Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,629 --> 00:00:01,794
(Episode 3)
2
00:00:01,794 --> 00:00:03,094
By the way...
3
00:00:03,862 --> 00:00:05,729
Did you see Haru?
4
00:00:08,829 --> 00:00:10,028
No, not yet.
5
00:00:10,762 --> 00:00:13,495
Shouldn't you see Haru?
6
00:00:13,494 --> 00:00:14,794
What for?
7
00:00:15,461 --> 00:00:17,329
I'm sure he's doing fine.
8
00:00:18,594 --> 00:00:19,594
Okay.
9
00:00:22,795 --> 00:00:25,262
Gwangnam, let's just eat.
10
00:00:25,262 --> 00:00:26,429
I came to eat yummy food.
11
00:00:26,428 --> 00:00:28,394
I don't want to get indigestion.
12
00:00:28,394 --> 00:00:30,394
We can't let that happen. Let's eat.
13
00:00:30,394 --> 00:00:33,929
Let's eat, Huiok. Eat up.
14
00:00:34,829 --> 00:00:35,994
Let's eat.
15
00:00:39,594 --> 00:00:42,461
Gwangnam, let's come here again next time.
16
00:00:42,462 --> 00:00:43,462
Sure!
17
00:00:44,494 --> 00:00:45,894
Huiok?
18
00:00:48,661 --> 00:00:49,628
She's supposed to be in the U.S.
19
00:00:49,628 --> 00:00:50,728
What's she doing here?
20
00:00:51,395 --> 00:00:53,929
What should we do next?
21
00:00:54,462 --> 00:00:57,329
Do you see that place over there?
22
00:00:57,329 --> 00:00:58,762
They're really famous for their drip coffee.
23
00:00:58,762 --> 00:01:00,061
Their bread's good too.
24
00:01:00,061 --> 00:01:02,961
Really? How do you know that?
25
00:01:02,962 --> 00:01:05,895
I did my research.
26
00:01:05,894 --> 00:01:07,161
Shall we go?
27
00:01:07,629 --> 00:01:08,562
Yes!
28
00:01:08,561 --> 00:01:10,628
- Let's go. / - Let's go.
29
00:01:10,629 --> 00:01:11,795
Come on.
30
00:01:14,762 --> 00:01:16,328
What's going on with those two?
31
00:01:19,429 --> 00:01:20,262
Huiok!
32
00:01:27,861 --> 00:01:29,061
It is you.
33
00:01:31,528 --> 00:01:34,728
Mija, what are you doing here?
34
00:01:35,162 --> 00:01:38,062
I came to eat at a popular cold noodle place.
35
00:01:38,762 --> 00:01:41,795
But when did you come to Korea, Huiok?
36
00:01:42,894 --> 00:01:44,328
It hasn't been long.
37
00:01:44,328 --> 00:01:46,528
- Does Okhui know? / - Of course.
38
00:01:46,528 --> 00:01:48,262
I met her yesterday.
39
00:01:48,262 --> 00:01:49,528
Without me? Just you two?
40
00:01:50,361 --> 00:01:52,762
Why don't we talk inside?
41
00:01:52,762 --> 00:01:54,594
How was the cold noodles?
42
00:01:54,594 --> 00:01:55,762
Was it good?
43
00:01:57,162 --> 00:01:59,329
- What? / - You just came from there.
44
00:01:59,328 --> 00:02:00,762
I was in line and saw you.
45
00:02:03,394 --> 00:02:05,762
Yes, it was good.
46
00:02:06,361 --> 00:02:08,162
It's clean and delicious.
47
00:02:09,562 --> 00:02:11,094
So Huiok...
48
00:02:11,628 --> 00:02:13,961
You met Okhui and Gwangnam one after the other
49
00:02:13,961 --> 00:02:15,429
but you never even called me.
50
00:02:15,429 --> 00:02:18,729
Do I need to call you?
51
00:02:19,495 --> 00:02:21,395
- What? / - Also...
52
00:02:21,729 --> 00:02:24,062
I didn't ask them to meet.
53
00:02:24,062 --> 00:02:26,529
They were the ones who asked me to hang out.
54
00:02:29,294 --> 00:02:30,194
She's right.
55
00:02:30,794 --> 00:02:32,461
I asked her to meet.
56
00:02:32,461 --> 00:02:35,061
Why don't you two go in and talk?
57
00:02:35,062 --> 00:02:37,162
You can clear up the misunderstanding and catch up.
58
00:02:37,162 --> 00:02:39,262
I should get back to the office.
59
00:02:39,262 --> 00:02:40,995
Why are you leaving now that I showed up?
60
00:02:40,995 --> 00:02:43,495
I see you all the time.
61
00:02:43,495 --> 00:02:46,262
Okay then. I'll leave you to it.
62
00:02:46,262 --> 00:02:47,594
Go on inside.
63
00:02:47,594 --> 00:02:49,694
I'm off. Bye.
64
00:02:54,194 --> 00:02:55,162
Let's go in.
65
00:03:07,062 --> 00:03:09,529
Geez, Mija...
66
00:03:10,395 --> 00:03:12,495
She'll tell Okhui for sure.
67
00:03:13,262 --> 00:03:14,028
Gosh.
68
00:03:14,528 --> 00:03:16,694
Why did I have to get caught by Mija of all people?
69
00:03:16,694 --> 00:03:18,194
This is insane.
70
00:03:19,628 --> 00:03:21,528
I got divorced.
71
00:03:21,895 --> 00:03:24,629
I packed up my life in the U.S. to live here.
72
00:03:25,694 --> 00:03:27,929
That was why I didn't call.
73
00:03:27,929 --> 00:03:29,495
I wanted to stay low for a while
74
00:03:29,495 --> 00:03:31,829
without even telling Haru
75
00:03:31,829 --> 00:03:34,495
but Okhui called like crazy.
76
00:03:34,495 --> 00:03:36,295
She was driving me insane.
77
00:03:36,694 --> 00:03:38,728
You know how incessant she is.
78
00:03:40,128 --> 00:03:41,995
I see...
79
00:03:41,995 --> 00:03:44,528
I swear she was about to report me missing.
80
00:03:44,528 --> 00:03:46,561
So I turned myself in
81
00:03:46,562 --> 00:03:48,229
and said I was still alive.
82
00:03:48,229 --> 00:03:50,762
Then she and her husband called me to hang out
83
00:03:50,762 --> 00:03:52,594
one after the other to console me.
84
00:03:54,094 --> 00:03:55,728
I had no idea.
85
00:03:57,194 --> 00:03:59,929
It must be really hard for you.
86
00:04:01,229 --> 00:04:02,862
Why did you get divorced?
87
00:04:02,861 --> 00:04:04,061
I thought your husband's business was doing well.
88
00:04:05,229 --> 00:04:07,795
I don't want to repeat it. It's nothing good.
89
00:04:08,961 --> 00:04:11,961
Fine. I'll just ask Okhui.
90
00:04:14,461 --> 00:04:16,995
Hey.
91
00:04:17,762 --> 00:04:19,194
Okhui looked good.
92
00:04:20,528 --> 00:04:22,562
I guess Gwangnam is good to her.
93
00:04:23,194 --> 00:04:24,861
Of course, he is.
94
00:04:24,862 --> 00:04:26,495
She totally lucked out.
95
00:04:29,295 --> 00:04:30,395
Lucky girl.
96
00:04:31,062 --> 00:04:32,028
Exactly.
97
00:04:32,329 --> 00:04:34,362
They say men stray if they succeed
98
00:04:34,362 --> 00:04:36,629
but he's a devoted man that only knows Okhui.
99
00:04:37,062 --> 00:04:38,028
Really?
100
00:04:38,028 --> 00:04:41,762
She whines that they're not close
101
00:04:41,762 --> 00:04:43,995
but they're totally still hot for each other.
102
00:04:49,694 --> 00:04:51,762
They're hot? In what way?
103
00:04:52,528 --> 00:04:53,928
Last year...
104
00:04:54,362 --> 00:04:57,028
We had a couples gathering at a pub.
105
00:04:57,028 --> 00:04:59,629
I dropped my fork while having chicken.
106
00:05:00,829 --> 00:05:02,929
So I bent down to pick it up.
107
00:05:04,129 --> 00:05:05,362
Do you know...
108
00:05:06,194 --> 00:05:08,028
What I saw?
109
00:05:08,028 --> 00:05:09,428
What did you see?
110
00:05:12,661 --> 00:05:13,861
Under the table...
111
00:05:15,362 --> 00:05:16,829
Okhui and Gwangnam...
112
00:05:17,728 --> 00:05:19,094
My goodness...
113
00:05:20,095 --> 00:05:21,962
What? What was it?
114
00:05:24,961 --> 00:05:27,028
They were rubbing each other's feet
115
00:05:27,028 --> 00:05:28,562
and coming on to each other.
116
00:05:30,161 --> 00:05:31,528
I still blush...
117
00:05:31,795 --> 00:05:34,262
When I think about it.
118
00:05:36,762 --> 00:05:38,262
Hey. That's not something
119
00:05:38,262 --> 00:05:40,095
that an old married couple does.
120
00:05:40,095 --> 00:05:42,695
That's what a couple having an affair does.
121
00:05:43,062 --> 00:05:46,528
Everyone there was in utter shock.
122
00:05:47,862 --> 00:05:49,028
I see.
123
00:05:50,795 --> 00:05:52,062
What's wrong with me?
124
00:05:53,194 --> 00:05:55,461
What am I saying in front of a friend who's divorced?
125
00:05:55,461 --> 00:05:56,361
My bad.
126
00:05:56,362 --> 00:06:00,329
I was babbling without thinking since you asked.
127
00:06:04,862 --> 00:06:05,929
Mija...
128
00:06:06,995 --> 00:06:09,461
You really are amazing, you know that?
129
00:06:09,795 --> 00:06:11,729
I am? Why?
130
00:06:11,995 --> 00:06:13,795
The difference between you and Okhui is like
131
00:06:13,795 --> 00:06:16,694
5 levels underground compared to a 50th floor penthouse.
132
00:06:16,995 --> 00:06:20,129
And yet you still stick with Okhui.
133
00:06:25,829 --> 00:06:27,062
So you're saying...
134
00:06:28,129 --> 00:06:29,862
I'm 5 levels underground
135
00:06:29,862 --> 00:06:31,528
and Okhui is the 50th floor penthouse?
136
00:06:31,528 --> 00:06:33,728
It was when Gyeongjun was in junior high, right?
137
00:06:33,728 --> 00:06:35,894
When Dongman's pizzeria went bankrupt
138
00:06:35,894 --> 00:06:39,061
and you freeloaded off Okhui in her basement.
139
00:06:39,362 --> 00:06:41,795
We were there for six months. Exactly six.
140
00:06:42,728 --> 00:06:44,262
And what? Freeloaded?
141
00:06:44,894 --> 00:06:46,294
Do you think we're parasites?
142
00:06:47,562 --> 00:06:49,295
Even close friends grow apart
143
00:06:49,295 --> 00:06:51,495
if there's a gap in their status.
144
00:06:51,894 --> 00:06:54,161
Anyway, it's amazing.
145
00:06:57,862 --> 00:06:59,429
Is that why you distanced yourself from me?
146
00:07:00,329 --> 00:07:02,062
Because of our status difference?
147
00:07:05,629 --> 00:07:07,395
Okhui's a good person.
148
00:07:07,394 --> 00:07:09,361
- Unlike you, Huiok. / - That's right.
149
00:07:09,595 --> 00:07:11,929
Okhui is a good person and I am not.
150
00:07:11,928 --> 00:07:13,828
That is why
151
00:07:13,829 --> 00:07:16,595
you and I can never be close. Not then, not now.
152
00:07:16,595 --> 00:07:17,995
Try being a good person then.
153
00:07:17,995 --> 00:07:19,762
Look at Okhui. She was blessed for her goodness.
154
00:07:19,762 --> 00:07:21,595
Sure. I'm rotten to the core and that's why
155
00:07:21,595 --> 00:07:24,395
even my blessings are gone. Happy?
156
00:07:26,428 --> 00:07:27,828
That wasn't what I meant.
157
00:07:29,495 --> 00:07:31,461
I'm starving for standing in line for an hour...
158
00:07:32,062 --> 00:07:33,395
For cold noodles.
159
00:07:33,928 --> 00:07:35,394
The bread here's really delicious.
160
00:07:37,595 --> 00:07:41,395
I think their hand drip coffee is famous.
161
00:07:41,394 --> 00:07:44,061
Why are you drinking iced coffee when it's cold out?
162
00:07:44,894 --> 00:07:46,594
Because I'm burning up inside.
163
00:07:46,595 --> 00:07:47,995
I can see that.
164
00:07:51,062 --> 00:07:52,528
Why did you get a divorce?
165
00:07:52,528 --> 00:07:54,528
Did he cheat? Did you get a lot in alimony?
166
00:07:54,528 --> 00:07:56,062
Hey, Hwang Mija!
167
00:07:57,461 --> 00:08:00,762
Shut your mouth and stuff it with bread.
168
00:08:05,495 --> 00:08:07,129
The vacation house all of a sudden? Why?
169
00:08:08,129 --> 00:08:10,629
He wants to see the foliage
170
00:08:10,629 --> 00:08:13,262
before they're completely gone.
171
00:08:13,262 --> 00:08:16,095
I get that. They're all gone in Seoul already.
172
00:08:16,629 --> 00:08:18,694
It's really winter now.
173
00:08:18,694 --> 00:08:21,829
It'll all be gone there too after the weekend.
174
00:08:22,362 --> 00:08:25,129
I should go and thank it
175
00:08:25,129 --> 00:08:28,194
for letting me enjoy all three seasons.
176
00:08:28,762 --> 00:08:29,928
That it did a great job.
177
00:08:31,694 --> 00:08:33,495
Father becomes so sentimental whenever
178
00:08:33,495 --> 00:08:35,894
it's foliage season.
179
00:08:35,894 --> 00:08:37,995
He's such a man of autumn, don't you agree?
180
00:08:37,995 --> 00:08:39,428
My gosh.
181
00:08:39,428 --> 00:08:42,694
His first love left him during foliage season.
182
00:08:43,062 --> 00:08:46,062
He said her face was as pretty as the foliage.
183
00:08:46,195 --> 00:08:48,962
That's why he's always going on and on about foliage.
184
00:08:48,961 --> 00:08:50,629
Don't be silly.
185
00:08:52,028 --> 00:08:53,928
Anyway, about Sori.
186
00:08:54,195 --> 00:08:55,795
She's going on an arranged date this weekend.
187
00:08:56,261 --> 00:09:00,261
Do whatever it takes to make sure she goes.
188
00:09:00,261 --> 00:09:02,661
Isn't it too soon?
189
00:09:02,662 --> 00:09:04,362
- She's still... / - Hey.
190
00:09:04,961 --> 00:09:07,028
Don't talk back and just do as I say.
191
00:09:07,028 --> 00:09:07,995
Okay...
192
00:09:21,562 --> 00:09:23,095
(Gwangnam)
193
00:09:25,662 --> 00:09:26,394
What?
194
00:09:27,328 --> 00:09:28,894
They're still hot for each other?
195
00:09:29,162 --> 00:09:31,129
They're still that into each other?
196
00:09:33,629 --> 00:09:35,928
The number you have dialed is unavailable.
197
00:09:36,861 --> 00:09:38,562
She won't pick up again.
198
00:09:39,729 --> 00:09:41,662
I hope nothing happened.
199
00:09:43,428 --> 00:09:45,595
Anyway, what if
200
00:09:45,595 --> 00:09:48,928
Mija runs to Okhui and tells her what she saw?
201
00:09:49,461 --> 00:09:50,861
Sorry.
202
00:09:51,794 --> 00:09:55,228
Huiok said not to tell anyone.
203
00:09:56,229 --> 00:09:58,295
As she said,
204
00:09:58,294 --> 00:10:02,062
we only met because I kept insisting.
205
00:10:03,729 --> 00:10:05,461
Whatever it was...
206
00:10:05,629 --> 00:10:06,795
I'm still hurt.
207
00:10:07,195 --> 00:10:08,762
Huiok might act like that
208
00:10:08,761 --> 00:10:10,261
but you shouldn't, Okhui.
209
00:10:11,129 --> 00:10:13,861
I was going to tell you when the time was right.
210
00:10:14,162 --> 00:10:15,394
Please understand.
211
00:10:18,961 --> 00:10:20,261
Anyway, I can't believe
212
00:10:20,261 --> 00:10:22,361
she was beaten by her husband.
213
00:10:22,828 --> 00:10:24,394
It's truly shocking.
214
00:10:24,861 --> 00:10:26,161
I know.
215
00:10:26,761 --> 00:10:29,361
Was it because of Haru?
216
00:10:30,195 --> 00:10:32,329
Her husband didn't know about him.
217
00:10:32,328 --> 00:10:34,561
Exactly. She got caught. That was why he...
218
00:10:34,562 --> 00:10:36,528
No way. I doubt that.
219
00:10:36,562 --> 00:10:38,394
Then why did he beat his wife and divorce her?
220
00:10:39,894 --> 00:10:40,894
I know...
221
00:10:41,861 --> 00:10:43,694
Hey. Anyway...
222
00:10:44,461 --> 00:10:46,461
Who did Huiok go to have cold noodles with?
223
00:10:47,794 --> 00:10:48,761
Who was it?
224
00:10:49,894 --> 00:10:51,261
Who do you think it was?
225
00:10:51,261 --> 00:10:52,761
How would I know?
226
00:10:54,261 --> 00:10:55,328
What?
227
00:10:56,062 --> 00:10:58,195
- Is it someone I know? / - Of course.
228
00:10:58,495 --> 00:11:01,528
Someone you know very well.
229
00:11:04,062 --> 00:11:05,729
It was your husband, Oh Gwangnam.
230
00:11:08,629 --> 00:11:10,394
- Gwangnam? / - Yes.
231
00:11:10,828 --> 00:11:12,628
I was shocked.
232
00:11:12,629 --> 00:11:14,329
I thought they were having an affair.
233
00:11:16,495 --> 00:11:17,828
So they met up.
234
00:11:20,294 --> 00:11:22,062
You didn't know?
235
00:11:22,629 --> 00:11:24,129
Don't get the wrong idea.
236
00:11:24,129 --> 00:11:27,162
I asked him to look after her.
237
00:11:30,229 --> 00:11:33,062
I don't know if I'm sensitive or you're just weird.
238
00:11:33,495 --> 00:11:35,328
You're impossible to understand.
239
00:11:35,328 --> 00:11:36,495
Me? Why?
240
00:11:36,495 --> 00:11:37,629
You sent kimchi with your husband
241
00:11:37,629 --> 00:11:39,562
to deliver it to Huiok in the U.S.
242
00:11:39,562 --> 00:11:42,528
And why would you ask him to look after Huiok?
243
00:11:42,528 --> 00:11:44,794
She has nobody.
244
00:11:44,794 --> 00:11:46,928
Hey. If she had a powerful family
245
00:11:46,928 --> 00:11:50,028
like back in the day, I wouldn't have done that.
246
00:11:50,028 --> 00:11:51,261
Fine.
247
00:11:51,261 --> 00:11:53,228
Your friendship is like no other.
248
00:11:54,562 --> 00:11:55,861
Don't be mad.
249
00:11:56,595 --> 00:11:59,028
Since Huiok's here, let's all gather at my house
250
00:11:59,028 --> 00:12:00,961
and hang out.
251
00:12:00,961 --> 00:12:02,595
Gwangnam's parents are away
252
00:12:02,595 --> 00:12:04,862
at the vacation house.
253
00:12:04,861 --> 00:12:06,328
Let's all meet up.
254
00:12:06,328 --> 00:12:07,995
We can tell Gyeongjun and Haru to come too.
255
00:12:07,995 --> 00:12:08,894
Forget it.
256
00:12:09,928 --> 00:12:12,629
- Huiok doesn't like me. / - Geez, you cow.
257
00:12:13,162 --> 00:12:15,028
- Sori! / - Hello.
258
00:12:15,028 --> 00:12:17,695
You get prettier by the day.
259
00:12:18,562 --> 00:12:19,928
How have you been?
260
00:12:19,928 --> 00:12:21,562
Good, of course.
261
00:12:22,761 --> 00:12:25,361
We'd be better if Gyeongjun would get a job...
262
00:12:25,995 --> 00:12:28,294
But we're doing fine overall.
263
00:12:28,294 --> 00:12:30,661
I'm sure he'll find a job. Don't worry too much.
264
00:12:31,028 --> 00:12:33,629
Have fun with my mom. I need to go to work.
265
00:12:33,629 --> 00:12:35,162
- Bye. / - Bye.
266
00:12:35,828 --> 00:12:37,995
It must be nice, Sori.
267
00:12:37,995 --> 00:12:39,129
You have work to go to.
268
00:12:40,495 --> 00:12:42,828
- What's wrong with you? / - It's true.
269
00:12:43,861 --> 00:12:46,328
I get angry whenever I look at Gyeongjun.
270
00:12:46,828 --> 00:12:48,061
You know
271
00:12:48,062 --> 00:12:50,394
how much hope I placed on him.
272
00:12:51,028 --> 00:12:52,495
I do.
273
00:12:54,195 --> 00:12:55,595
Gyeongjun...
274
00:12:55,928 --> 00:12:57,894
He can't turn out like his dad.
275
00:12:58,794 --> 00:13:01,161
I can't sleep at night.
276
00:13:01,162 --> 00:13:02,729
He's still young.
277
00:13:02,729 --> 00:13:04,961
He's young. Gosh.
278
00:13:05,995 --> 00:13:07,461
You're all talk.
279
00:13:07,729 --> 00:13:11,329
Give Gyeongjun a tenth of the love you give to Haru.
280
00:13:11,828 --> 00:13:13,495
You're so mean, Okhui.
281
00:13:13,495 --> 00:13:14,928
Gosh.
282
00:13:16,195 --> 00:13:17,528
Fine.
283
00:13:18,062 --> 00:13:20,294
I'll ask Gwangnam...
284
00:13:20,461 --> 00:13:22,394
To try to find him a job.
285
00:13:25,461 --> 00:13:26,629
Do you mean it?
286
00:13:27,995 --> 00:13:29,794
Senior Hong asked me to talk to you...
287
00:13:30,495 --> 00:13:32,961
When I told him I was meeting you.
288
00:13:33,261 --> 00:13:34,228
Okay.
289
00:13:35,361 --> 00:13:36,228
What about?
290
00:13:36,595 --> 00:13:39,062
He's going to Silicon Valley.
291
00:13:40,062 --> 00:13:42,195
They scouted him.
292
00:13:43,394 --> 00:13:46,995
- That's great. / - But they want one more person.
293
00:13:47,495 --> 00:13:50,062
He seems to want to take you.
294
00:13:50,062 --> 00:13:51,428
- Me? / - Yes.
295
00:13:51,428 --> 00:13:54,361
You two worked great together at Kocowa.
296
00:13:55,028 --> 00:13:57,761
He was the saddest when you left.
297
00:13:59,894 --> 00:14:02,129
As you can see, I can't.
298
00:14:02,129 --> 00:14:03,129
Hey.
299
00:14:03,129 --> 00:14:04,861
The terms are amazingly good.
300
00:14:04,861 --> 00:14:07,294
You can gain experience for a few years there
301
00:14:07,294 --> 00:14:09,894
and if you still want to start your own company,
302
00:14:09,894 --> 00:14:11,894
you should do it there.
303
00:14:11,894 --> 00:14:14,194
The U.S. is much better for startups.
304
00:14:15,729 --> 00:14:17,461
I appreciate the thought.
305
00:14:17,861 --> 00:14:20,661
But I can't. I've bet my all on Twist.
306
00:14:22,162 --> 00:14:24,129
Why is Twist so important?
307
00:14:24,595 --> 00:14:25,961
Anyway, I'm not going.
308
00:14:26,028 --> 00:14:27,062
Tell him for me.
309
00:14:31,129 --> 00:14:32,695
Is it because of Oh Sori?
310
00:14:35,528 --> 00:14:38,729
Snap out of it. You're headed in different directions.
311
00:14:38,729 --> 00:14:40,528
Did I say we weren't?
312
00:14:40,528 --> 00:14:42,129
I'd go out with Yuna...
313
00:14:42,129 --> 00:14:43,762
Whatever. By the way...
314
00:14:44,761 --> 00:14:45,594
What?
315
00:14:45,595 --> 00:14:46,995
Lend me some money.
316
00:14:58,461 --> 00:15:00,828
- Oh! / - Hello.
317
00:15:00,828 --> 00:15:03,161
- Hello. Have you been well? / - Yes.
318
00:15:03,162 --> 00:15:05,461
You keep getting prettier.
319
00:15:05,461 --> 00:15:07,162
Don't be silly...
320
00:15:07,162 --> 00:15:08,995
Are you leaving already?
321
00:15:08,995 --> 00:15:11,562
- I have to get to work. / - I see.
322
00:15:12,761 --> 00:15:15,294
- Anyway, Sori... / - Yes?
323
00:15:15,294 --> 00:15:16,495
About Haru...
324
00:15:17,328 --> 00:15:18,495
He...
325
00:15:21,294 --> 00:15:22,495
Never mind.
326
00:15:22,495 --> 00:15:23,828
What is it?
327
00:15:23,828 --> 00:15:25,261
You can ask him yourself.
328
00:15:26,062 --> 00:15:28,629
- Anyway, I'll see you. / - Okay.
329
00:15:31,129 --> 00:15:32,295
What was that about?
330
00:15:39,528 --> 00:15:42,062
I'm here...
331
00:15:45,528 --> 00:15:47,562
Aren't you going to greet the CEO?
332
00:15:47,861 --> 00:15:49,894
Hello, ma'am.
333
00:15:49,894 --> 00:15:51,894
You were the one nagging me to come in.
334
00:15:52,961 --> 00:15:54,961
Why was Cheolgu here?
335
00:15:54,961 --> 00:15:56,394
None of your business.
336
00:15:56,394 --> 00:15:58,894
Why are you being so secretive?
337
00:15:59,361 --> 00:16:01,562
- Hey. / - I'm working here.
338
00:16:16,595 --> 00:16:18,295
I brought it in so it doesn't go bad.
339
00:16:19,861 --> 00:16:21,495
Good.
340
00:16:21,495 --> 00:16:23,995
I forgot to put it in the fridge.
341
00:16:24,495 --> 00:16:26,394
Don't worry. I won't steal your kimchi.
342
00:16:26,394 --> 00:16:27,894
You don't have to hide it.
343
00:16:28,729 --> 00:16:30,862
I wasn't hiding it.
344
00:16:31,261 --> 00:16:34,694
Mom said to let it age at room temperature
345
00:16:34,695 --> 00:16:36,262
for two days before refrigerating it.
346
00:16:36,495 --> 00:16:39,162
Is that why you hid it out of sight?
347
00:16:40,095 --> 00:16:42,995
I wasn't trying to hide it.
348
00:16:43,595 --> 00:16:45,961
Anyway, have a seat.
349
00:16:47,361 --> 00:16:48,094
What is it?
350
00:16:48,662 --> 00:16:52,562
Either hire more help or change directions.
351
00:16:52,562 --> 00:16:53,894
I can't do it alone.
352
00:16:54,995 --> 00:16:57,894
I know but we can't afford it.
353
00:16:57,894 --> 00:16:59,562
I'm broke too now.
354
00:16:59,562 --> 00:17:00,394
I put all of my severance pay
355
00:17:00,394 --> 00:17:01,794
and my stocks into Twist.
356
00:17:01,794 --> 00:17:03,361
I'm completely out now.
357
00:17:03,361 --> 00:17:05,461
I don't even have the money to pay rent next month.
358
00:17:07,894 --> 00:17:08,694
So?
359
00:17:09,994 --> 00:17:12,761
I borrowed a little money for now.
360
00:17:13,028 --> 00:17:14,961
Let's hire a worker with that.
361
00:17:14,961 --> 00:17:17,528
How? Banks won't give us a loan anymore.
362
00:17:17,961 --> 00:17:20,694
I borrowed some from a friend.
363
00:17:21,461 --> 00:17:23,561
We need to find an investor.
364
00:17:24,362 --> 00:17:25,862
Just talking about it isn't enough.
365
00:17:25,862 --> 00:17:28,729
We need a prototype if we want someone to invest.
366
00:17:28,729 --> 00:17:30,328
I'll place the ad.
367
00:17:32,494 --> 00:17:34,694
I'll get the money somehow.
368
00:17:35,261 --> 00:17:37,961
Don't overdo it. You've put in a lot of money too.
369
00:17:42,694 --> 00:17:43,528
What?
370
00:17:45,295 --> 00:17:46,862
I need to go somewhere.
371
00:17:47,362 --> 00:17:48,528
To Dongdaemun?
372
00:17:48,729 --> 00:17:50,662
No. Anyway, work hard.
373
00:17:52,095 --> 00:17:54,129
So why did Cheolgu come by?
374
00:17:54,128 --> 00:17:56,561
It was nothing much. Don't worry about it.
375
00:17:57,528 --> 00:17:58,328
Okay.
376
00:18:05,494 --> 00:18:06,861
That's not true.
377
00:18:07,894 --> 00:18:09,662
I'm sure something's up.
378
00:18:11,194 --> 00:18:12,229
Where are you going?
379
00:18:13,961 --> 00:18:15,729
To borrow money.
380
00:18:16,194 --> 00:18:18,461
Okay, good luck.
381
00:18:20,261 --> 00:18:22,095
But what's that?
382
00:18:24,261 --> 00:18:25,428
Nothing much.
383
00:18:26,528 --> 00:18:27,328
Radish green soup.
384
00:18:31,394 --> 00:18:32,828
That rude brat.
385
00:18:34,561 --> 00:18:36,994
I'm only putting up with you for Haru's sake.
386
00:18:41,328 --> 00:18:42,461
I'm here, Haru.
387
00:18:43,494 --> 00:18:45,061
You haven't eaten yet, right?
388
00:18:45,061 --> 00:18:48,094
I made oxtail soup for you.
389
00:18:56,595 --> 00:18:58,795
Do you know how you look right now?
390
00:18:59,162 --> 00:19:00,528
You look absolutely haggard.
391
00:19:00,528 --> 00:19:02,461
Like some refugee or something.
392
00:19:02,929 --> 00:19:05,995
I boiled this for hours with lots of love
393
00:19:05,994 --> 00:19:08,161
so consider it medicine and drink up.
394
00:19:08,162 --> 00:19:09,028
Go on.
395
00:19:12,095 --> 00:19:13,162
What about Sori's?
396
00:19:13,961 --> 00:19:15,095
Forget Sori...
397
00:19:15,628 --> 00:19:17,394
You drink it.
398
00:19:17,994 --> 00:19:20,394
Don't just bring me things. Look after your friend,
399
00:19:20,729 --> 00:19:22,629
Sori, as well.
400
00:19:22,628 --> 00:19:24,028
She's lost weight from running around
401
00:19:24,028 --> 00:19:25,095
here and there.
402
00:19:25,561 --> 00:19:27,928
Why is a poor boy worrying about a rich girl?
403
00:19:28,894 --> 00:19:30,862
Sori is eating well and living well
404
00:19:30,862 --> 00:19:32,429
even without us worrying about her.
405
00:19:32,429 --> 00:19:34,195
So don't worry about her.
406
00:19:35,828 --> 00:19:37,194
I said to drink up.
407
00:19:39,929 --> 00:19:42,495
I'll make you knee bone soup next time.
408
00:19:51,328 --> 00:19:52,694
You're home early.
409
00:19:53,694 --> 00:19:56,261
I need to talk to you, mom.
410
00:19:56,261 --> 00:19:59,361
You do? So do I.
411
00:19:59,362 --> 00:20:00,362
Come with me.
412
00:20:11,694 --> 00:20:12,928
What is it?
413
00:20:14,795 --> 00:20:16,961
Lend me some money.
414
00:20:16,961 --> 00:20:17,662
Money?
415
00:20:18,328 --> 00:20:19,828
For what this time?
416
00:20:19,828 --> 00:20:21,294
I'm low on funds.
417
00:20:21,295 --> 00:20:22,762
That's why I'm asking you.
418
00:20:22,761 --> 00:20:25,095
It's a secret from dad and grandpa, of course.
419
00:20:29,261 --> 00:20:30,162
Will you...
420
00:20:31,194 --> 00:20:33,928
Keep working on Twist?
421
00:20:33,929 --> 00:20:35,695
Of course.
422
00:20:36,128 --> 00:20:37,861
Not you too.
423
00:20:37,862 --> 00:20:41,028
It's overwhelmingly hard without you adding to it.
424
00:20:42,261 --> 00:20:45,628
Can't at least you be on my side?
425
00:20:45,961 --> 00:20:47,362
You're my mom.
426
00:20:49,028 --> 00:20:50,694
Do you want to do it that badly?
427
00:20:50,694 --> 00:20:51,595
Yes.
428
00:20:52,095 --> 00:20:53,929
I really want to do it on my own.
429
00:20:55,194 --> 00:20:56,061
Fine.
430
00:20:57,061 --> 00:20:58,194
I know you.
431
00:20:58,761 --> 00:21:00,595
You're my daughter.
432
00:21:01,662 --> 00:21:03,694
- I'll help you. / - Really?
433
00:21:04,394 --> 00:21:05,461
But...
434
00:21:06,761 --> 00:21:08,061
On one condition.
435
00:21:08,561 --> 00:21:09,428
What is it?
436
00:21:13,662 --> 00:21:14,662
Go on the arranged date.
437
00:21:15,894 --> 00:21:17,194
Mom!
438
00:21:17,862 --> 00:21:19,162
Madam.
439
00:21:21,394 --> 00:21:23,162
- Hi. / - You're home early.
440
00:21:23,162 --> 00:21:25,028
Yes, I was tired.
441
00:21:25,028 --> 00:21:26,095
Hi, dad.
442
00:21:26,095 --> 00:21:28,394
What are you doing at home at this hour?
443
00:21:29,095 --> 00:21:30,394
I know, right?
444
00:21:31,295 --> 00:21:32,429
Keep your promise.
445
00:21:34,795 --> 00:21:37,362
- I'm going upstairs. Get some rest. / - Okay.
446
00:21:39,994 --> 00:21:41,728
What were you two scheming?
447
00:21:41,729 --> 00:21:43,694
What do you mean scheming?
448
00:21:43,994 --> 00:21:45,694
That's right. Father and mother
449
00:21:45,694 --> 00:21:46,794
went to the vacation house.
450
00:21:46,795 --> 00:21:48,429
- I heard. / - Yeah.
451
00:21:51,095 --> 00:21:54,194
You heard from Mija, right?
452
00:21:55,128 --> 00:21:55,794
Yes.
453
00:21:56,862 --> 00:21:59,095
I heard you saw Huiok.
454
00:21:59,095 --> 00:21:59,729
Yes.
455
00:22:00,394 --> 00:22:03,095
You said to look out for her.
456
00:22:03,095 --> 00:22:05,429
I felt bad that I didn't get to when I was in the U.S.
457
00:22:05,429 --> 00:22:07,528
so I called her out for lunch.
458
00:22:08,894 --> 00:22:10,229
You did well.
459
00:22:10,694 --> 00:22:13,162
I heard you went to a famous cold noodle place.
460
00:22:14,128 --> 00:22:16,594
You hate waiting in line. I'm surprised.
461
00:22:17,328 --> 00:22:19,128
And you don't even like cold noodles.
462
00:22:19,795 --> 00:22:21,929
She said she had been craving it
463
00:22:21,929 --> 00:22:23,429
since she was in the U.S.
464
00:22:23,429 --> 00:22:25,829
I'm not complaining. You did well.
465
00:22:29,061 --> 00:22:30,894
We're having a party here tomorrow
466
00:22:30,894 --> 00:22:33,362
to welcome Huiok back to Korea.
467
00:22:33,362 --> 00:22:34,329
What?
468
00:22:34,328 --> 00:22:36,061
Why? That's out of the blue.
469
00:22:36,694 --> 00:22:40,229
Since father and mother are away
470
00:22:40,229 --> 00:22:42,429
and you said you were free tomorrow.
471
00:22:46,595 --> 00:22:48,528
Why? You don't want to?
472
00:22:48,729 --> 00:22:51,461
No, I'm just afraid that you'll be tired, that's all.
473
00:22:52,561 --> 00:22:55,028
Why would I be? They are my friends.
474
00:22:55,528 --> 00:22:57,194
Anyway, just so you know.
475
00:23:04,162 --> 00:23:06,028
Fine, but send the money first.
476
00:23:07,095 --> 00:23:09,129
That brat. I'm speechless.
477
00:23:12,929 --> 00:23:15,695
For Twist, I'll sell my soul if necessary.
478
00:23:21,162 --> 00:23:23,295
Gyeongjun, let's go.
479
00:23:26,828 --> 00:23:29,261
Do I have to go to a gathering of adults?
480
00:23:29,894 --> 00:23:32,261
Of course, you have to go.
481
00:23:32,261 --> 00:23:34,494
Uncle Gwangnam will be there.
482
00:23:34,494 --> 00:23:36,061
Who is he?
483
00:23:36,061 --> 00:23:37,728
He's the owner
484
00:23:37,729 --> 00:23:41,129
of Dongbang Inc. That's who he is.
485
00:23:42,328 --> 00:23:43,095
He's right.
486
00:23:43,729 --> 00:23:46,461
I laid the groundwork with Auntie Okhui
487
00:23:46,461 --> 00:23:48,929
so you just have to put in a little face time.
488
00:23:48,929 --> 00:23:49,695
That's right.
489
00:23:52,229 --> 00:23:53,528
I guess Haru will come too.
490
00:23:53,528 --> 00:23:55,761
- Haru? / - Of course.
491
00:23:55,761 --> 00:23:57,994
He has to be there for his mom's welcoming party...
492
00:23:59,694 --> 00:24:00,461
Would he come?
493
00:24:01,662 --> 00:24:02,629
I wonder.
494
00:24:03,128 --> 00:24:05,061
They'll compare me to that jerk if he's there.
495
00:24:05,229 --> 00:24:06,862
I can't stand that.
496
00:24:06,862 --> 00:24:08,961
Gosh. You're not desperate enough yet
497
00:24:08,961 --> 00:24:11,229
if you're being picky.
498
00:24:11,229 --> 00:24:14,528
You need to get a job before the year is over.
499
00:24:14,528 --> 00:24:16,694
- You graduated so long ago. / - Okay.
500
00:24:16,694 --> 00:24:18,294
Let's go.
501
00:24:18,295 --> 00:24:19,894
- Let's go. / - Wait.
502
00:24:19,894 --> 00:24:21,328
We can't go empty-handed.
503
00:24:21,328 --> 00:24:22,494
Shouldn't we at least take some apples...
504
00:24:23,028 --> 00:24:24,061
Nonsense.
505
00:24:24,662 --> 00:24:27,028
They're overflowing with everything.
506
00:24:27,028 --> 00:24:28,095
Get moving.
507
00:24:29,394 --> 00:24:31,128
How can we show up without a bribe
508
00:24:31,128 --> 00:24:32,494
when we're asking for a favor?
509
00:24:32,929 --> 00:24:35,762
She's so shameless.
510
00:24:40,295 --> 00:24:41,562
- Madam. / - Yes?
511
00:24:41,561 --> 00:24:43,428
Where should I put these?
512
00:24:43,429 --> 00:24:44,729
- I'll take them. / - Okay.
513
00:24:45,961 --> 00:24:47,862
- Should I bring out the food? / - Yes, please.
514
00:24:47,862 --> 00:24:49,028
Okay.
515
00:24:55,328 --> 00:24:57,361
What is he doing?
516
00:24:57,761 --> 00:24:59,361
This is insane.
517
00:24:59,528 --> 00:25:01,862
Should I say I have to go to work?
518
00:25:06,328 --> 00:25:08,061
Come out and help.
519
00:25:09,061 --> 00:25:10,961
Why do you need me? We have plenty of help.
520
00:25:11,862 --> 00:25:14,129
At least bring out the wine.
521
00:25:15,662 --> 00:25:17,694
Just bring out the wine, that's all?
522
00:25:20,595 --> 00:25:21,729
Fine.
523
00:25:25,894 --> 00:25:27,595
What's wrong with him?
524
00:25:29,394 --> 00:25:31,028
Hi, Okhui. We're here.
525
00:25:31,028 --> 00:25:32,229
Hi.
526
00:25:33,162 --> 00:25:35,595
- Hello. / - Hi, Gyeongjun.
527
00:25:35,595 --> 00:25:37,129
- Welcome. / - Welcome.
528
00:25:37,528 --> 00:25:38,694
Come have a drink.
529
00:25:38,694 --> 00:25:39,894
Okay.
530
00:25:39,894 --> 00:25:41,461
Go.
531
00:25:44,061 --> 00:25:45,294
Hello.
532
00:25:45,295 --> 00:25:47,062
Hi, Gyeongjun. It's been a while.
533
00:25:47,761 --> 00:25:49,628
What have you been up to?
534
00:25:49,628 --> 00:25:50,528
Me?
535
00:25:52,729 --> 00:25:54,229
Well...
536
00:25:54,461 --> 00:25:56,461
He studies day and night
537
00:25:56,461 --> 00:25:58,162
including English and Chinese.
538
00:25:58,162 --> 00:25:59,662
He's studying marketing too, I think.
539
00:26:00,429 --> 00:26:02,562
You know he majored in business management.
540
00:26:03,362 --> 00:26:05,062
Yes, that's right.
541
00:26:05,429 --> 00:26:08,629
You should study for as long as you're living.
542
00:26:09,328 --> 00:26:11,694
Since you haven't seen him in a while,
543
00:26:11,694 --> 00:26:16,128
give him some words of wisdom as an adult
544
00:26:16,128 --> 00:26:17,994
who is successful.
545
00:26:18,894 --> 00:26:20,362
Forget it. That's silly.
546
00:26:22,429 --> 00:26:23,429
Hold on.
547
00:26:24,894 --> 00:26:27,261
If you don't, your first love...
548
00:26:27,662 --> 00:26:28,229
Hey, you punk.
549
00:26:28,229 --> 00:26:32,194
So come on. Give him some words of wisdom...
550
00:26:33,862 --> 00:26:35,562
- Gyeongjun. / - Yes?
551
00:26:36,128 --> 00:26:37,794
Let's chat.
552
00:26:38,095 --> 00:26:38,761
Okay.
553
00:26:41,061 --> 00:26:42,194
Let's go.
554
00:26:49,461 --> 00:26:51,229
When is Huiok coming?
555
00:26:52,028 --> 00:26:53,862
Is Haru coming?
556
00:26:53,862 --> 00:26:55,429
I invited him but...
557
00:26:56,528 --> 00:26:58,061
I doubt it.
558
00:26:58,694 --> 00:26:59,828
I don't know.
559
00:27:00,028 --> 00:27:01,362
Would you come if you were him?
560
00:27:04,128 --> 00:27:06,928
I know it was unavoidable until now...
561
00:27:07,194 --> 00:27:09,162
But he can't do that anymore.
562
00:27:10,128 --> 00:27:12,328
She's still his mom.
563
00:27:12,328 --> 00:27:14,028
Only biologically.
564
00:27:14,028 --> 00:27:16,662
She gave birth to him but she never raised him.
565
00:27:17,461 --> 00:27:20,061
You're his mom, not Huiok.
566
00:27:20,061 --> 00:27:21,428
Don't say that.
567
00:27:22,128 --> 00:27:23,361
Yes, ma'am.
568
00:27:44,362 --> 00:27:45,795
Stand tall.
569
00:27:52,362 --> 00:27:54,894
What's wrong with you? Be confident.
570
00:27:55,162 --> 00:27:56,394
Don't act like an orphan.
571
00:27:58,429 --> 00:28:00,894
I am an orphan.
572
00:28:00,894 --> 00:28:01,694
What?
573
00:28:05,461 --> 00:28:07,595
Why are you here if you're an orphan?
574
00:28:07,595 --> 00:28:09,961
I came to see Auntie Okhui.
575
00:28:21,961 --> 00:28:23,628
Haru! You came!
576
00:28:23,628 --> 00:28:25,661
- Hello. / - Welcome!
577
00:28:26,394 --> 00:28:27,561
Why haven't you been coming around?
578
00:28:27,561 --> 00:28:29,561
I kept telling you to come by.
579
00:28:29,561 --> 00:28:31,994
- Sorry. I've been busy. / - Gosh.
580
00:28:31,994 --> 00:28:34,028
Haru, it's been a while.
581
00:28:34,729 --> 00:28:36,929
Wow. You look even more handsome than before.
582
00:28:37,862 --> 00:28:38,762
Have you been well?
583
00:28:38,761 --> 00:28:40,294
- I have. / - Yes.
584
00:28:41,795 --> 00:28:43,562
Thanks for coming.
585
00:28:43,561 --> 00:28:45,728
I was nervous that you might not come.
586
00:28:46,761 --> 00:28:47,861
Here.
587
00:28:47,862 --> 00:28:49,629
It's the alcohol that grandfather likes.
588
00:28:49,628 --> 00:28:51,328
You're as thoughtful as ever.
589
00:28:52,194 --> 00:28:54,294
- Thanks. / - Haru...
590
00:28:54,795 --> 00:28:57,695
Brought alcohol that father likes.
591
00:28:58,494 --> 00:28:59,261
You came.
592
00:29:00,061 --> 00:29:01,861
Have you been well?
593
00:29:02,795 --> 00:29:03,729
Yeah.
594
00:29:07,461 --> 00:29:08,828
I'm here.
595
00:29:12,795 --> 00:29:14,894
- Hey, Huiok! / - Huiok!
596
00:29:17,295 --> 00:29:19,229
Huiok, you came.
597
00:29:19,229 --> 00:29:21,995
- How long has it been? / - I know, right?
598
00:29:21,994 --> 00:29:24,061
It's been ages since I've seen you.
599
00:29:24,061 --> 00:29:27,861
- I know. Not since you moved. / - Hey.
600
00:29:27,862 --> 00:29:28,894
Right?
601
00:29:28,894 --> 00:29:32,328
- Have you been well? / - I've been getting by.
602
00:29:33,162 --> 00:29:35,795
You look as pretty as ever.
603
00:29:35,795 --> 00:29:38,295
You're still Miss Korea!
604
00:29:38,295 --> 00:29:40,095
Stop that.
605
00:29:40,795 --> 00:29:43,295
Pretty, my foot. She looks like a wrinkly old hag.
606
00:29:43,295 --> 00:29:44,229
Here.
607
00:29:44,229 --> 00:29:47,461
You didn't have to.
608
00:29:48,662 --> 00:29:50,629
Thanks. They're beautiful.
609
00:29:51,929 --> 00:29:53,961
Sorry, Okhui.
610
00:29:53,961 --> 00:29:55,128
We didn't bring anything.
611
00:29:55,128 --> 00:29:58,261
Don't be silly. It's okay.
612
00:29:59,429 --> 00:30:01,995
They really are parasites.
613
00:30:06,729 --> 00:30:09,229
- Want some wine? / - Sounds great.
614
00:30:11,894 --> 00:30:13,729
Haru, you're still at that company, right?
615
00:30:15,461 --> 00:30:16,261
Oh, yes...
616
00:30:17,595 --> 00:30:19,761
- You work at Kocowa? / - Pardon?
617
00:30:20,929 --> 00:30:22,329
Yes...
618
00:30:23,095 --> 00:30:25,162
You must be so happy.
619
00:30:25,461 --> 00:30:27,761
You work at the best IT company in Korea.
620
00:30:28,894 --> 00:30:31,095
We should've sent Gyeongjun to an engineering school
621
00:30:31,095 --> 00:30:32,862
and made him a developer.
622
00:30:33,229 --> 00:30:35,328
We sent him to a liberal arts school with no vision.
623
00:30:35,328 --> 00:30:36,761
Look at him suffer.
624
00:30:37,662 --> 00:30:39,461
What's wrong with liberal arts?
625
00:30:39,461 --> 00:30:41,894
Liberal arts is the foundation of all learning.
626
00:30:41,894 --> 00:30:43,761
Gyeongjun majored in business management
627
00:30:43,761 --> 00:30:45,861
so he can work in that field. Am I right?
628
00:30:47,194 --> 00:30:48,328
Of course.
629
00:30:49,994 --> 00:30:52,228
Anyway, where's Sori?
630
00:30:52,229 --> 00:30:53,894
Both Gyeongjun and Haru are here.
631
00:30:55,128 --> 00:30:56,628
She's on an arranged date.
632
00:30:58,694 --> 00:31:00,894
Arranged date?
633
00:31:00,894 --> 00:31:01,694
Yes.
634
00:31:02,128 --> 00:31:04,728
She's meeting the grandson of Chairman Choi
635
00:31:04,729 --> 00:31:06,162
of Yangji Foods.
636
00:31:06,162 --> 00:31:07,162
Wow.
637
00:31:07,162 --> 00:31:08,995
Rich families really are different.
638
00:31:09,229 --> 00:31:11,261
Sori's life is different from other kids.
639
00:31:11,261 --> 00:31:13,194
Is she getting married soon then?
640
00:31:13,894 --> 00:31:16,461
What do you mean, getting married?
641
00:31:16,461 --> 00:31:17,628
You need to like each other
642
00:31:17,628 --> 00:31:18,994
if you're going to get married.
643
00:31:19,694 --> 00:31:22,194
She should. That's what father wants.
644
00:31:24,961 --> 00:31:29,061
I thought she started an online clothing store.
645
00:31:29,061 --> 00:31:30,194
Will she continue that?
646
00:31:30,194 --> 00:31:31,761
We have to make her shut it down.
647
00:31:31,761 --> 00:31:33,194
She needs to take over Dongbang.
648
00:31:34,028 --> 00:31:35,595
That's why we're rushing her marriage.
649
00:31:36,929 --> 00:31:39,195
Let's stop talking about the kids.
650
00:31:39,194 --> 00:31:41,595
Why do Koreans talk about their kids
651
00:31:41,595 --> 00:31:42,862
whenever they gather?
652
00:31:42,961 --> 00:31:44,494
You're right.
653
00:31:44,494 --> 00:31:46,628
Huiok is the star today.
654
00:31:46,628 --> 00:31:48,028
Let's talk about her.
655
00:31:48,528 --> 00:31:49,961
Forget it.
656
00:31:49,961 --> 00:31:51,429
Anyway, Okhui...
657
00:31:52,194 --> 00:31:55,694
I hear you two are still hot for each other.
658
00:31:57,828 --> 00:32:00,095
- Still hot for each other? / - Yes.
659
00:32:00,461 --> 00:32:01,994
That was what Mija said.
660
00:32:02,461 --> 00:32:04,894
She said Okhui and Gwangnam
661
00:32:04,894 --> 00:32:06,229
were still super hot for each other.
662
00:32:07,528 --> 00:32:09,894
What? Don't be silly.
663
00:32:09,961 --> 00:32:11,994
It's true. The pub, remember?
664
00:32:11,994 --> 00:32:13,128
Don't play dumb.
665
00:32:17,328 --> 00:32:18,361
Park Haru!
666
00:32:18,894 --> 00:32:20,261
Wait for me.
667
00:32:21,961 --> 00:32:23,061
Why are you leaving already?
668
00:32:23,894 --> 00:32:25,662
The adults are catching up.
669
00:32:26,595 --> 00:32:29,461
True. I was bored out of my mind.
670
00:32:30,362 --> 00:32:32,394
What will you do now?
671
00:32:34,061 --> 00:32:34,861
What do you mean?
672
00:32:34,862 --> 00:32:36,195
Didn't you hear him?
673
00:32:36,194 --> 00:32:37,595
He said he'd shut down Twist.
674
00:32:38,862 --> 00:32:40,662
What happens to you then?
675
00:32:41,961 --> 00:32:43,929
I'm busy. Later.
676
00:32:44,862 --> 00:32:47,028
Okay. Bye.
677
00:32:49,528 --> 00:32:51,494
Welcome, Park Haru.
678
00:32:51,494 --> 00:32:53,294
You'll be jobless too.
679
00:32:54,362 --> 00:32:56,495
Anyway, Huiok.
680
00:32:56,494 --> 00:32:58,161
Have you thought about what you're going to do?
681
00:32:58,394 --> 00:32:59,994
I'll start thinking now.
682
00:33:01,261 --> 00:33:02,861
Okay. If you need anything at all,
683
00:33:02,862 --> 00:33:05,195
just ask.
684
00:33:05,194 --> 00:33:07,861
Gwangnam here and I will help you
685
00:33:07,862 --> 00:33:09,762
in any way we can.
686
00:33:10,994 --> 00:33:12,428
He's totally right.
687
00:33:12,429 --> 00:33:15,229
Say the word. We'll help you.
688
00:33:15,229 --> 00:33:16,295
Thanks.
689
00:33:16,295 --> 00:33:17,995
What's with everyone?
690
00:33:18,862 --> 00:33:20,461
Here. Let's drink.
691
00:33:47,126 --> 00:33:49,530
(Love Twist)
692
00:33:49,530 --> 00:33:51,998
If you're hot for Okhui,
693
00:33:51,998 --> 00:33:54,331
what are we? What about us?
694
00:33:54,330 --> 00:33:55,764
We're nuclear.
695
00:33:55,765 --> 00:33:57,230
Hotter than fire.
696
00:33:57,230 --> 00:33:58,730
Do you want a war?
697
00:33:58,830 --> 00:34:00,330
Let go!
698
00:34:00,330 --> 00:34:01,564
Aren't you ashamed to face Haru?
699
00:34:01,565 --> 00:34:04,164
Go and tell Haru or Okhui.
700
00:34:04,164 --> 00:34:05,897
Do as you wish.
701
00:34:06,298 --> 00:34:07,397
Let's stop.
702
00:34:08,697 --> 00:34:10,864
Let's close the shop.
703
00:34:10,864 --> 00:34:12,730
Haru received a job offer.
704
00:34:12,731 --> 00:34:14,198
Startups aren't for everyone.
705
00:34:14,197 --> 00:34:15,897
Why does it have to be Sori?
46084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.