All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.2 _ KBS WORLD TV 211221 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,795 --> 00:00:02,928 (Episode 2) 2 00:00:05,562 --> 00:00:07,862 It was sunny all morning. 3 00:00:08,329 --> 00:00:10,562 Talk about fickle weather. 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,294 Did the forecast mention rain today? 5 00:00:14,294 --> 00:00:15,961 It didn't. 6 00:00:16,461 --> 00:00:19,562 Gosh. What is the weather station doing? 7 00:00:19,562 --> 00:00:21,762 Why can't they guess the weather correctly? 8 00:00:23,695 --> 00:00:27,262 Did Okhui take an umbrella? 9 00:00:28,861 --> 00:00:30,828 You think? 10 00:00:30,829 --> 00:00:33,128 She was too busy getting dolled up. 11 00:00:33,128 --> 00:00:34,195 Goodness. 12 00:00:34,195 --> 00:00:35,561 Looks like she'll get drenched... 13 00:00:35,929 --> 00:00:37,962 In this cold weather. 14 00:00:38,728 --> 00:00:43,262 Anyway, why did Huiok come to Korea? 15 00:00:43,262 --> 00:00:44,895 Who knows? 16 00:00:45,561 --> 00:00:47,461 - Why? / - I mean... 17 00:00:47,695 --> 00:00:50,161 Even when Haru started school 18 00:00:50,161 --> 00:00:51,795 and when 19 00:00:51,795 --> 00:00:54,661 he started his military service, she didn't come. 20 00:00:55,728 --> 00:00:58,061 I just wonder what got into her. 21 00:00:58,795 --> 00:00:59,995 I know. 22 00:01:00,962 --> 00:01:03,695 I thought maybe she would come when Haru gets married. 23 00:01:05,561 --> 00:01:07,694 Is he getting married? 24 00:01:07,962 --> 00:01:08,862 What? 25 00:01:11,194 --> 00:01:14,028 Anyway, Haru is amazing. 26 00:01:14,629 --> 00:01:17,462 He grew up to be a good, upright young man 27 00:01:17,462 --> 00:01:19,429 even after having a mom like her. 28 00:01:20,328 --> 00:01:23,961 That was all thanks to Okhui's hard work. 29 00:01:25,129 --> 00:01:27,129 She took in a child that her friend abandoned 30 00:01:27,129 --> 00:01:29,429 and raised him as her own. 31 00:01:29,429 --> 00:01:31,262 Okhui is the amazing one. 32 00:01:32,129 --> 00:01:35,129 If you put it that way, Gwangnam is the amazing one. 33 00:01:35,662 --> 00:01:39,362 Okhui may have been repaying her friend 34 00:01:39,361 --> 00:01:40,861 but what did Gwangnam do to deserve that? 35 00:01:41,929 --> 00:01:44,329 Even if he adored his wife... 36 00:01:44,328 --> 00:01:46,561 Not only did he have to provide for his wife's family 37 00:01:46,561 --> 00:01:48,894 but his wife's friend's son as well. 38 00:01:48,894 --> 00:01:51,295 Where else would you find a husband like that? 39 00:01:52,328 --> 00:01:53,794 Exactly. 40 00:01:54,528 --> 00:01:58,061 I was wondering when you'd bring that up again. 41 00:02:01,694 --> 00:02:04,762 Anyway, what if Sori doesn't change her mind 42 00:02:04,762 --> 00:02:07,162 and refuses to go on the arranged date? 43 00:02:10,361 --> 00:02:11,995 That rain... 44 00:02:12,829 --> 00:02:15,462 Will probably wipe out all of the foliage. 45 00:02:16,361 --> 00:02:18,495 What do we do about Sori? 46 00:02:18,495 --> 00:02:21,594 The foliage this year... 47 00:02:22,929 --> 00:02:25,495 Makes me feel like I'm seeing my last leaves. 48 00:02:25,929 --> 00:02:27,662 - Hey! / - What else? 49 00:02:27,662 --> 00:02:30,062 We'll have to force her to meet him no matter what! 50 00:02:46,395 --> 00:02:48,262 I ordered it to wear to a blind date. 51 00:02:48,262 --> 00:02:50,162 How can you deliver it so late? 52 00:02:50,162 --> 00:02:52,694 I'm sorry. There must've been a mistake. 53 00:02:52,694 --> 00:02:54,429 I believed you because you said 54 00:02:54,429 --> 00:02:56,262 you'd deliver it on time. 55 00:02:57,028 --> 00:02:58,128 Do you know what a pain it was 56 00:02:58,128 --> 00:03:00,094 because I had nothing to wear? 57 00:03:00,094 --> 00:03:01,694 I'm sorry. 58 00:03:01,929 --> 00:03:04,229 It was so hard to get that date. 59 00:03:04,229 --> 00:03:07,095 Do you know what a great catch the guy was? 60 00:03:07,094 --> 00:03:09,361 He's a lawyer! 61 00:03:11,262 --> 00:03:13,562 Why won't he pick up? 62 00:03:14,429 --> 00:03:16,729 The number you have dialed is unavailable. 63 00:03:21,329 --> 00:03:23,195 I checked the forecast this morning 64 00:03:23,194 --> 00:03:25,528 but it didn't mention any rain. 65 00:03:25,528 --> 00:03:29,294 I wanted to walk in the park with you 66 00:03:29,294 --> 00:03:30,762 but the weather ruined everything. 67 00:03:32,128 --> 00:03:34,061 We're ruined too. 68 00:03:34,495 --> 00:03:37,361 Huiok, you haven't changed one bit. 69 00:03:37,929 --> 00:03:38,961 Okhui... 70 00:03:39,961 --> 00:03:41,961 You've changed a lot. 71 00:03:41,961 --> 00:03:42,961 I've gotten old, haven't I? 72 00:03:43,329 --> 00:03:44,229 No. 73 00:03:45,262 --> 00:03:46,395 You look like a rich madam. 74 00:03:46,395 --> 00:03:47,829 I almost didn't recognize you. 75 00:03:49,294 --> 00:03:51,762 Goodness. But then again... 76 00:03:52,395 --> 00:03:55,362 The poor girl Maeng Okhui has succeeded. 77 00:03:56,895 --> 00:03:58,695 Life really can take a drastic turn. 78 00:03:58,694 --> 00:04:01,061 That was exactly what happened to us. 79 00:04:01,461 --> 00:04:02,961 What do you mean? 80 00:04:02,961 --> 00:04:06,762 I feel like Okhui became Huiok and vice versa. 81 00:04:06,762 --> 00:04:09,194 What do you mean by that out of the blue? 82 00:04:10,194 --> 00:04:11,561 Never mind. 83 00:04:13,194 --> 00:04:14,894 What brings you to Korea? 84 00:04:16,928 --> 00:04:18,328 Is something wrong? 85 00:04:19,194 --> 00:04:20,428 No. 86 00:04:20,428 --> 00:04:22,094 Then why did you come secretly? 87 00:04:22,095 --> 00:04:24,862 You didn't say a word to Haru or me. 88 00:04:24,862 --> 00:04:25,995 I was so surprised. 89 00:04:27,928 --> 00:04:28,828 What about your husband? 90 00:04:29,995 --> 00:04:31,595 Did you come by yourself again? 91 00:04:33,062 --> 00:04:34,629 You should bring him 92 00:04:34,629 --> 00:04:36,528 instead of coming by yourself all the time. 93 00:04:38,694 --> 00:04:39,829 Okhui... 94 00:04:40,329 --> 00:04:41,495 I got... 95 00:04:42,295 --> 00:04:43,562 Divorced. 96 00:04:50,595 --> 00:04:52,195 Geez! 97 00:05:01,228 --> 00:05:02,594 I even got my hair done by the salon director 98 00:05:02,595 --> 00:05:03,762 in Apgujeong. 99 00:05:04,262 --> 00:05:06,194 If I can't get a second date 100 00:05:06,194 --> 00:05:07,428 because of that $30 blouse, 101 00:05:07,428 --> 00:05:09,728 how will you compensate me? 102 00:05:11,394 --> 00:05:13,329 Why won't you answer your phone? 103 00:05:13,329 --> 00:05:14,662 Seriously! 104 00:05:23,161 --> 00:05:24,361 I see. 105 00:05:25,194 --> 00:05:28,629 I thought you were doing well in the U.S. 106 00:05:29,194 --> 00:05:31,829 Robert Park, that jerk. 107 00:05:32,528 --> 00:05:33,762 How could he... 108 00:05:33,762 --> 00:05:37,562 Okhui, I wish I could've received everything at once 109 00:05:37,562 --> 00:05:39,329 later on as you did. 110 00:05:40,829 --> 00:05:41,728 What? 111 00:05:41,728 --> 00:05:43,062 Blessings. 112 00:05:43,961 --> 00:05:47,161 I got it all up front when I was a clueless kid. 113 00:05:47,161 --> 00:05:50,194 So the second half of my life stinks as you can see. 114 00:05:50,762 --> 00:05:52,728 Your life isn't over yet. 115 00:05:52,728 --> 00:05:55,461 I'll be 60 soon. 116 00:05:55,461 --> 00:05:58,594 Life has something called overtime. 117 00:05:59,862 --> 00:06:01,929 Score a goal during overtime. 118 00:06:01,928 --> 00:06:03,262 Then you'll win. 119 00:06:05,161 --> 00:06:06,762 There's no guarantee I'll score just because 120 00:06:06,762 --> 00:06:08,161 I kick the ball. 121 00:06:08,161 --> 00:06:10,995 The goalie may get hurt if I kick the ball wrong. 122 00:06:10,995 --> 00:06:12,161 Geez. 123 00:06:12,862 --> 00:06:13,829 Hey! 124 00:06:13,829 --> 00:06:15,394 Why are you worrying about the goalie 125 00:06:15,394 --> 00:06:17,628 when you're about to die yourself? 126 00:06:17,629 --> 00:06:20,062 Don't worry about whether the goalie 127 00:06:20,062 --> 00:06:22,528 falls for it or dies. You should just score the goal. 128 00:06:22,995 --> 00:06:23,862 That's all. 129 00:06:26,329 --> 00:06:29,228 Do you really think I can do that? 130 00:06:30,562 --> 00:06:32,194 Of course! 131 00:06:36,262 --> 00:06:38,461 So the deliveries got all messed up? 132 00:06:39,461 --> 00:06:40,594 Yes. 133 00:06:40,595 --> 00:06:43,229 I think I got over 100 complaints today. 134 00:06:43,694 --> 00:06:45,062 This is unbearable. 135 00:06:45,595 --> 00:06:47,629 I need to build the A.I. quick. 136 00:06:47,629 --> 00:06:50,995 Where did Yuna go after creating this mess? 137 00:06:51,461 --> 00:06:54,361 Her father called. She went to pick cabbage. 138 00:06:54,362 --> 00:06:56,262 - What? / - It's kimchi season. 139 00:06:56,262 --> 00:06:58,762 The orders are pouring in so they're short-staffed. 140 00:06:58,762 --> 00:07:00,562 They have to salt the cabbage 141 00:07:00,562 --> 00:07:02,295 so they have to work at night too. 142 00:07:02,295 --> 00:07:04,395 So? When is she coming back? 143 00:07:04,394 --> 00:07:06,495 Once they fill all the orders? 144 00:07:07,394 --> 00:07:09,061 Why that little... 145 00:07:09,062 --> 00:07:10,495 Tell her not to come back! 146 00:07:12,762 --> 00:07:13,661 Are you... 147 00:07:13,995 --> 00:07:14,862 Firing Yuna? 148 00:07:16,194 --> 00:07:18,428 Do you want to keep her on after this mess then? 149 00:07:19,329 --> 00:07:20,528 That's true but... 150 00:07:21,194 --> 00:07:22,894 We're short-staffed too. 151 00:07:24,428 --> 00:07:25,994 She said she'd devote herself to Twist 152 00:07:25,995 --> 00:07:27,295 but she's making kimchi. 153 00:07:27,295 --> 00:07:28,929 I've run out of patience. 154 00:07:29,762 --> 00:07:30,829 I won't give her another chance! 155 00:07:36,661 --> 00:07:37,594 What? 156 00:07:38,661 --> 00:07:40,894 Are you disappointed that I'm firing Yuna? 157 00:07:42,329 --> 00:07:44,562 - What did I do? / - Why aren't you saying anything? 158 00:07:45,329 --> 00:07:46,162 Then? 159 00:07:46,161 --> 00:07:47,928 You should agree with me! 160 00:07:47,928 --> 00:07:50,528 "You're right. Yuna is so irresponsible. 161 00:07:50,528 --> 00:07:51,528 So let's fire her." 162 00:07:51,528 --> 00:07:53,862 You should've said that before I did. 163 00:07:55,728 --> 00:07:57,894 Still, how can we fire her like that? 164 00:07:57,894 --> 00:07:59,628 She has shares too. 165 00:07:59,629 --> 00:08:00,895 What shares? 166 00:08:00,894 --> 00:08:03,028 She only put in $1,000. 167 00:08:08,228 --> 00:08:09,594 Do you like Yuna that much? 168 00:08:11,228 --> 00:08:12,995 Why are you taking it out on me? 169 00:08:12,995 --> 00:08:14,394 Why do you keep defending her 170 00:08:14,394 --> 00:08:16,262 and making excuses for her? 171 00:08:16,262 --> 00:08:17,329 When did I do that? 172 00:08:21,629 --> 00:08:24,429 Go get changed before you catch a cold. 173 00:08:24,894 --> 00:08:26,762 What's it to you whether I catch a cold or not? 174 00:08:28,028 --> 00:08:29,629 You're our boss. 175 00:08:29,629 --> 00:08:30,762 You can't get sick. 176 00:08:33,794 --> 00:08:35,728 You used to buy me black bean noodles 177 00:08:35,729 --> 00:08:37,495 and tteokbokki all the time. 178 00:08:37,495 --> 00:08:39,695 And pork cutlet in Namsan. 179 00:08:39,695 --> 00:08:40,528 Do you remember? 180 00:08:41,361 --> 00:08:42,294 No. 181 00:08:43,129 --> 00:08:45,662 I can't remember any of it. It was too long ago. 182 00:08:46,229 --> 00:08:48,395 That pork cutlet was so delicious. 183 00:08:48,394 --> 00:08:51,261 I thought it tasted like heaven. 184 00:08:51,495 --> 00:08:53,762 - I see. / - That wasn't all. 185 00:08:54,361 --> 00:08:59,028 You paid for my buses, books, tuition, everything. 186 00:08:59,028 --> 00:09:01,861 Hey. Stop talking about the past. 187 00:09:01,861 --> 00:09:04,961 You can never forget someone who helped you 188 00:09:04,961 --> 00:09:07,229 during your hardest time for as long as you live. 189 00:09:07,229 --> 00:09:10,095 That's who you are to me, Huiok. 190 00:09:10,794 --> 00:09:12,528 So how can I forget you? 191 00:09:13,428 --> 00:09:15,595 Now, I'll help you. 192 00:09:16,062 --> 00:09:17,695 I'm going to help you score 193 00:09:17,695 --> 00:09:20,462 during the overtime of your life. 194 00:09:21,894 --> 00:09:23,794 - Really? / - Of course. 195 00:09:24,361 --> 00:09:26,495 You know I keep my word. 196 00:09:55,928 --> 00:09:57,861 Wash your towels, will you? 197 00:09:57,861 --> 00:09:59,794 It smells so bad. 198 00:09:59,794 --> 00:10:00,861 Here. 199 00:10:00,861 --> 00:10:02,129 Drink this. It's ginger tea. 200 00:10:03,894 --> 00:10:05,928 Why are you suddenly being sweet? 201 00:10:07,428 --> 00:10:09,961 What's so sweet about this? 202 00:10:10,562 --> 00:10:12,995 Our head honcho can't get sick. Drink it. 203 00:10:13,495 --> 00:10:15,562 Regardless, thanks. 204 00:10:20,062 --> 00:10:21,528 - It's hot! / - Gosh. 205 00:10:21,528 --> 00:10:23,894 You're such a klutz. Let me see. 206 00:10:38,729 --> 00:10:40,028 What is it? 207 00:10:42,394 --> 00:10:43,995 What is that smell? 208 00:10:44,662 --> 00:10:46,929 Do you not like the scent? 209 00:10:49,595 --> 00:10:50,894 It smells rotten. 210 00:10:51,794 --> 00:10:54,261 Rotten? Me? 211 00:10:56,095 --> 00:10:57,629 It's this! 212 00:10:57,629 --> 00:10:59,129 Gross! 213 00:10:59,761 --> 00:11:00,994 My bad. 214 00:11:04,328 --> 00:11:05,928 Did you buy that today? 215 00:11:06,761 --> 00:11:07,794 Yes. 216 00:11:08,528 --> 00:11:09,428 What do you think? 217 00:11:11,229 --> 00:11:12,929 They're so you. 218 00:11:13,961 --> 00:11:15,461 Of course. 219 00:11:15,461 --> 00:11:17,361 I'm only going to sell clothes that I like. 220 00:11:19,261 --> 00:11:20,828 We need to sell stuff 221 00:11:20,828 --> 00:11:23,894 that our customers like, not what you like. 222 00:11:23,894 --> 00:11:24,995 I don't want to. 223 00:11:25,562 --> 00:11:27,062 Then we'll go under. 224 00:11:28,595 --> 00:11:32,362 So? You want to sell clothes that the A.I. chooses? 225 00:11:32,361 --> 00:11:33,894 What do you know about fashion? 226 00:11:34,662 --> 00:11:36,295 If you wanted to sell what you like, 227 00:11:36,294 --> 00:11:38,294 why did you start Twist? 228 00:11:38,294 --> 00:11:41,194 The number one shopping app in Korea? Dream on. 229 00:11:45,428 --> 00:11:47,828 So? Did you build it? 230 00:11:47,828 --> 00:11:50,128 Did you build the A.I. that's better than I am? 231 00:11:50,894 --> 00:11:52,162 No. 232 00:11:52,162 --> 00:11:54,195 Why not? Why couldn't you? 233 00:11:54,195 --> 00:11:55,695 The graphics card blew out. 234 00:11:56,162 --> 00:11:57,961 What? When? 235 00:11:58,461 --> 00:11:59,995 Early this morning. 236 00:11:59,995 --> 00:12:01,562 I think I worked too hard. 237 00:12:02,595 --> 00:12:03,762 So I was thinking... 238 00:12:04,794 --> 00:12:06,794 Buy me a graphics card. 239 00:12:11,261 --> 00:12:13,128 Why? Are you done? 240 00:12:13,129 --> 00:12:13,995 Yes. 241 00:12:14,995 --> 00:12:16,062 Is the food not to your liking? 242 00:12:16,062 --> 00:12:18,629 That's not it. 243 00:12:18,629 --> 00:12:21,295 This place is really famous. 244 00:12:21,294 --> 00:12:24,661 You have to wait a month just to get a reservation. 245 00:12:24,662 --> 00:12:26,961 We lucked out because 246 00:12:26,961 --> 00:12:28,761 there was a cancelation today. 247 00:12:28,761 --> 00:12:30,361 So? 248 00:12:30,961 --> 00:12:32,729 Are you telling me to force myself to eat 249 00:12:32,729 --> 00:12:33,862 when I don't want to? 250 00:12:33,861 --> 00:12:36,328 No, that's not it. 251 00:12:36,328 --> 00:12:38,161 You hardly ate. 252 00:12:39,394 --> 00:12:42,162 It's such a waste. It's not like we can take it home. 253 00:12:43,229 --> 00:12:45,762 You haven't changed at all, Maeng Okhui. 254 00:12:45,761 --> 00:12:47,728 I'll always be the same. 255 00:12:48,394 --> 00:12:51,761 Gwangnam can't stand it when I do this. 256 00:12:52,995 --> 00:12:55,294 And maybe I've gotten old 257 00:12:55,294 --> 00:12:57,628 but such a lavish spread makes me uncomfortable. 258 00:12:57,629 --> 00:13:01,195 I prefer one bowl of something good instead. 259 00:13:01,195 --> 00:13:04,395 So do I but... 260 00:13:04,394 --> 00:13:06,861 Okay, let's do that next time. 261 00:13:06,861 --> 00:13:08,394 Something simple. 262 00:13:08,394 --> 00:13:10,461 What would you like? 263 00:13:10,928 --> 00:13:14,129 The cold refreshing broth moves you. 264 00:13:14,129 --> 00:13:16,595 The sweet and spicy seasoning moves you again. 265 00:13:16,595 --> 00:13:17,362 Honey! 266 00:13:18,495 --> 00:13:20,428 Let's go there and have cold noodles. 267 00:13:23,129 --> 00:13:24,861 Geez, Hwang Mija. 268 00:13:24,861 --> 00:13:26,495 You've lived with me for 30 years. 269 00:13:26,495 --> 00:13:29,428 Have you ever seen me eat cold noodles? 270 00:13:30,528 --> 00:13:32,662 Just go with me this once, okay? 271 00:13:32,662 --> 00:13:34,595 People even grant wishes for dead people. 272 00:13:34,595 --> 00:13:36,495 Fine. I'll tell Gyeongjun to put cold noodles 273 00:13:36,495 --> 00:13:39,528 on your memorial table once you're dead. 274 00:13:39,528 --> 00:13:40,528 Forget it. 275 00:13:43,294 --> 00:13:45,062 - Gyeongjun! / - What? 276 00:13:45,294 --> 00:13:46,794 Come out and have some persimmons! 277 00:13:46,961 --> 00:13:48,629 No thanks. I'm good. 278 00:13:48,629 --> 00:13:51,062 Get out here! I need to talk to you. 279 00:13:52,428 --> 00:13:53,528 Seriously... 280 00:14:00,761 --> 00:14:01,728 What is it? 281 00:14:03,595 --> 00:14:05,428 Let's go eat cold noodles. 282 00:14:06,729 --> 00:14:08,995 They say that place is really good. Look. 283 00:14:08,995 --> 00:14:10,028 Doesn't it look good? 284 00:14:10,695 --> 00:14:11,762 That was why you called me? 285 00:14:13,028 --> 00:14:14,629 You like cold noodles. 286 00:14:14,629 --> 00:14:15,762 When we go to eat pork ribs, 287 00:14:15,761 --> 00:14:16,861 you always stuff yourself with cold noodles 288 00:14:16,861 --> 00:14:18,661 even when we don't have the money. 289 00:14:18,662 --> 00:14:21,362 That's because it's after eating meat. 290 00:14:21,361 --> 00:14:23,028 No. It's too much of a bother. 291 00:14:23,028 --> 00:14:24,695 Stop making excuses when you're a bum. 292 00:14:24,695 --> 00:14:25,862 Go with me. 293 00:14:25,861 --> 00:14:27,629 No. Why would I go with you? 294 00:14:29,294 --> 00:14:31,495 He sure takes after Jo Dongman. 295 00:14:31,495 --> 00:14:32,662 So mean. 296 00:14:34,995 --> 00:14:36,129 Dad. 297 00:14:36,129 --> 00:14:36,928 What is it? 298 00:14:36,928 --> 00:14:38,095 Did Uncle Gwangnam say anything... 299 00:14:38,528 --> 00:14:40,028 About getting a new car? 300 00:14:40,028 --> 00:14:40,861 A new car? 301 00:14:41,794 --> 00:14:43,261 It hasn't been that long since he bought 302 00:14:43,261 --> 00:14:45,028 the one he's driving. 303 00:14:45,794 --> 00:14:47,428 He's rich. 304 00:14:47,428 --> 00:14:48,928 He should just get a new car. 305 00:14:48,928 --> 00:14:50,394 Dream on. 306 00:14:50,394 --> 00:14:52,162 It'll be ages until that car turns to junk 307 00:14:52,162 --> 00:14:54,262 and becomes ours. 308 00:14:55,162 --> 00:14:56,995 You really won't go with me? 309 00:14:56,995 --> 00:14:59,328 How many times must I tell you? No. 310 00:14:59,761 --> 00:15:02,094 You'd jump at the chance if Sori asked. 311 00:15:02,095 --> 00:15:04,095 That's obvious, is it not? 312 00:15:04,761 --> 00:15:06,061 That punk. 313 00:15:08,229 --> 00:15:11,929 Yuna bailed and the computer doesn't work. 314 00:15:11,928 --> 00:15:13,261 What a mess. 315 00:15:14,294 --> 00:15:17,161 Don't you think we should hire someone new? 316 00:15:18,428 --> 00:15:20,228 You have to fire Yuna first. 317 00:15:20,229 --> 00:15:21,895 She worked hard too. 318 00:15:21,894 --> 00:15:23,194 It's not like she's out playing. 319 00:15:23,195 --> 00:15:24,229 How could she turn down her father 320 00:15:24,229 --> 00:15:25,495 when he asked for help? 321 00:15:26,361 --> 00:15:27,194 Fine. 322 00:15:27,195 --> 00:15:28,495 It's because Yuna is a good girl. 323 00:15:28,495 --> 00:15:30,028 Because Yuna is a good daughter. 324 00:15:30,028 --> 00:15:31,695 Because I'm an wicked fox. 325 00:15:31,695 --> 00:15:34,528 Because I'm a bad daughter. That's why. 326 00:15:36,095 --> 00:15:37,495 Why do you always get like that 327 00:15:37,495 --> 00:15:38,894 whenever we mention Yuna? 328 00:15:39,495 --> 00:15:40,562 What is it? 329 00:15:49,528 --> 00:15:50,861 Hi, Gyeongjun. 330 00:15:52,828 --> 00:15:54,261 Hi, Sori. 331 00:15:54,562 --> 00:15:56,428 You like cold noodles, don't you? 332 00:15:57,162 --> 00:15:59,195 I know a really good place. 333 00:15:59,662 --> 00:16:02,062 Do you want to go with me? 334 00:16:02,062 --> 00:16:03,062 Cold noodles? 335 00:16:04,261 --> 00:16:07,461 Sure, I love cold noodles. 336 00:16:07,861 --> 00:16:10,728 Okay. See you there later. 337 00:16:10,729 --> 00:16:12,095 Bye. 338 00:16:13,729 --> 00:16:15,229 Are you crazy? 339 00:16:15,229 --> 00:16:16,662 You're going for cold noodles in this 340 00:16:16,662 --> 00:16:18,729 freezing weather after getting drenched? 341 00:16:18,729 --> 00:16:19,562 What's it to you, 342 00:16:19,562 --> 00:16:22,062 whether I go have cold noodles or hot noodles? 343 00:16:22,695 --> 00:16:23,762 Good going. 344 00:16:23,761 --> 00:16:26,294 There's a pile of work to do, but the CEO is leaving 345 00:16:26,294 --> 00:16:27,894 to stuff her face with cold noodles. 346 00:16:29,129 --> 00:16:30,562 Somebody went to pick cabbages 347 00:16:30,562 --> 00:16:32,162 and somebody broke our computer. 348 00:16:32,162 --> 00:16:34,095 Why can't I have a bowl of noodles? 349 00:16:34,761 --> 00:16:36,661 I'm going home after I eat 350 00:16:36,662 --> 00:16:37,929 so fix the computer. 351 00:16:46,662 --> 00:16:48,062 What is this? 352 00:16:48,062 --> 00:16:50,495 Does she want to run a business or not? 353 00:16:50,495 --> 00:16:51,894 Darn it. 354 00:16:53,294 --> 00:16:56,194 What? Yuna is a good daughter? 355 00:16:56,195 --> 00:16:58,295 Is he her agent or something? 356 00:16:58,662 --> 00:16:59,729 What a joke. 357 00:17:14,795 --> 00:17:16,795 It's Sori! 358 00:17:17,729 --> 00:17:19,929 Sorry, but something came up. 359 00:17:19,929 --> 00:17:21,461 I can't eat cold noodles today. 360 00:17:23,628 --> 00:17:28,561 Darn it. Oh Sori always does this! 361 00:17:31,194 --> 00:17:32,994 I got changed for nothing. 362 00:17:37,994 --> 00:17:39,994 The number you have dialed is unavailable. 363 00:17:39,994 --> 00:17:43,261 Huiok... Why aren't you picking up? 364 00:17:45,028 --> 00:17:46,662 Is she mad at me? 365 00:17:49,162 --> 00:17:50,162 Gwangnam! 366 00:17:51,429 --> 00:17:53,162 Welcome back! 367 00:17:57,461 --> 00:17:59,461 Why did you kill off 368 00:17:59,461 --> 00:18:02,261 another innocent classmate? 369 00:18:02,561 --> 00:18:06,361 What were you covering up this time? 370 00:18:06,362 --> 00:18:09,028 Why do you care to know the details? Just let it be. 371 00:18:09,028 --> 00:18:12,729 It's over with Madam Jeong, right? 372 00:18:12,729 --> 00:18:14,261 Watch your mouth. 373 00:18:14,261 --> 00:18:16,261 What did I have with her? 374 00:18:16,261 --> 00:18:17,662 Was there really nothing going on 375 00:18:17,662 --> 00:18:19,261 between you and her? 376 00:18:19,261 --> 00:18:20,794 Of course not. 377 00:18:20,795 --> 00:18:21,961 I saw her a few times 378 00:18:21,961 --> 00:18:23,261 when I took people out for business. 379 00:18:23,261 --> 00:18:24,528 Don't accuse me like that. 380 00:18:25,994 --> 00:18:27,594 Okay, sure. 381 00:18:28,894 --> 00:18:30,461 Did you meet Huiok? 382 00:18:31,729 --> 00:18:33,828 Did you meet Park Huiok? 383 00:18:34,162 --> 00:18:35,328 Is she doing well? 384 00:18:35,894 --> 00:18:37,061 I don't know. 385 00:18:37,061 --> 00:18:38,161 I didn't meet her. 386 00:18:38,894 --> 00:18:40,162 What? Why not? 387 00:18:42,261 --> 00:18:43,928 She's in Seoul. 388 00:18:43,929 --> 00:18:45,662 Okhui spoke to her yesterday. 389 00:18:45,662 --> 00:18:48,295 Huiok is in Seoul? 390 00:18:48,295 --> 00:18:49,394 That's right. 391 00:18:50,394 --> 00:18:51,894 I see. 392 00:18:52,128 --> 00:18:54,594 We should all meet up together. 393 00:18:54,595 --> 00:18:55,429 What for? 394 00:18:56,494 --> 00:18:59,428 Don't you want to see... 395 00:19:00,061 --> 00:19:01,328 How she changed at all? 396 00:19:02,328 --> 00:19:03,494 Not at all. 397 00:19:04,561 --> 00:19:06,161 I do. 398 00:19:07,362 --> 00:19:09,429 She's probably just as pretty, right? 399 00:19:10,761 --> 00:19:14,194 Come on. Think of her age. 400 00:19:14,194 --> 00:19:15,229 How pretty could she be? 401 00:19:15,229 --> 00:19:17,929 Come on. She was a former Miss Korea contestant. 402 00:19:17,929 --> 00:19:19,562 It's not like her face would change 403 00:19:19,561 --> 00:19:21,461 just because she's older. 404 00:19:21,894 --> 00:19:24,662 True. You're right. 405 00:19:25,961 --> 00:19:27,961 - Be honest with me. / - What? 406 00:19:27,961 --> 00:19:28,894 Your... 407 00:19:30,128 --> 00:19:31,028 Heart's fluttering, right? 408 00:19:32,229 --> 00:19:33,595 Me? 409 00:19:33,595 --> 00:19:35,828 - Why would I be? / - She was your first love. 410 00:19:35,828 --> 00:19:38,028 Your first love, Huiok, is in Seoul. 411 00:19:38,028 --> 00:19:39,528 Is your heart really not fluttering? 412 00:19:40,394 --> 00:19:41,961 Watch your mouth. 413 00:19:43,494 --> 00:19:45,828 Gosh. Poor Okhui. 414 00:19:46,194 --> 00:19:47,694 She has no idea. 415 00:19:47,694 --> 00:19:50,229 Don't you dare say that in front of Okhui. 416 00:19:50,229 --> 00:19:52,495 Are you crazy? As if I'd ever say that. 417 00:19:52,494 --> 00:19:53,961 Or to Mija! 418 00:19:53,961 --> 00:19:56,528 If Mija knows something, all of Korea knows. 419 00:19:58,095 --> 00:20:00,961 I'll have to think about that. 420 00:20:00,961 --> 00:20:01,828 What? 421 00:20:02,229 --> 00:20:04,328 A husband and wife are one. 422 00:20:04,628 --> 00:20:07,094 We don't keep secrets from each other. 423 00:20:08,394 --> 00:20:11,394 So? Are you saying you'll tell her? 424 00:20:11,394 --> 00:20:12,961 Who knows? 425 00:20:12,961 --> 00:20:15,429 Maybe not if you do something for me. 426 00:20:17,894 --> 00:20:18,729 What now? 427 00:20:20,929 --> 00:20:23,795 Give Gyeongjun a job in your company. 428 00:20:34,394 --> 00:20:35,828 That cow. 429 00:20:35,828 --> 00:20:38,394 She's just as dense and dull as ever. 430 00:20:44,561 --> 00:20:46,194 (Gwangnam) 431 00:21:01,328 --> 00:21:02,061 What? 432 00:21:03,894 --> 00:21:05,461 What do you mean, "What?" 433 00:21:06,229 --> 00:21:07,894 Why weren't you answering your phone? 434 00:21:07,894 --> 00:21:09,795 I was with Okhui. 435 00:21:10,628 --> 00:21:11,561 Are you with her now? 436 00:21:11,561 --> 00:21:14,561 Why? Do you want to talk to her? 437 00:21:14,561 --> 00:21:16,294 Why are you being like that? 438 00:21:16,295 --> 00:21:17,362 Where are you? 439 00:21:17,362 --> 00:21:19,829 Don't worry. We split and I'm at the hotel. 440 00:21:21,561 --> 00:21:23,494 Why are you so angry? 441 00:21:23,494 --> 00:21:25,294 I'm tired, that's why. 442 00:21:26,628 --> 00:21:27,728 What did Okhui say? 443 00:21:29,128 --> 00:21:32,894 Why don't you go home and ask her yourself? 444 00:21:32,894 --> 00:21:34,561 Okay. 445 00:21:34,561 --> 00:21:36,394 I need to sleep. 446 00:21:36,394 --> 00:21:38,828 Okay. You must be lacking sleep. 447 00:21:38,828 --> 00:21:40,394 Okay. Sleep tight. 448 00:21:40,394 --> 00:21:43,128 - Bye. / - Wait. Huiok... 449 00:21:43,128 --> 00:21:44,394 You said you wanted to get 450 00:21:44,394 --> 00:21:45,729 cold noodles with me in Korea. 451 00:21:46,795 --> 00:21:47,762 How about tomorrow? 452 00:21:48,595 --> 00:21:49,595 Tomorrow? 453 00:21:53,761 --> 00:21:55,095 Grandpa? 454 00:21:56,628 --> 00:21:58,994 Come with me. I need to talk to you. 455 00:22:06,795 --> 00:22:08,429 How long do you plan to run... 456 00:22:09,461 --> 00:22:10,994 That Twist business? 457 00:22:10,994 --> 00:22:12,561 We only just started. 458 00:22:12,561 --> 00:22:14,028 We have a long way to go. 459 00:22:16,095 --> 00:22:18,662 You've done enough. 460 00:22:18,662 --> 00:22:21,194 Shut it down and join Dongbang. 461 00:22:22,628 --> 00:22:24,128 Grandpa... 462 00:22:24,128 --> 00:22:24,828 If not... 463 00:22:25,929 --> 00:22:28,862 Do as your dad says and go study abroad. 464 00:22:28,862 --> 00:22:30,662 I said no. 465 00:22:30,662 --> 00:22:32,562 How long will you do whatever you please? 466 00:22:36,528 --> 00:22:37,795 I've set a date. 467 00:22:38,894 --> 00:22:40,561 Meet Chairman Choi's grandson. 468 00:22:44,729 --> 00:22:47,562 Don't just say no. 469 00:22:47,561 --> 00:22:49,328 At least meet him. 470 00:22:50,095 --> 00:22:51,394 Got that? 471 00:23:04,994 --> 00:23:06,394 Hello. 472 00:23:06,394 --> 00:23:08,261 - Where's Sori? / - In her room. 473 00:23:16,261 --> 00:23:17,961 Sori... 474 00:23:18,729 --> 00:23:19,595 Sorry. 475 00:23:20,494 --> 00:23:22,628 I deserve to die. 476 00:23:23,295 --> 00:23:24,295 Why are you here 477 00:23:24,295 --> 00:23:26,295 instead of picking cabbages on your father's farm? 478 00:23:27,528 --> 00:23:30,194 I heard you said you were going to fire me. 479 00:23:30,194 --> 00:23:32,194 Did Park Haru tattle already? 480 00:23:32,194 --> 00:23:33,894 What do you mean tattle? 481 00:23:33,894 --> 00:23:36,162 I called him because I was worried about 482 00:23:36,162 --> 00:23:37,961 the company and he told me. 483 00:23:38,461 --> 00:23:40,561 He said you were very mad. 484 00:23:40,561 --> 00:23:41,528 You? 485 00:23:42,261 --> 00:23:44,528 You actually worry about the company. 486 00:23:44,528 --> 00:23:45,994 I had no idea. 487 00:23:46,328 --> 00:23:48,328 Some workers suddenly quit 488 00:23:48,328 --> 00:23:49,794 because of personal reasons. 489 00:23:49,795 --> 00:23:50,762 The orders were pouring in and 490 00:23:50,761 --> 00:23:52,095 deliveries were backed up. 491 00:23:52,095 --> 00:23:53,662 My dad called, begging me to help. 492 00:23:53,662 --> 00:23:56,461 How could I ignore him and refuse? 493 00:23:56,461 --> 00:23:57,662 What about Twist? 494 00:23:57,662 --> 00:23:58,562 It's okay to ignore that? 495 00:23:58,561 --> 00:24:00,394 Although the deliveries were a mess because of you? 496 00:24:00,394 --> 00:24:01,662 Right? 497 00:24:02,229 --> 00:24:03,929 But what can you do? 498 00:24:03,929 --> 00:24:05,995 Blood is thicker than water. 499 00:24:06,628 --> 00:24:07,694 Sure. 500 00:24:07,694 --> 00:24:09,061 Because you're a good daughter. 501 00:24:10,095 --> 00:24:11,595 So just stay there. 502 00:24:11,595 --> 00:24:14,662 Live on your father's farm. It's perfect for you. 503 00:24:15,994 --> 00:24:17,861 Hey. 504 00:24:17,862 --> 00:24:19,629 How could you say that? 505 00:24:19,628 --> 00:24:21,994 Are you telling me to farm in the countryside? 506 00:24:22,394 --> 00:24:24,128 How frightening. 507 00:24:28,328 --> 00:24:30,662 Hey. Be honest with me. 508 00:24:30,662 --> 00:24:32,394 You joined Twist to destroy it, didn't you? 509 00:24:32,394 --> 00:24:34,429 Me? Why would I? 510 00:24:35,295 --> 00:24:38,028 How could you do that otherwise? 511 00:24:38,028 --> 00:24:41,662 Why do you keep throwing obstacles in my path? 512 00:24:42,194 --> 00:24:44,828 You're determined to make me fall. Am I right? 513 00:24:44,828 --> 00:24:46,928 I'm really hurt. 514 00:24:47,362 --> 00:24:49,995 My dad threatened to disown me 515 00:24:49,994 --> 00:24:52,894 but I ran away while picking cabbages. 516 00:24:54,628 --> 00:24:55,794 And when I heard 517 00:24:55,795 --> 00:24:57,429 that you bought new samples, 518 00:24:57,429 --> 00:24:58,862 I spent my own money 519 00:24:58,862 --> 00:25:00,695 to get my hair and makeup done 520 00:25:00,694 --> 00:25:02,628 so that I can be your fitting model. 521 00:25:02,628 --> 00:25:04,028 But you call me an obstacle? 522 00:25:04,662 --> 00:25:06,394 I'm so upset. 523 00:25:07,494 --> 00:25:08,861 Drop the act. 524 00:25:08,862 --> 00:25:10,695 I won't fall for it this time. 525 00:25:10,694 --> 00:25:13,095 I won't. Definitely not! 526 00:25:14,828 --> 00:25:16,528 Hello. 527 00:25:16,528 --> 00:25:18,028 Oh, hi, Yuna. 528 00:25:18,028 --> 00:25:20,528 Hello. I came for work. 529 00:25:22,662 --> 00:25:24,295 - Yuna... / - Yes? 530 00:25:24,795 --> 00:25:27,894 Is Sori dating a guy? 531 00:25:28,494 --> 00:25:29,961 A guy? 532 00:25:30,229 --> 00:25:30,995 I don't know. 533 00:25:31,628 --> 00:25:34,861 Are you seeing a guy without telling me? 534 00:25:34,862 --> 00:25:36,394 As if I'd have a guy. 535 00:25:36,394 --> 00:25:39,194 Then why won't you go on that arranged date? 536 00:25:39,662 --> 00:25:41,028 Grandma... 537 00:25:41,028 --> 00:25:43,494 Did you forget how old you are? 538 00:25:43,494 --> 00:25:45,128 Just go on the date. 539 00:25:45,662 --> 00:25:48,229 Is Sori going on an arranged date? 540 00:25:48,229 --> 00:25:49,129 That's right. 541 00:25:57,994 --> 00:25:58,728 Hey. 542 00:26:00,494 --> 00:26:03,694 This is where you come after getting dressed up? 543 00:26:03,694 --> 00:26:04,828 I know. 544 00:26:07,862 --> 00:26:09,795 Weren't you getting cold noodles with Sori? 545 00:26:10,028 --> 00:26:11,295 How did you know that? 546 00:26:11,295 --> 00:26:13,995 Oh, I heard you two talking on the phone earlier. 547 00:26:13,994 --> 00:26:15,228 Darn it. 548 00:26:16,729 --> 00:26:18,328 Did you have the cold noodles? 549 00:26:18,328 --> 00:26:20,662 Would I be here asking for instant noodles if I had? 550 00:26:23,862 --> 00:26:26,762 I thought you were eating together. 551 00:26:30,662 --> 00:26:33,162 Why didn't you go? 552 00:26:33,162 --> 00:26:34,729 She said she was coming down with something. 553 00:26:35,595 --> 00:26:38,595 That's not good. 554 00:26:38,595 --> 00:26:39,495 She shouldn't eat something so cold 555 00:26:39,494 --> 00:26:40,728 if she isn't feeling well. 556 00:26:46,394 --> 00:26:48,328 Don't you have cabbage kimchi? 557 00:26:48,328 --> 00:26:49,662 I don't like radish kimchi. 558 00:26:49,662 --> 00:26:51,495 I don't. Just eat this. 559 00:26:51,494 --> 00:26:52,961 This is from Yuna's. It's good. 560 00:26:52,961 --> 00:26:54,628 You have the one that Sori brought. 561 00:26:54,628 --> 00:26:55,628 No, I don't. 562 00:26:55,628 --> 00:26:56,794 Are you sure? 563 00:26:57,595 --> 00:26:58,662 I'm sure. 564 00:26:58,662 --> 00:27:01,062 Why not? I saw her taking it to the office. 565 00:27:01,694 --> 00:27:02,694 You did? 566 00:27:03,494 --> 00:27:04,794 It wasn't in the fridge. 567 00:27:05,828 --> 00:27:07,061 Regardless, I don't have it. 568 00:27:07,061 --> 00:27:08,861 Why would I lie? 569 00:27:13,128 --> 00:27:14,361 There it is! 570 00:27:17,362 --> 00:27:18,562 Why is that... 571 00:27:19,528 --> 00:27:21,394 What? You didn't know it was there? 572 00:27:25,828 --> 00:27:27,061 She really meant it when she said 573 00:27:27,061 --> 00:27:28,061 she was going to eat it alone. 574 00:27:28,595 --> 00:27:29,894 What do you mean? 575 00:27:29,894 --> 00:27:31,461 That was what Sori said. 576 00:27:31,461 --> 00:27:33,429 I didn't believe her. 577 00:27:33,429 --> 00:27:34,795 How will you run a business 578 00:27:34,795 --> 00:27:36,028 if you don't even trust each other? 579 00:27:36,929 --> 00:27:40,595 As you know, our fridge is small. 580 00:27:40,595 --> 00:27:42,862 And I like radish kimchi. 581 00:27:42,862 --> 00:27:44,762 That must be why she put it there. 582 00:27:59,628 --> 00:28:01,228 Surprise! 583 00:28:01,229 --> 00:28:03,328 Sori is going on an arranged date. 584 00:28:06,261 --> 00:28:07,095 What's wrong? 585 00:28:11,128 --> 00:28:12,994 The radish is very sweet. 586 00:28:18,694 --> 00:28:20,294 Hi. You're home. 587 00:28:20,295 --> 00:28:21,329 Do you feel sick? 588 00:28:21,328 --> 00:28:22,662 Why are you in bed already? 589 00:28:23,128 --> 00:28:26,594 No. I'm just tired since I hadn't been out in a while. 590 00:28:27,028 --> 00:28:28,028 - Did you have dinner? / - Yes. 591 00:28:28,528 --> 00:28:29,429 I ate. 592 00:28:30,328 --> 00:28:31,861 Where did you go? 593 00:28:31,862 --> 00:28:34,195 I told you I was meeting Huiok today. 594 00:28:34,194 --> 00:28:35,194 Oh... 595 00:28:35,894 --> 00:28:36,828 Did you? 596 00:28:37,429 --> 00:28:38,862 So... 597 00:28:38,862 --> 00:28:41,195 How was it, seeing her again? 598 00:28:41,662 --> 00:28:42,694 It was nice. 599 00:28:44,194 --> 00:28:46,561 Why do you look like that then? 600 00:28:46,561 --> 00:28:47,494 Like what? 601 00:28:47,795 --> 00:28:51,162 You don't look all that happy. 602 00:28:53,261 --> 00:28:55,894 Did something happen with her? 603 00:28:59,628 --> 00:29:01,161 Huiok... 604 00:29:04,994 --> 00:29:06,394 Got a divorce. 605 00:29:07,095 --> 00:29:08,828 Divorce? 606 00:29:08,828 --> 00:29:09,761 Yes. 607 00:29:10,295 --> 00:29:13,195 What the... 608 00:29:13,194 --> 00:29:15,028 Why did she get a divorce? 609 00:29:15,028 --> 00:29:17,328 Gosh. Seriously. 610 00:29:17,862 --> 00:29:20,995 That scumbag Robert Park 611 00:29:20,994 --> 00:29:23,761 was a total dirtbag. 612 00:29:23,961 --> 00:29:26,494 That jerk had been hitting Huiok 613 00:29:26,494 --> 00:29:27,861 all this time. 614 00:29:28,595 --> 00:29:31,362 I'm still stunned. I can't believe it. 615 00:29:31,828 --> 00:29:33,994 What? What did you just say? 616 00:29:34,628 --> 00:29:36,794 It must've been so hard for her. 617 00:29:38,095 --> 00:29:39,761 How did she look? 618 00:29:40,694 --> 00:29:42,261 I felt bad for her. 619 00:29:43,162 --> 00:29:44,362 Maybe that was why... 620 00:29:44,828 --> 00:29:46,761 She seemed really irritable. 621 00:29:49,295 --> 00:29:50,394 I'm so upset. 622 00:29:51,994 --> 00:29:53,561 Be good to her. 623 00:29:53,561 --> 00:29:55,061 Of course. 624 00:29:55,328 --> 00:29:59,595 Goodness. Her wealthy parents 625 00:29:59,595 --> 00:30:02,761 went bankrupt after her father passed away. 626 00:30:02,929 --> 00:30:06,528 She cut ties with her successful brother years ago. 627 00:30:07,994 --> 00:30:12,061 Huiok has no one left but me now. 628 00:30:14,494 --> 00:30:16,794 You should be good to her too. 629 00:30:17,894 --> 00:30:19,061 What? 630 00:30:19,061 --> 00:30:20,661 Be good to Huiok. 631 00:30:22,729 --> 00:30:23,894 Okay. 632 00:30:37,662 --> 00:30:40,429 (Order record) 633 00:31:03,628 --> 00:31:05,028 What is it? 634 00:31:06,494 --> 00:31:08,728 - Did you fix the computer? / - Yes. 635 00:31:09,362 --> 00:31:11,862 Just... 636 00:31:12,162 --> 00:31:14,562 I was wondering if you did. 637 00:31:14,561 --> 00:31:17,561 I fixed it so come work in the office tomorrow. 638 00:31:19,595 --> 00:31:22,095 Well, the thing is... 639 00:31:23,729 --> 00:31:24,694 What? 640 00:31:24,694 --> 00:31:25,828 You'll work from home tomorrow as well? 641 00:31:25,828 --> 00:31:28,294 Yes, I think so. 642 00:31:29,628 --> 00:31:32,561 No. Come in. I need to discuss something with you. 643 00:31:32,561 --> 00:31:35,028 I can't tomorrow regardless. I'm busy. 644 00:31:35,028 --> 00:31:36,761 You're busy? With what? 645 00:31:37,828 --> 00:31:39,662 That's none of your business. 646 00:31:40,795 --> 00:31:43,162 Hey. Is our business a joke to you? 647 00:31:43,162 --> 00:31:45,162 If you're going to be like that, just quit! 648 00:31:46,828 --> 00:31:49,761 What's his problem? 649 00:31:49,761 --> 00:31:51,428 Why is he getting mad at me? 650 00:31:52,394 --> 00:31:53,494 Geez! 651 00:32:01,061 --> 00:32:04,128 Fine. Eat it all by yourself and be happy. 652 00:32:04,761 --> 00:32:06,028 Brat. 653 00:32:14,561 --> 00:32:15,894 Hi, Mija. 654 00:32:16,729 --> 00:32:18,729 Let's go have cold noodles. 655 00:32:18,729 --> 00:32:20,429 Oh... 656 00:32:20,429 --> 00:32:21,795 Sorry... 657 00:32:22,694 --> 00:32:27,095 I went out yesterday so I can't go out again today. 658 00:32:27,095 --> 00:32:28,894 That's okay then. 659 00:32:28,894 --> 00:32:30,162 Bye. 660 00:32:34,162 --> 00:32:35,795 Even Okhui... 661 00:32:37,894 --> 00:32:40,494 Husband, child, friends... 662 00:32:40,494 --> 00:32:43,261 They're all useless. 663 00:32:48,028 --> 00:32:49,694 Thank you. 664 00:32:51,694 --> 00:32:54,694 Gosh. Did you want this that much? 665 00:32:54,694 --> 00:32:55,628 Yes! 666 00:32:56,595 --> 00:32:59,495 I saw these noodles on a Korean show 667 00:32:59,494 --> 00:33:01,794 and almost died because I craved it so much. 668 00:33:02,561 --> 00:33:04,394 - Alright, now eat up. / - Okay. 669 00:33:04,961 --> 00:33:06,261 Try it. 670 00:33:07,028 --> 00:33:08,394 How is it? 671 00:33:08,394 --> 00:33:09,261 Is it good? 672 00:33:10,862 --> 00:33:11,862 Yes! 673 00:33:12,229 --> 00:33:13,761 This is it. 674 00:33:13,761 --> 00:33:15,261 It's absolutely delicious! 675 00:33:19,761 --> 00:33:21,328 You should eat too. 676 00:33:21,328 --> 00:33:23,528 Yes, I will. 677 00:33:24,461 --> 00:33:26,494 Well, I'll take a sip of the broth. 678 00:33:29,461 --> 00:33:32,095 - It's amazing. / - It's good, right? 679 00:33:32,362 --> 00:33:34,729 Try it with some of this. 680 00:33:34,729 --> 00:33:37,362 - You too. / - Yes, I'm eating. 681 00:33:41,295 --> 00:33:43,062 You thought I couldn't come by myself, right? 682 00:33:43,461 --> 00:33:45,528 I'm going to eat alone now. 683 00:33:47,595 --> 00:33:50,194 When will it be my turn? 684 00:33:53,095 --> 00:33:54,362 Isn't that Gwangnam? 685 00:33:54,362 --> 00:33:55,295 Gwangnam... 686 00:33:55,795 --> 00:33:57,295 Let's come back another time. 687 00:33:57,295 --> 00:33:58,262 Sure. 688 00:33:58,894 --> 00:34:00,229 Who is she? 689 00:34:07,894 --> 00:34:09,161 Huiok? 690 00:34:13,532 --> 00:34:14,465 (Love Twist) 691 00:34:14,465 --> 00:34:15,765 It's still hot? 692 00:34:15,764 --> 00:34:17,797 What are they, a stew? 693 00:34:17,797 --> 00:34:18,997 This is insane. 694 00:34:19,297 --> 00:34:21,897 To Haru, you're his mom, not Huiok. 695 00:34:21,898 --> 00:34:23,565 Did you see Haru? 696 00:34:23,998 --> 00:34:25,465 I'm sure he's doing fine. 697 00:34:25,465 --> 00:34:26,698 I came to eat yummy food. 698 00:34:26,697 --> 00:34:28,097 I don't want to get indigestion. 699 00:34:28,097 --> 00:34:30,331 We heard from a company in Silicon Valley. 700 00:34:30,331 --> 00:34:31,797 I think they want to hire you. 701 00:34:31,797 --> 00:34:32,731 Snap out of it. 702 00:34:32,731 --> 00:34:34,831 The two of you are heading in different directions. 703 00:34:34,831 --> 00:34:35,931 Lend me some money. 704 00:34:35,931 --> 00:34:37,297 On one condition. 705 00:34:37,297 --> 00:34:38,431 Send the money first. 706 00:34:39,364 --> 00:34:42,497 I'll sell my soul if it's for Twist. 45996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.