:18:21,800 --> 00:18:26,400
Everyone else got
to wake up, you know?
264
00:18:27,920 --> 00:18:29,240
But not her.
265
00:18:30,400 --> 00:18:31,680
It's not fair.
266
00:18:32,480 --> 00:18:34,480
You have to face this.
267
00:19:31,480 --> 00:19:33,120
What is happening?
268
00:19:39,360 --> 00:19:41,760
Guys, get back.
269
00:19:47,520 --> 00:19:48,720
It's too late.
The sun's rising.
270
00:19:48,760 --> 00:19:50,320
Stop being so negative.
271
00:19:51,840 --> 00:19:53,840
Here, take this.
272
00:19:55,280 --> 00:19:57,800
Hurry, come on.
Get him out.
273
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
Quickly.
274
00:20:14,640 --> 00:20:16,400
Pass him to me.
275
00:20:39,760 --> 00:20:41,280
Grief isn't a punishment.
276
00:20:42,040 --> 00:20:44,400
It's not here to weigh you down.
277
00:20:44,440 --> 00:20:47,200
It's something you hold hands
with as you walk through life.
278
00:20:51,240 --> 00:20:53,240
I keep thinking about
the things I could have said
279
00:20:53,280 --> 00:20:56,360
or, done differently.
280
00:20:58,000 --> 00:21:01,320
Just replaying moments
over and over again.
281
00:21:04,880 --> 00:21:06,680
It's not what he would have wanted.
282
00:21:06,720 --> 00:21:08,520
What would he want?
283
00:21:18,680 --> 00:21:20,080
He'd want me to live.
284
00:21:22,120 --> 00:21:23,760
That's what I owe him.
285
00:21:40,480 --> 00:21:41,480
No way.
286
00:21:43,520 --> 00:21:44,680
Dear Chester.
287
00:21:44,720 --> 00:21:47,080
I was very intrigued
to receive a message recently
288
00:21:47,120 --> 00:21:48,480
from a friend of yours...
289
00:21:48,520 --> 00:21:49,560
Who's Neville Moore?
290
00:21:49,600 --> 00:21:52,720
..telling me what a big
fan of my work you are.
291
00:21:52,760 --> 00:21:55,400
And after looking at everything
your friend sent me,
292
00:21:55,440 --> 00:21:58,720
I'm delighted to say that I am also
a big fan of your work.
293
00:21:58,760 --> 00:22:01,680
Now, as you may know,
I am on the selection committee
294
00:22:01,720 --> 00:22:04,880
of an international creative arts
high school in Berlin.
295
00:22:04,920 --> 00:22:08,000
The school was established
for teenagers just like yourself
296
00:22:08,040 --> 00:22:10,360
to have a place where you can grow
and nurture your voice
297
00:22:10,400 --> 00:22:12,400
amongst like-minded people.
298
00:22:12,440 --> 00:22:13,840
I presented them with your folio
299
00:22:13,880 --> 00:22:16,720
and we're thrilled to be able
to offer you a place.
300
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
So?
301
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Can I go?
302
00:22:26,080 --> 00:22:27,800
They said yes.
303
00:22:27,840 --> 00:22:30,760
My dad's gonna come with me
and work remotely for a year
304
00:22:30,800 --> 00:22:33,840
and I've gotta call Mum every day
and go to therapy but...
305
00:22:33,880 --> 00:22:36,320
..I can go.
Congrats.
306
00:22:38,760 --> 00:22:40,480
It was you who sent that message.
307
00:22:41,320 --> 00:22:42,600
Wasn't it?
308
00:22:43,920 --> 00:22:45,400
You made this happen.
309
00:22:48,080 --> 00:22:50,120
You gotta grow up eventually, right?
310
00:22:59,200 --> 00:23:00,360
Thank you.
311
00:23:10,760 --> 00:23:12,520
I don't want to say goodbye.
312
00:23:14,360 --> 00:23:15,600
Then don't.
313
00:23:21,440 --> 00:23:22,720
Go live for me.
314
00:23:24,080 --> 00:23:25,320
Make it count.
315
00:23:43,840 --> 00:23:45,600
Get outta here, you scamp.
316
00:24:05,840 --> 00:24:06,960
Chester.
317
00:24:09,600 --> 00:24:11,280
Friends for another day?
318
00:24:29,520 --> 00:24:31,480
Asphodel FM were
getting rid of these.
319
00:24:31,520 --> 00:24:34,360
You can finally play
some newer music?
320
00:24:34,400 --> 00:24:37,080
This looks awesome.
321
00:24:37,120 --> 00:24:38,720
Sure.
322
00:24:39,840 --> 00:24:41,520
How's the name hunt going?
323
00:24:41,560 --> 00:24:42,920
I think I've got it.
324
00:24:42,960 --> 00:24:45,440
Grimba.
It's certainly...unique.
325
00:24:48,440 --> 00:24:49,800
Thought you might need this.
326
00:24:50,560 --> 00:24:52,160
Is this steel?
327
00:24:55,040 --> 00:24:56,920
You wanted these?
328
00:24:56,960 --> 00:24:59,040
Don't even think about it.
329
00:25:02,760 --> 00:25:05,560
Somebody wanted to give you this.
330
00:25:05,600 --> 00:25:07,200
Bridget.
331
00:25:16,720 --> 00:25:17,960
How's he doing?
332
00:25:18,000 --> 00:25:20,400
Keeps to himself.
Barely speaks.
333
00:25:20,440 --> 00:25:24,240
But he's also never been nicer,
so swings and roundabouts.
334
00:25:24,280 --> 00:25:25,640
Nimrod pretty much
runs this joint now.
335
00:25:26,920 --> 00:25:29,440
I don't think there's anything
in that black bag for me?
336
00:25:29,480 --> 00:25:32,880
Well, they were
out of phlegm packs, but...
337
00:25:34,280 --> 00:25:35,320
Is this...
338
00:25:37,280 --> 00:25:38,360
Oh!
339
00:25:38,400 --> 00:25:39,480
Oh! Oh, my God!
340
00:25:41,040 --> 00:25:42,120
I can't stay.
341
00:25:42,160 --> 00:25:44,080
Mum's visiting and
she's taking me out to dinner.
342
00:25:44,120 --> 00:25:45,240
But, I'll see you soon.
343
00:25:45,280 --> 00:25:47,880
Be strange
but not a stranger.
344
00:25:51,080 --> 00:25:52,480
Hey, what'd you get?
345
00:26:00,400 --> 00:26:02,680
Ergh, a book?
346
00:26:02,720 --> 00:26:04,120
Shut your trap, Tigger.
347
00:26:04,160 --> 00:26:06,880
The Awesome Adventures
of Fester and Maggotboy.
348
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Let me see.
349
00:26:09,160 --> 00:26:11,640
Oh, I look hella cute.
350
00:26:11,680 --> 00:26:14,120
Oh, that time the bird
ate my finger.
351
00:26:15,640 --> 00:26:17,560
He gave me a lil goatee.
352
00:26:18,240 --> 00:26:20,360
Oh, wow, whack ball Wednesday.
353
00:26:24,640 --> 00:26:26,320
Friends for
another day.
354
00:26:30,080 --> 00:26:31,920
Oi. Don't spoil it.
355
00:26:31,960 --> 00:26:33,760
Start from the beginning, dingus.
356
00:26:33,800 --> 00:26:38,800
Story,
story, story, story, story.
357
00:26:40,160 --> 00:26:42,800
Once there was
and once there was not,
358
00:26:42,840 --> 00:26:45,240
deep in the woods,
on the edge of town,
359
00:26:45,280 --> 00:26:49,000
an old abandoned fun park,
forgotten by the world.
360
00:26:49,000 --> 00:26:53,680
But inside there lived,
for want of a better word,
361
00:26:53,680 --> 00:26:55,960
the best friends a boy
could ever have.
362
00:27:14,680 --> 00:27:16,680
Captions by Red Bee Media
363
00:27:16,720 --> 00:27:18,720
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
23954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.