Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,696 --> 00:00:02,629
(Episode 5)
2
00:00:08,028 --> 00:00:09,262
Hello.
3
00:00:10,862 --> 00:00:12,628
What did Haru say?
4
00:00:13,561 --> 00:00:17,295
He says he'll shut down Twist.
5
00:00:17,295 --> 00:00:18,995
I knew it.
6
00:00:19,562 --> 00:00:21,829
Things are working out smoothly
7
00:00:21,829 --> 00:00:24,161
since you got involved.
8
00:00:24,161 --> 00:00:27,596
Would you please guide Haru so that he will go
9
00:00:27,596 --> 00:00:29,062
to the U.S.?
10
00:00:29,062 --> 00:00:30,262
Of course.
11
00:00:30,262 --> 00:00:32,529
Who else would do it?
12
00:00:32,529 --> 00:00:35,029
Don't worry. Trust me.
13
00:00:35,029 --> 00:00:37,496
I'll make sure to bring Haru to the U.S.
14
00:00:39,595 --> 00:00:41,328
- I'll get going. / - Bye.
15
00:00:43,728 --> 00:00:45,661
Get home safely!
16
00:00:46,795 --> 00:00:49,061
Yes!
17
00:01:07,796 --> 00:01:10,162
Gosh, mother...
18
00:01:10,162 --> 00:01:12,729
Why did she leave these here?
19
00:01:20,695 --> 00:01:22,762
Did you have a nice talk with your mother?
20
00:01:24,129 --> 00:01:26,596
She must've bought these.
21
00:01:26,596 --> 00:01:27,796
They were out front.
22
00:01:29,828 --> 00:01:31,561
I saw her on my way in.
23
00:01:33,061 --> 00:01:35,495
I heard you told her you'd shut down Twist.
24
00:01:36,962 --> 00:01:38,662
Why on earth would you do that?
25
00:01:42,929 --> 00:01:44,028
Sorry...
26
00:01:45,228 --> 00:01:47,096
I had no choice.
27
00:01:47,096 --> 00:01:49,728
Why are you getting involved?
28
00:01:49,728 --> 00:01:52,096
You couldn't do it yourself.
29
00:01:52,096 --> 00:01:54,228
Someone had to step in and sort it out.
30
00:01:54,228 --> 00:01:56,896
Why would a stranger take care of my business?
31
00:01:56,896 --> 00:01:58,429
Why is your mom a stranger?
32
00:01:58,429 --> 00:01:59,495
Of course she's a stranger!
33
00:02:02,228 --> 00:02:04,762
Don't you dare interfere in my life again.
34
00:02:09,695 --> 00:02:11,128
Haru.
35
00:02:14,628 --> 00:02:15,929
Hey, Sori.
36
00:02:17,062 --> 00:02:18,662
Okay. Wait there.
37
00:02:22,929 --> 00:02:24,096
Where are you going?
38
00:02:25,262 --> 00:02:26,562
Are you going to see Sori?
39
00:02:28,361 --> 00:02:29,429
Huh?
40
00:02:48,329 --> 00:02:50,329
Why did you want to meet outside of the office?
41
00:02:54,861 --> 00:02:57,195
When you buy groceries, put them in the fridge.
42
00:02:57,195 --> 00:02:58,895
You did that with the kimchi too last time.
43
00:02:58,895 --> 00:03:00,061
Who are you expecting to clean up?
44
00:03:01,361 --> 00:03:02,829
Let's clean up.
45
00:03:02,829 --> 00:03:04,361
You do it. You're the one that bought them.
46
00:03:04,361 --> 00:03:05,528
I'm talking about Twist...
47
00:03:06,662 --> 00:03:07,929
Let's shut it down.
48
00:03:11,496 --> 00:03:12,762
I think that would be best.
49
00:03:15,562 --> 00:03:17,496
You said you wouldn't give up
50
00:03:17,496 --> 00:03:18,662
so why the sudden change?
51
00:03:19,996 --> 00:03:21,762
I think you were right.
52
00:03:21,762 --> 00:03:24,795
I think it'll be best to shut it down
53
00:03:24,795 --> 00:03:26,195
before we lose even more money.
54
00:03:28,128 --> 00:03:30,195
You have your path to take
55
00:03:30,195 --> 00:03:31,895
and I have mine
56
00:03:31,895 --> 00:03:34,161
but I forced you to walk with me.
57
00:03:35,062 --> 00:03:36,662
I was wrong.
58
00:03:39,128 --> 00:03:40,361
Sorry...
59
00:03:41,128 --> 00:03:41,961
For holding you back.
60
00:03:46,395 --> 00:03:48,095
Walk down your path now.
61
00:03:48,096 --> 00:03:50,496
I'll walk down mine.
62
00:03:56,062 --> 00:03:58,362
Sure. Good thinking.
63
00:04:00,562 --> 00:04:01,562
Yes.
64
00:04:02,361 --> 00:04:03,461
Thanks for everything.
65
00:04:06,229 --> 00:04:07,396
Okay then.
66
00:04:08,096 --> 00:04:09,361
Let's do that then.
67
00:04:11,461 --> 00:04:12,528
I'll get going.
68
00:04:39,161 --> 00:04:40,262
Seriously.
69
00:04:41,562 --> 00:04:44,362
What is it? What do you want?
70
00:04:44,362 --> 00:04:47,528
What do you mean? Where are you? Let's meet up.
71
00:04:48,028 --> 00:04:49,129
Why?
72
00:04:49,129 --> 00:04:50,896
I want to bring you seaweed soup
73
00:04:50,896 --> 00:04:52,429
and stir-fried anchovies.
74
00:04:52,428 --> 00:04:53,895
Forget it.
75
00:04:53,896 --> 00:04:55,896
Don't complain. Just take them.
76
00:04:55,896 --> 00:04:58,862
Okhui, I'm fine. I don't need them.
77
00:04:58,862 --> 00:05:00,096
Seriously.
78
00:05:00,096 --> 00:05:02,829
Hey, I won't take too much of your time.
79
00:05:02,829 --> 00:05:04,662
I'll drop these off and leave.
80
00:05:04,661 --> 00:05:05,961
Where are you staying?
81
00:05:07,696 --> 00:05:11,096
Fine. But let's meet outside.
82
00:05:11,096 --> 00:05:13,995
What? I want to see where you live.
83
00:05:13,995 --> 00:05:16,195
I'm out right now.
84
00:05:16,196 --> 00:05:18,496
Must I go home just to get the food
85
00:05:18,495 --> 00:05:20,061
and come right back out?
86
00:05:20,062 --> 00:05:23,329
Also I wanted to talk to you too.
87
00:05:23,329 --> 00:05:25,795
So let's meet. Where should we meet?
88
00:05:25,795 --> 00:05:26,829
Fine...
89
00:05:27,762 --> 00:05:28,596
Okay!
90
00:05:29,596 --> 00:05:30,661
See you.
91
00:05:32,961 --> 00:05:34,495
That girl...
92
00:05:35,295 --> 00:05:38,562
Why is she being so snippy? Seriously.
93
00:05:41,062 --> 00:05:42,596
Oh, no.
94
00:05:42,596 --> 00:05:43,696
Here.
95
00:05:45,795 --> 00:05:46,961
Gosh.
96
00:05:49,795 --> 00:05:51,861
Someone I know gave me some nice seaweed
97
00:05:51,862 --> 00:05:53,562
and I thought of you.
98
00:05:53,562 --> 00:05:54,996
You like seaweed soup.
99
00:05:56,961 --> 00:05:58,928
I probably sent at least a truck of seaweed
100
00:05:58,928 --> 00:06:01,095
to you in the U.S.
101
00:06:01,096 --> 00:06:04,396
That's right. I ate a lot of it thanks to you.
102
00:06:05,562 --> 00:06:08,129
Heat it up in the morning for breakfast.
103
00:06:08,129 --> 00:06:09,896
Give the anchovies to Haru.
104
00:06:09,896 --> 00:06:12,162
He loves anchovies.
105
00:06:13,461 --> 00:06:15,161
I was going to give them to him
106
00:06:15,161 --> 00:06:17,128
but now that you're here,
107
00:06:17,129 --> 00:06:20,396
you can use it as an excuse to see him.
108
00:06:21,028 --> 00:06:23,228
- Okhui... / - I know.
109
00:06:23,228 --> 00:06:24,695
I'm so nosy.
110
00:06:24,696 --> 00:06:27,429
But what can I do? I was born this way.
111
00:06:27,428 --> 00:06:29,028
Just let me be.
112
00:06:32,995 --> 00:06:34,195
Thank you.
113
00:06:41,961 --> 00:06:44,928
You said you had something to say to me.
114
00:06:44,928 --> 00:06:46,061
What is it?
115
00:06:46,629 --> 00:06:49,896
Did you know that Haru started a business
116
00:06:49,896 --> 00:06:51,196
with your daughter?
117
00:06:51,196 --> 00:06:52,229
Haru?
118
00:06:53,228 --> 00:06:55,762
But he works for Kocowa.
119
00:06:55,762 --> 00:06:57,629
So you didn't know either.
120
00:06:58,129 --> 00:06:59,929
What? Are you sure?
121
00:07:00,696 --> 00:07:03,929
That's right. I saw it with my own eyes.
122
00:07:06,728 --> 00:07:10,161
Did Sori that brat drag Haru into it too?
123
00:07:10,661 --> 00:07:13,262
I'm sure Sori is doing it for fun
124
00:07:13,262 --> 00:07:14,461
but not Haru.
125
00:07:15,228 --> 00:07:17,428
Sure, that's true.
126
00:07:17,428 --> 00:07:20,262
Your daughter has somewhere to go
127
00:07:20,262 --> 00:07:21,562
even if it goes under but my son doesn't.
128
00:07:23,461 --> 00:07:25,795
Look. You said
129
00:07:25,795 --> 00:07:27,829
Sori will start management training
130
00:07:27,829 --> 00:07:29,461
to take over Dongbang.
131
00:07:30,062 --> 00:07:33,728
Haru got a job offer from Silicon Valley.
132
00:07:33,728 --> 00:07:35,961
Let's make them shut down that Twist
133
00:07:35,961 --> 00:07:37,596
or whatever it's called.
134
00:07:37,596 --> 00:07:39,896
That's why I came to see you.
135
00:07:42,062 --> 00:07:43,129
I see...
136
00:07:43,829 --> 00:07:44,528
Okay.
137
00:07:45,396 --> 00:07:47,795
I understand. I'll talk to her.
138
00:07:49,362 --> 00:07:52,996
Don't tell Sori's dad that they started a business.
139
00:07:54,495 --> 00:07:56,728
Why not? How come?
140
00:07:56,728 --> 00:07:58,562
You said we'd make them close shop.
141
00:07:58,562 --> 00:08:00,396
They won't continue with it anyway.
142
00:08:00,396 --> 00:08:02,262
I don't want to complicate things.
143
00:08:02,262 --> 00:08:06,862
Why would Gwangnam finding out complicate things?
144
00:08:06,862 --> 00:08:08,729
He was against her starting a business.
145
00:08:09,295 --> 00:08:11,695
If he finds out she lied too,
146
00:08:11,696 --> 00:08:13,896
it might make things worse for Sori.
147
00:08:13,896 --> 00:08:15,162
It's not like I have
148
00:08:15,161 --> 00:08:17,361
any reason to see Gwangnam anyway.
149
00:08:18,362 --> 00:08:19,462
True.
150
00:08:20,428 --> 00:08:22,262
Even still, just in case.
151
00:08:22,262 --> 00:08:24,362
Just in case you do see him.
152
00:08:25,661 --> 00:08:29,328
Fine. If by chance I see him.
153
00:08:32,961 --> 00:08:34,096
What?
154
00:08:34,696 --> 00:08:35,896
Are you sure?
155
00:08:35,895 --> 00:08:37,562
That's right.
156
00:08:39,562 --> 00:08:42,796
Gwangnam, that punk. He and Huiok finally...
157
00:08:45,596 --> 00:08:48,361
Finally? What do you mean by that?
158
00:08:48,361 --> 00:08:51,261
Even still, how could he do that to Okhui?
159
00:08:51,261 --> 00:08:53,661
Has that jerk lost his mind?
160
00:08:54,629 --> 00:08:56,662
You know something, don't you?
161
00:08:56,662 --> 00:08:59,062
What is it? Tell me.
162
00:09:02,461 --> 00:09:07,162
Well, the truth is, Huiok is Gwangnam's first love.
163
00:09:07,861 --> 00:09:11,461
Of course, it was one-sided. It was all just him.
164
00:09:12,461 --> 00:09:14,062
Oh, my gosh.
165
00:09:14,062 --> 00:09:16,296
Ever since I heard
166
00:09:16,296 --> 00:09:19,396
Gwangnam went to see Huiok with Okhui's kimchi,
167
00:09:19,395 --> 00:09:21,928
I had a really bad feeling about it.
168
00:09:22,528 --> 00:09:23,961
Why didn't you tell me sooner?
169
00:09:23,961 --> 00:09:26,461
I didn't know this would happen.
170
00:09:27,028 --> 00:09:30,696
Okhui had no idea and dug her own grave.
171
00:09:30,696 --> 00:09:32,995
She doesn't know yet, does she?
172
00:09:32,995 --> 00:09:34,596
No.
173
00:09:34,596 --> 00:09:37,129
Don't tell Okhui. She'll die.
174
00:09:38,761 --> 00:09:41,295
I can't tell her even if I want to.
175
00:09:41,296 --> 00:09:42,762
Thanks to our son, Gyeongjun.
176
00:09:44,062 --> 00:09:45,629
What did he do?
177
00:09:45,629 --> 00:09:46,928
Huiok that cow,
178
00:09:46,928 --> 00:09:49,062
she used Gyeongjun to threaten me.
179
00:09:50,296 --> 00:09:51,896
That if I tell people about her and Gwangnam,
180
00:09:51,895 --> 00:09:53,695
she'll make sure Gyeongjun can't get a job.
181
00:09:54,461 --> 00:09:57,828
She says Gwangnam will do anything she asks.
182
00:09:57,828 --> 00:09:58,928
Huiok said that?
183
00:09:58,928 --> 00:10:02,661
I wasn't holding a knife hilt after all.
184
00:10:02,662 --> 00:10:03,961
It was just the blade.
185
00:10:06,296 --> 00:10:07,229
Go, go.
186
00:10:07,729 --> 00:10:08,396
Darn it.
187
00:10:09,796 --> 00:10:11,329
Just look at the state of this room.
188
00:10:13,761 --> 00:10:15,128
Hey, Gyeongjun.
189
00:10:15,129 --> 00:10:18,196
You have your resume and cover letter, right?
190
00:10:18,629 --> 00:10:19,896
I do. Why?
191
00:10:19,895 --> 00:10:22,995
Stop playing games and give them to me.
192
00:10:22,995 --> 00:10:24,562
Why are you asking for that all of a sudden?
193
00:10:25,096 --> 00:10:27,762
To give it to Uncle Gwangnam.
194
00:10:27,761 --> 00:10:30,495
Did he ask for it? Did he say he'll give me a job?
195
00:10:30,495 --> 00:10:33,461
Goodness. I'll make sure he does
196
00:10:33,461 --> 00:10:34,928
so give them to me.
197
00:10:34,928 --> 00:10:36,129
Hold on.
198
00:10:39,495 --> 00:10:40,629
Here.
199
00:10:41,162 --> 00:10:43,129
Okay. Just wait.
200
00:10:44,162 --> 00:10:46,461
So, when do I start?
201
00:10:46,461 --> 00:10:48,328
Geez. Just be patient.
202
00:10:48,328 --> 00:10:50,028
In due time, okay?
203
00:10:51,662 --> 00:10:53,762
While we're on the topic,
204
00:10:53,761 --> 00:10:55,528
you should go to the bathhouse for a bath
205
00:10:55,528 --> 00:10:57,129
and get a haircut.
206
00:10:57,129 --> 00:10:59,396
You should get ready to start your job.
207
00:11:00,096 --> 00:11:01,696
I will, dad.
208
00:11:02,296 --> 00:11:03,562
Let's go!
209
00:11:06,995 --> 00:11:08,096
Let's go...
210
00:11:08,096 --> 00:11:10,062
(Resume)
211
00:11:12,696 --> 00:11:13,829
What's this?
212
00:11:16,028 --> 00:11:18,062
Gyeongjun's resume and cover letter.
213
00:11:21,461 --> 00:11:24,062
You said you'd give him a job in Dongbang.
214
00:11:24,062 --> 00:11:25,062
When did I?
215
00:11:26,796 --> 00:11:31,562
Why? Did Huiok tell you not to hire him?
216
00:11:31,562 --> 00:11:34,428
What do you mean? Why are you bringing her up?
217
00:11:34,428 --> 00:11:35,861
You jerk.
218
00:11:36,361 --> 00:11:38,795
What do you plan to do?
219
00:11:38,796 --> 00:11:40,362
How could you and Huiok...
220
00:11:42,395 --> 00:11:45,528
Goodness. That's right. I know all about it.
221
00:11:45,528 --> 00:11:47,062
Mija told me everything.
222
00:11:49,461 --> 00:11:51,562
What did Mija say?
223
00:11:51,562 --> 00:11:53,928
Didn't Huiok tell you?
224
00:11:53,928 --> 00:11:56,328
She and Mija totally went at it.
225
00:11:56,328 --> 00:11:57,628
Huiok didn't say anything?
226
00:12:00,062 --> 00:12:02,196
That's why Mija...
227
00:12:04,828 --> 00:12:07,096
What about Okhui? Does she know too?
228
00:12:07,096 --> 00:12:09,028
Why? Should I tell her?
229
00:12:09,028 --> 00:12:11,895
- Are you insane? / - What do you plan to do?
230
00:12:11,895 --> 00:12:14,895
If Okhui finds out, you two are through.
231
00:12:14,895 --> 00:12:17,562
That's why she can't find out.
232
00:12:17,562 --> 00:12:21,762
You don't plan on divorcing her, do you?
233
00:12:21,761 --> 00:12:22,961
No, right?
234
00:12:24,895 --> 00:12:27,161
Well...
235
00:12:28,761 --> 00:12:30,528
You're going to divorce her?
236
00:12:31,428 --> 00:12:33,028
When did I say that?
237
00:12:33,028 --> 00:12:36,761
Exactly. So end it with Huiok as soon as possible.
238
00:12:37,461 --> 00:12:39,861
It's not that easy.
239
00:12:40,461 --> 00:12:43,428
Look at this jerk. Then what do you plan to do?
240
00:12:44,562 --> 00:12:47,062
I'll handle it. Give me some time.
241
00:12:47,761 --> 00:12:48,961
How much time?
242
00:12:49,495 --> 00:12:52,096
I don't know. Regardless, I need time.
243
00:12:53,961 --> 00:12:55,062
Gosh.
244
00:12:56,696 --> 00:12:57,829
What about Gyeongjun?
245
00:12:58,828 --> 00:12:59,861
What about Gyeongjun?
246
00:13:00,828 --> 00:13:03,395
Our company is going through restructuring right now.
247
00:13:04,296 --> 00:13:05,429
So?
248
00:13:05,428 --> 00:13:06,828
We're about to lay off existing employees
249
00:13:06,828 --> 00:13:08,261
so how can I get Gyeongjun...
250
00:13:09,361 --> 00:13:12,428
Sorry, but I can't right now.
251
00:13:12,428 --> 00:13:15,096
Okay. I guess it can't be helped then.
252
00:13:16,428 --> 00:13:18,295
I'll have to talk to Okhui.
253
00:13:18,296 --> 00:13:19,629
Hey, hey, hey!
254
00:13:20,162 --> 00:13:21,696
Dongman...
255
00:13:21,696 --> 00:13:23,196
Gwangnam...
256
00:13:23,196 --> 00:13:25,229
So hire Gyeongjun.
257
00:13:27,328 --> 00:13:29,161
- Otherwise, I'll have to see Okhui... / - Wait, wait.
258
00:13:29,162 --> 00:13:32,796
Okay. Okay, I'll think about it.
259
00:13:39,995 --> 00:13:41,395
Hi, Yuna!
260
00:13:41,395 --> 00:13:42,628
Gyeongjun!
261
00:13:47,162 --> 00:13:48,461
What's all this?
262
00:13:49,229 --> 00:13:51,396
What else? Clothes we sell at Twist.
263
00:13:51,395 --> 00:13:53,161
Why do you have them?
264
00:13:53,162 --> 00:13:56,229
They've finally decided to shut it down!
265
00:13:56,229 --> 00:13:57,596
So we're getting rid of inventory.
266
00:13:58,129 --> 00:14:00,129
They're shutting down completely?
267
00:14:00,129 --> 00:14:01,262
That's right.
268
00:14:01,261 --> 00:14:03,528
Oh Sori that brat finally came to her senses.
269
00:14:06,861 --> 00:14:08,395
What about Park Haru?
270
00:14:08,395 --> 00:14:10,795
He should go to Silicon Valley.
271
00:14:10,796 --> 00:14:11,462
With me...
272
00:14:12,928 --> 00:14:14,761
Did he say he'll go with you?
273
00:14:14,761 --> 00:14:15,895
Of course.
274
00:14:15,895 --> 00:14:18,028
You'll end up marrying him if you play this right.
275
00:14:18,861 --> 00:14:20,295
Naturally.
276
00:14:22,461 --> 00:14:23,662
Thank you.
277
00:14:28,096 --> 00:14:29,861
Do you like Haru that much?
278
00:14:29,861 --> 00:14:30,761
Yes!
279
00:14:30,761 --> 00:14:32,261
What do you like so much about him?
280
00:14:33,096 --> 00:14:34,596
Just everything.
281
00:14:35,328 --> 00:14:36,428
Happy?
282
00:14:36,928 --> 00:14:39,661
Fine. I'll be cheering you on. Good luck.
283
00:14:40,662 --> 00:14:42,995
Don't you like anyone?
284
00:14:43,562 --> 00:14:44,562
Me?
285
00:14:44,562 --> 00:14:45,096
Yes.
286
00:14:45,796 --> 00:14:47,229
Come to think of it,
287
00:14:47,229 --> 00:14:49,329
I've never seen you with a girlfriend.
288
00:14:51,261 --> 00:14:53,361
What do you know about me?
289
00:14:54,629 --> 00:14:56,495
So you do like someone.
290
00:14:56,495 --> 00:14:57,761
Forget that.
291
00:14:58,261 --> 00:15:00,195
So what will you do with all this?
292
00:15:01,328 --> 00:15:03,395
- I'll sell them. / - How?
293
00:15:03,395 --> 00:15:05,328
A tearful dumping.
294
00:15:05,328 --> 00:15:07,728
We'll have a clearance sale!
295
00:15:10,928 --> 00:15:12,629
Hello.
296
00:15:12,629 --> 00:15:17,196
- Hello. / - How have you been?
297
00:15:17,796 --> 00:15:19,762
- Thank you for everything. / - Good luck.
298
00:15:19,761 --> 00:15:21,895
- Take care of yourself. / - You too.
299
00:16:13,662 --> 00:16:14,961
(Innovative online store, Twist)
300
00:16:17,328 --> 00:16:19,561
What about Twist?
301
00:16:20,229 --> 00:16:21,129
(1 year ago)
302
00:16:21,129 --> 00:16:22,495
Twist?
303
00:16:22,495 --> 00:16:24,395
Yes. Funny, right?
304
00:16:25,961 --> 00:16:29,028
Doesn't it sound kind of weird
305
00:16:29,028 --> 00:16:31,296
for a women's clothing site?
306
00:16:33,062 --> 00:16:33,995
What about Apple?
307
00:16:34,961 --> 00:16:35,795
What about Kocowa?
308
00:16:36,895 --> 00:16:37,961
True.
309
00:16:39,461 --> 00:16:41,361
It's up to the founder.
310
00:16:41,361 --> 00:16:42,228
Am I wrong?
311
00:16:43,361 --> 00:16:45,995
Sure. If you like it.
312
00:16:48,895 --> 00:16:51,295
But why Twist of all names?
313
00:16:53,828 --> 00:16:56,795
Because donut twists taste good.
314
00:17:16,628 --> 00:17:18,195
You asked before
315
00:17:18,195 --> 00:17:20,861
why I named it Twist.
316
00:17:20,862 --> 00:17:22,796
Kkamang!
317
00:17:22,796 --> 00:17:24,328
Kkamang!
318
00:17:25,128 --> 00:17:27,395
Where are you, Kkamang?
319
00:17:28,096 --> 00:17:29,429
Kkamang!
320
00:17:30,328 --> 00:17:33,828
Kkamang, where are you?
321
00:17:33,828 --> 00:17:34,995
Sori...
322
00:17:37,128 --> 00:17:38,228
Here.
323
00:17:39,695 --> 00:17:40,795
You have to eat a little.
324
00:17:40,796 --> 00:17:41,828
No!
325
00:17:41,828 --> 00:17:42,928
You'll get sick if you don't eat.
326
00:17:42,929 --> 00:17:44,329
I don't want to.
327
00:17:44,328 --> 00:17:45,895
Sori, just a bite.
328
00:17:45,895 --> 00:17:46,495
No.
329
00:17:46,496 --> 00:17:47,696
I won't eat!
330
00:17:49,395 --> 00:17:53,061
Kkamang, I brought your favorite.
331
00:17:54,162 --> 00:17:55,662
Where are you?
332
00:17:55,662 --> 00:17:57,528
Where are you, Kkamang?
333
00:18:16,296 --> 00:18:18,395
It was so delicious.
334
00:18:19,596 --> 00:18:21,028
I had starved for days
335
00:18:21,028 --> 00:18:22,596
so the donut twist you gave me...
336
00:18:23,328 --> 00:18:25,361
Tasted absolutely divine.
337
00:18:28,596 --> 00:18:30,229
One donut twist please.
338
00:18:30,229 --> 00:18:31,062
Sure thing.
339
00:18:33,796 --> 00:18:35,096
Here you go.
340
00:18:51,162 --> 00:18:52,362
It's delicious...
341
00:19:04,662 --> 00:19:05,496
Here you go.
342
00:19:09,429 --> 00:19:11,929
You say you want to farm where the air is nice
343
00:19:11,929 --> 00:19:12,929
so I can't stop you.
344
00:19:14,561 --> 00:19:16,096
Thanks for everything.
345
00:19:16,096 --> 00:19:18,128
- Have you chosen my replacement? / - Not yet.
346
00:19:19,528 --> 00:19:21,162
The secretary's office will find someone.
347
00:19:21,162 --> 00:19:21,996
I'm sorry.
348
00:19:21,996 --> 00:19:24,296
I should've stayed until you found my replacement.
349
00:19:24,862 --> 00:19:26,662
Take care of yourself.
350
00:19:26,662 --> 00:19:28,028
Thank you for everything.
351
00:19:28,028 --> 00:19:30,195
- Thank you. / - Take care of yourself.
352
00:19:34,628 --> 00:19:35,695
Go on.
353
00:19:50,195 --> 00:19:52,528
Geez, this guy...
354
00:19:55,061 --> 00:19:56,261
I don't believe this.
355
00:20:02,528 --> 00:20:05,961
It was around this time of year when that happened.
356
00:20:06,761 --> 00:20:08,061
That's right.
357
00:20:08,061 --> 00:20:10,161
That's why he does this
358
00:20:10,162 --> 00:20:12,429
every year around this time.
359
00:20:12,429 --> 00:20:14,296
That crazy drunkard.
360
00:20:14,296 --> 00:20:16,496
He's messing with our heads.
361
00:20:16,496 --> 00:20:17,729
Do you think...
362
00:20:19,128 --> 00:20:21,228
Sori really did that?
363
00:20:21,229 --> 00:20:23,796
It wasn't Sori.
364
00:20:23,796 --> 00:20:27,296
But he says he's positive it was Sori.
365
00:20:27,296 --> 00:20:29,096
Do you actually believe him?
366
00:20:29,096 --> 00:20:32,261
Then who did it?
367
00:20:32,261 --> 00:20:35,162
Many people were on bad terms with that man.
368
00:20:35,162 --> 00:20:37,662
It was probably one of them.
369
00:20:38,761 --> 00:20:40,195
Even so.
370
00:20:40,195 --> 00:20:42,728
That's not something that just anyone can do.
371
00:20:42,729 --> 00:20:46,229
Are you saying that you actually believe it was Sori?
372
00:20:46,996 --> 00:20:48,762
I never said that.
373
00:20:48,761 --> 00:20:52,361
It's just that to say an adult actually did it...
374
00:20:52,929 --> 00:20:54,062
It's a bit...
375
00:20:55,096 --> 00:20:56,596
Weird, that's why.
376
00:20:56,596 --> 00:20:57,862
No matter what anyone says...
377
00:20:58,496 --> 00:21:00,696
I trust my daughter.
378
00:21:01,996 --> 00:21:04,528
So? What about the alcohol?
379
00:21:04,528 --> 00:21:06,061
I told the maid to throw it out.
380
00:21:07,695 --> 00:21:09,528
Okay.
381
00:21:09,528 --> 00:21:11,195
You must all be tired.
382
00:21:11,828 --> 00:21:14,328
- Go and rest up. / - Okay.
383
00:21:14,328 --> 00:21:15,461
I'll turn in now.
384
00:21:20,828 --> 00:21:23,395
Anyway, it wasn't Sori.
385
00:21:33,362 --> 00:21:35,562
Why did you have to open your big mouth?
386
00:21:37,128 --> 00:21:38,695
It was Sori.
387
00:21:39,895 --> 00:21:41,961
You think so too.
388
00:21:44,461 --> 00:21:47,195
Do you think it was Sori too?
389
00:21:47,796 --> 00:21:49,461
Let's stop talking about it and forget it.
390
00:21:49,461 --> 00:21:50,862
It's all in the past.
391
00:21:50,862 --> 00:21:52,262
How can I forget it
392
00:21:52,261 --> 00:21:54,395
He does this every time and won't let me forget.
393
00:21:54,395 --> 00:21:56,761
Just let him be. Let him do it until he dies.
394
00:21:56,761 --> 00:21:59,395
It's because I'm worried about Sori!
395
00:22:00,895 --> 00:22:03,361
Well... Everything's okay, right?
396
00:22:03,362 --> 00:22:05,296
Are you blind? Obviously not.
397
00:22:05,296 --> 00:22:07,596
No. I don't mean about this.
398
00:22:07,596 --> 00:22:08,729
Then yes.
399
00:22:09,729 --> 00:22:11,996
You haven't spoken to Huiok...
400
00:22:12,695 --> 00:22:15,028
Since that time, right?
401
00:22:15,028 --> 00:22:17,061
Huiok? Why do you ask?
402
00:22:17,761 --> 00:22:21,261
Just because. You didn't call her, right?
403
00:22:21,961 --> 00:22:24,662
Of course not. Why would I call Huiok?
404
00:22:26,195 --> 00:22:27,328
Okay.
405
00:22:29,528 --> 00:22:31,895
What about her though?
406
00:22:32,796 --> 00:22:34,796
It's nothing.
407
00:22:35,628 --> 00:22:39,295
Anyway, who could've done such a nasty thing
408
00:22:39,296 --> 00:22:40,729
to Mr. Kim?
409
00:22:40,729 --> 00:22:41,828
Gosh.
410
00:22:42,895 --> 00:22:45,729
Are you absolutely positive that it wasn't Sori?
411
00:22:47,761 --> 00:22:49,028
What are you saying?
412
00:22:49,028 --> 00:22:51,862
See? You're not positive either.
413
00:22:51,862 --> 00:22:53,696
Not you too.
414
00:22:53,695 --> 00:22:56,261
You didn't see the look in her eyes that day.
415
00:22:56,261 --> 00:22:58,361
She's my daughter but I was truly scared.
416
00:23:01,362 --> 00:23:03,028
What do you want?
417
00:23:03,028 --> 00:23:05,695
How dare you glare at an adult like that?
418
00:23:07,096 --> 00:23:09,496
You tiny little runt.
419
00:23:09,496 --> 00:23:10,829
You did it.
420
00:23:10,828 --> 00:23:11,995
What did I do?
421
00:23:11,996 --> 00:23:13,829
You killed Kkamang.
422
00:23:14,929 --> 00:23:16,196
Murderer.
423
00:23:16,195 --> 00:23:17,961
What was that?
424
00:23:17,961 --> 00:23:19,561
Bring Kkamang back.
425
00:23:20,128 --> 00:23:21,995
Bring Kkamang back!
426
00:23:21,996 --> 00:23:25,496
Are you causing a commotion in my house
427
00:23:25,496 --> 00:23:27,829
all because that stupid cat died?
428
00:23:27,828 --> 00:23:30,729
You put rat poison in Kkamang's food.
429
00:23:30,729 --> 00:23:32,528
That's why Kkamang...
430
00:23:32,528 --> 00:23:34,128
I told you
431
00:23:34,128 --> 00:23:36,961
not to feed the cat because all the cats in the area
432
00:23:36,961 --> 00:23:38,496
will flock here!
433
00:23:38,496 --> 00:23:41,129
Who are you to tell me not to feed him?
434
00:23:41,128 --> 00:23:43,295
Who do you think you are?
435
00:23:43,296 --> 00:23:45,261
We hate cats.
436
00:23:45,261 --> 00:23:47,528
So don't feed the stray cats.
437
00:23:47,528 --> 00:23:51,028
If you hate cats, is it okay to kill them?
438
00:23:52,395 --> 00:23:54,328
When did we kill a cat?
439
00:23:54,328 --> 00:23:56,596
- Did you see us do it? / - Yes!
440
00:23:56,596 --> 00:23:59,729
Someone saw him do it!
441
00:23:59,729 --> 00:24:00,796
Fine...
442
00:24:00,796 --> 00:24:03,129
Fine, I did it.
443
00:24:03,128 --> 00:24:05,328
So? What will you do about it?
444
00:24:05,328 --> 00:24:08,195
What will you do about it, you little runt?
445
00:24:08,729 --> 00:24:10,129
I'll kill you.
446
00:24:10,662 --> 00:24:13,961
Oh, my gosh. Listen to this girl talk.
447
00:24:13,961 --> 00:24:16,096
You'll kill us?
448
00:24:17,128 --> 00:24:19,661
Honey, I think this girl is crazy.
449
00:24:19,662 --> 00:24:21,129
Get out.
450
00:24:21,128 --> 00:24:23,295
Get out of my house right now!
451
00:24:24,729 --> 00:24:27,696
Why you little brat. Get over here.
452
00:24:29,662 --> 00:24:31,496
Hey! Hey! Hey!
453
00:24:32,261 --> 00:24:34,162
What's wrong with you? Honey! Honey!
454
00:24:35,596 --> 00:24:37,128
Why I ought to...
455
00:24:37,128 --> 00:24:38,928
- What do you think you're doing? / - Oh, my!
456
00:24:38,929 --> 00:24:39,796
Are you okay?
457
00:24:39,796 --> 00:24:42,596
Who are you to butt in?
458
00:24:42,596 --> 00:24:44,296
I'm her dad.
459
00:24:44,296 --> 00:24:46,162
Her dad?
460
00:24:46,162 --> 00:24:50,461
How did you raise your kid that she's like this?
461
00:24:50,461 --> 00:24:52,862
Is she a tiger or something?
462
00:24:52,862 --> 00:24:56,096
How could she bite a person? And an adult too!
463
00:24:56,096 --> 00:24:57,862
And how exactly were you raised?
464
00:24:58,662 --> 00:25:00,929
Did the cat hurt you?
465
00:25:00,929 --> 00:25:02,596
Why did you kill a poor cat
466
00:25:02,596 --> 00:25:03,996
and break my daughter's heart?
467
00:25:03,996 --> 00:25:04,929
What was that?
468
00:25:04,929 --> 00:25:06,429
You killed Kkamang.
469
00:25:07,195 --> 00:25:08,428
My daughter fed and raised that cat
470
00:25:08,429 --> 00:25:09,929
since she was five!
471
00:25:09,929 --> 00:25:11,562
How dare you raise your voice
472
00:25:11,561 --> 00:25:13,161
after killing that poor cat?
473
00:25:13,162 --> 00:25:17,162
I'll report you people to the cops for animal abuse.
474
00:25:17,162 --> 00:25:19,895
You'll report us? I like the sound of that.
475
00:25:19,895 --> 00:25:22,261
Report us. Go ahead!
476
00:25:22,261 --> 00:25:22,928
Do it!
477
00:25:25,662 --> 00:25:27,828
Sori, are you okay?
478
00:25:27,828 --> 00:25:29,328
I'll destroy you.
479
00:25:29,328 --> 00:25:32,895
I'll get revenge! I swear I'll get revenge on you!
480
00:25:33,528 --> 00:25:35,496
The look in her eyes.
481
00:25:36,028 --> 00:25:37,296
Gosh...
482
00:25:37,496 --> 00:25:38,629
It was really something else.
483
00:25:39,862 --> 00:25:42,396
She was sad and angry.
484
00:25:42,395 --> 00:25:44,361
What can't you say when you're angry?
485
00:25:44,362 --> 00:25:46,028
Anyway, I became sure then...
486
00:25:46,695 --> 00:25:48,795
That Sori can do anything.
487
00:25:48,796 --> 00:25:52,261
I saw her potential in her eyes that day.
488
00:25:52,261 --> 00:25:53,528
What do you mean?
489
00:25:53,528 --> 00:25:55,961
I saw her potential as my successor.
490
00:25:56,528 --> 00:25:59,828
She'll be a next-generation leader of Dongbang.
491
00:25:59,828 --> 00:26:02,162
Do you hear yourself talk?
492
00:26:02,162 --> 00:26:04,929
Sori being uncontrollable like that is
493
00:26:04,929 --> 00:26:06,528
mostly because of you.
494
00:26:07,895 --> 00:26:10,528
Regardless, Mr. Kim deserved it.
495
00:26:26,929 --> 00:26:29,528
It was you, wasn't it? You did it.
496
00:26:32,296 --> 00:26:34,296
How many times must I tell you?
497
00:26:34,296 --> 00:26:35,662
It really wasn't me.
498
00:26:35,662 --> 00:26:37,461
How many times must I ask you?
499
00:26:37,461 --> 00:26:39,028
If it wasn't you, who was it?
500
00:26:39,528 --> 00:26:42,096
How would I know that?
501
00:26:42,096 --> 00:26:45,395
How dare you lie to me?
502
00:26:45,395 --> 00:26:48,662
It was you. You did it. You hussy!
503
00:26:49,296 --> 00:26:50,796
What are you doing?
504
00:26:50,796 --> 00:26:53,328
You're excited that you did this to my face,
505
00:26:53,328 --> 00:26:54,261
aren't you?
506
00:26:54,961 --> 00:26:58,128
Should I do this to your face too?
507
00:26:58,128 --> 00:27:00,661
Let go of me or I'll scream.
508
00:27:00,662 --> 00:27:02,062
Scream?
509
00:27:02,061 --> 00:27:03,461
Go ahead and scream.
510
00:27:03,461 --> 00:27:05,528
Scream, you hussy!
511
00:27:06,496 --> 00:27:08,096
Darn it.
512
00:27:08,096 --> 00:27:09,261
She said it wasn't her!
513
00:27:09,895 --> 00:27:11,229
Who are you?
514
00:27:11,229 --> 00:27:12,761
And who are you?
515
00:27:12,761 --> 00:27:14,596
Why are you harassing an innocent person?
516
00:27:14,596 --> 00:27:16,261
What are you, a thug?
517
00:27:16,261 --> 00:27:19,828
Innocent? Who? Her?
518
00:27:19,828 --> 00:27:21,495
She's not innocent.
519
00:27:21,496 --> 00:27:24,396
You are seriously mistaken.
520
00:27:24,395 --> 00:27:26,395
She's a scary girl.
521
00:27:26,395 --> 00:27:29,596
Look. See? She did this to me.
522
00:27:29,596 --> 00:27:32,395
She scratched up my silky smooth face.
523
00:27:32,395 --> 00:27:34,461
This girl here!
524
00:27:34,461 --> 00:27:35,561
Do you have proof?
525
00:27:36,761 --> 00:27:38,928
Do you have proof that she did that?
526
00:27:38,929 --> 00:27:40,362
Proof?
527
00:27:40,362 --> 00:27:42,229
Then why are you doing this?
528
00:27:42,796 --> 00:27:44,828
If you do this again,
529
00:27:44,828 --> 00:27:46,895
I'll report you for intimidation and false accusations.
530
00:27:46,895 --> 00:27:48,296
You'll report me?
531
00:27:49,395 --> 00:27:50,628
- Let's go. / - You'll report me?
532
00:27:51,128 --> 00:27:52,728
You'll report me?
533
00:27:52,729 --> 00:27:54,929
You wicked jerks!
534
00:27:56,028 --> 00:27:58,695
You'll report me?
535
00:27:59,261 --> 00:28:01,695
You jerks!
536
00:28:04,328 --> 00:28:06,028
You dirty cats!
537
00:28:08,628 --> 00:28:10,761
I said I wouldn't forgive you if you did that again.
538
00:28:10,761 --> 00:28:11,928
Hey!
539
00:28:13,961 --> 00:28:16,261
This was why you were punished.
540
00:28:16,261 --> 00:28:17,461
What was that?
541
00:28:17,461 --> 00:28:19,461
The grudges of the animals you hurt
542
00:28:19,461 --> 00:28:20,895
did that to your face!
543
00:28:20,895 --> 00:28:22,895
What is this hussy saying?
544
00:28:33,028 --> 00:28:34,796
I'm warning you.
545
00:28:34,796 --> 00:28:36,395
Leave these poor cats alone.
546
00:28:36,395 --> 00:28:37,928
If you do that again...
547
00:28:38,596 --> 00:28:40,128
I'll crush you for good.
548
00:28:43,461 --> 00:28:44,461
Darn it.
549
00:28:45,429 --> 00:28:46,461
Sori!
550
00:28:47,628 --> 00:28:48,728
Watch it.
551
00:28:51,761 --> 00:28:54,261
Hey. What was that just now?
552
00:28:54,261 --> 00:28:55,662
Did you learn martial arts?
553
00:28:55,662 --> 00:28:58,761
Yes. I knew this day would come at some point.
554
00:28:59,261 --> 00:29:00,328
You're amazing.
555
00:29:01,229 --> 00:29:03,496
I was young and powerless back then
556
00:29:03,496 --> 00:29:05,162
but not anymore.
557
00:29:05,162 --> 00:29:07,629
I'll protect the things I love.
558
00:29:08,162 --> 00:29:09,696
Still, be careful.
559
00:29:09,695 --> 00:29:12,561
What if he tries something again?
560
00:29:12,561 --> 00:29:15,428
Let him. I'll do something worse.
561
00:29:17,061 --> 00:29:19,161
Why is a girl so fearless?
562
00:29:20,128 --> 00:29:21,695
What should I be afraid of?
563
00:29:24,761 --> 00:29:27,361
Are you afraid, Haru?
564
00:29:28,429 --> 00:29:29,461
Why would I be?
565
00:29:30,662 --> 00:29:32,461
I'm not afraid either.
566
00:29:33,628 --> 00:29:35,161
We're not the same.
567
00:29:36,195 --> 00:29:38,261
Then what? Are we different?
568
00:29:42,596 --> 00:29:45,061
Anyway, I wonder who it was...
569
00:29:46,961 --> 00:29:48,895
That messed with his alcohol.
570
00:29:52,229 --> 00:29:53,296
Who could it have been?
571
00:29:55,862 --> 00:29:57,362
Kkamang!
572
00:29:57,961 --> 00:29:59,596
Kkamang!
573
00:29:59,596 --> 00:30:01,496
Where are you?
574
00:30:01,496 --> 00:30:03,596
Where are you, Kkamang?
575
00:30:04,828 --> 00:30:06,928
You'll get sick at that rate.
576
00:30:54,996 --> 00:30:56,729
I won't share you.
577
00:30:56,729 --> 00:30:58,629
No way.
578
00:30:58,628 --> 00:31:00,661
Finally, it's time to open it.
579
00:31:03,996 --> 00:31:05,129
What's this smell?
580
00:31:06,662 --> 00:31:07,895
What smell is this?
581
00:31:11,761 --> 00:31:13,596
What is going on?
582
00:31:14,862 --> 00:31:16,429
What is this?
583
00:31:19,828 --> 00:31:20,861
Huh?
584
00:31:22,162 --> 00:31:23,761
How would I know?
585
00:31:24,261 --> 00:31:25,528
You really don't know?
586
00:31:27,862 --> 00:31:28,961
I don't.
587
00:31:31,662 --> 00:31:33,761
- Really? / - I don't.
588
00:31:34,828 --> 00:31:37,028
Why do you want to know?
589
00:31:38,296 --> 00:31:41,395
Because I wondered why they did that.
590
00:31:43,362 --> 00:31:46,296
Why that person got revenge for me.
591
00:32:24,261 --> 00:32:26,296
The charcoal's burning.
592
00:32:26,296 --> 00:32:27,696
When are you coming?
593
00:32:29,328 --> 00:32:30,461
What is this?
594
00:32:39,162 --> 00:32:41,328
I want to tell that person
595
00:32:41,328 --> 00:32:42,662
not to do that again.
596
00:32:43,961 --> 00:32:45,229
Why?
597
00:32:45,229 --> 00:32:47,662
Why do you care what that person does?
598
00:32:49,096 --> 00:32:51,296
I don't want you getting hurt because of me.
599
00:32:52,895 --> 00:32:54,328
It's annoying.
600
00:32:54,328 --> 00:32:56,096
Who are they to get revenge for me?
601
00:32:56,096 --> 00:32:56,929
They're out of line.
602
00:32:59,162 --> 00:33:01,296
Because I don't want you getting hurt.
603
00:33:02,561 --> 00:33:05,861
Because if you're hurt, it hurts me even more.
604
00:33:08,128 --> 00:33:09,228
Don't you agree?
605
00:33:09,961 --> 00:33:10,996
I guess.
606
00:33:12,596 --> 00:33:15,229
Such a busybody.
607
00:33:16,796 --> 00:33:17,895
I guess.
608
00:33:21,461 --> 00:33:23,128
(The charcoal's burning, when are you coming?)
609
00:33:27,096 --> 00:33:30,296
(New York galbi)
610
00:33:38,028 --> 00:33:39,229
Anyway...
611
00:33:40,296 --> 00:33:42,961
About Twist...
612
00:33:46,195 --> 00:33:48,828
Is it really over?
613
00:33:52,395 --> 00:33:55,596
Is it over between us?
614
00:33:57,395 --> 00:33:58,495
No.
615
00:33:59,596 --> 00:34:03,195
We haven't even started yet.
616
00:34:20,427 --> 00:34:21,332
(Love Twist)
617
00:34:21,331 --> 00:34:22,665
You're being suspicious.
618
00:34:22,666 --> 00:34:24,266
You're hiding something.
619
00:34:24,266 --> 00:34:26,831
You're all mine today...
620
00:34:26,831 --> 00:34:28,298
I'm sure...
621
00:34:30,431 --> 00:34:31,631
Something's up.
622
00:34:32,666 --> 00:34:34,499
That's why you can't open that door.
40049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.