All language subtitles for Crazy.Fun.Park.S01E10.720p.Webrip.x264-TheSpectre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,640 --> 00:00:40,680 Hello? 2 00:01:01,960 --> 00:01:04,360 I found the autopsy records. 3 00:01:04,400 --> 00:01:06,320 Henley covered up their deaths. 4 00:01:06,360 --> 00:01:08,080 That's why Remus lit the fire. 5 00:01:09,280 --> 00:01:11,760 Henley didn't just cover them up. 6 00:01:13,920 --> 00:01:16,400 He was their father. He couldn't be. 7 00:01:19,800 --> 00:01:21,320 Chester? 8 00:01:21,320 --> 00:01:23,280 Hey. 9 00:01:23,280 --> 00:01:25,080 Hey. 10 00:01:25,080 --> 00:01:26,080 Hey. 11 00:01:27,760 --> 00:01:29,200 What were you doing? 12 00:01:29,240 --> 00:01:31,120 Nothing. 13 00:01:31,120 --> 00:01:33,080 Have you seen Chester? 14 00:01:33,120 --> 00:01:34,520 Nope. What's the four-one-one? 15 00:01:34,560 --> 00:01:36,640 I think Chester's planning something stupid. 16 00:01:36,680 --> 00:01:38,160 Is he here? 17 00:01:38,200 --> 00:01:39,360 Nimrod, you seen him? 18 00:01:40,880 --> 00:01:43,560 Their mother was Henley's housekeeper. 19 00:01:45,120 --> 00:01:47,480 She always hoped he'd marry her... 20 00:01:48,280 --> 00:01:50,600 ..but he didn't want anyone to know about them. 21 00:01:50,640 --> 00:01:54,360 After Kiba was born, she realised he'd never love them. 22 00:01:54,400 --> 00:01:56,480 So she took them to live far away. 23 00:01:56,520 --> 00:01:58,440 He thought if he paid for everything 24 00:01:58,480 --> 00:01:59,880 that that would be enough. 25 00:02:02,800 --> 00:02:05,800 Expensive gifts and shiny toys. 26 00:02:08,040 --> 00:02:12,120 Who needs their parents to actually just love them, right? 27 00:02:12,160 --> 00:02:14,000 What? Why are you asking me? 28 00:02:14,040 --> 00:02:16,240 You think 'cause I was one of the first here, 29 00:02:16,280 --> 00:02:18,240 Remus and I have some sort of bro code 30 00:02:18,280 --> 00:02:20,600 to have each other's back no matter what? 31 00:02:20,640 --> 00:02:23,200 Or you think I know Remus might be up to something 32 00:02:23,240 --> 00:02:27,560 and I'm just here bludging because I don't want to break my promise? 33 00:02:32,480 --> 00:02:34,960 Something on your mind, Nimrod? 34 00:02:35,000 --> 00:02:36,840 He built all of this for them. 35 00:02:37,920 --> 00:02:41,120 A whole fun park for his two invisible children. 36 00:02:41,160 --> 00:02:43,280 He even let them have their own special day. 37 00:02:45,440 --> 00:02:46,800 Just the two of them. 38 00:02:46,840 --> 00:02:49,800 With no crowds or queues to get in the way. 39 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 Or to see them either. 40 00:02:52,520 --> 00:02:54,800 Remus took Fester and V into the Mirror Maze. 41 00:02:54,840 --> 00:02:56,240 What? 42 00:02:56,280 --> 00:02:58,240 There was just one problem. 43 00:02:59,280 --> 00:03:00,360 The park, it... 44 00:03:01,680 --> 00:03:04,040 ..wasn't entirely finished. 45 00:03:04,080 --> 00:03:06,000 Henley never met a corner he couldn't cut. 46 00:03:06,040 --> 00:03:09,240 Remus. Remus! 47 00:03:10,280 --> 00:03:11,640 Maybe we should get out of here. 48 00:03:11,680 --> 00:03:14,360 She said the same thing. 49 00:03:14,400 --> 00:03:17,160 She knew this place wasn't safe, but... 50 00:03:18,840 --> 00:03:20,680 ..but I didn't listen to her. 51 00:03:21,440 --> 00:03:23,000 "I"? 52 00:03:27,480 --> 00:03:29,080 You don't know what's in there. 53 00:03:29,120 --> 00:03:30,240 What's in there? 54 00:03:32,120 --> 00:03:34,160 Those mirrors, they're... 55 00:03:36,520 --> 00:03:37,760 They make you see... 56 00:03:38,840 --> 00:03:40,640 ..the thing you're most scared to look at. 57 00:03:41,800 --> 00:03:43,520 Nimrod, what's going on in there? 58 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 There might still be a way to fix. 59 00:03:46,160 --> 00:03:47,600 How? 60 00:03:47,640 --> 00:03:48,720 It's his sister. 61 00:03:48,760 --> 00:03:50,240 Remus has a sister? 62 00:03:50,280 --> 00:03:52,040 She's been trapped in there since day one. 63 00:03:52,080 --> 00:03:53,440 He's always been obsessed with 64 00:03:53,480 --> 00:03:55,520 trying to find a way to get her out. 65 00:03:55,560 --> 00:03:57,720 I think he found it. 66 00:03:57,760 --> 00:03:59,760 If you had the chance to help her... 67 00:04:01,160 --> 00:04:02,680 ..wouldn't you do it? 68 00:04:03,360 --> 00:04:04,440 Do what? 69 00:04:04,480 --> 00:04:07,400 He made me deliver a message on Halloween. 70 00:04:07,440 --> 00:04:08,720 To Baba Vanga. 71 00:04:10,080 --> 00:04:12,680 I think she's helping him do something bad. 72 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 I've gotta stop him. 73 00:04:17,320 --> 00:04:18,800 Would you take her place? 74 00:04:20,840 --> 00:04:22,000 No. 75 00:04:24,360 --> 00:04:26,600 It's not the way it works. 76 00:04:27,960 --> 00:04:29,040 She's gone. 77 00:04:32,280 --> 00:04:33,800 That's not me. 78 00:04:33,840 --> 00:04:35,760 Get out of there! 79 00:04:40,480 --> 00:04:41,880 Hey, let us in! 80 00:04:41,920 --> 00:04:44,320 Hey! Let us in! 81 00:04:45,560 --> 00:04:47,720 We could use Willo as a battering ram? 82 00:04:47,760 --> 00:04:48,920 Oi, what? 83 00:04:51,680 --> 00:04:53,800 I've got a better idea. 84 00:04:54,920 --> 00:04:56,640 That's not fair. 85 00:04:56,680 --> 00:04:58,960 I know. But there's no coming back. 86 00:04:59,000 --> 00:05:00,120 There is. 87 00:05:00,160 --> 00:05:02,760 You just have to say it. 88 00:05:02,800 --> 00:05:05,760 Say what? Say you'll stay. 89 00:05:06,640 --> 00:05:08,280 Chester. 90 00:05:08,280 --> 00:05:10,200 Why are you acting like this? 91 00:05:11,680 --> 00:05:15,440 Say that you'll take her place. 92 00:05:15,480 --> 00:05:17,560 It has to be a choice. V? 93 00:05:17,600 --> 00:05:18,880 Chester. Say it! 94 00:05:18,920 --> 00:05:20,760 Where are you? V? 95 00:05:22,400 --> 00:05:23,720 That's not Chester. 96 00:05:34,760 --> 00:05:36,200 Good luck finding your way out now. 97 00:05:42,080 --> 00:05:43,120 Mapplethorpe? 98 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 V? 99 00:05:53,960 --> 00:05:56,240 You won't find your way out. 100 00:06:02,360 --> 00:06:05,880 The sun will rise soon and then you'll be trapped here forever. 101 00:06:05,920 --> 00:06:07,600 Remus? Kiba? 102 00:06:07,640 --> 00:06:09,080 Remus? 103 00:06:10,040 --> 00:06:11,280 Let me out! 104 00:06:18,000 --> 00:06:19,360 Hello? 105 00:06:33,760 --> 00:06:36,040 Yo, Maggotboy. You good? 106 00:06:36,080 --> 00:06:38,200 Are we gonna help her out or what? 107 00:06:38,240 --> 00:06:40,040 She helped all of us. 108 00:06:40,080 --> 00:06:42,880 If something bad happens to her, 109 00:06:42,920 --> 00:06:46,600 I will hold you personally responsible for all eternity. 110 00:06:47,440 --> 00:06:49,880 We need a ladder or a rope 111 00:06:49,920 --> 00:06:54,080 or someone strong and muscular and hot to pull them out. 112 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 I'm on it. 113 00:07:19,400 --> 00:07:21,320 Mum? 114 00:07:21,320 --> 00:07:23,000 I'd like to talk to you. 115 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 So talk. 116 00:07:33,400 --> 00:07:35,720 You know grandmother's been sick. 117 00:07:36,640 --> 00:07:38,640 We're going to go home to take care of her. 118 00:07:42,840 --> 00:07:44,080 What about Dad? 119 00:07:44,120 --> 00:07:47,000 Your father and I have spoken. 120 00:07:47,000 --> 00:07:49,520 We think it's best if he stays behind. 121 00:07:49,560 --> 00:07:52,160 You know things have not been good between us. 122 00:07:52,200 --> 00:07:53,760 So you're just abandoning him? 123 00:07:53,800 --> 00:07:56,280 It's not that simple. Yes, it is. 124 00:07:56,320 --> 00:07:58,160 Why would I go anywhere with you? 125 00:07:59,200 --> 00:08:01,720 Because I love you very much, my little apricot. 126 00:08:05,040 --> 00:08:06,720 Don't say it. 127 00:08:06,760 --> 00:08:09,200 If you leave, I'll never speak to you again. 128 00:08:09,240 --> 00:08:11,160 It'll be like you never existed. 129 00:08:14,400 --> 00:08:16,680 And that would hurt me very much. 130 00:08:28,720 --> 00:08:31,920 Don't go. Mum. I didn't mean it! 131 00:08:39,360 --> 00:08:41,040 Remus? 132 00:08:41,080 --> 00:08:42,920 Where are you? 133 00:08:46,760 --> 00:08:48,760 Kiba, where are you? Remus? 134 00:08:49,840 --> 00:08:51,800 I don't like it here. I want to go home. 135 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 I'm coming. 136 00:08:53,360 --> 00:08:55,000 I'm trying to find you. 137 00:08:55,040 --> 00:08:56,760 Remus? 138 00:08:56,760 --> 00:08:58,480 Remus? 139 00:08:58,480 --> 00:09:01,280 Kiba, I'm trying to find you. 140 00:09:01,320 --> 00:09:03,480 I don't like it here. I want to go home. 141 00:09:05,480 --> 00:09:06,800 Chester? 142 00:09:20,720 --> 00:09:22,720 We should climb the roller-coaster. 143 00:09:22,760 --> 00:09:24,920 Get the best shot up there. 144 00:09:32,760 --> 00:09:34,960 So you didn't think to invite us to meet your aunty? 145 00:09:35,000 --> 00:09:36,920 But then you come knocking when you need a favour? 146 00:09:36,960 --> 00:09:38,440 Exclusion hurts, Nimrod. 147 00:09:38,480 --> 00:09:40,880 Come on guys. I didn't mean to upset you. 148 00:09:40,920 --> 00:09:45,320 It's just you're a lot to take in, given you're so, uh... 149 00:09:48,120 --> 00:09:49,840 ..good-looking and everything. 150 00:09:51,680 --> 00:09:52,800 We're listening. 151 00:09:52,840 --> 00:09:56,160 Xander, if it wasn't for V, you wouldn't have gone on a date. 152 00:09:56,200 --> 00:09:57,600 Don't you want to save her life? 153 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 This is for V? 154 00:10:00,040 --> 00:10:01,520 Why didn't you say? 155 00:10:03,360 --> 00:10:06,160 I'd like to talk to you. So talk. 156 00:10:06,200 --> 00:10:07,240 No. 157 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 No. 158 00:10:13,280 --> 00:10:15,800 Why would I go anywhere with you? I'd like to talk to you. 159 00:10:15,840 --> 00:10:18,080 No. I'll never speak to you again. 160 00:10:18,080 --> 00:10:20,040 We should climb the roller-coaster. 161 00:10:20,080 --> 00:10:21,720 We'll get the best shot up there. 162 00:10:23,680 --> 00:10:26,040 What if we find her film roll? 163 00:10:26,080 --> 00:10:28,160 Fixer of life. 164 00:10:30,440 --> 00:10:31,840 Why would I go anywhere with you? 165 00:10:31,880 --> 00:10:33,360 No. 166 00:10:34,400 --> 00:10:36,240 We should climb the roller-coaster. 167 00:10:36,280 --> 00:10:37,880 We'll get the best shot up there. 168 00:10:37,920 --> 00:10:40,560 Why would I go anywhere with you? I'd like to talk to you. 169 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 No. 170 00:10:43,080 --> 00:10:44,800 We should climb the roller-coaster. 171 00:10:44,840 --> 00:10:46,520 We'll get the best shot up there. 172 00:10:46,560 --> 00:10:48,200 What if we find her film roll? 173 00:10:49,040 --> 00:10:50,400 Fixer of life. 174 00:10:50,440 --> 00:10:55,160 Get ready. Heave. I'm heaving. 175 00:10:55,200 --> 00:10:56,920 Not in the tuchus. 176 00:10:56,960 --> 00:10:58,920 Not in the tuchus. 177 00:10:59,560 --> 00:11:00,800 Heave. 178 00:11:00,840 --> 00:11:02,960 This is weirder than that show Lost. 179 00:11:03,000 --> 00:11:04,280 You ever seen it? 180 00:11:04,320 --> 00:11:07,000 We don't have time for your dated references, Siobhan. 181 00:11:07,040 --> 00:11:08,200 Wait. 182 00:11:08,240 --> 00:11:10,040 I'm remembering something. 183 00:11:15,240 --> 00:11:16,640 Could you remember faster? 184 00:11:17,600 --> 00:11:19,240 I remember where there's a ladder. 185 00:11:20,200 --> 00:11:21,880 This isn't working. 186 00:11:35,280 --> 00:11:37,680 Are you Remus' sister? 187 00:11:39,320 --> 00:11:40,760 He thinks I am. 188 00:11:40,800 --> 00:11:43,600 But...you're not? 189 00:11:43,640 --> 00:11:45,000 She didn't wake up. 190 00:11:48,000 --> 00:11:50,360 Kiba? Remus? 191 00:11:50,400 --> 00:11:52,840 I don't like it here. I want to go home. 192 00:11:53,440 --> 00:11:54,520 Remus. 193 00:11:55,240 --> 00:11:56,240 Kiba. 194 00:12:03,280 --> 00:12:04,880 Why is he doing this? 195 00:12:04,920 --> 00:12:06,600 He thinks he can free her. 196 00:12:06,640 --> 00:12:08,960 But she didn't come back? 197 00:12:09,000 --> 00:12:11,400 That's not gonna stop him. 198 00:12:11,440 --> 00:12:13,680 Why are you wearing that blindfold? 199 00:12:13,720 --> 00:12:16,200 Nobody's ready to look at me. 200 00:12:19,120 --> 00:12:20,120 I am. 201 00:12:36,360 --> 00:12:38,040 Friends for another day? 202 00:12:41,840 --> 00:12:43,040 See you tomorrow. 203 00:12:58,800 --> 00:13:01,120 The smell. Nope. 204 00:13:02,400 --> 00:13:03,640 Winner, winner, chicken dinner. 205 00:13:42,200 --> 00:13:43,400 Mum? 206 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 I'm sorry. 207 00:13:49,400 --> 00:13:50,720 V, can you hear me? 208 00:13:53,000 --> 00:13:54,280 Nimrod? 209 00:13:54,320 --> 00:13:55,560 Follow my voice. 210 00:13:55,600 --> 00:13:57,040 We're on the roof. 211 00:13:57,080 --> 00:13:58,600 This way. 212 00:13:58,640 --> 00:13:59,920 We'll get you out. 213 00:14:06,240 --> 00:14:08,800 How do I get up? Jump. 214 00:14:11,520 --> 00:14:14,160 Just a bit higher. Come on, V. 215 00:14:14,160 --> 00:14:15,160 You're almost there. 216 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 Chester. 217 00:14:35,360 --> 00:14:36,920 Chester's still in there. 218 00:14:36,960 --> 00:14:40,160 It's almost sunrise. You have to look after yourself. 219 00:14:42,920 --> 00:14:44,440 Go. 220 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Chester. 221 00:14:56,040 --> 00:14:57,240 It's me. 222 00:14:57,280 --> 00:14:58,480 Mapplethorpe. 223 00:14:58,520 --> 00:15:00,120 Mapplethorpe's dead. 224 00:15:01,920 --> 00:15:03,200 And it's my fault. 225 00:15:05,120 --> 00:15:06,280 What? 226 00:15:06,320 --> 00:15:07,560 No. 227 00:15:07,600 --> 00:15:08,720 That's not true. 228 00:15:10,240 --> 00:15:11,720 I let him go. 229 00:15:14,000 --> 00:15:15,320 I could have stopped him. 230 00:15:18,240 --> 00:15:19,440 But I let him go. 231 00:15:21,440 --> 00:15:22,440 No. 232 00:15:23,160 --> 00:15:25,120 It's not your fault. 233 00:15:25,120 --> 00:15:27,320 I chose to go. Nobody made me. 234 00:15:27,360 --> 00:15:29,240 We should climb the roller-coaster. 235 00:15:29,280 --> 00:15:31,040 We'll get the best shot up there. 236 00:15:32,600 --> 00:15:35,320 It doesn't matter what you did. 237 00:15:35,360 --> 00:15:37,040 Nothing would have been different. 238 00:15:39,120 --> 00:15:40,560 It's nobody's fault. 239 00:15:41,400 --> 00:15:42,800 I just... 240 00:15:46,280 --> 00:15:47,880 ..shouldn't have come here. 241 00:15:51,760 --> 00:15:56,080 It was a stupid accident and it's not fair. 242 00:15:59,160 --> 00:16:00,920 But there's nobody to blame. 243 00:16:03,760 --> 00:16:06,040 Especially not you. 244 00:16:07,480 --> 00:16:09,680 You are my best friend. 245 00:16:09,720 --> 00:16:12,720 You made every day fun and when I was with you, 246 00:16:12,760 --> 00:16:15,080 I never cared about what anyone else thought. 247 00:16:16,160 --> 00:16:18,040 You made me feel stronger. 248 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 Invincible. 249 00:16:24,240 --> 00:16:26,360 I need you to know that. 250 00:16:26,360 --> 00:16:31,440 I need you to keep being my friend. But that only works if you're alive. 251 00:17:07,920 --> 00:17:10,520 C'mon. We've got to get you out. 252 00:17:10,560 --> 00:17:11,920 Wait. 253 00:17:13,560 --> 00:17:15,080 There's something we have to do. 254 00:17:31,200 --> 00:17:32,880 Why should you get to leave? 255 00:17:45,840 --> 00:17:47,680 That's not her. 256 00:17:47,720 --> 00:17:49,280 Remus. 257 00:17:58,840 --> 00:18:01,160 My name's Romulus. 258 00:18:01,200 --> 00:18:03,960 Ro... 259 00:18:04,000 --> 00:18:05,800 ..eemus. 260 00:18:09,840 --> 00:18:10,960 It's not her. 261 00:18:11,840 --> 00:18:13,480 Because she never woke up. 262 00:18:14,560 --> 00:18:16,000 Did she? 263 00:18:21,800 --> 00:18:26,400 Everyone else got to wake up, you know? 264 00:18:27,920 --> 00:18:29,240 But not her. 265 00:18:30,400 --> 00:18:31,680 It's not fair. 266 00:18:32,480 --> 00:18:34,480 You have to face this. 267 00:19:31,480 --> 00:19:33,120 What is happening? 268 00:19:39,360 --> 00:19:41,760 Guys, get back. 269 00:19:47,520 --> 00:19:48,720 It's too late. The sun's rising. 270 00:19:48,760 --> 00:19:50,320 Stop being so negative. 271 00:19:51,840 --> 00:19:53,840 Here, take this. 272 00:19:55,280 --> 00:19:57,800 Hurry, come on. Get him out. 273 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Quickly. 274 00:20:14,640 --> 00:20:16,400 Pass him to me. 275 00:20:39,760 --> 00:20:41,280 Grief isn't a punishment. 276 00:20:42,040 --> 00:20:44,400 It's not here to weigh you down. 277 00:20:44,440 --> 00:20:47,200 It's something you hold hands with as you walk through life. 278 00:20:51,240 --> 00:20:53,240 I keep thinking about the things I could have said 279 00:20:53,280 --> 00:20:56,360 or, done differently. 280 00:20:58,000 --> 00:21:01,320 Just replaying moments over and over again. 281 00:21:04,880 --> 00:21:06,680 It's not what he would have wanted. 282 00:21:06,720 --> 00:21:08,520 What would he want? 283 00:21:18,680 --> 00:21:20,080 He'd want me to live. 284 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 That's what I owe him. 285 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 No way. 286 00:21:43,520 --> 00:21:44,680 Dear Chester. 287 00:21:44,720 --> 00:21:47,080 I was very intrigued to receive a message recently 288 00:21:47,120 --> 00:21:48,480 from a friend of yours... 289 00:21:48,520 --> 00:21:49,560 Who's Neville Moore? 290 00:21:49,600 --> 00:21:52,720 ..telling me what a big fan of my work you are. 291 00:21:52,760 --> 00:21:55,400 And after looking at everything your friend sent me, 292 00:21:55,440 --> 00:21:58,720 I'm delighted to say that I am also a big fan of your work. 293 00:21:58,760 --> 00:22:01,680 Now, as you may know, I am on the selection committee 294 00:22:01,720 --> 00:22:04,880 of an international creative arts high school in Berlin. 295 00:22:04,920 --> 00:22:08,000 The school was established for teenagers just like yourself 296 00:22:08,040 --> 00:22:10,360 to have a place where you can grow and nurture your voice 297 00:22:10,400 --> 00:22:12,400 amongst like-minded people. 298 00:22:12,440 --> 00:22:13,840 I presented them with your folio 299 00:22:13,880 --> 00:22:16,720 and we're thrilled to be able to offer you a place. 300 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 So? 301 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 Can I go? 302 00:22:26,080 --> 00:22:27,800 They said yes. 303 00:22:27,840 --> 00:22:30,760 My dad's gonna come with me and work remotely for a year 304 00:22:30,800 --> 00:22:33,840 and I've gotta call Mum every day and go to therapy but... 305 00:22:33,880 --> 00:22:36,320 ..I can go. Congrats. 306 00:22:38,760 --> 00:22:40,480 It was you who sent that message. 307 00:22:41,320 --> 00:22:42,600 Wasn't it? 308 00:22:43,920 --> 00:22:45,400 You made this happen. 309 00:22:48,080 --> 00:22:50,120 You gotta grow up eventually, right? 310 00:22:59,200 --> 00:23:00,360 Thank you. 311 00:23:10,760 --> 00:23:12,520 I don't want to say goodbye. 312 00:23:14,360 --> 00:23:15,600 Then don't. 313 00:23:21,440 --> 00:23:22,720 Go live for me. 314 00:23:24,080 --> 00:23:25,320 Make it count. 315 00:23:43,840 --> 00:23:45,600 Get outta here, you scamp. 316 00:24:05,840 --> 00:24:06,960 Chester. 317 00:24:09,600 --> 00:24:11,280 Friends for another day? 318 00:24:29,520 --> 00:24:31,480 Asphodel FM were getting rid of these. 319 00:24:31,520 --> 00:24:34,360 You can finally play some newer music? 320 00:24:34,400 --> 00:24:37,080 This looks awesome. 321 00:24:37,120 --> 00:24:38,720 Sure. 322 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 How's the name hunt going? 323 00:24:41,560 --> 00:24:42,920 I think I've got it. 324 00:24:42,960 --> 00:24:45,440 Grimba. It's certainly...unique. 325 00:24:48,440 --> 00:24:49,800 Thought you might need this. 326 00:24:50,560 --> 00:24:52,160 Is this steel? 327 00:24:55,040 --> 00:24:56,920 You wanted these? 328 00:24:56,960 --> 00:24:59,040 Don't even think about it. 329 00:25:02,760 --> 00:25:05,560 Somebody wanted to give you this. 330 00:25:05,600 --> 00:25:07,200 Bridget. 331 00:25:16,720 --> 00:25:17,960 How's he doing? 332 00:25:18,000 --> 00:25:20,400 Keeps to himself. Barely speaks. 333 00:25:20,440 --> 00:25:24,240 But he's also never been nicer, so swings and roundabouts. 334 00:25:24,280 --> 00:25:25,640 Nimrod pretty much runs this joint now. 335 00:25:26,920 --> 00:25:29,440 I don't think there's anything in that black bag for me? 336 00:25:29,480 --> 00:25:32,880 Well, they were out of phlegm packs, but... 337 00:25:34,280 --> 00:25:35,320 Is this... 338 00:25:37,280 --> 00:25:38,360 Oh! 339 00:25:38,400 --> 00:25:39,480 Oh! Oh, my God! 340 00:25:41,040 --> 00:25:42,120 I can't stay. 341 00:25:42,160 --> 00:25:44,080 Mum's visiting and she's taking me out to dinner. 342 00:25:44,120 --> 00:25:45,240 But, I'll see you soon. 343 00:25:45,280 --> 00:25:47,880 Be strange but not a stranger. 344 00:25:51,080 --> 00:25:52,480 Hey, what'd you get? 345 00:26:00,400 --> 00:26:02,680 Ergh, a book? 346 00:26:02,720 --> 00:26:04,120 Shut your trap, Tigger. 347 00:26:04,160 --> 00:26:06,880 The Awesome Adventures of Fester and Maggotboy. 348 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 Let me see. 349 00:26:09,160 --> 00:26:11,640 Oh, I look hella cute. 350 00:26:11,680 --> 00:26:14,120 Oh, that time the bird ate my finger. 351 00:26:15,640 --> 00:26:17,560 He gave me a lil goatee. 352 00:26:18,240 --> 00:26:20,360 Oh, wow, whack ball Wednesday. 353 00:26:24,640 --> 00:26:26,320 Friends for another day. 354 00:26:30,080 --> 00:26:31,920 Oi. Don't spoil it. 355 00:26:31,960 --> 00:26:33,760 Start from the beginning, dingus. 356 00:26:33,800 --> 00:26:38,800 Story, story, story, story, story. 357 00:26:40,160 --> 00:26:42,800 Once there was and once there was not, 358 00:26:42,840 --> 00:26:45,240 deep in the woods, on the edge of town, 359 00:26:45,280 --> 00:26:49,000 an old abandoned fun park, forgotten by the world. 360 00:26:49,000 --> 00:26:53,680 But inside there lived, for want of a better word, 361 00:26:53,680 --> 00:26:55,960 the best friends a boy could ever have. 362 00:27:14,680 --> 00:27:16,680 Captions by Red Bee Media 363 00:27:16,720 --> 00:27:18,720 Copyright Australian Broadcasting Corporation 23954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.