Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,795 --> 00:00:02,928
(Episode 2)
2
00:00:05,562 --> 00:00:07,862
It was sunny all morning.
3
00:00:08,329 --> 00:00:10,562
Talk about fickle weather.
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,294
Did the forecast mention rain today?
5
00:00:14,294 --> 00:00:15,961
It didn't.
6
00:00:16,461 --> 00:00:19,562
Gosh. What is the weather station doing?
7
00:00:19,562 --> 00:00:21,762
Why can't they guess the weather correctly?
8
00:00:23,695 --> 00:00:27,262
Did Okhui take an umbrella?
9
00:00:28,861 --> 00:00:30,828
You think?
10
00:00:30,829 --> 00:00:33,128
She was too busy getting dolled up.
11
00:00:33,128 --> 00:00:34,195
Goodness.
12
00:00:34,195 --> 00:00:35,561
Looks like she'll get drenched...
13
00:00:35,929 --> 00:00:37,962
In this cold weather.
14
00:00:38,728 --> 00:00:43,262
Anyway, why did Huiok come to Korea?
15
00:00:43,262 --> 00:00:44,895
Who knows?
16
00:00:45,561 --> 00:00:47,461
- Why? / - I mean...
17
00:00:47,695 --> 00:00:50,161
Even when Haru started school
18
00:00:50,161 --> 00:00:51,795
and when
19
00:00:51,795 --> 00:00:54,661
he started his military service, she didn't come.
20
00:00:55,728 --> 00:00:58,061
I just wonder what got into her.
21
00:00:58,795 --> 00:00:59,995
I know.
22
00:01:00,962 --> 00:01:03,695
I thought maybe she would come when Haru gets married.
23
00:01:05,561 --> 00:01:07,694
Is he getting married?
24
00:01:07,962 --> 00:01:08,862
What?
25
00:01:11,194 --> 00:01:14,028
Anyway, Haru is amazing.
26
00:01:14,629 --> 00:01:17,462
He grew up to be a good, upright young man
27
00:01:17,462 --> 00:01:19,429
even after having a mom like her.
28
00:01:20,328 --> 00:01:23,961
That was all thanks to Okhui's hard work.
29
00:01:25,129 --> 00:01:27,129
She took in a child that her friend abandoned
30
00:01:27,129 --> 00:01:29,429
and raised him as her own.
31
00:01:29,429 --> 00:01:31,262
Okhui is the amazing one.
32
00:01:32,129 --> 00:01:35,129
If you put it that way, Gwangnam is the amazing one.
33
00:01:35,662 --> 00:01:39,362
Okhui may have been repaying her friend
34
00:01:39,361 --> 00:01:40,861
but what did Gwangnam do to deserve that?
35
00:01:41,929 --> 00:01:44,329
Even if he adored his wife...
36
00:01:44,328 --> 00:01:46,561
Not only did he have to provide for his wife's family
37
00:01:46,561 --> 00:01:48,894
but his wife's friend's son as well.
38
00:01:48,894 --> 00:01:51,295
Where else would you find a husband like that?
39
00:01:52,328 --> 00:01:53,794
Exactly.
40
00:01:54,528 --> 00:01:58,061
I was wondering when you'd bring that up again.
41
00:02:01,694 --> 00:02:04,762
Anyway, what if Sori doesn't change her mind
42
00:02:04,762 --> 00:02:07,162
and refuses to go on the arranged date?
43
00:02:10,361 --> 00:02:11,995
That rain...
44
00:02:12,829 --> 00:02:15,462
Will probably wipe out all of the foliage.
45
00:02:16,361 --> 00:02:18,495
What do we do about Sori?
46
00:02:18,495 --> 00:02:21,594
The foliage this year...
47
00:02:22,929 --> 00:02:25,495
Makes me feel like I'm seeing my last leaves.
48
00:02:25,929 --> 00:02:27,662
- Hey! / - What else?
49
00:02:27,662 --> 00:02:30,062
We'll have to force her to meet him no matter what!
50
00:02:46,395 --> 00:02:48,262
I ordered it to wear to a blind date.
51
00:02:48,262 --> 00:02:50,162
How can you deliver it so late?
52
00:02:50,162 --> 00:02:52,694
I'm sorry. There must've been a mistake.
53
00:02:52,694 --> 00:02:54,429
I believed you because you said
54
00:02:54,429 --> 00:02:56,262
you'd deliver it on time.
55
00:02:57,028 --> 00:02:58,128
Do you know what a pain it was
56
00:02:58,128 --> 00:03:00,094
because I had nothing to wear?
57
00:03:00,094 --> 00:03:01,694
I'm sorry.
58
00:03:01,929 --> 00:03:04,229
It was so hard to get that date.
59
00:03:04,229 --> 00:03:07,095
Do you know what a great catch the guy was?
60
00:03:07,094 --> 00:03:09,361
He's a lawyer!
61
00:03:11,262 --> 00:03:13,562
Why won't he pick up?
62
00:03:14,429 --> 00:03:16,729
The number you have dialed is unavailable.
63
00:03:21,329 --> 00:03:23,195
I checked the forecast this morning
64
00:03:23,194 --> 00:03:25,528
but it didn't mention any rain.
65
00:03:25,528 --> 00:03:29,294
I wanted to walk in the park with you
66
00:03:29,294 --> 00:03:30,762
but the weather ruined everything.
67
00:03:32,128 --> 00:03:34,061
We're ruined too.
68
00:03:34,495 --> 00:03:37,361
Huiok, you haven't changed one bit.
69
00:03:37,929 --> 00:03:38,961
Okhui...
70
00:03:39,961 --> 00:03:41,961
You've changed a lot.
71
00:03:41,961 --> 00:03:42,961
I've gotten old, haven't I?
72
00:03:43,329 --> 00:03:44,229
No.
73
00:03:45,262 --> 00:03:46,395
You look like a rich madam.
74
00:03:46,395 --> 00:03:47,829
I almost didn't recognize you.
75
00:03:49,294 --> 00:03:51,762
Goodness. But then again...
76
00:03:52,395 --> 00:03:55,362
The poor girl Maeng Okhui has succeeded.
77
00:03:56,895 --> 00:03:58,695
Life really can take a drastic turn.
78
00:03:58,694 --> 00:04:01,061
That was exactly what happened to us.
79
00:04:01,461 --> 00:04:02,961
What do you mean?
80
00:04:02,961 --> 00:04:06,762
I feel like Okhui became Huiok and vice versa.
81
00:04:06,762 --> 00:04:09,194
What do you mean by that out of the blue?
82
00:04:10,194 --> 00:04:11,561
Never mind.
83
00:04:13,194 --> 00:04:14,894
What brings you to Korea?
84
00:04:16,928 --> 00:04:18,328
Is something wrong?
85
00:04:19,194 --> 00:04:20,428
No.
86
00:04:20,428 --> 00:04:22,094
Then why did you come secretly?
87
00:04:22,095 --> 00:04:24,862
You didn't say a word to Haru or me.
88
00:04:24,862 --> 00:04:25,995
I was so surprised.
89
00:04:27,928 --> 00:04:28,828
What about your husband?
90
00:04:29,995 --> 00:04:31,595
Did you come by yourself again?
91
00:04:33,062 --> 00:04:34,629
You should bring him
92
00:04:34,629 --> 00:04:36,528
instead of coming by yourself all the time.
93
00:04:38,694 --> 00:04:39,829
Okhui...
94
00:04:40,329 --> 00:04:41,495
I got...
95
00:04:42,295 --> 00:04:43,562
Divorced.
96
00:04:50,595 --> 00:04:52,195
Geez!
97
00:05:01,228 --> 00:05:02,594
I even got my hair done by the salon director
98
00:05:02,595 --> 00:05:03,762
in Apgujeong.
99
00:05:04,262 --> 00:05:06,194
If I can't get a second date
100
00:05:06,194 --> 00:05:07,428
because of that $30 blouse,
101
00:05:07,428 --> 00:05:09,728
how will you compensate me?
102
00:05:11,394 --> 00:05:13,329
Why won't you answer your phone?
103
00:05:13,329 --> 00:05:14,662
Seriously!
104
00:05:23,161 --> 00:05:24,361
I see.
105
00:05:25,194 --> 00:05:28,629
I thought you were doing well in the U.S.
106
00:05:29,194 --> 00:05:31,829
Robert Park, that jerk.
107
00:05:32,528 --> 00:05:33,762
How could he...
108
00:05:33,762 --> 00:05:37,562
Okhui, I wish I could've received everything at once
109
00:05:37,562 --> 00:05:39,329
later on as you did.
110
00:05:40,829 --> 00:05:41,728
What?
111
00:05:41,728 --> 00:05:43,062
Blessings.
112
00:05:43,961 --> 00:05:47,161
I got it all up front when I was a clueless kid.
113
00:05:47,161 --> 00:05:50,194
So the second half of my life stinks as you can see.
114
00:05:50,762 --> 00:05:52,728
Your life isn't over yet.
115
00:05:52,728 --> 00:05:55,461
I'll be 60 soon.
116
00:05:55,461 --> 00:05:58,594
Life has something called overtime.
117
00:05:59,862 --> 00:06:01,929
Score a goal during overtime.
118
00:06:01,928 --> 00:06:03,262
Then you'll win.
119
00:06:05,161 --> 00:06:06,762
There's no guarantee I'll score just because
120
00:06:06,762 --> 00:06:08,161
I kick the ball.
121
00:06:08,161 --> 00:06:10,995
The goalie may get hurt if I kick the ball wrong.
122
00:06:10,995 --> 00:06:12,161
Geez.
123
00:06:12,862 --> 00:06:13,829
Hey!
124
00:06:13,829 --> 00:06:15,394
Why are you worrying about the goalie
125
00:06:15,394 --> 00:06:17,628
when you're about to die yourself?
126
00:06:17,629 --> 00:06:20,062
Don't worry about whether the goalie
127
00:06:20,062 --> 00:06:22,528
falls for it or dies. You should just score the goal.
128
00:06:22,995 --> 00:06:23,862
That's all.
129
00:06:26,329 --> 00:06:29,228
Do you really think I can do that?
130
00:06:30,562 --> 00:06:32,194
Of course!
131
00:06:36,262 --> 00:06:38,461
So the deliveries got all messed up?
132
00:06:39,461 --> 00:06:40,594
Yes.
133
00:06:40,595 --> 00:06:43,229
I think I got over 100 complaints today.
134
00:06:43,694 --> 00:06:45,062
This is unbearable.
135
00:06:45,595 --> 00:06:47,629
I need to build the A.I. quick.
136
00:06:47,629 --> 00:06:50,995
Where did Yuna go after creating this mess?
137
00:06:51,461 --> 00:06:54,361
Her father called. She went to pick cabbage.
138
00:06:54,362 --> 00:06:56,262
- What? / - It's kimchi season.
139
00:06:56,262 --> 00:06:58,762
The orders are pouring in so they're short-staffed.
140
00:06:58,762 --> 00:07:00,562
They have to salt the cabbage
141
00:07:00,562 --> 00:07:02,295
so they have to work at night too.
142
00:07:02,295 --> 00:07:04,395
So? When is she coming back?
143
00:07:04,394 --> 00:07:06,495
Once they fill all the orders?
144
00:07:07,394 --> 00:07:09,061
Why that little...
145
00:07:09,062 --> 00:07:10,495
Tell her not to come back!
146
00:07:12,762 --> 00:07:13,661
Are you...
147
00:07:13,995 --> 00:07:14,862
Firing Yuna?
148
00:07:16,194 --> 00:07:18,428
Do you want to keep her on after this mess then?
149
00:07:19,329 --> 00:07:20,528
That's true but...
150
00:07:21,194 --> 00:07:22,894
We're short-staffed too.
151
00:07:24,428 --> 00:07:25,994
She said she'd devote herself to Twist
152
00:07:25,995 --> 00:07:27,295
but she's making kimchi.
153
00:07:27,295 --> 00:07:28,929
I've run out of patience.
154
00:07:29,762 --> 00:07:30,829
I won't give her another chance!
155
00:07:36,661 --> 00:07:37,594
What?
156
00:07:38,661 --> 00:07:40,894
Are you disappointed that I'm firing Yuna?
157
00:07:42,329 --> 00:07:44,562
- What did I do? / - Why aren't you saying anything?
158
00:07:45,329 --> 00:07:46,162
Then?
159
00:07:46,161 --> 00:07:47,928
You should agree with me!
160
00:07:47,928 --> 00:07:50,528
"You're right. Yuna is so irresponsible.
161
00:07:50,528 --> 00:07:51,528
So let's fire her."
162
00:07:51,528 --> 00:07:53,862
You should've said that before I did.
163
00:07:55,728 --> 00:07:57,894
Still, how can we fire her like that?
164
00:07:57,894 --> 00:07:59,628
She has shares too.
165
00:07:59,629 --> 00:08:00,895
What shares?
166
00:08:00,894 --> 00:08:03,028
She only put in $1,000.
167
00:08:08,228 --> 00:08:09,594
Do you like Yuna that much?
168
00:08:11,228 --> 00:08:12,995
Why are you taking it out on me?
169
00:08:12,995 --> 00:08:14,394
Why do you keep defending her
170
00:08:14,394 --> 00:08:16,262
and making excuses for her?
171
00:08:16,262 --> 00:08:17,329
When did I do that?
172
00:08:21,629 --> 00:08:24,429
Go get changed before you catch a cold.
173
00:08:24,894 --> 00:08:26,762
What's it to you whether I catch a cold or not?
174
00:08:28,028 --> 00:08:29,629
You're our boss.
175
00:08:29,629 --> 00:08:30,762
You can't get sick.
176
00:08:33,794 --> 00:08:35,728
You used to buy me black bean noodles
177
00:08:35,729 --> 00:08:37,495
and tteokbokki all the time.
178
00:08:37,495 --> 00:08:39,695
And pork cutlet in Namsan.
179
00:08:39,695 --> 00:08:40,528
Do you remember?
180
00:08:41,361 --> 00:08:42,294
No.
181
00:08:43,129 --> 00:08:45,662
I can't remember any of it. It was too long ago.
182
00:08:46,229 --> 00:08:48,395
That pork cutlet was so delicious.
183
00:08:48,394 --> 00:08:51,261
I thought it tasted like heaven.
184
00:08:51,495 --> 00:08:53,762
- I see. / - That wasn't all.
185
00:08:54,361 --> 00:08:59,028
You paid for my buses, books, tuition, everything.
186
00:08:59,028 --> 00:09:01,861
Hey. Stop talking about the past.
187
00:09:01,861 --> 00:09:04,961
You can never forget someone who helped you
188
00:09:04,961 --> 00:09:07,229
during your hardest time for as long as you live.
189
00:09:07,229 --> 00:09:10,095
That's who you are to me, Huiok.
190
00:09:10,794 --> 00:09:12,528
So how can I forget you?
191
00:09:13,428 --> 00:09:15,595
Now, I'll help you.
192
00:09:16,062 --> 00:09:17,695
I'm going to help you score
193
00:09:17,695 --> 00:09:20,462
during the overtime of your life.
194
00:09:21,894 --> 00:09:23,794
- Really? / - Of course.
195
00:09:24,361 --> 00:09:26,495
You know I keep my word.
196
00:09:55,928 --> 00:09:57,861
Wash your towels, will you?
197
00:09:57,861 --> 00:09:59,794
It smells so bad.
198
00:09:59,794 --> 00:10:00,861
Here.
199
00:10:00,861 --> 00:10:02,129
Drink this. It's ginger tea.
200
00:10:03,894 --> 00:10:05,928
Why are you suddenly being sweet?
201
00:10:07,428 --> 00:10:09,961
What's so sweet about this?
202
00:10:10,562 --> 00:10:12,995
Our head honcho can't get sick. Drink it.
203
00:10:13,495 --> 00:10:15,562
Regardless, thanks.
204
00:10:20,062 --> 00:10:21,528
- It's hot! / - Gosh.
205
00:10:21,528 --> 00:10:23,894
You're such a klutz. Let me see.
206
00:10:38,729 --> 00:10:40,028
What is it?
207
00:10:42,394 --> 00:10:43,995
What is that smell?
208
00:10:44,662 --> 00:10:46,929
Do you not like the scent?
209
00:10:49,595 --> 00:10:50,894
It smells rotten.
210
00:10:51,794 --> 00:10:54,261
Rotten? Me?
211
00:10:56,095 --> 00:10:57,629
It's this!
212
00:10:57,629 --> 00:10:59,129
Gross!
213
00:10:59,761 --> 00:11:00,994
My bad.
214
00:11:04,328 --> 00:11:05,928
Did you buy that today?
215
00:11:06,761 --> 00:11:07,794
Yes.
216
00:11:08,528 --> 00:11:09,428
What do you think?
217
00:11:11,229 --> 00:11:12,929
They're so you.
218
00:11:13,961 --> 00:11:15,461
Of course.
219
00:11:15,461 --> 00:11:17,361
I'm only going to sell clothes that I like.
220
00:11:19,261 --> 00:11:20,828
We need to sell stuff
221
00:11:20,828 --> 00:11:23,894
that our customers like, not what you like.
222
00:11:23,894 --> 00:11:24,995
I don't want to.
223
00:11:25,562 --> 00:11:27,062
Then we'll go under.
224
00:11:28,595 --> 00:11:32,362
So? You want to sell clothes that the A.I. chooses?
225
00:11:32,361 --> 00:11:33,894
What do you know about fashion?
226
00:11:34,662 --> 00:11:36,295
If you wanted to sell what you like,
227
00:11:36,294 --> 00:11:38,294
why did you start Twist?
228
00:11:38,294 --> 00:11:41,194
The number one shopping app in Korea? Dream on.
229
00:11:45,428 --> 00:11:47,828
So? Did you build it?
230
00:11:47,828 --> 00:11:50,128
Did you build the A.I. that's better than I am?
231
00:11:50,894 --> 00:11:52,162
No.
232
00:11:52,162 --> 00:11:54,195
Why not? Why couldn't you?
233
00:11:54,195 --> 00:11:55,695
The graphics card blew out.
234
00:11:56,162 --> 00:11:57,961
What? When?
235
00:11:58,461 --> 00:11:59,995
Early this morning.
236
00:11:59,995 --> 00:12:01,562
I think I worked too hard.
237
00:12:02,595 --> 00:12:03,762
So I was thinking...
238
00:12:04,794 --> 00:12:06,794
Buy me a graphics card.
239
00:12:11,261 --> 00:12:13,128
Why? Are you done?
240
00:12:13,129 --> 00:12:13,995
Yes.
241
00:12:14,995 --> 00:12:16,062
Is the food not to your liking?
242
00:12:16,062 --> 00:12:18,629
That's not it.
243
00:12:18,629 --> 00:12:21,295
This place is really famous.
244
00:12:21,294 --> 00:12:24,661
You have to wait a month just to get a reservation.
245
00:12:24,662 --> 00:12:26,961
We lucked out because
246
00:12:26,961 --> 00:12:28,761
there was a cancelation today.
247
00:12:28,761 --> 00:12:30,361
So?
248
00:12:30,961 --> 00:12:32,729
Are you telling me to force myself to eat
249
00:12:32,729 --> 00:12:33,862
when I don't want to?
250
00:12:33,861 --> 00:12:36,328
No, that's not it.
251
00:12:36,328 --> 00:12:38,161
You hardly ate.
252
00:12:39,394 --> 00:12:42,162
It's such a waste. It's not like we can take it home.
253
00:12:43,229 --> 00:12:45,762
You haven't changed at all, Maeng Okhui.
254
00:12:45,761 --> 00:12:47,728
I'll always be the same.
255
00:12:48,394 --> 00:12:51,761
Gwangnam can't stand it when I do this.
256
00:12:52,995 --> 00:12:55,294
And maybe I've gotten old
257
00:12:55,294 --> 00:12:57,628
but such a lavish spread makes me uncomfortable.
258
00:12:57,629 --> 00:13:01,195
I prefer one bowl of something good instead.
259
00:13:01,195 --> 00:13:04,395
So do I but...
260
00:13:04,394 --> 00:13:06,861
Okay, let's do that next time.
261
00:13:06,861 --> 00:13:08,394
Something simple.
262
00:13:08,394 --> 00:13:10,461
What would you like?
263
00:13:10,928 --> 00:13:14,129
The cold refreshing broth moves you.
264
00:13:14,129 --> 00:13:16,595
The sweet and spicy seasoning moves you again.
265
00:13:16,595 --> 00:13:17,362
Honey!
266
00:13:18,495 --> 00:13:20,428
Let's go there and have cold noodles.
267
00:13:23,129 --> 00:13:24,861
Geez, Hwang Mija.
268
00:13:24,861 --> 00:13:26,495
You've lived with me for 30 years.
269
00:13:26,495 --> 00:13:29,428
Have you ever seen me eat cold noodles?
270
00:13:30,528 --> 00:13:32,662
Just go with me this once, okay?
271
00:13:32,662 --> 00:13:34,595
People even grant wishes for dead people.
272
00:13:34,595 --> 00:13:36,495
Fine. I'll tell Gyeongjun to put cold noodles
273
00:13:36,495 --> 00:13:39,528
on your memorial table once you're dead.
274
00:13:39,528 --> 00:13:40,528
Forget it.
275
00:13:43,294 --> 00:13:45,062
- Gyeongjun! / - What?
276
00:13:45,294 --> 00:13:46,794
Come out and have some persimmons!
277
00:13:46,961 --> 00:13:48,629
No thanks. I'm good.
278
00:13:48,629 --> 00:13:51,062
Get out here! I need to talk to you.
279
00:13:52,428 --> 00:13:53,528
Seriously...
280
00:14:00,761 --> 00:14:01,728
What is it?
281
00:14:03,595 --> 00:14:05,428
Let's go eat cold noodles.
282
00:14:06,729 --> 00:14:08,995
They say that place is really good. Look.
283
00:14:08,995 --> 00:14:10,028
Doesn't it look good?
284
00:14:10,695 --> 00:14:11,762
That was why you called me?
285
00:14:13,028 --> 00:14:14,629
You like cold noodles.
286
00:14:14,629 --> 00:14:15,762
When we go to eat pork ribs,
287
00:14:15,761 --> 00:14:16,861
you always stuff yourself with cold noodles
288
00:14:16,861 --> 00:14:18,661
even when we don't have the money.
289
00:14:18,662 --> 00:14:21,362
That's because it's after eating meat.
290
00:14:21,361 --> 00:14:23,028
No. It's too much of a bother.
291
00:14:23,028 --> 00:14:24,695
Stop making excuses when you're a bum.
292
00:14:24,695 --> 00:14:25,862
Go with me.
293
00:14:25,861 --> 00:14:27,629
No. Why would I go with you?
294
00:14:29,294 --> 00:14:31,495
He sure takes after Jo Dongman.
295
00:14:31,495 --> 00:14:32,662
So mean.
296
00:14:34,995 --> 00:14:36,129
Dad.
297
00:14:36,129 --> 00:14:36,928
What is it?
298
00:14:36,928 --> 00:14:38,095
Did Uncle Gwangnam say anything...
299
00:14:38,528 --> 00:14:40,028
About getting a new car?
300
00:14:40,028 --> 00:14:40,861
A new car?
301
00:14:41,794 --> 00:14:43,261
It hasn't been that long since he bought
302
00:14:43,261 --> 00:14:45,028
the one he's driving.
303
00:14:45,794 --> 00:14:47,428
He's rich.
304
00:14:47,428 --> 00:14:48,928
He should just get a new car.
305
00:14:48,928 --> 00:14:50,394
Dream on.
306
00:14:50,394 --> 00:14:52,162
It'll be ages until that car turns to junk
307
00:14:52,162 --> 00:14:54,262
and becomes ours.
308
00:14:55,162 --> 00:14:56,995
You really won't go with me?
309
00:14:56,995 --> 00:14:59,328
How many times must I tell you? No.
310
00:14:59,761 --> 00:15:02,094
You'd jump at the chance if Sori asked.
311
00:15:02,095 --> 00:15:04,095
That's obvious, is it not?
312
00:15:04,761 --> 00:15:06,061
That punk.
313
00:15:08,229 --> 00:15:11,929
Yuna bailed and the computer doesn't work.
314
00:15:11,928 --> 00:15:13,261
What a mess.
315
00:15:14,294 --> 00:15:17,161
Don't you think we should hire someone new?
316
00:15:18,428 --> 00:15:20,228
You have to fire Yuna first.
317
00:15:20,229 --> 00:15:21,895
She worked hard too.
318
00:15:21,894 --> 00:15:23,194
It's not like she's out playing.
319
00:15:23,195 --> 00:15:24,229
How could she turn down her father
320
00:15:24,229 --> 00:15:25,495
when he asked for help?
321
00:15:26,361 --> 00:15:27,194
Fine.
322
00:15:27,195 --> 00:15:28,495
It's because Yuna is a good girl.
323
00:15:28,495 --> 00:15:30,028
Because Yuna is a good daughter.
324
00:15:30,028 --> 00:15:31,695
Because I'm an wicked fox.
325
00:15:31,695 --> 00:15:34,528
Because I'm a bad daughter. That's why.
326
00:15:36,095 --> 00:15:37,495
Why do you always get like that
327
00:15:37,495 --> 00:15:38,894
whenever we mention Yuna?
328
00:15:39,495 --> 00:15:40,562
What is it?
329
00:15:49,528 --> 00:15:50,861
Hi, Gyeongjun.
330
00:15:52,828 --> 00:15:54,261
Hi, Sori.
331
00:15:54,562 --> 00:15:56,428
You like cold noodles, don't you?
332
00:15:57,162 --> 00:15:59,195
I know a really good place.
333
00:15:59,662 --> 00:16:02,062
Do you want to go with me?
334
00:16:02,062 --> 00:16:03,062
Cold noodles?
335
00:16:04,261 --> 00:16:07,461
Sure, I love cold noodles.
336
00:16:07,861 --> 00:16:10,728
Okay. See you there later.
337
00:16:10,729 --> 00:16:12,095
Bye.
338
00:16:13,729 --> 00:16:15,229
Are you crazy?
339
00:16:15,229 --> 00:16:16,662
You're going for cold noodles in this
340
00:16:16,662 --> 00:16:18,729
freezing weather after getting drenched?
341
00:16:18,729 --> 00:16:19,562
What's it to you,
342
00:16:19,562 --> 00:16:22,062
whether I go have cold noodles or hot noodles?
343
00:16:22,695 --> 00:16:23,762
Good going.
344
00:16:23,761 --> 00:16:26,294
There's a pile of work to do, but the CEO is leaving
345
00:16:26,294 --> 00:16:27,894
to stuff her face with cold noodles.
346
00:16:29,129 --> 00:16:30,562
Somebody went to pick cabbages
347
00:16:30,562 --> 00:16:32,162
and somebody broke our computer.
348
00:16:32,162 --> 00:16:34,095
Why can't I have a bowl of noodles?
349
00:16:34,761 --> 00:16:36,661
I'm going home after I eat
350
00:16:36,662 --> 00:16:37,929
so fix the computer.
351
00:16:46,662 --> 00:16:48,062
What is this?
352
00:16:48,062 --> 00:16:50,495
Does she want to run a business or not?
353
00:16:50,495 --> 00:16:51,894
Darn it.
354
00:16:53,294 --> 00:16:56,194
What? Yuna is a good daughter?
355
00:16:56,195 --> 00:16:58,295
Is he her agent or something?
356
00:16:58,662 --> 00:16:59,729
What a joke.
357
00:17:14,795 --> 00:17:16,795
It's Sori!
358
00:17:17,729 --> 00:17:19,929
Sorry, but something came up.
359
00:17:19,929 --> 00:17:21,461
I can't eat cold noodles today.
360
00:17:23,628 --> 00:17:28,561
Darn it. Oh Sori always does this!
361
00:17:31,194 --> 00:17:32,994
I got changed for nothing.
362
00:17:37,994 --> 00:17:39,994
The number you have dialed is unavailable.
363
00:17:39,994 --> 00:17:43,261
Huiok... Why aren't you picking up?
364
00:17:45,028 --> 00:17:46,662
Is she mad at me?
365
00:17:49,162 --> 00:17:50,162
Gwangnam!
366
00:17:51,429 --> 00:17:53,162
Welcome back!
367
00:17:57,461 --> 00:17:59,461
Why did you kill off
368
00:17:59,461 --> 00:18:02,261
another innocent classmate?
369
00:18:02,561 --> 00:18:06,361
What were you covering up this time?
370
00:18:06,362 --> 00:18:09,028
Why do you care to know the details? Just let it be.
371
00:18:09,028 --> 00:18:12,729
It's over with Madam Jeong, right?
372
00:18:12,729 --> 00:18:14,261
Watch your mouth.
373
00:18:14,261 --> 00:18:16,261
What did I have with her?
374
00:18:16,261 --> 00:18:17,662
Was there really nothing going on
375
00:18:17,662 --> 00:18:19,261
between you and her?
376
00:18:19,261 --> 00:18:20,794
Of course not.
377
00:18:20,795 --> 00:18:21,961
I saw her a few times
378
00:18:21,961 --> 00:18:23,261
when I took people out for business.
379
00:18:23,261 --> 00:18:24,528
Don't accuse me like that.
380
00:18:25,994 --> 00:18:27,594
Okay, sure.
381
00:18:28,894 --> 00:18:30,461
Did you meet Huiok?
382
00:18:31,729 --> 00:18:33,828
Did you meet Park Huiok?
383
00:18:34,162 --> 00:18:35,328
Is she doing well?
384
00:18:35,894 --> 00:18:37,061
I don't know.
385
00:18:37,061 --> 00:18:38,161
I didn't meet her.
386
00:18:38,894 --> 00:18:40,162
What? Why not?
387
00:18:42,261 --> 00:18:43,928
She's in Seoul.
388
00:18:43,929 --> 00:18:45,662
Okhui spoke to her yesterday.
389
00:18:45,662 --> 00:18:48,295
Huiok is in Seoul?
390
00:18:48,295 --> 00:18:49,394
That's right.
391
00:18:50,394 --> 00:18:51,894
I see.
392
00:18:52,128 --> 00:18:54,594
We should all meet up together.
393
00:18:54,595 --> 00:18:55,429
What for?
394
00:18:56,494 --> 00:18:59,428
Don't you want to see...
395
00:19:00,061 --> 00:19:01,328
How she changed at all?
396
00:19:02,328 --> 00:19:03,494
Not at all.
397
00:19:04,561 --> 00:19:06,161
I do.
398
00:19:07,362 --> 00:19:09,429
She's probably just as pretty, right?
399
00:19:10,761 --> 00:19:14,194
Come on. Think of her age.
400
00:19:14,194 --> 00:19:15,229
How pretty could she be?
401
00:19:15,229 --> 00:19:17,929
Come on. She was a former Miss Korea contestant.
402
00:19:17,929 --> 00:19:19,562
It's not like her face would change
403
00:19:19,561 --> 00:19:21,461
just because she's older.
404
00:19:21,894 --> 00:19:24,662
True. You're right.
405
00:19:25,961 --> 00:19:27,961
- Be honest with me. / - What?
406
00:19:27,961 --> 00:19:28,894
Your...
407
00:19:30,128 --> 00:19:31,028
Heart's fluttering, right?
408
00:19:32,229 --> 00:19:33,595
Me?
409
00:19:33,595 --> 00:19:35,828
- Why would I be? / - She was your first love.
410
00:19:35,828 --> 00:19:38,028
Your first love, Huiok, is in Seoul.
411
00:19:38,028 --> 00:19:39,528
Is your heart really not fluttering?
412
00:19:40,394 --> 00:19:41,961
Watch your mouth.
413
00:19:43,494 --> 00:19:45,828
Gosh. Poor Okhui.
414
00:19:46,194 --> 00:19:47,694
She has no idea.
415
00:19:47,694 --> 00:19:50,229
Don't you dare say that in front of Okhui.
416
00:19:50,229 --> 00:19:52,495
Are you crazy? As if I'd ever say that.
417
00:19:52,494 --> 00:19:53,961
Or to Mija!
418
00:19:53,961 --> 00:19:56,528
If Mija knows something, all of Korea knows.
419
00:19:58,095 --> 00:20:00,961
I'll have to think about that.
420
00:20:00,961 --> 00:20:01,828
What?
421
00:20:02,229 --> 00:20:04,328
A husband and wife are one.
422
00:20:04,628 --> 00:20:07,094
We don't keep secrets from each other.
423
00:20:08,394 --> 00:20:11,394
So? Are you saying you'll tell her?
424
00:20:11,394 --> 00:20:12,961
Who knows?
425
00:20:12,961 --> 00:20:15,429
Maybe not if you do something for me.
426
00:20:17,894 --> 00:20:18,729
What now?
427
00:20:20,929 --> 00:20:23,795
Give Gyeongjun a job in your company.
428
00:20:34,394 --> 00:20:35,828
That cow.
429
00:20:35,828 --> 00:20:38,394
She's just as dense and dull as ever.
430
00:20:44,561 --> 00:20:46,194
(Gwangnam)
431
00:21:01,328 --> 00:21:02,061
What?
432
00:21:03,894 --> 00:21:05,461
What do you mean, "What?"
433
00:21:06,229 --> 00:21:07,894
Why weren't you answering your phone?
434
00:21:07,894 --> 00:21:09,795
I was with Okhui.
435
00:21:10,628 --> 00:21:11,561
Are you with her now?
436
00:21:11,561 --> 00:21:14,561
Why? Do you want to talk to her?
437
00:21:14,561 --> 00:21:16,294
Why are you being like that?
438
00:21:16,295 --> 00:21:17,362
Where are you?
439
00:21:17,362 --> 00:21:19,829
Don't worry. We split and I'm at the hotel.
440
00:21:21,561 --> 00:21:23,494
Why are you so angry?
441
00:21:23,494 --> 00:21:25,294
I'm tired, that's why.
442
00:21:26,628 --> 00:21:27,728
What did Okhui say?
443
00:21:29,128 --> 00:21:32,894
Why don't you go home and ask her yourself?
444
00:21:32,894 --> 00:21:34,561
Okay.
445
00:21:34,561 --> 00:21:36,394
I need to sleep.
446
00:21:36,394 --> 00:21:38,828
Okay. You must be lacking sleep.
447
00:21:38,828 --> 00:21:40,394
Okay. Sleep tight.
448
00:21:40,394 --> 00:21:43,128
- Bye. / - Wait. Huiok...
449
00:21:43,128 --> 00:21:44,394
You said you wanted to get
450
00:21:44,394 --> 00:21:45,729
cold noodles with me in Korea.
451
00:21:46,795 --> 00:21:47,762
How about tomorrow?
452
00:21:48,595 --> 00:21:49,595
Tomorrow?
453
00:21:53,761 --> 00:21:55,095
Grandpa?
454
00:21:56,628 --> 00:21:58,994
Come with me. I need to talk to you.
455
00:22:06,795 --> 00:22:08,429
How long do you plan to run...
456
00:22:09,461 --> 00:22:10,994
That Twist business?
457
00:22:10,994 --> 00:22:12,561
We only just started.
458
00:22:12,561 --> 00:22:14,028
We have a long way to go.
459
00:22:16,095 --> 00:22:18,662
You've done enough.
460
00:22:18,662 --> 00:22:21,194
Shut it down and join Dongbang.
461
00:22:22,628 --> 00:22:24,128
Grandpa...
462
00:22:24,128 --> 00:22:24,828
If not...
463
00:22:25,929 --> 00:22:28,862
Do as your dad says and go study abroad.
464
00:22:28,862 --> 00:22:30,662
I said no.
465
00:22:30,662 --> 00:22:32,562
How long will you do whatever you please?
466
00:22:36,528 --> 00:22:37,795
I've set a date.
467
00:22:38,894 --> 00:22:40,561
Meet Chairman Choi's grandson.
468
00:22:44,729 --> 00:22:47,562
Don't just say no.
469
00:22:47,561 --> 00:22:49,328
At least meet him.
470
00:22:50,095 --> 00:22:51,394
Got that?
471
00:23:04,994 --> 00:23:06,394
Hello.
472
00:23:06,394 --> 00:23:08,261
- Where's Sori? / - In her room.
473
00:23:16,261 --> 00:23:17,961
Sori...
474
00:23:18,729 --> 00:23:19,595
Sorry.
475
00:23:20,494 --> 00:23:22,628
I deserve to die.
476
00:23:23,295 --> 00:23:24,295
Why are you here
477
00:23:24,295 --> 00:23:26,295
instead of picking cabbages on your father's farm?
478
00:23:27,528 --> 00:23:30,194
I heard you said you were going to fire me.
479
00:23:30,194 --> 00:23:32,194
Did Park Haru tattle already?
480
00:23:32,194 --> 00:23:33,894
What do you mean tattle?
481
00:23:33,894 --> 00:23:36,162
I called him because I was worried about
482
00:23:36,162 --> 00:23:37,961
the company and he told me.
483
00:23:38,461 --> 00:23:40,561
He said you were very mad.
484
00:23:40,561 --> 00:23:41,528
You?
485
00:23:42,261 --> 00:23:44,528
You actually worry about the company.
486
00:23:44,528 --> 00:23:45,994
I had no idea.
487
00:23:46,328 --> 00:23:48,328
Some workers suddenly quit
488
00:23:48,328 --> 00:23:49,794
because of personal reasons.
489
00:23:49,795 --> 00:23:50,762
The orders were pouring in and
490
00:23:50,761 --> 00:23:52,095
deliveries were backed up.
491
00:23:52,095 --> 00:23:53,662
My dad called, begging me to help.
492
00:23:53,662 --> 00:23:56,461
How could I ignore him and refuse?
493
00:23:56,461 --> 00:23:57,662
What about Twist?
494
00:23:57,662 --> 00:23:58,562
It's okay to ignore that?
495
00:23:58,561 --> 00:24:00,394
Although the deliveries were a mess because of you?
496
00:24:00,394 --> 00:24:01,662
Right?
497
00:24:02,229 --> 00:24:03,929
But what can you do?
498
00:24:03,929 --> 00:24:05,995
Blood is thicker than water.
499
00:24:06,628 --> 00:24:07,694
Sure.
500
00:24:07,694 --> 00:24:09,061
Because you're a good daughter.
501
00:24:10,095 --> 00:24:11,595
So just stay there.
502
00:24:11,595 --> 00:24:14,662
Live on your father's farm. It's perfect for you.
503
00:24:15,994 --> 00:24:17,861
Hey.
504
00:24:17,862 --> 00:24:19,629
How could you say that?
505
00:24:19,628 --> 00:24:21,994
Are you telling me to farm in the countryside?
506
00:24:22,394 --> 00:24:24,128
How frightening.
507
00:24:28,328 --> 00:24:30,662
Hey. Be honest with me.
508
00:24:30,662 --> 00:24:32,394
You joined Twist to destroy it, didn't you?
509
00:24:32,394 --> 00:24:34,429
Me? Why would I?
510
00:24:35,295 --> 00:24:38,028
How could you do that otherwise?
511
00:24:38,028 --> 00:24:41,662
Why do you keep throwing obstacles in my path?
512
00:24:42,194 --> 00:24:44,828
You're determined to make me fall. Am I right?
513
00:24:44,828 --> 00:24:46,928
I'm really hurt.
514
00:24:47,362 --> 00:24:49,995
My dad threatened to disown me
515
00:24:49,994 --> 00:24:52,894
but I ran away while picking cabbages.
516
00:24:54,628 --> 00:24:55,794
And when I heard
517
00:24:55,795 --> 00:24:57,429
that you bought new samples,
518
00:24:57,429 --> 00:24:58,862
I spent my own money
519
00:24:58,862 --> 00:25:00,695
to get my hair and makeup done
520
00:25:00,694 --> 00:25:02,628
so that I can be your fitting model.
521
00:25:02,628 --> 00:25:04,028
But you call me an obstacle?
522
00:25:04,662 --> 00:25:06,394
I'm so upset.
523
00:25:07,494 --> 00:25:08,861
Drop the act.
524
00:25:08,862 --> 00:25:10,695
I won't fall for it this time.
525
00:25:10,694 --> 00:25:13,095
I won't. Definitely not!
526
00:25:14,828 --> 00:25:16,528
Hello.
527
00:25:16,528 --> 00:25:18,028
Oh, hi, Yuna.
528
00:25:18,028 --> 00:25:20,528
Hello. I came for work.
529
00:25:22,662 --> 00:25:24,295
- Yuna... / - Yes?
530
00:25:24,795 --> 00:25:27,894
Is Sori dating a guy?
531
00:25:28,494 --> 00:25:29,961
A guy?
532
00:25:30,229 --> 00:25:30,995
I don't know.
533
00:25:31,628 --> 00:25:34,861
Are you seeing a guy without telling me?
534
00:25:34,862 --> 00:25:36,394
As if I'd have a guy.
535
00:25:36,394 --> 00:25:39,194
Then why won't you go on that arranged date?
536
00:25:39,662 --> 00:25:41,028
Grandma...
537
00:25:41,028 --> 00:25:43,494
Did you forget how old you are?
538
00:25:43,494 --> 00:25:45,128
Just go on the date.
539
00:25:45,662 --> 00:25:48,229
Is Sori going on an arranged date?
540
00:25:48,229 --> 00:25:49,129
That's right.
541
00:25:57,994 --> 00:25:58,728
Hey.
542
00:26:00,494 --> 00:26:03,694
This is where you come after getting dressed up?
543
00:26:03,694 --> 00:26:04,828
I know.
544
00:26:07,862 --> 00:26:09,795
Weren't you getting cold noodles with Sori?
545
00:26:10,028 --> 00:26:11,295
How did you know that?
546
00:26:11,295 --> 00:26:13,995
Oh, I heard you two talking on the phone earlier.
547
00:26:13,994 --> 00:26:15,228
Darn it.
548
00:26:16,729 --> 00:26:18,328
Did you have the cold noodles?
549
00:26:18,328 --> 00:26:20,662
Would I be here asking for instant noodles if I had?
550
00:26:23,862 --> 00:26:26,762
I thought you were eating together.
551
00:26:30,662 --> 00:26:33,162
Why didn't you go?
552
00:26:33,162 --> 00:26:34,729
She said she was coming down with something.
553
00:26:35,595 --> 00:26:38,595
That's not good.
554
00:26:38,595 --> 00:26:39,495
She shouldn't eat something so cold
555
00:26:39,494 --> 00:26:40,728
if she isn't feeling well.
556
00:26:46,394 --> 00:26:48,328
Don't you have cabbage kimchi?
557
00:26:48,328 --> 00:26:49,662
I don't like radish kimchi.
558
00:26:49,662 --> 00:26:51,495
I don't. Just eat this.
559
00:26:51,494 --> 00:26:52,961
This is from Yuna's. It's good.
560
00:26:52,961 --> 00:26:54,628
You have the one that Sori brought.
561
00:26:54,628 --> 00:26:55,628
No, I don't.
562
00:26:55,628 --> 00:26:56,794
Are you sure?
563
00:26:57,595 --> 00:26:58,662
I'm sure.
564
00:26:58,662 --> 00:27:01,062
Why not? I saw her taking it to the office.
565
00:27:01,694 --> 00:27:02,694
You did?
566
00:27:03,494 --> 00:27:04,794
It wasn't in the fridge.
567
00:27:05,828 --> 00:27:07,061
Regardless, I don't have it.
568
00:27:07,061 --> 00:27:08,861
Why would I lie?
569
00:27:13,128 --> 00:27:14,361
There it is!
570
00:27:17,362 --> 00:27:18,562
Why is that...
571
00:27:19,528 --> 00:27:21,394
What? You didn't know it was there?
572
00:27:25,828 --> 00:27:27,061
She really meant it when she said
573
00:27:27,061 --> 00:27:28,061
she was going to eat it alone.
574
00:27:28,595 --> 00:27:29,894
What do you mean?
575
00:27:29,894 --> 00:27:31,461
That was what Sori said.
576
00:27:31,461 --> 00:27:33,429
I didn't believe her.
577
00:27:33,429 --> 00:27:34,795
How will you run a business
578
00:27:34,795 --> 00:27:36,028
if you don't even trust each other?
579
00:27:36,929 --> 00:27:40,595
As you know, our fridge is small.
580
00:27:40,595 --> 00:27:42,862
And I like radish kimchi.
581
00:27:42,862 --> 00:27:44,762
That must be why she put it there.
582
00:27:59,628 --> 00:28:01,228
Surprise!
583
00:28:01,229 --> 00:28:03,328
Sori is going on an arranged date.
584
00:28:06,261 --> 00:28:07,095
What's wrong?
585
00:28:11,128 --> 00:28:12,994
The radish is very sweet.
586
00:28:18,694 --> 00:28:20,294
Hi. You're home.
587
00:28:20,295 --> 00:28:21,329
Do you feel sick?
588
00:28:21,328 --> 00:28:22,662
Why are you in bed already?
589
00:28:23,128 --> 00:28:26,594
No. I'm just tired since I hadn't been out in a while.
590
00:28:27,028 --> 00:28:28,028
- Did you have dinner? / - Yes.
591
00:28:28,528 --> 00:28:29,429
I ate.
592
00:28:30,328 --> 00:28:31,861
Where did you go?
593
00:28:31,862 --> 00:28:34,195
I told you I was meeting Huiok today.
594
00:28:34,194 --> 00:28:35,194
Oh...
595
00:28:35,894 --> 00:28:36,828
Did you?
596
00:28:37,429 --> 00:28:38,862
So...
597
00:28:38,862 --> 00:28:41,195
How was it, seeing her again?
598
00:28:41,662 --> 00:28:42,694
It was nice.
599
00:28:44,194 --> 00:28:46,561
Why do you look like that then?
600
00:28:46,561 --> 00:28:47,494
Like what?
601
00:28:47,795 --> 00:28:51,162
You don't look all that happy.
602
00:28:53,261 --> 00:28:55,894
Did something happen with her?
603
00:28:59,628 --> 00:29:01,161
Huiok...
604
00:29:04,994 --> 00:29:06,394
Got a divorce.
605
00:29:07,095 --> 00:29:08,828
Divorce?
606
00:29:08,828 --> 00:29:09,761
Yes.
607
00:29:10,295 --> 00:29:13,195
What the...
608
00:29:13,194 --> 00:29:15,028
Why did she get a divorce?
609
00:29:15,028 --> 00:29:17,328
Gosh. Seriously.
610
00:29:17,862 --> 00:29:20,995
That scumbag Robert Park
611
00:29:20,994 --> 00:29:23,761
was a total dirtbag.
612
00:29:23,961 --> 00:29:26,494
That jerk had been hitting Huiok
613
00:29:26,494 --> 00:29:27,861
all this time.
614
00:29:28,595 --> 00:29:31,362
I'm still stunned. I can't believe it.
615
00:29:31,828 --> 00:29:33,994
What? What did you just say?
616
00:29:34,628 --> 00:29:36,794
It must've been so hard for her.
617
00:29:38,095 --> 00:29:39,761
How did she look?
618
00:29:40,694 --> 00:29:42,261
I felt bad for her.
619
00:29:43,162 --> 00:29:44,362
Maybe that was why...
620
00:29:44,828 --> 00:29:46,761
She seemed really irritable.
621
00:29:49,295 --> 00:29:50,394
I'm so upset.
622
00:29:51,994 --> 00:29:53,561
Be good to her.
623
00:29:53,561 --> 00:29:55,061
Of course.
624
00:29:55,328 --> 00:29:59,595
Goodness. Her wealthy parents
625
00:29:59,595 --> 00:30:02,761
went bankrupt after her father passed away.
626
00:30:02,929 --> 00:30:06,528
She cut ties with her successful brother years ago.
627
00:30:07,994 --> 00:30:12,061
Huiok has no one left but me now.
628
00:30:14,494 --> 00:30:16,794
You should be good to her too.
629
00:30:17,894 --> 00:30:19,061
What?
630
00:30:19,061 --> 00:30:20,661
Be good to Huiok.
631
00:30:22,729 --> 00:30:23,894
Okay.
632
00:30:37,662 --> 00:30:40,429
(Order record)
633
00:31:03,628 --> 00:31:05,028
What is it?
634
00:31:06,494 --> 00:31:08,728
- Did you fix the computer? / - Yes.
635
00:31:09,362 --> 00:31:11,862
Just...
636
00:31:12,162 --> 00:31:14,562
I was wondering if you did.
637
00:31:14,561 --> 00:31:17,561
I fixed it so come work in the office tomorrow.
638
00:31:19,595 --> 00:31:22,095
Well, the thing is...
639
00:31:23,729 --> 00:31:24,694
What?
640
00:31:24,694 --> 00:31:25,828
You'll work from home tomorrow as well?
641
00:31:25,828 --> 00:31:28,294
Yes, I think so.
642
00:31:29,628 --> 00:31:32,561
No. Come in. I need to discuss something with you.
643
00:31:32,561 --> 00:31:35,028
I can't tomorrow regardless. I'm busy.
644
00:31:35,028 --> 00:31:36,761
You're busy? With what?
645
00:31:37,828 --> 00:31:39,662
That's none of your business.
646
00:31:40,795 --> 00:31:43,162
Hey. Is our business a joke to you?
647
00:31:43,162 --> 00:31:45,162
If you're going to be like that, just quit!
648
00:31:46,828 --> 00:31:49,761
What's his problem?
649
00:31:49,761 --> 00:31:51,428
Why is he getting mad at me?
650
00:31:52,394 --> 00:31:53,494
Geez!
651
00:32:01,061 --> 00:32:04,128
Fine. Eat it all by yourself and be happy.
652
00:32:04,761 --> 00:32:06,028
Brat.
653
00:32:14,561 --> 00:32:15,894
Hi, Mija.
654
00:32:16,729 --> 00:32:18,729
Let's go have cold noodles.
655
00:32:18,729 --> 00:32:20,429
Oh...
656
00:32:20,429 --> 00:32:21,795
Sorry...
657
00:32:22,694 --> 00:32:27,095
I went out yesterday so I can't go out again today.
658
00:32:27,095 --> 00:32:28,894
That's okay then.
659
00:32:28,894 --> 00:32:30,162
Bye.
660
00:32:34,162 --> 00:32:35,795
Even Okhui...
661
00:32:37,894 --> 00:32:40,494
Husband, child, friends...
662
00:32:40,494 --> 00:32:43,261
They're all useless.
663
00:32:48,028 --> 00:32:49,694
Thank you.
664
00:32:51,694 --> 00:32:54,694
Gosh. Did you want this that much?
665
00:32:54,694 --> 00:32:55,628
Yes!
666
00:32:56,595 --> 00:32:59,495
I saw these noodles on a Korean show
667
00:32:59,494 --> 00:33:01,794
and almost died because I craved it so much.
668
00:33:02,561 --> 00:33:04,394
- Alright, now eat up. / - Okay.
669
00:33:04,961 --> 00:33:06,261
Try it.
670
00:33:07,028 --> 00:33:08,394
How is it?
671
00:33:08,394 --> 00:33:09,261
Is it good?
672
00:33:10,862 --> 00:33:11,862
Yes!
673
00:33:12,229 --> 00:33:13,761
This is it.
674
00:33:13,761 --> 00:33:15,261
It's absolutely delicious!
675
00:33:19,761 --> 00:33:21,328
You should eat too.
676
00:33:21,328 --> 00:33:23,528
Yes, I will.
677
00:33:24,461 --> 00:33:26,494
Well, I'll take a sip of the broth.
678
00:33:29,461 --> 00:33:32,095
- It's amazing. / - It's good, right?
679
00:33:32,362 --> 00:33:34,729
Try it with some of this.
680
00:33:34,729 --> 00:33:37,362
- You too. / - Yes, I'm eating.
681
00:33:41,295 --> 00:33:43,062
You thought I couldn't come by myself, right?
682
00:33:43,461 --> 00:33:45,528
I'm going to eat alone now.
683
00:33:47,595 --> 00:33:50,194
When will it be my turn?
684
00:33:53,095 --> 00:33:54,362
Isn't that Gwangnam?
685
00:33:54,362 --> 00:33:55,295
Gwangnam...
686
00:33:55,795 --> 00:33:57,295
Let's come back another time.
687
00:33:57,295 --> 00:33:58,262
Sure.
688
00:33:58,894 --> 00:34:00,229
Who is she?
689
00:34:07,894 --> 00:34:09,161
Huiok?
690
00:34:13,532 --> 00:34:14,465
(Love Twist)
691
00:34:14,465 --> 00:34:15,765
It's still hot?
692
00:34:15,764 --> 00:34:17,797
What are they, a stew?
693
00:34:17,797 --> 00:34:18,997
This is insane.
694
00:34:19,297 --> 00:34:21,897
To Haru, you're his mom, not Huiok.
695
00:34:21,898 --> 00:34:23,565
Did you see Haru?
696
00:34:23,998 --> 00:34:25,465
I'm sure he's doing fine.
697
00:34:25,465 --> 00:34:26,698
I came to eat yummy food.
698
00:34:26,697 --> 00:34:28,097
I don't want to get indigestion.
699
00:34:28,097 --> 00:34:30,331
We heard from a company in Silicon Valley.
700
00:34:30,331 --> 00:34:31,797
I think they want to hire you.
701
00:34:31,797 --> 00:34:32,731
Snap out of it.
702
00:34:32,731 --> 00:34:34,831
The two of you are heading in different directions.
703
00:34:34,831 --> 00:34:35,931
Lend me some money.
704
00:34:35,931 --> 00:34:37,297
On one condition.
705
00:34:37,297 --> 00:34:38,431
Send the money first.
706
00:34:39,364 --> 00:34:42,497
I'll sell my soul if it's for Twist.
45996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.