All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.3 _ KBS WORLD TV 211222 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,629 --> 00:00:01,794 (Episode 3) 2 00:00:01,794 --> 00:00:03,094 By the way... 3 00:00:03,862 --> 00:00:05,729 Did you see Haru? 4 00:00:08,829 --> 00:00:10,028 No, not yet. 5 00:00:10,762 --> 00:00:13,495 Shouldn't you see Haru? 6 00:00:13,494 --> 00:00:14,794 What for? 7 00:00:15,461 --> 00:00:17,329 I'm sure he's doing fine. 8 00:00:18,594 --> 00:00:19,594 Okay. 9 00:00:22,795 --> 00:00:25,262 Gwangnam, let's just eat. 10 00:00:25,262 --> 00:00:26,429 I came to eat yummy food. 11 00:00:26,428 --> 00:00:28,394 I don't want to get indigestion. 12 00:00:28,394 --> 00:00:30,394 We can't let that happen. Let's eat. 13 00:00:30,394 --> 00:00:33,929 Let's eat, Huiok. Eat up. 14 00:00:34,829 --> 00:00:35,994 Let's eat. 15 00:00:39,594 --> 00:00:42,461 Gwangnam, let's come here again next time. 16 00:00:42,462 --> 00:00:43,462 Sure! 17 00:00:44,494 --> 00:00:45,894 Huiok? 18 00:00:48,661 --> 00:00:49,628 She's supposed to be in the U.S. 19 00:00:49,628 --> 00:00:50,728 What's she doing here? 20 00:00:51,395 --> 00:00:53,929 What should we do next? 21 00:00:54,462 --> 00:00:57,329 Do you see that place over there? 22 00:00:57,329 --> 00:00:58,762 They're really famous for their drip coffee. 23 00:00:58,762 --> 00:01:00,061 Their bread's good too. 24 00:01:00,061 --> 00:01:02,961 Really? How do you know that? 25 00:01:02,962 --> 00:01:05,895 I did my research. 26 00:01:05,894 --> 00:01:07,161 Shall we go? 27 00:01:07,629 --> 00:01:08,562 Yes! 28 00:01:08,561 --> 00:01:10,628 - Let's go. / - Let's go. 29 00:01:10,629 --> 00:01:11,795 Come on. 30 00:01:14,762 --> 00:01:16,328 What's going on with those two? 31 00:01:19,429 --> 00:01:20,262 Huiok! 32 00:01:27,861 --> 00:01:29,061 It is you. 33 00:01:31,528 --> 00:01:34,728 Mija, what are you doing here? 34 00:01:35,162 --> 00:01:38,062 I came to eat at a popular cold noodle place. 35 00:01:38,762 --> 00:01:41,795 But when did you come to Korea, Huiok? 36 00:01:42,894 --> 00:01:44,328 It hasn't been long. 37 00:01:44,328 --> 00:01:46,528 - Does Okhui know? / - Of course. 38 00:01:46,528 --> 00:01:48,262 I met her yesterday. 39 00:01:48,262 --> 00:01:49,528 Without me? Just you two? 40 00:01:50,361 --> 00:01:52,762 Why don't we talk inside? 41 00:01:52,762 --> 00:01:54,594 How was the cold noodles? 42 00:01:54,594 --> 00:01:55,762 Was it good? 43 00:01:57,162 --> 00:01:59,329 - What? / - You just came from there. 44 00:01:59,328 --> 00:02:00,762 I was in line and saw you. 45 00:02:03,394 --> 00:02:05,762 Yes, it was good. 46 00:02:06,361 --> 00:02:08,162 It's clean and delicious. 47 00:02:09,562 --> 00:02:11,094 So Huiok... 48 00:02:11,628 --> 00:02:13,961 You met Okhui and Gwangnam one after the other 49 00:02:13,961 --> 00:02:15,429 but you never even called me. 50 00:02:15,429 --> 00:02:18,729 Do I need to call you? 51 00:02:19,495 --> 00:02:21,395 - What? / - Also... 52 00:02:21,729 --> 00:02:24,062 I didn't ask them to meet. 53 00:02:24,062 --> 00:02:26,529 They were the ones who asked me to hang out. 54 00:02:29,294 --> 00:02:30,194 She's right. 55 00:02:30,794 --> 00:02:32,461 I asked her to meet. 56 00:02:32,461 --> 00:02:35,061 Why don't you two go in and talk? 57 00:02:35,062 --> 00:02:37,162 You can clear up the misunderstanding and catch up. 58 00:02:37,162 --> 00:02:39,262 I should get back to the office. 59 00:02:39,262 --> 00:02:40,995 Why are you leaving now that I showed up? 60 00:02:40,995 --> 00:02:43,495 I see you all the time. 61 00:02:43,495 --> 00:02:46,262 Okay then. I'll leave you to it. 62 00:02:46,262 --> 00:02:47,594 Go on inside. 63 00:02:47,594 --> 00:02:49,694 I'm off. Bye. 64 00:02:54,194 --> 00:02:55,162 Let's go in. 65 00:03:07,062 --> 00:03:09,529 Geez, Mija... 66 00:03:10,395 --> 00:03:12,495 She'll tell Okhui for sure. 67 00:03:13,262 --> 00:03:14,028 Gosh. 68 00:03:14,528 --> 00:03:16,694 Why did I have to get caught by Mija of all people? 69 00:03:16,694 --> 00:03:18,194 This is insane. 70 00:03:19,628 --> 00:03:21,528 I got divorced. 71 00:03:21,895 --> 00:03:24,629 I packed up my life in the U.S. to live here. 72 00:03:25,694 --> 00:03:27,929 That was why I didn't call. 73 00:03:27,929 --> 00:03:29,495 I wanted to stay low for a while 74 00:03:29,495 --> 00:03:31,829 without even telling Haru 75 00:03:31,829 --> 00:03:34,495 but Okhui called like crazy. 76 00:03:34,495 --> 00:03:36,295 She was driving me insane. 77 00:03:36,694 --> 00:03:38,728 You know how incessant she is. 78 00:03:40,128 --> 00:03:41,995 I see... 79 00:03:41,995 --> 00:03:44,528 I swear she was about to report me missing. 80 00:03:44,528 --> 00:03:46,561 So I turned myself in 81 00:03:46,562 --> 00:03:48,229 and said I was still alive. 82 00:03:48,229 --> 00:03:50,762 Then she and her husband called me to hang out 83 00:03:50,762 --> 00:03:52,594 one after the other to console me. 84 00:03:54,094 --> 00:03:55,728 I had no idea. 85 00:03:57,194 --> 00:03:59,929 It must be really hard for you. 86 00:04:01,229 --> 00:04:02,862 Why did you get divorced? 87 00:04:02,861 --> 00:04:04,061 I thought your husband's business was doing well. 88 00:04:05,229 --> 00:04:07,795 I don't want to repeat it. It's nothing good. 89 00:04:08,961 --> 00:04:11,961 Fine. I'll just ask Okhui. 90 00:04:14,461 --> 00:04:16,995 Hey. 91 00:04:17,762 --> 00:04:19,194 Okhui looked good. 92 00:04:20,528 --> 00:04:22,562 I guess Gwangnam is good to her. 93 00:04:23,194 --> 00:04:24,861 Of course, he is. 94 00:04:24,862 --> 00:04:26,495 She totally lucked out. 95 00:04:29,295 --> 00:04:30,395 Lucky girl. 96 00:04:31,062 --> 00:04:32,028 Exactly. 97 00:04:32,329 --> 00:04:34,362 They say men stray if they succeed 98 00:04:34,362 --> 00:04:36,629 but he's a devoted man that only knows Okhui. 99 00:04:37,062 --> 00:04:38,028 Really? 100 00:04:38,028 --> 00:04:41,762 She whines that they're not close 101 00:04:41,762 --> 00:04:43,995 but they're totally still hot for each other. 102 00:04:49,694 --> 00:04:51,762 They're hot? In what way? 103 00:04:52,528 --> 00:04:53,928 Last year... 104 00:04:54,362 --> 00:04:57,028 We had a couples gathering at a pub. 105 00:04:57,028 --> 00:04:59,629 I dropped my fork while having chicken. 106 00:05:00,829 --> 00:05:02,929 So I bent down to pick it up. 107 00:05:04,129 --> 00:05:05,362 Do you know... 108 00:05:06,194 --> 00:05:08,028 What I saw? 109 00:05:08,028 --> 00:05:09,428 What did you see? 110 00:05:12,661 --> 00:05:13,861 Under the table... 111 00:05:15,362 --> 00:05:16,829 Okhui and Gwangnam... 112 00:05:17,728 --> 00:05:19,094 My goodness... 113 00:05:20,095 --> 00:05:21,962 What? What was it? 114 00:05:24,961 --> 00:05:27,028 They were rubbing each other's feet 115 00:05:27,028 --> 00:05:28,562 and coming on to each other. 116 00:05:30,161 --> 00:05:31,528 I still blush... 117 00:05:31,795 --> 00:05:34,262 When I think about it. 118 00:05:36,762 --> 00:05:38,262 Hey. That's not something 119 00:05:38,262 --> 00:05:40,095 that an old married couple does. 120 00:05:40,095 --> 00:05:42,695 That's what a couple having an affair does. 121 00:05:43,062 --> 00:05:46,528 Everyone there was in utter shock. 122 00:05:47,862 --> 00:05:49,028 I see. 123 00:05:50,795 --> 00:05:52,062 What's wrong with me? 124 00:05:53,194 --> 00:05:55,461 What am I saying in front of a friend who's divorced? 125 00:05:55,461 --> 00:05:56,361 My bad. 126 00:05:56,362 --> 00:06:00,329 I was babbling without thinking since you asked. 127 00:06:04,862 --> 00:06:05,929 Mija... 128 00:06:06,995 --> 00:06:09,461 You really are amazing, you know that? 129 00:06:09,795 --> 00:06:11,729 I am? Why? 130 00:06:11,995 --> 00:06:13,795 The difference between you and Okhui is like 131 00:06:13,795 --> 00:06:16,694 5 levels underground compared to a 50th floor penthouse. 132 00:06:16,995 --> 00:06:20,129 And yet you still stick with Okhui. 133 00:06:25,829 --> 00:06:27,062 So you're saying... 134 00:06:28,129 --> 00:06:29,862 I'm 5 levels underground 135 00:06:29,862 --> 00:06:31,528 and Okhui is the 50th floor penthouse? 136 00:06:31,528 --> 00:06:33,728 It was when Gyeongjun was in junior high, right? 137 00:06:33,728 --> 00:06:35,894 When Dongman's pizzeria went bankrupt 138 00:06:35,894 --> 00:06:39,061 and you freeloaded off Okhui in her basement. 139 00:06:39,362 --> 00:06:41,795 We were there for six months. Exactly six. 140 00:06:42,728 --> 00:06:44,262 And what? Freeloaded? 141 00:06:44,894 --> 00:06:46,294 Do you think we're parasites? 142 00:06:47,562 --> 00:06:49,295 Even close friends grow apart 143 00:06:49,295 --> 00:06:51,495 if there's a gap in their status. 144 00:06:51,894 --> 00:06:54,161 Anyway, it's amazing. 145 00:06:57,862 --> 00:06:59,429 Is that why you distanced yourself from me? 146 00:07:00,329 --> 00:07:02,062 Because of our status difference? 147 00:07:05,629 --> 00:07:07,395 Okhui's a good person. 148 00:07:07,394 --> 00:07:09,361 - Unlike you, Huiok. / - That's right. 149 00:07:09,595 --> 00:07:11,929 Okhui is a good person and I am not. 150 00:07:11,928 --> 00:07:13,828 That is why 151 00:07:13,829 --> 00:07:16,595 you and I can never be close. Not then, not now. 152 00:07:16,595 --> 00:07:17,995 Try being a good person then. 153 00:07:17,995 --> 00:07:19,762 Look at Okhui. She was blessed for her goodness. 154 00:07:19,762 --> 00:07:21,595 Sure. I'm rotten to the core and that's why 155 00:07:21,595 --> 00:07:24,395 even my blessings are gone. Happy? 156 00:07:26,428 --> 00:07:27,828 That wasn't what I meant. 157 00:07:29,495 --> 00:07:31,461 I'm starving for standing in line for an hour... 158 00:07:32,062 --> 00:07:33,395 For cold noodles. 159 00:07:33,928 --> 00:07:35,394 The bread here's really delicious. 160 00:07:37,595 --> 00:07:41,395 I think their hand drip coffee is famous. 161 00:07:41,394 --> 00:07:44,061 Why are you drinking iced coffee when it's cold out? 162 00:07:44,894 --> 00:07:46,594 Because I'm burning up inside. 163 00:07:46,595 --> 00:07:47,995 I can see that. 164 00:07:51,062 --> 00:07:52,528 Why did you get a divorce? 165 00:07:52,528 --> 00:07:54,528 Did he cheat? Did you get a lot in alimony? 166 00:07:54,528 --> 00:07:56,062 Hey, Hwang Mija! 167 00:07:57,461 --> 00:08:00,762 Shut your mouth and stuff it with bread. 168 00:08:05,495 --> 00:08:07,129 The vacation house all of a sudden? Why? 169 00:08:08,129 --> 00:08:10,629 He wants to see the foliage 170 00:08:10,629 --> 00:08:13,262 before they're completely gone. 171 00:08:13,262 --> 00:08:16,095 I get that. They're all gone in Seoul already. 172 00:08:16,629 --> 00:08:18,694 It's really winter now. 173 00:08:18,694 --> 00:08:21,829 It'll all be gone there too after the weekend. 174 00:08:22,362 --> 00:08:25,129 I should go and thank it 175 00:08:25,129 --> 00:08:28,194 for letting me enjoy all three seasons. 176 00:08:28,762 --> 00:08:29,928 That it did a great job. 177 00:08:31,694 --> 00:08:33,495 Father becomes so sentimental whenever 178 00:08:33,495 --> 00:08:35,894 it's foliage season. 179 00:08:35,894 --> 00:08:37,995 He's such a man of autumn, don't you agree? 180 00:08:37,995 --> 00:08:39,428 My gosh. 181 00:08:39,428 --> 00:08:42,694 His first love left him during foliage season. 182 00:08:43,062 --> 00:08:46,062 He said her face was as pretty as the foliage. 183 00:08:46,195 --> 00:08:48,962 That's why he's always going on and on about foliage. 184 00:08:48,961 --> 00:08:50,629 Don't be silly. 185 00:08:52,028 --> 00:08:53,928 Anyway, about Sori. 186 00:08:54,195 --> 00:08:55,795 She's going on an arranged date this weekend. 187 00:08:56,261 --> 00:09:00,261 Do whatever it takes to make sure she goes. 188 00:09:00,261 --> 00:09:02,661 Isn't it too soon? 189 00:09:02,662 --> 00:09:04,362 - She's still... / - Hey. 190 00:09:04,961 --> 00:09:07,028 Don't talk back and just do as I say. 191 00:09:07,028 --> 00:09:07,995 Okay... 192 00:09:21,562 --> 00:09:23,095 (Gwangnam) 193 00:09:25,662 --> 00:09:26,394 What? 194 00:09:27,328 --> 00:09:28,894 They're still hot for each other? 195 00:09:29,162 --> 00:09:31,129 They're still that into each other? 196 00:09:33,629 --> 00:09:35,928 The number you have dialed is unavailable. 197 00:09:36,861 --> 00:09:38,562 She won't pick up again. 198 00:09:39,729 --> 00:09:41,662 I hope nothing happened. 199 00:09:43,428 --> 00:09:45,595 Anyway, what if 200 00:09:45,595 --> 00:09:48,928 Mija runs to Okhui and tells her what she saw? 201 00:09:49,461 --> 00:09:50,861 Sorry. 202 00:09:51,794 --> 00:09:55,228 Huiok said not to tell anyone. 203 00:09:56,229 --> 00:09:58,295 As she said, 204 00:09:58,294 --> 00:10:02,062 we only met because I kept insisting. 205 00:10:03,729 --> 00:10:05,461 Whatever it was... 206 00:10:05,629 --> 00:10:06,795 I'm still hurt. 207 00:10:07,195 --> 00:10:08,762 Huiok might act like that 208 00:10:08,761 --> 00:10:10,261 but you shouldn't, Okhui. 209 00:10:11,129 --> 00:10:13,861 I was going to tell you when the time was right. 210 00:10:14,162 --> 00:10:15,394 Please understand. 211 00:10:18,961 --> 00:10:20,261 Anyway, I can't believe 212 00:10:20,261 --> 00:10:22,361 she was beaten by her husband. 213 00:10:22,828 --> 00:10:24,394 It's truly shocking. 214 00:10:24,861 --> 00:10:26,161 I know. 215 00:10:26,761 --> 00:10:29,361 Was it because of Haru? 216 00:10:30,195 --> 00:10:32,329 Her husband didn't know about him. 217 00:10:32,328 --> 00:10:34,561 Exactly. She got caught. That was why he... 218 00:10:34,562 --> 00:10:36,528 No way. I doubt that. 219 00:10:36,562 --> 00:10:38,394 Then why did he beat his wife and divorce her? 220 00:10:39,894 --> 00:10:40,894 I know... 221 00:10:41,861 --> 00:10:43,694 Hey. Anyway... 222 00:10:44,461 --> 00:10:46,461 Who did Huiok go to have cold noodles with? 223 00:10:47,794 --> 00:10:48,761 Who was it? 224 00:10:49,894 --> 00:10:51,261 Who do you think it was? 225 00:10:51,261 --> 00:10:52,761 How would I know? 226 00:10:54,261 --> 00:10:55,328 What? 227 00:10:56,062 --> 00:10:58,195 - Is it someone I know? / - Of course. 228 00:10:58,495 --> 00:11:01,528 Someone you know very well. 229 00:11:04,062 --> 00:11:05,729 It was your husband, Oh Gwangnam. 230 00:11:08,629 --> 00:11:10,394 - Gwangnam? / - Yes. 231 00:11:10,828 --> 00:11:12,628 I was shocked. 232 00:11:12,629 --> 00:11:14,329 I thought they were having an affair. 233 00:11:16,495 --> 00:11:17,828 So they met up. 234 00:11:20,294 --> 00:11:22,062 You didn't know? 235 00:11:22,629 --> 00:11:24,129 Don't get the wrong idea. 236 00:11:24,129 --> 00:11:27,162 I asked him to look after her. 237 00:11:30,229 --> 00:11:33,062 I don't know if I'm sensitive or you're just weird. 238 00:11:33,495 --> 00:11:35,328 You're impossible to understand. 239 00:11:35,328 --> 00:11:36,495 Me? Why? 240 00:11:36,495 --> 00:11:37,629 You sent kimchi with your husband 241 00:11:37,629 --> 00:11:39,562 to deliver it to Huiok in the U.S. 242 00:11:39,562 --> 00:11:42,528 And why would you ask him to look after Huiok? 243 00:11:42,528 --> 00:11:44,794 She has nobody. 244 00:11:44,794 --> 00:11:46,928 Hey. If she had a powerful family 245 00:11:46,928 --> 00:11:50,028 like back in the day, I wouldn't have done that. 246 00:11:50,028 --> 00:11:51,261 Fine. 247 00:11:51,261 --> 00:11:53,228 Your friendship is like no other. 248 00:11:54,562 --> 00:11:55,861 Don't be mad. 249 00:11:56,595 --> 00:11:59,028 Since Huiok's here, let's all gather at my house 250 00:11:59,028 --> 00:12:00,961 and hang out. 251 00:12:00,961 --> 00:12:02,595 Gwangnam's parents are away 252 00:12:02,595 --> 00:12:04,862 at the vacation house. 253 00:12:04,861 --> 00:12:06,328 Let's all meet up. 254 00:12:06,328 --> 00:12:07,995 We can tell Gyeongjun and Haru to come too. 255 00:12:07,995 --> 00:12:08,894 Forget it. 256 00:12:09,928 --> 00:12:12,629 - Huiok doesn't like me. / - Geez, you cow. 257 00:12:13,162 --> 00:12:15,028 - Sori! / - Hello. 258 00:12:15,028 --> 00:12:17,695 You get prettier by the day. 259 00:12:18,562 --> 00:12:19,928 How have you been? 260 00:12:19,928 --> 00:12:21,562 Good, of course. 261 00:12:22,761 --> 00:12:25,361 We'd be better if Gyeongjun would get a job... 262 00:12:25,995 --> 00:12:28,294 But we're doing fine overall. 263 00:12:28,294 --> 00:12:30,661 I'm sure he'll find a job. Don't worry too much. 264 00:12:31,028 --> 00:12:33,629 Have fun with my mom. I need to go to work. 265 00:12:33,629 --> 00:12:35,162 - Bye. / - Bye. 266 00:12:35,828 --> 00:12:37,995 It must be nice, Sori. 267 00:12:37,995 --> 00:12:39,129 You have work to go to. 268 00:12:40,495 --> 00:12:42,828 - What's wrong with you? / - It's true. 269 00:12:43,861 --> 00:12:46,328 I get angry whenever I look at Gyeongjun. 270 00:12:46,828 --> 00:12:48,061 You know 271 00:12:48,062 --> 00:12:50,394 how much hope I placed on him. 272 00:12:51,028 --> 00:12:52,495 I do. 273 00:12:54,195 --> 00:12:55,595 Gyeongjun... 274 00:12:55,928 --> 00:12:57,894 He can't turn out like his dad. 275 00:12:58,794 --> 00:13:01,161 I can't sleep at night. 276 00:13:01,162 --> 00:13:02,729 He's still young. 277 00:13:02,729 --> 00:13:04,961 He's young. Gosh. 278 00:13:05,995 --> 00:13:07,461 You're all talk. 279 00:13:07,729 --> 00:13:11,329 Give Gyeongjun a tenth of the love you give to Haru. 280 00:13:11,828 --> 00:13:13,495 You're so mean, Okhui. 281 00:13:13,495 --> 00:13:14,928 Gosh. 282 00:13:16,195 --> 00:13:17,528 Fine. 283 00:13:18,062 --> 00:13:20,294 I'll ask Gwangnam... 284 00:13:20,461 --> 00:13:22,394 To try to find him a job. 285 00:13:25,461 --> 00:13:26,629 Do you mean it? 286 00:13:27,995 --> 00:13:29,794 Senior Hong asked me to talk to you... 287 00:13:30,495 --> 00:13:32,961 When I told him I was meeting you. 288 00:13:33,261 --> 00:13:34,228 Okay. 289 00:13:35,361 --> 00:13:36,228 What about? 290 00:13:36,595 --> 00:13:39,062 He's going to Silicon Valley. 291 00:13:40,062 --> 00:13:42,195 They scouted him. 292 00:13:43,394 --> 00:13:46,995 - That's great. / - But they want one more person. 293 00:13:47,495 --> 00:13:50,062 He seems to want to take you. 294 00:13:50,062 --> 00:13:51,428 - Me? / - Yes. 295 00:13:51,428 --> 00:13:54,361 You two worked great together at Kocowa. 296 00:13:55,028 --> 00:13:57,761 He was the saddest when you left. 297 00:13:59,894 --> 00:14:02,129 As you can see, I can't. 298 00:14:02,129 --> 00:14:03,129 Hey. 299 00:14:03,129 --> 00:14:04,861 The terms are amazingly good. 300 00:14:04,861 --> 00:14:07,294 You can gain experience for a few years there 301 00:14:07,294 --> 00:14:09,894 and if you still want to start your own company, 302 00:14:09,894 --> 00:14:11,894 you should do it there. 303 00:14:11,894 --> 00:14:14,194 The U.S. is much better for startups. 304 00:14:15,729 --> 00:14:17,461 I appreciate the thought. 305 00:14:17,861 --> 00:14:20,661 But I can't. I've bet my all on Twist. 306 00:14:22,162 --> 00:14:24,129 Why is Twist so important? 307 00:14:24,595 --> 00:14:25,961 Anyway, I'm not going. 308 00:14:26,028 --> 00:14:27,062 Tell him for me. 309 00:14:31,129 --> 00:14:32,695 Is it because of Oh Sori? 310 00:14:35,528 --> 00:14:38,729 Snap out of it. You're headed in different directions. 311 00:14:38,729 --> 00:14:40,528 Did I say we weren't? 312 00:14:40,528 --> 00:14:42,129 I'd go out with Yuna... 313 00:14:42,129 --> 00:14:43,762 Whatever. By the way... 314 00:14:44,761 --> 00:14:45,594 What? 315 00:14:45,595 --> 00:14:46,995 Lend me some money. 316 00:14:58,461 --> 00:15:00,828 - Oh! / - Hello. 317 00:15:00,828 --> 00:15:03,161 - Hello. Have you been well? / - Yes. 318 00:15:03,162 --> 00:15:05,461 You keep getting prettier. 319 00:15:05,461 --> 00:15:07,162 Don't be silly... 320 00:15:07,162 --> 00:15:08,995 Are you leaving already? 321 00:15:08,995 --> 00:15:11,562 - I have to get to work. / - I see. 322 00:15:12,761 --> 00:15:15,294 - Anyway, Sori... / - Yes? 323 00:15:15,294 --> 00:15:16,495 About Haru... 324 00:15:17,328 --> 00:15:18,495 He... 325 00:15:21,294 --> 00:15:22,495 Never mind. 326 00:15:22,495 --> 00:15:23,828 What is it? 327 00:15:23,828 --> 00:15:25,261 You can ask him yourself. 328 00:15:26,062 --> 00:15:28,629 - Anyway, I'll see you. / - Okay. 329 00:15:31,129 --> 00:15:32,295 What was that about? 330 00:15:39,528 --> 00:15:42,062 I'm here... 331 00:15:45,528 --> 00:15:47,562 Aren't you going to greet the CEO? 332 00:15:47,861 --> 00:15:49,894 Hello, ma'am. 333 00:15:49,894 --> 00:15:51,894 You were the one nagging me to come in. 334 00:15:52,961 --> 00:15:54,961 Why was Cheolgu here? 335 00:15:54,961 --> 00:15:56,394 None of your business. 336 00:15:56,394 --> 00:15:58,894 Why are you being so secretive? 337 00:15:59,361 --> 00:16:01,562 - Hey. / - I'm working here. 338 00:16:16,595 --> 00:16:18,295 I brought it in so it doesn't go bad. 339 00:16:19,861 --> 00:16:21,495 Good. 340 00:16:21,495 --> 00:16:23,995 I forgot to put it in the fridge. 341 00:16:24,495 --> 00:16:26,394 Don't worry. I won't steal your kimchi. 342 00:16:26,394 --> 00:16:27,894 You don't have to hide it. 343 00:16:28,729 --> 00:16:30,862 I wasn't hiding it. 344 00:16:31,261 --> 00:16:34,694 Mom said to let it age at room temperature 345 00:16:34,695 --> 00:16:36,262 for two days before refrigerating it. 346 00:16:36,495 --> 00:16:39,162 Is that why you hid it out of sight? 347 00:16:40,095 --> 00:16:42,995 I wasn't trying to hide it. 348 00:16:43,595 --> 00:16:45,961 Anyway, have a seat. 349 00:16:47,361 --> 00:16:48,094 What is it? 350 00:16:48,662 --> 00:16:52,562 Either hire more help or change directions. 351 00:16:52,562 --> 00:16:53,894 I can't do it alone. 352 00:16:54,995 --> 00:16:57,894 I know but we can't afford it. 353 00:16:57,894 --> 00:16:59,562 I'm broke too now. 354 00:16:59,562 --> 00:17:00,394 I put all of my severance pay 355 00:17:00,394 --> 00:17:01,794 and my stocks into Twist. 356 00:17:01,794 --> 00:17:03,361 I'm completely out now. 357 00:17:03,361 --> 00:17:05,461 I don't even have the money to pay rent next month. 358 00:17:07,894 --> 00:17:08,694 So? 359 00:17:09,994 --> 00:17:12,761 I borrowed a little money for now. 360 00:17:13,028 --> 00:17:14,961 Let's hire a worker with that. 361 00:17:14,961 --> 00:17:17,528 How? Banks won't give us a loan anymore. 362 00:17:17,961 --> 00:17:20,694 I borrowed some from a friend. 363 00:17:21,461 --> 00:17:23,561 We need to find an investor. 364 00:17:24,362 --> 00:17:25,862 Just talking about it isn't enough. 365 00:17:25,862 --> 00:17:28,729 We need a prototype if we want someone to invest. 366 00:17:28,729 --> 00:17:30,328 I'll place the ad. 367 00:17:32,494 --> 00:17:34,694 I'll get the money somehow. 368 00:17:35,261 --> 00:17:37,961 Don't overdo it. You've put in a lot of money too. 369 00:17:42,694 --> 00:17:43,528 What? 370 00:17:45,295 --> 00:17:46,862 I need to go somewhere. 371 00:17:47,362 --> 00:17:48,528 To Dongdaemun? 372 00:17:48,729 --> 00:17:50,662 No. Anyway, work hard. 373 00:17:52,095 --> 00:17:54,129 So why did Cheolgu come by? 374 00:17:54,128 --> 00:17:56,561 It was nothing much. Don't worry about it. 375 00:17:57,528 --> 00:17:58,328 Okay. 376 00:18:05,494 --> 00:18:06,861 That's not true. 377 00:18:07,894 --> 00:18:09,662 I'm sure something's up. 378 00:18:11,194 --> 00:18:12,229 Where are you going? 379 00:18:13,961 --> 00:18:15,729 To borrow money. 380 00:18:16,194 --> 00:18:18,461 Okay, good luck. 381 00:18:20,261 --> 00:18:22,095 But what's that? 382 00:18:24,261 --> 00:18:25,428 Nothing much. 383 00:18:26,528 --> 00:18:27,328 Radish green soup. 384 00:18:31,394 --> 00:18:32,828 That rude brat. 385 00:18:34,561 --> 00:18:36,994 I'm only putting up with you for Haru's sake. 386 00:18:41,328 --> 00:18:42,461 I'm here, Haru. 387 00:18:43,494 --> 00:18:45,061 You haven't eaten yet, right? 388 00:18:45,061 --> 00:18:48,094 I made oxtail soup for you. 389 00:18:56,595 --> 00:18:58,795 Do you know how you look right now? 390 00:18:59,162 --> 00:19:00,528 You look absolutely haggard. 391 00:19:00,528 --> 00:19:02,461 Like some refugee or something. 392 00:19:02,929 --> 00:19:05,995 I boiled this for hours with lots of love 393 00:19:05,994 --> 00:19:08,161 so consider it medicine and drink up. 394 00:19:08,162 --> 00:19:09,028 Go on. 395 00:19:12,095 --> 00:19:13,162 What about Sori's? 396 00:19:13,961 --> 00:19:15,095 Forget Sori... 397 00:19:15,628 --> 00:19:17,394 You drink it. 398 00:19:17,994 --> 00:19:20,394 Don't just bring me things. Look after your friend, 399 00:19:20,729 --> 00:19:22,629 Sori, as well. 400 00:19:22,628 --> 00:19:24,028 She's lost weight from running around 401 00:19:24,028 --> 00:19:25,095 here and there. 402 00:19:25,561 --> 00:19:27,928 Why is a poor boy worrying about a rich girl? 403 00:19:28,894 --> 00:19:30,862 Sori is eating well and living well 404 00:19:30,862 --> 00:19:32,429 even without us worrying about her. 405 00:19:32,429 --> 00:19:34,195 So don't worry about her. 406 00:19:35,828 --> 00:19:37,194 I said to drink up. 407 00:19:39,929 --> 00:19:42,495 I'll make you knee bone soup next time. 408 00:19:51,328 --> 00:19:52,694 You're home early. 409 00:19:53,694 --> 00:19:56,261 I need to talk to you, mom. 410 00:19:56,261 --> 00:19:59,361 You do? So do I. 411 00:19:59,362 --> 00:20:00,362 Come with me. 412 00:20:11,694 --> 00:20:12,928 What is it? 413 00:20:14,795 --> 00:20:16,961 Lend me some money. 414 00:20:16,961 --> 00:20:17,662 Money? 415 00:20:18,328 --> 00:20:19,828 For what this time? 416 00:20:19,828 --> 00:20:21,294 I'm low on funds. 417 00:20:21,295 --> 00:20:22,762 That's why I'm asking you. 418 00:20:22,761 --> 00:20:25,095 It's a secret from dad and grandpa, of course. 419 00:20:29,261 --> 00:20:30,162 Will you... 420 00:20:31,194 --> 00:20:33,928 Keep working on Twist? 421 00:20:33,929 --> 00:20:35,695 Of course. 422 00:20:36,128 --> 00:20:37,861 Not you too. 423 00:20:37,862 --> 00:20:41,028 It's overwhelmingly hard without you adding to it. 424 00:20:42,261 --> 00:20:45,628 Can't at least you be on my side? 425 00:20:45,961 --> 00:20:47,362 You're my mom. 426 00:20:49,028 --> 00:20:50,694 Do you want to do it that badly? 427 00:20:50,694 --> 00:20:51,595 Yes. 428 00:20:52,095 --> 00:20:53,929 I really want to do it on my own. 429 00:20:55,194 --> 00:20:56,061 Fine. 430 00:20:57,061 --> 00:20:58,194 I know you. 431 00:20:58,761 --> 00:21:00,595 You're my daughter. 432 00:21:01,662 --> 00:21:03,694 - I'll help you. / - Really? 433 00:21:04,394 --> 00:21:05,461 But... 434 00:21:06,761 --> 00:21:08,061 On one condition. 435 00:21:08,561 --> 00:21:09,428 What is it? 436 00:21:13,662 --> 00:21:14,662 Go on the arranged date. 437 00:21:15,894 --> 00:21:17,194 Mom! 438 00:21:17,862 --> 00:21:19,162 Madam. 439 00:21:21,394 --> 00:21:23,162 - Hi. / - You're home early. 440 00:21:23,162 --> 00:21:25,028 Yes, I was tired. 441 00:21:25,028 --> 00:21:26,095 Hi, dad. 442 00:21:26,095 --> 00:21:28,394 What are you doing at home at this hour? 443 00:21:29,095 --> 00:21:30,394 I know, right? 444 00:21:31,295 --> 00:21:32,429 Keep your promise. 445 00:21:34,795 --> 00:21:37,362 - I'm going upstairs. Get some rest. / - Okay. 446 00:21:39,994 --> 00:21:41,728 What were you two scheming? 447 00:21:41,729 --> 00:21:43,694 What do you mean scheming? 448 00:21:43,994 --> 00:21:45,694 That's right. Father and mother 449 00:21:45,694 --> 00:21:46,794 went to the vacation house. 450 00:21:46,795 --> 00:21:48,429 - I heard. / - Yeah. 451 00:21:51,095 --> 00:21:54,194 You heard from Mija, right? 452 00:21:55,128 --> 00:21:55,794 Yes. 453 00:21:56,862 --> 00:21:59,095 I heard you saw Huiok. 454 00:21:59,095 --> 00:21:59,729 Yes. 455 00:22:00,394 --> 00:22:03,095 You said to look out for her. 456 00:22:03,095 --> 00:22:05,429 I felt bad that I didn't get to when I was in the U.S. 457 00:22:05,429 --> 00:22:07,528 so I called her out for lunch. 458 00:22:08,894 --> 00:22:10,229 You did well. 459 00:22:10,694 --> 00:22:13,162 I heard you went to a famous cold noodle place. 460 00:22:14,128 --> 00:22:16,594 You hate waiting in line. I'm surprised. 461 00:22:17,328 --> 00:22:19,128 And you don't even like cold noodles. 462 00:22:19,795 --> 00:22:21,929 She said she had been craving it 463 00:22:21,929 --> 00:22:23,429 since she was in the U.S. 464 00:22:23,429 --> 00:22:25,829 I'm not complaining. You did well. 465 00:22:29,061 --> 00:22:30,894 We're having a party here tomorrow 466 00:22:30,894 --> 00:22:33,362 to welcome Huiok back to Korea. 467 00:22:33,362 --> 00:22:34,329 What? 468 00:22:34,328 --> 00:22:36,061 Why? That's out of the blue. 469 00:22:36,694 --> 00:22:40,229 Since father and mother are away 470 00:22:40,229 --> 00:22:42,429 and you said you were free tomorrow. 471 00:22:46,595 --> 00:22:48,528 Why? You don't want to? 472 00:22:48,729 --> 00:22:51,461 No, I'm just afraid that you'll be tired, that's all. 473 00:22:52,561 --> 00:22:55,028 Why would I be? They are my friends. 474 00:22:55,528 --> 00:22:57,194 Anyway, just so you know. 475 00:23:04,162 --> 00:23:06,028 Fine, but send the money first. 476 00:23:07,095 --> 00:23:09,129 That brat. I'm speechless. 477 00:23:12,929 --> 00:23:15,695 For Twist, I'll sell my soul if necessary. 478 00:23:21,162 --> 00:23:23,295 Gyeongjun, let's go. 479 00:23:26,828 --> 00:23:29,261 Do I have to go to a gathering of adults? 480 00:23:29,894 --> 00:23:32,261 Of course, you have to go. 481 00:23:32,261 --> 00:23:34,494 Uncle Gwangnam will be there. 482 00:23:34,494 --> 00:23:36,061 Who is he? 483 00:23:36,061 --> 00:23:37,728 He's the owner 484 00:23:37,729 --> 00:23:41,129 of Dongbang Inc. That's who he is. 485 00:23:42,328 --> 00:23:43,095 He's right. 486 00:23:43,729 --> 00:23:46,461 I laid the groundwork with Auntie Okhui 487 00:23:46,461 --> 00:23:48,929 so you just have to put in a little face time. 488 00:23:48,929 --> 00:23:49,695 That's right. 489 00:23:52,229 --> 00:23:53,528 I guess Haru will come too. 490 00:23:53,528 --> 00:23:55,761 - Haru? / - Of course. 491 00:23:55,761 --> 00:23:57,994 He has to be there for his mom's welcoming party... 492 00:23:59,694 --> 00:24:00,461 Would he come? 493 00:24:01,662 --> 00:24:02,629 I wonder. 494 00:24:03,128 --> 00:24:05,061 They'll compare me to that jerk if he's there. 495 00:24:05,229 --> 00:24:06,862 I can't stand that. 496 00:24:06,862 --> 00:24:08,961 Gosh. You're not desperate enough yet 497 00:24:08,961 --> 00:24:11,229 if you're being picky. 498 00:24:11,229 --> 00:24:14,528 You need to get a job before the year is over. 499 00:24:14,528 --> 00:24:16,694 - You graduated so long ago. / - Okay. 500 00:24:16,694 --> 00:24:18,294 Let's go. 501 00:24:18,295 --> 00:24:19,894 - Let's go. / - Wait. 502 00:24:19,894 --> 00:24:21,328 We can't go empty-handed. 503 00:24:21,328 --> 00:24:22,494 Shouldn't we at least take some apples... 504 00:24:23,028 --> 00:24:24,061 Nonsense. 505 00:24:24,662 --> 00:24:27,028 They're overflowing with everything. 506 00:24:27,028 --> 00:24:28,095 Get moving. 507 00:24:29,394 --> 00:24:31,128 How can we show up without a bribe 508 00:24:31,128 --> 00:24:32,494 when we're asking for a favor? 509 00:24:32,929 --> 00:24:35,762 She's so shameless. 510 00:24:40,295 --> 00:24:41,562 - Madam. / - Yes? 511 00:24:41,561 --> 00:24:43,428 Where should I put these? 512 00:24:43,429 --> 00:24:44,729 - I'll take them. / - Okay. 513 00:24:45,961 --> 00:24:47,862 - Should I bring out the food? / - Yes, please. 514 00:24:47,862 --> 00:24:49,028 Okay. 515 00:24:55,328 --> 00:24:57,361 What is he doing? 516 00:24:57,761 --> 00:24:59,361 This is insane. 517 00:24:59,528 --> 00:25:01,862 Should I say I have to go to work? 518 00:25:06,328 --> 00:25:08,061 Come out and help. 519 00:25:09,061 --> 00:25:10,961 Why do you need me? We have plenty of help. 520 00:25:11,862 --> 00:25:14,129 At least bring out the wine. 521 00:25:15,662 --> 00:25:17,694 Just bring out the wine, that's all? 522 00:25:20,595 --> 00:25:21,729 Fine. 523 00:25:25,894 --> 00:25:27,595 What's wrong with him? 524 00:25:29,394 --> 00:25:31,028 Hi, Okhui. We're here. 525 00:25:31,028 --> 00:25:32,229 Hi. 526 00:25:33,162 --> 00:25:35,595 - Hello. / - Hi, Gyeongjun. 527 00:25:35,595 --> 00:25:37,129 - Welcome. / - Welcome. 528 00:25:37,528 --> 00:25:38,694 Come have a drink. 529 00:25:38,694 --> 00:25:39,894 Okay. 530 00:25:39,894 --> 00:25:41,461 Go. 531 00:25:44,061 --> 00:25:45,294 Hello. 532 00:25:45,295 --> 00:25:47,062 Hi, Gyeongjun. It's been a while. 533 00:25:47,761 --> 00:25:49,628 What have you been up to? 534 00:25:49,628 --> 00:25:50,528 Me? 535 00:25:52,729 --> 00:25:54,229 Well... 536 00:25:54,461 --> 00:25:56,461 He studies day and night 537 00:25:56,461 --> 00:25:58,162 including English and Chinese. 538 00:25:58,162 --> 00:25:59,662 He's studying marketing too, I think. 539 00:26:00,429 --> 00:26:02,562 You know he majored in business management. 540 00:26:03,362 --> 00:26:05,062 Yes, that's right. 541 00:26:05,429 --> 00:26:08,629 You should study for as long as you're living. 542 00:26:09,328 --> 00:26:11,694 Since you haven't seen him in a while, 543 00:26:11,694 --> 00:26:16,128 give him some words of wisdom as an adult 544 00:26:16,128 --> 00:26:17,994 who is successful. 545 00:26:18,894 --> 00:26:20,362 Forget it. That's silly. 546 00:26:22,429 --> 00:26:23,429 Hold on. 547 00:26:24,894 --> 00:26:27,261 If you don't, your first love... 548 00:26:27,662 --> 00:26:28,229 Hey, you punk. 549 00:26:28,229 --> 00:26:32,194 So come on. Give him some words of wisdom... 550 00:26:33,862 --> 00:26:35,562 - Gyeongjun. / - Yes? 551 00:26:36,128 --> 00:26:37,794 Let's chat. 552 00:26:38,095 --> 00:26:38,761 Okay. 553 00:26:41,061 --> 00:26:42,194 Let's go. 554 00:26:49,461 --> 00:26:51,229 When is Huiok coming? 555 00:26:52,028 --> 00:26:53,862 Is Haru coming? 556 00:26:53,862 --> 00:26:55,429 I invited him but... 557 00:26:56,528 --> 00:26:58,061 I doubt it. 558 00:26:58,694 --> 00:26:59,828 I don't know. 559 00:27:00,028 --> 00:27:01,362 Would you come if you were him? 560 00:27:04,128 --> 00:27:06,928 I know it was unavoidable until now... 561 00:27:07,194 --> 00:27:09,162 But he can't do that anymore. 562 00:27:10,128 --> 00:27:12,328 She's still his mom. 563 00:27:12,328 --> 00:27:14,028 Only biologically. 564 00:27:14,028 --> 00:27:16,662 She gave birth to him but she never raised him. 565 00:27:17,461 --> 00:27:20,061 You're his mom, not Huiok. 566 00:27:20,061 --> 00:27:21,428 Don't say that. 567 00:27:22,128 --> 00:27:23,361 Yes, ma'am. 568 00:27:44,362 --> 00:27:45,795 Stand tall. 569 00:27:52,362 --> 00:27:54,894 What's wrong with you? Be confident. 570 00:27:55,162 --> 00:27:56,394 Don't act like an orphan. 571 00:27:58,429 --> 00:28:00,894 I am an orphan. 572 00:28:00,894 --> 00:28:01,694 What? 573 00:28:05,461 --> 00:28:07,595 Why are you here if you're an orphan? 574 00:28:07,595 --> 00:28:09,961 I came to see Auntie Okhui. 575 00:28:21,961 --> 00:28:23,628 Haru! You came! 576 00:28:23,628 --> 00:28:25,661 - Hello. / - Welcome! 577 00:28:26,394 --> 00:28:27,561 Why haven't you been coming around? 578 00:28:27,561 --> 00:28:29,561 I kept telling you to come by. 579 00:28:29,561 --> 00:28:31,994 - Sorry. I've been busy. / - Gosh. 580 00:28:31,994 --> 00:28:34,028 Haru, it's been a while. 581 00:28:34,729 --> 00:28:36,929 Wow. You look even more handsome than before. 582 00:28:37,862 --> 00:28:38,762 Have you been well? 583 00:28:38,761 --> 00:28:40,294 - I have. / - Yes. 584 00:28:41,795 --> 00:28:43,562 Thanks for coming. 585 00:28:43,561 --> 00:28:45,728 I was nervous that you might not come. 586 00:28:46,761 --> 00:28:47,861 Here. 587 00:28:47,862 --> 00:28:49,629 It's the alcohol that grandfather likes. 588 00:28:49,628 --> 00:28:51,328 You're as thoughtful as ever. 589 00:28:52,194 --> 00:28:54,294 - Thanks. / - Haru... 590 00:28:54,795 --> 00:28:57,695 Brought alcohol that father likes. 591 00:28:58,494 --> 00:28:59,261 You came. 592 00:29:00,061 --> 00:29:01,861 Have you been well? 593 00:29:02,795 --> 00:29:03,729 Yeah. 594 00:29:07,461 --> 00:29:08,828 I'm here. 595 00:29:12,795 --> 00:29:14,894 - Hey, Huiok! / - Huiok! 596 00:29:17,295 --> 00:29:19,229 Huiok, you came. 597 00:29:19,229 --> 00:29:21,995 - How long has it been? / - I know, right? 598 00:29:21,994 --> 00:29:24,061 It's been ages since I've seen you. 599 00:29:24,061 --> 00:29:27,861 - I know. Not since you moved. / - Hey. 600 00:29:27,862 --> 00:29:28,894 Right? 601 00:29:28,894 --> 00:29:32,328 - Have you been well? / - I've been getting by. 602 00:29:33,162 --> 00:29:35,795 You look as pretty as ever. 603 00:29:35,795 --> 00:29:38,295 You're still Miss Korea! 604 00:29:38,295 --> 00:29:40,095 Stop that. 605 00:29:40,795 --> 00:29:43,295 Pretty, my foot. She looks like a wrinkly old hag. 606 00:29:43,295 --> 00:29:44,229 Here. 607 00:29:44,229 --> 00:29:47,461 You didn't have to. 608 00:29:48,662 --> 00:29:50,629 Thanks. They're beautiful. 609 00:29:51,929 --> 00:29:53,961 Sorry, Okhui. 610 00:29:53,961 --> 00:29:55,128 We didn't bring anything. 611 00:29:55,128 --> 00:29:58,261 Don't be silly. It's okay. 612 00:29:59,429 --> 00:30:01,995 They really are parasites. 613 00:30:06,729 --> 00:30:09,229 - Want some wine? / - Sounds great. 614 00:30:11,894 --> 00:30:13,729 Haru, you're still at that company, right? 615 00:30:15,461 --> 00:30:16,261 Oh, yes... 616 00:30:17,595 --> 00:30:19,761 - You work at Kocowa? / - Pardon? 617 00:30:20,929 --> 00:30:22,329 Yes... 618 00:30:23,095 --> 00:30:25,162 You must be so happy. 619 00:30:25,461 --> 00:30:27,761 You work at the best IT company in Korea. 620 00:30:28,894 --> 00:30:31,095 We should've sent Gyeongjun to an engineering school 621 00:30:31,095 --> 00:30:32,862 and made him a developer. 622 00:30:33,229 --> 00:30:35,328 We sent him to a liberal arts school with no vision. 623 00:30:35,328 --> 00:30:36,761 Look at him suffer. 624 00:30:37,662 --> 00:30:39,461 What's wrong with liberal arts? 625 00:30:39,461 --> 00:30:41,894 Liberal arts is the foundation of all learning. 626 00:30:41,894 --> 00:30:43,761 Gyeongjun majored in business management 627 00:30:43,761 --> 00:30:45,861 so he can work in that field. Am I right? 628 00:30:47,194 --> 00:30:48,328 Of course. 629 00:30:49,994 --> 00:30:52,228 Anyway, where's Sori? 630 00:30:52,229 --> 00:30:53,894 Both Gyeongjun and Haru are here. 631 00:30:55,128 --> 00:30:56,628 She's on an arranged date. 632 00:30:58,694 --> 00:31:00,894 Arranged date? 633 00:31:00,894 --> 00:31:01,694 Yes. 634 00:31:02,128 --> 00:31:04,728 She's meeting the grandson of Chairman Choi 635 00:31:04,729 --> 00:31:06,162 of Yangji Foods. 636 00:31:06,162 --> 00:31:07,162 Wow. 637 00:31:07,162 --> 00:31:08,995 Rich families really are different. 638 00:31:09,229 --> 00:31:11,261 Sori's life is different from other kids. 639 00:31:11,261 --> 00:31:13,194 Is she getting married soon then? 640 00:31:13,894 --> 00:31:16,461 What do you mean, getting married? 641 00:31:16,461 --> 00:31:17,628 You need to like each other 642 00:31:17,628 --> 00:31:18,994 if you're going to get married. 643 00:31:19,694 --> 00:31:22,194 She should. That's what father wants. 644 00:31:24,961 --> 00:31:29,061 I thought she started an online clothing store. 645 00:31:29,061 --> 00:31:30,194 Will she continue that? 646 00:31:30,194 --> 00:31:31,761 We have to make her shut it down. 647 00:31:31,761 --> 00:31:33,194 She needs to take over Dongbang. 648 00:31:34,028 --> 00:31:35,595 That's why we're rushing her marriage. 649 00:31:36,929 --> 00:31:39,195 Let's stop talking about the kids. 650 00:31:39,194 --> 00:31:41,595 Why do Koreans talk about their kids 651 00:31:41,595 --> 00:31:42,862 whenever they gather? 652 00:31:42,961 --> 00:31:44,494 You're right. 653 00:31:44,494 --> 00:31:46,628 Huiok is the star today. 654 00:31:46,628 --> 00:31:48,028 Let's talk about her. 655 00:31:48,528 --> 00:31:49,961 Forget it. 656 00:31:49,961 --> 00:31:51,429 Anyway, Okhui... 657 00:31:52,194 --> 00:31:55,694 I hear you two are still hot for each other. 658 00:31:57,828 --> 00:32:00,095 - Still hot for each other? / - Yes. 659 00:32:00,461 --> 00:32:01,994 That was what Mija said. 660 00:32:02,461 --> 00:32:04,894 She said Okhui and Gwangnam 661 00:32:04,894 --> 00:32:06,229 were still super hot for each other. 662 00:32:07,528 --> 00:32:09,894 What? Don't be silly. 663 00:32:09,961 --> 00:32:11,994 It's true. The pub, remember? 664 00:32:11,994 --> 00:32:13,128 Don't play dumb. 665 00:32:17,328 --> 00:32:18,361 Park Haru! 666 00:32:18,894 --> 00:32:20,261 Wait for me. 667 00:32:21,961 --> 00:32:23,061 Why are you leaving already? 668 00:32:23,894 --> 00:32:25,662 The adults are catching up. 669 00:32:26,595 --> 00:32:29,461 True. I was bored out of my mind. 670 00:32:30,362 --> 00:32:32,394 What will you do now? 671 00:32:34,061 --> 00:32:34,861 What do you mean? 672 00:32:34,862 --> 00:32:36,195 Didn't you hear him? 673 00:32:36,194 --> 00:32:37,595 He said he'd shut down Twist. 674 00:32:38,862 --> 00:32:40,662 What happens to you then? 675 00:32:41,961 --> 00:32:43,929 I'm busy. Later. 676 00:32:44,862 --> 00:32:47,028 Okay. Bye. 677 00:32:49,528 --> 00:32:51,494 Welcome, Park Haru. 678 00:32:51,494 --> 00:32:53,294 You'll be jobless too. 679 00:32:54,362 --> 00:32:56,495 Anyway, Huiok. 680 00:32:56,494 --> 00:32:58,161 Have you thought about what you're going to do? 681 00:32:58,394 --> 00:32:59,994 I'll start thinking now. 682 00:33:01,261 --> 00:33:02,861 Okay. If you need anything at all, 683 00:33:02,862 --> 00:33:05,195 just ask. 684 00:33:05,194 --> 00:33:07,861 Gwangnam here and I will help you 685 00:33:07,862 --> 00:33:09,762 in any way we can. 686 00:33:10,994 --> 00:33:12,428 He's totally right. 687 00:33:12,429 --> 00:33:15,229 Say the word. We'll help you. 688 00:33:15,229 --> 00:33:16,295 Thanks. 689 00:33:16,295 --> 00:33:17,995 What's with everyone? 690 00:33:18,862 --> 00:33:20,461 Here. Let's drink. 691 00:33:47,126 --> 00:33:49,530 (Love Twist) 692 00:33:49,530 --> 00:33:51,998 If you're hot for Okhui, 693 00:33:51,998 --> 00:33:54,331 what are we? What about us? 694 00:33:54,330 --> 00:33:55,764 We're nuclear. 695 00:33:55,765 --> 00:33:57,230 Hotter than fire. 696 00:33:57,230 --> 00:33:58,730 Do you want a war? 697 00:33:58,830 --> 00:34:00,330 Let go! 698 00:34:00,330 --> 00:34:01,564 Aren't you ashamed to face Haru? 699 00:34:01,565 --> 00:34:04,164 Go and tell Haru or Okhui. 700 00:34:04,164 --> 00:34:05,897 Do as you wish. 701 00:34:06,298 --> 00:34:07,397 Let's stop. 702 00:34:08,697 --> 00:34:10,864 Let's close the shop. 703 00:34:10,864 --> 00:34:12,730 Haru received a job offer. 704 00:34:12,731 --> 00:34:14,198 Startups aren't for everyone. 705 00:34:14,197 --> 00:34:15,897 Why does it have to be Sori? 46084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.