Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,541 --> 00:00:29,417
Eerder in Force...
2
00:00:29,626 --> 00:00:31,670
Is hij al ge�dentificeerd?
- Nog geen naam.
3
00:00:31,837 --> 00:00:32,879
Nu zijn vingerafdrukken.
4
00:00:36,258 --> 00:00:39,636
Ik zal degene die jou heeft vermoord
laten boeten. Dat beloof ik.
5
00:00:39,803 --> 00:00:41,203
Jullie weten van mij en mijn broer.
6
00:00:41,304 --> 00:00:43,682
Elke CBI die loyaal is
aan Jenard is een vijand.
7
00:00:43,890 --> 00:00:44,890
Fuck dat.
8
00:00:45,016 --> 00:00:46,142
Wil je de drugs of niet?
9
00:00:46,351 --> 00:00:47,352
Wie ben jij?
10
00:00:47,561 --> 00:00:49,145
Hij schikt zich wel.
- Ik hoop 't.
11
00:00:49,271 --> 00:00:50,271
Wat wil je, Jenard?
12
00:00:50,564 --> 00:00:52,232
Ik zit krap met de nieuwe voorraad.
13
00:00:52,691 --> 00:00:54,359
Je betaalt me deze vrijdag.
14
00:00:54,568 --> 00:00:55,568
H�, Chewy.
15
00:00:55,652 --> 00:00:56,862
Met mij verdien je meer.
16
00:00:56,987 --> 00:00:58,071
Jij spreekt mijn taal.
17
00:00:58,238 --> 00:01:01,157
Ik ben Tyrone Reeves.
Uw nieuwe reclasseringsambtenaar.
18
00:01:01,283 --> 00:01:02,409
Ik voer een strikt beleid.
19
00:01:02,701 --> 00:01:05,996
Mijn familie heeft je een bak geld
en mannen gegeven.
20
00:01:06,288 --> 00:01:07,914
Dat is de prijs van oorlog.
21
00:01:08,039 --> 00:01:09,457
Dit is de prijs van vrede.
22
00:01:09,749 --> 00:01:10,792
Dat is een hoge prijs.
23
00:01:10,917 --> 00:01:13,712
Dit is onze plek. Praat met Jenard
als je daar problemen mee hebt.
24
00:01:15,171 --> 00:01:16,756
Geef me mijn gebied terug.
25
00:01:17,007 --> 00:01:18,008
We zoeken Miguel.
26
00:01:18,133 --> 00:01:20,468
Je had me moeten laten weten
dat je een vriend meebracht.
27
00:01:20,594 --> 00:01:21,761
Wacht daarachter, g�ero.
28
00:01:21,928 --> 00:01:23,972
Ik ben Tommy.
- Dat interesseert me niet.
29
00:01:24,097 --> 00:01:26,257
Ik weet niet met wie je sprak,
maar ik ben fatsoenlijk.
30
00:01:26,308 --> 00:01:28,518
Wil je dit niet?
- Ik wil jou.
31
00:01:28,643 --> 00:01:30,687
De nep-Dahlia wordt al verkocht.
32
00:01:32,105 --> 00:01:33,607
Wat dacht je wel niet?
33
00:01:33,773 --> 00:01:34,773
Ik moest haar vermoorden.
34
00:01:34,900 --> 00:01:37,319
Deze afspraak werkt voor mij niet meer.
35
00:01:37,444 --> 00:01:39,070
Chewy werkt nu met Jenard.
36
00:01:39,321 --> 00:01:40,655
Verdomde lafaard.
37
00:01:40,947 --> 00:01:42,115
Hebben wij een probleem?
38
00:01:42,240 --> 00:01:43,700
Ik heb een probleem met jou.
39
00:01:43,825 --> 00:01:44,993
Gaan we het zo doen?
40
00:01:45,160 --> 00:01:46,369
Ja, zeker.
41
00:01:47,078 --> 00:01:48,914
STOP HET GEWELD
42
00:03:26,469 --> 00:03:30,265
Het slachtoffer heeft drie schotwonden,
twee in de romp en ��n in het hoofd.
43
00:03:30,807 --> 00:03:34,352
Van dichtbij?
- Ja. Geen tekenen van worsteling.
44
00:03:35,061 --> 00:03:38,440
Hij is 18 of 19, we proberen
zijn identiteit te achterhalen.
45
00:03:38,565 --> 00:03:39,649
Montez Lee.
46
00:03:39,899 --> 00:03:41,109
Zijn bijnaam is Chewy.
47
00:03:41,985 --> 00:03:43,737
Bij welke bende hoort hij?
48
00:03:44,571 --> 00:03:46,448
Chicago Brothers Incorporated.
49
00:03:47,657 --> 00:03:50,160
En hij is een van de leiders. Dus dit...
50
00:03:51,536 --> 00:03:52,704
is een probleem.
51
00:03:54,789 --> 00:03:55,915
Zijn er getuigen?
52
00:03:57,125 --> 00:03:59,461
Nee, meneer. Niemand zegt wat.
53
00:04:00,211 --> 00:04:01,421
U weet hoe deze mensen zijn.
54
00:04:02,213 --> 00:04:03,506
Welke mensen, agent?
55
00:04:05,258 --> 00:04:07,677
Kom op, man.
- Stapje terug.
56
00:04:07,927 --> 00:04:09,721
Hun stilte en afkeer tegenover ons...
57
00:04:10,263 --> 00:04:11,514
wordt een straatcode genoemd.
58
00:04:12,140 --> 00:04:14,350
Ik snap dat je het niet leuk vindt,
maar respecteer het.
59
00:04:15,018 --> 00:04:17,687
Hoe eerder je weet hoe de straten werken...
60
00:04:17,896 --> 00:04:20,732
en er profijt uit kunt halen,
des te beter je zult worden.
61
00:04:22,192 --> 00:04:24,444
Ga wat anders doen.
62
00:04:45,590 --> 00:04:46,716
Hoe gaat het?
63
00:04:47,717 --> 00:04:49,094
Ik ben geen klikspaan.
64
00:04:50,136 --> 00:04:53,014
Ik heb je nog niks gevraagd.
- Je hebt een bepaalde blik.
65
00:04:53,306 --> 00:04:54,808
Ik zoek een vriend.
66
00:04:55,141 --> 00:04:57,310
Chicken Wing is geen klikspaan.
67
00:05:04,442 --> 00:05:06,277
Het zijn eenzijdige vriendschappen...
68
00:05:06,611 --> 00:05:08,238
die me in de problemen brengen.
69
00:05:09,447 --> 00:05:10,573
Ik geef zoveel...
70
00:05:11,574 --> 00:05:12,867
en de ander zo weinig.
71
00:05:13,993 --> 00:05:15,286
Het is een vicieuze cirkel.
72
00:05:18,248 --> 00:05:20,083
Chicken Wing is niet dom.
73
00:05:23,044 --> 00:05:24,504
Chewy was makkelijk over te halen.
74
00:05:24,838 --> 00:05:27,507
Is hij overgestapt van CBI?
- Dat is het gerucht.
75
00:05:27,632 --> 00:05:28,632
Hij ging naar Treason.
76
00:05:29,551 --> 00:05:32,303
Dat vinden de jongens van CBI
vast niet leuk.
77
00:05:34,013 --> 00:05:35,098
Dank je.
78
00:05:47,902 --> 00:05:49,028
Ja.
79
00:05:51,531 --> 00:05:52,531
Verdomme.
- Mijn fout.
80
00:05:53,158 --> 00:05:54,492
Dit had ik niet verwacht.
81
00:05:55,785 --> 00:05:57,036
We moeten praten.
82
00:05:57,662 --> 00:05:58,788
Ik zie je later.
83
00:06:02,083 --> 00:06:04,085
Wat is er zo belangrijk?
84
00:06:04,627 --> 00:06:06,212
Die situatie met Chewy...
85
00:06:06,713 --> 00:06:07,713
is afgehandeld.
86
00:06:08,131 --> 00:06:10,341
En voordat je kritiek gaat leveren...
87
00:06:10,466 --> 00:06:11,593
het moest gebeuren.
88
00:06:11,801 --> 00:06:14,012
We hebben hierover gesproken, Tommy.
89
00:06:14,304 --> 00:06:16,806
Je kunt zoiets niet zonder mij doen.
90
00:06:17,015 --> 00:06:19,517
Begrijp je wat je hebt gedaan?
- Ja.
91
00:06:19,642 --> 00:06:22,020
Ik heb een voorbeeld van hem gemaakt,
zodat die anderen...
92
00:06:22,145 --> 00:06:24,063
op hun plaats vallen en daar blijven.
93
00:06:24,189 --> 00:06:29,235
Nee, je bent een oorlog begonnen
met oneindig conflict.
94
00:06:30,069 --> 00:06:32,155
Dit is Chicago, er zijn hier gevolgen.
95
00:06:32,280 --> 00:06:33,740
Dit werkt beiden kanten op.
96
00:06:34,908 --> 00:06:37,785
Ik ben een drugsdealer
die niet graag bespeeld word.
97
00:06:37,911 --> 00:06:40,121
Als we ons elkaar de rug blijven toekeren...
98
00:06:40,288 --> 00:06:43,875
denkt elke andere groep
dat ze kunnen doen wat ze willen.
99
00:06:44,042 --> 00:06:46,252
Er zijn betere manieren
om hiermee om te gaan.
100
00:06:46,461 --> 00:06:48,838
En als je dat niet kunt inzien,
dan gaat dit niet werken.
101
00:06:49,047 --> 00:06:53,468
Waar heb je het in godsnaam over?
Onze voorraad is weer leeg.
102
00:06:53,968 --> 00:06:57,347
En als ik al het geld zie
dat daar in de kluis ligt...
103
00:06:57,513 --> 00:06:59,474
zou ik zeggen dat dit goed werkt.
104
00:06:59,724 --> 00:07:04,062
En dat is precies waar je je
op moet concentreren, geld verdienen.
105
00:07:04,646 --> 00:07:08,316
Niet het conflict, niet de wraak
en niet Liliana.
106
00:07:10,693 --> 00:07:12,362
We moeten dit slim aanpakken...
107
00:07:12,487 --> 00:07:15,615
anders zullen we niet in leven zijn
om het geld uit te geven.
108
00:07:16,908 --> 00:07:19,953
Mijn oude partner zei dat altijd tegen me.
109
00:07:22,538 --> 00:07:24,582
Je hebt gelijk. Ik begrijp je.
110
00:07:26,918 --> 00:07:29,003
Maar die klootzak moest sterven.
111
00:07:35,843 --> 00:07:36,843
Ja.
112
00:07:37,095 --> 00:07:38,137
Luister.
113
00:07:48,731 --> 00:07:49,731
Chewy is dood.
114
00:07:50,942 --> 00:07:52,694
Verdomme, dat was mijn maat.
115
00:07:54,112 --> 00:07:55,488
Zit jouw broer hierachter?
116
00:07:55,822 --> 00:07:58,741
Nee, D is niet dom genoeg
om zoiets te doen.
117
00:08:00,660 --> 00:08:03,705
Maar die klootzak Tommy wel.
118
00:08:03,830 --> 00:08:05,456
Die witte klootzak is er geweest.
119
00:08:05,873 --> 00:08:07,041
Oog om oog.
120
00:08:08,167 --> 00:08:09,877
Doe wat nodig is om hem af te maken.
121
00:08:11,296 --> 00:08:12,588
We doen dit meteen.
122
00:08:26,769 --> 00:08:27,895
Alles goed, Vic?
123
00:08:28,771 --> 00:08:33,318
Verdomme, Tommy. Volg je me?
- Je volgen? Waar heb je het over?
124
00:08:33,651 --> 00:08:35,236
Je bent Waldo niet, klootzak.
125
00:08:36,154 --> 00:08:37,154
Hoe gaat het?
126
00:08:37,947 --> 00:08:39,073
Hoe ziet het eruit?
127
00:08:39,407 --> 00:08:43,036
Verschrikkelijk. Ik weet hoe het voelt.
128
00:08:46,039 --> 00:08:47,373
Ik heb het vaak meegemaakt.
129
00:08:49,167 --> 00:08:50,335
Laat me je wat vragen.
130
00:08:51,085 --> 00:08:53,838
Waarom werk je ondanks alles
nog steeds voor je vader?
131
00:08:54,380 --> 00:08:55,381
Dat doe ik niet.
132
00:08:55,798 --> 00:08:57,633
Ben je aan hem ontsnapt?
133
00:08:57,925 --> 00:08:59,218
Claudia ook?
134
00:08:59,802 --> 00:09:01,054
Mijn zus is een kreng.
135
00:09:01,888 --> 00:09:03,556
Zij doet haar ding, ik het mijne.
136
00:09:03,765 --> 00:09:05,725
Je bent beter af zonder die klootzakken.
137
00:09:06,017 --> 00:09:08,770
Je begrijpt het niet.
- Dat doe ik wel.
138
00:09:09,395 --> 00:09:10,897
Als er iets is wat ik weet...
139
00:09:11,022 --> 00:09:15,151
is dat sommige honden parasieten hebben
en soms moet je die hond laten inslapen.
140
00:09:15,568 --> 00:09:16,694
Zelfs als het familie is.
141
00:09:18,446 --> 00:09:20,907
Wat bedoel je?
- Dat weet je heel goed.
142
00:09:21,574 --> 00:09:22,974
Je zou voor jezelf kunnen beginnen.
143
00:09:23,368 --> 00:09:25,703
Of je komt voor CBI werken.
144
00:09:27,663 --> 00:09:30,625
Ik red me wel. Ik ga het zelf uitzoeken.
145
00:09:34,629 --> 00:09:38,257
Ik weet dat je niet bent gekomen
voor een klus. Dus wat wil je?
146
00:09:41,594 --> 00:09:43,679
Je moet me vertellen
wie Liliana heeft vermoord.
147
00:09:45,223 --> 00:09:46,474
Waarom zou ik dat weten?
148
00:09:47,016 --> 00:09:49,685
Ik weet dat het iemand
van de Flynns was.
149
00:09:50,770 --> 00:09:52,063
Ik kan je niet helpen.
150
00:09:53,481 --> 00:09:54,524
Weet je het zeker?
151
00:09:55,566 --> 00:09:57,735
Omdat wanneer ik degene vind
die dit gedaan heeft...
152
00:09:59,654 --> 00:10:01,239
en je weet dat ik ze zal vinden...
153
00:10:02,782 --> 00:10:06,119
ik ze ga begraven
onder dat meer van jullie.
154
00:10:09,414 --> 00:10:10,957
Als ik wat hoor, laat ik het weten.
155
00:10:19,465 --> 00:10:21,634
Weet jij wat er met Dahlia is gebeurd?
156
00:10:22,051 --> 00:10:24,262
Nee, maar als ik iets hoor,
laat ik het je weten.
157
00:10:31,602 --> 00:10:34,230
Paulie vertelt me
dat je een zakelijke kans hebt.
158
00:10:34,689 --> 00:10:37,275
Een van onze opio�de batches
is verkeerd verwerkt...
159
00:10:37,400 --> 00:10:40,903
en is volgens mijn onderzoekers
veel te sterk geworden.
160
00:10:41,571 --> 00:10:46,242
Nu zit ik met 10.000 pillen
en geen vooruitzicht op winst.
161
00:10:46,951 --> 00:10:48,327
En gezien jouw werkgebied...
162
00:10:50,329 --> 00:10:53,458
Moeten we een slechte batch verkopen?
- Juist.
163
00:10:56,127 --> 00:10:57,670
En wat zijn de bijwerkingen?
164
00:10:58,588 --> 00:11:01,174
Naloxon zal hen niet redden
bij een overdosis.
165
00:11:02,508 --> 00:11:04,469
We kunnen ze niet
aan onze eigen mensen verkopen.
166
00:11:04,594 --> 00:11:06,137
Het kan me niet schelen aan wie...
167
00:11:06,262 --> 00:11:09,182
zolang wij ons geld krijgen
en het ons niet in de problemen brengt.
168
00:11:13,644 --> 00:11:15,271
Maak je geen zorgen, Michael.
169
00:11:17,899 --> 00:11:19,275
Dat hoor ik graag.
170
00:11:20,693 --> 00:11:21,986
Laten we proosten.
171
00:11:22,820 --> 00:11:24,947
We kunnen ze in het zuiden verkopen.
172
00:11:25,656 --> 00:11:27,658
Je hebt hier wat hulp bij nodig, Walter.
173
00:11:27,783 --> 00:11:29,035
We hebben genoeg man.
174
00:11:29,368 --> 00:11:30,745
Maar jij hebt je kinderen niet.
175
00:11:31,120 --> 00:11:34,916
Je hebt ze nodig, vooral Vic, als je dit
in het zuiden wil kunnen opzetten.
176
00:11:41,047 --> 00:11:42,131
Op meer geld...
177
00:11:43,716 --> 00:11:45,009
en meer macht.
178
00:11:45,218 --> 00:11:46,260
Proost.
179
00:11:47,345 --> 00:11:48,387
Sl�inte.
180
00:12:22,129 --> 00:12:24,549
Waar heb ik dit aan te danken?
181
00:12:31,764 --> 00:12:34,058
Je weet dat ik altijd
wat voor je voelde, Brendan.
182
00:12:36,269 --> 00:12:37,603
Mooie poging, Claudia.
183
00:12:37,812 --> 00:12:39,605
Het was leuk...
184
00:12:40,690 --> 00:12:41,691
onverwacht.
185
00:12:43,734 --> 00:12:44,944
Maar stop met die onzin.
186
00:12:46,362 --> 00:12:47,530
Wat wil je van me?
187
00:12:48,656 --> 00:12:50,825
Ik wist dat je wat in ruil wilde.
188
00:12:51,742 --> 00:12:54,412
Ik moet weten welke deal
mijn vader met Dublin heeft gesloten.
189
00:12:54,704 --> 00:12:55,871
Dat kan ik niet zeggen.
190
00:12:56,664 --> 00:12:57,748
Dat kan je wel...
191
00:12:59,917 --> 00:13:01,085
en dat zul je ook.
192
00:13:03,713 --> 00:13:06,716
Ik verwacht dat je wat voor me terug doet.
193
00:13:07,216 --> 00:13:08,467
Dat heb ik net gedaan.
194
00:13:08,968 --> 00:13:10,011
Twee keer.
195
00:13:11,512 --> 00:13:13,264
Geef jezelf niet zoveel credits.
196
00:13:13,889 --> 00:13:15,182
Ik deed al het werk.
197
00:13:20,605 --> 00:13:21,689
Luister.
198
00:13:22,982 --> 00:13:24,525
Als Walter niet verandert...
199
00:13:25,776 --> 00:13:27,361
en meer geld binnenhaalt...
200
00:13:27,486 --> 00:13:30,656
zal er geen Flynn-organisatie meer zijn
om mee te concurreren.
201
00:13:33,242 --> 00:13:34,368
Kan Dublin dat doen?
202
00:13:35,453 --> 00:13:36,912
Ze hakken zijn kop eraf.
203
00:13:50,718 --> 00:13:52,970
Wat doe jij hier, verdomme?
204
00:13:53,971 --> 00:13:55,264
Ik kom voor mijn broer.
205
00:14:05,858 --> 00:14:06,858
Heb je verloren?
206
00:14:07,443 --> 00:14:08,569
Ik moet met J praten.
207
00:14:08,736 --> 00:14:10,154
Dan weet je wat je moet doen.
208
00:14:17,244 --> 00:14:18,704
Rechterheup.
209
00:14:21,207 --> 00:14:22,208
Ga je gang.
210
00:14:25,086 --> 00:14:26,629
En vertel je vriend...
211
00:14:26,796 --> 00:14:29,965
dat ik een vol magazijn voor hem heb,
rechtstreeks van Lil K.
212
00:14:34,095 --> 00:14:35,179
J.
213
00:14:36,931 --> 00:14:38,307
Wat doe je hier?
214
00:14:40,935 --> 00:14:42,937
Ik stop je voor je nog iets doms doet.
215
00:14:44,980 --> 00:14:46,816
Hou toch op.
216
00:14:47,191 --> 00:14:49,819
Als je actie onderneemt
tegen Tommy vanwege Chewy...
217
00:14:50,027 --> 00:14:51,821
kan ik hem niet meer tegenhouden.
218
00:14:52,113 --> 00:14:54,115
Denk je dat ik bang ben voor Tommy?
219
00:14:54,865 --> 00:14:55,866
Dat zou je moeten zijn.
220
00:14:56,951 --> 00:14:58,494
Het heet zakendoen.
221
00:14:58,828 --> 00:15:00,579
Was dat het ook toen je Blaxton...
222
00:15:00,705 --> 00:15:02,873
naar de kapper stuurde
om je broer te pakken?
223
00:15:03,416 --> 00:15:06,293
Of toen je op Tommy schoot,
maar zijn neefje raakte?
224
00:15:06,711 --> 00:15:07,837
Was dat zakendoen?
225
00:15:08,796 --> 00:15:11,966
Op een dag zul je beseffen
dat je mij had moeten kiezen.
226
00:15:13,134 --> 00:15:14,885
En niet die verdomde blanke.
227
00:15:15,010 --> 00:15:16,470
Ik kies voor het geld.
228
00:15:17,638 --> 00:15:19,390
Bloedvergieten is duur.
229
00:15:19,515 --> 00:15:22,935
Zei je dat ook
toen je de Servi�rs mijn kant op stuurde?
230
00:15:23,602 --> 00:15:26,564
Want ik snap er niks meer van.
Ik dacht dat we het daarover eens waren.
231
00:15:27,565 --> 00:15:29,066
Dat is jouw probleem.
232
00:15:29,650 --> 00:15:32,778
Je wilt iedereen
de schuld geven van je eigen rotzooi.
233
00:15:33,195 --> 00:15:34,363
Jij hebt die deal gesloten.
234
00:15:36,073 --> 00:15:37,408
Je bent een volwassen man.
235
00:15:38,617 --> 00:15:42,705
Maar begin geen oorlog
waarin je geen kans hebt om te winnen.
236
00:15:57,470 --> 00:16:00,723
Ik had niet verwacht
dat jij zo vroeg zou beginnen.
237
00:16:02,975 --> 00:16:07,354
Je wilt nu vast niet
over het familiebedrijf praten...
238
00:16:07,563 --> 00:16:09,982
maar ik wil je de opties vertellen.
239
00:16:10,107 --> 00:16:11,108
Mijn opties?
240
00:16:12,234 --> 00:16:13,319
Zoals?
241
00:16:13,652 --> 00:16:14,820
Met jou samenwerken?
242
00:16:15,654 --> 00:16:17,698
Wachten tot je me weer naait?
243
00:16:20,242 --> 00:16:23,954
De dag van onze uitbreiding
is aangebroken.
244
00:16:28,793 --> 00:16:31,253
We gaan onze pillen
in het zuiden verkopen.
245
00:16:32,963 --> 00:16:35,591
Door de breuk van CBI�
Van wat ik gehoord heb...
246
00:16:35,800 --> 00:16:37,760
doen Tommy en Diamond het beter dan wij.
247
00:16:38,761 --> 00:16:41,096
Ja, maar Jenard zijn zaken lopen niet.
248
00:16:41,889 --> 00:16:45,810
Er is een gat in de markt
en wij gaan het opvullen met onze pillen.
249
00:16:46,811 --> 00:16:48,896
Zo komen we weer
op het juiste spoor terecht.
250
00:16:50,147 --> 00:16:51,732
De meeste mensen daar...
251
00:16:52,983 --> 00:16:54,985
slikken opio�den als snoepjes�
252
00:16:55,236 --> 00:16:56,320
Niet doen.
253
00:16:58,447 --> 00:17:02,493
Waarom probeer je niet je hoofd
uit je verdomde reet te halen...
254
00:17:02,993 --> 00:17:04,370
en het hele plaatje te zien?
255
00:17:06,372 --> 00:17:07,498
Vraag maar aan Claudia.
256
00:17:10,960 --> 00:17:14,380
Als ik met je zus zou willen werken,
zou ik met haar praten.
257
00:17:15,506 --> 00:17:16,632
Dat zal wel.
258
00:17:17,424 --> 00:17:19,134
Ik denk dat zij geschikter is.
259
00:17:20,094 --> 00:17:21,887
Bovendien zit zij achter Dahlia.
260
00:17:23,138 --> 00:17:25,015
Ze werkt met Tommy om het te lanceren.
261
00:17:26,600 --> 00:17:27,643
Laat haar je helpen.
262
00:17:31,564 --> 00:17:32,606
Nee.
263
00:17:33,566 --> 00:17:35,234
Ik heb andere plannen voor haar.
264
00:17:35,776 --> 00:17:39,280
Vertel me dan eens.
Waarom moeten wij samenwerken?
265
00:17:41,115 --> 00:17:42,575
Is dat niet duidelijk?
266
00:17:43,492 --> 00:17:44,743
Je bent mijn zoon.
267
00:17:45,077 --> 00:17:47,997
Mijn bloed stroomt door dit hart.
268
00:17:48,581 --> 00:17:51,292
Begrijp je wat dat betekent?
- Jij begrijpt het niet.
269
00:17:52,376 --> 00:17:55,462
Denk je nou echt
dat Tommy, Jenard en Diamond...
270
00:17:55,588 --> 00:17:58,549
ons op hun terrein laten
alsof het 1925 is...
271
00:17:58,674 --> 00:18:01,260
zodat je jezelf tot koning
van het zuiden kan kronen?
272
00:18:01,886 --> 00:18:05,264
Wanneer ik de Flynn-vlag plant
over het gebied van Jenard...
273
00:18:05,514 --> 00:18:08,726
zullen zijn mensen
als vliegen ��n voor ��n vallen.
274
00:18:10,477 --> 00:18:11,979
En dan schakel ik Egan uit...
275
00:18:12,146 --> 00:18:14,815
en die jongen van 'm.
- Je hebt alles uitgevogeld, niet?
276
00:18:15,816 --> 00:18:16,942
Wil je oorlog?
277
00:18:18,402 --> 00:18:19,445
Je hebt mij niet nodig.
278
00:18:20,529 --> 00:18:21,822
Je hebt een pion nodig...
279
00:18:22,364 --> 00:18:23,490
en dat ben ik niet.
280
00:18:36,337 --> 00:18:38,589
Hoeveel klanten zitten er per maand
in die stoel?
281
00:18:38,923 --> 00:18:40,591
Ik heb mijn vaste klanten.
282
00:18:41,008 --> 00:18:42,092
Zoals wie?
283
00:18:42,301 --> 00:18:44,011
Ik zie alleen jou daar.
284
00:18:44,136 --> 00:18:45,387
Ik heb al bezoekers...
285
00:18:45,512 --> 00:18:47,765
sinds jij nog rondliep
in natte luierbroekjes.
286
00:18:48,140 --> 00:18:49,808
Ik ben een institutie.
287
00:18:50,059 --> 00:18:51,685
Zo oud ben je wel.
288
00:18:54,104 --> 00:18:56,982
Mr Sampson.
- Neem plaats. Ik ben zo bij u.
289
00:18:57,399 --> 00:18:59,985
Neem je tijd. Ik ga nergens heen.
290
00:19:00,319 --> 00:19:01,487
Mr Reeves.
291
00:19:04,281 --> 00:19:05,866
Ik zie je volgende week, broer.
292
00:19:09,453 --> 00:19:10,913
Mooi stekje heb je hier.
293
00:19:11,789 --> 00:19:13,791
Ik zie dat je hebt gerenoveerd.
294
00:19:13,999 --> 00:19:16,293
Een beetje.
- Is het altijd zo druk hier?
295
00:19:16,669 --> 00:19:17,962
Ja, de zaken gaan goed.
296
00:19:18,170 --> 00:19:20,089
Hoe laat ging je vanmorgen open?
- 7:00 uur...
297
00:19:20,339 --> 00:19:21,340
zoals het bordje zegt.
298
00:19:23,008 --> 00:19:24,134
Excuseer me.
299
00:19:24,635 --> 00:19:26,053
Ik heb een afspraak om 12:00 uur.
300
00:19:26,387 --> 00:19:28,097
Ik ben zo bij je.
- Nee.
301
00:19:28,263 --> 00:19:30,849
Ik kan niet te laat komen
voor mijn vergadering.
302
00:19:30,975 --> 00:19:32,726
Ik kan daarvoor zorgen, Eminem.
303
00:19:35,062 --> 00:19:37,022
Dat heb ik nog nooit eerder gehoord.
304
00:19:37,523 --> 00:19:38,941
Het is goed zo, vadertje.
305
00:19:39,525 --> 00:19:42,111
Zoals je kunt zien
moet ik een klant behandelen.
306
00:19:42,319 --> 00:19:43,362
Correctie.
307
00:19:43,696 --> 00:19:45,739
Je moet een urinemonster afleveren.
308
00:19:51,954 --> 00:19:53,080
Goed, hoor.
309
00:20:05,718 --> 00:20:07,078
WE MOETEN PRATEN. NU IN DE WINKEL.
310
00:20:07,177 --> 00:20:08,177
GA ZELF NAAR DE WINKEL.
311
00:20:20,274 --> 00:20:22,317
H�, dus...
312
00:20:22,568 --> 00:20:24,611
We moeten een pauze inlassen
met dat Tommy-gedoe.
313
00:20:25,320 --> 00:20:26,488
Waar heb je het over?
314
00:20:26,613 --> 00:20:28,323
Ik ga daar geen pauze voor inlassen�
315
00:20:28,449 --> 00:20:30,409
Je hebt gehoord wat ik zei.
316
00:20:31,410 --> 00:20:34,955
Jullie weten dat ik die klootzak
dood wilde sinds het begin, toch?
317
00:20:35,080 --> 00:20:36,999
Maar nu is het niet het juiste moment.
318
00:20:37,166 --> 00:20:38,166
Dus dat is het?
319
00:20:38,250 --> 00:20:41,170
Hij heeft een van ons vermoord
en dat moet ik accepteren?
320
00:20:41,628 --> 00:20:45,174
Er vallen doden, we hebben geen geld.
Die Servi�rs wachten op voorraad.
321
00:20:45,299 --> 00:20:50,387
Miguel zit me op de hielen.
Tommy Egan is nu niet de prioriteit.
322
00:20:50,512 --> 00:20:51,805
Geld verdienen wel.
323
00:20:52,139 --> 00:20:56,727
Jullie ongehoorzame klootzakken
moeten een stap terugnemen.
324
00:20:57,728 --> 00:20:59,646
Ik zeg het als jullie
actie moeten ondernemen.
325
00:21:01,440 --> 00:21:02,775
Rot op, man.
326
00:21:13,327 --> 00:21:14,536
Weet je het zeker, J?
327
00:21:17,998 --> 00:21:19,041
Ik zoek het wel uit.
328
00:21:24,004 --> 00:21:26,381
MIGUEL: MORGEN. 09:00 UUR.
KOM NIET TE LAAT.
329
00:21:30,344 --> 00:21:31,345
Verdomme.
330
00:21:51,824 --> 00:21:53,784
Je moeder zou van dit uitzicht genieten.
331
00:21:55,869 --> 00:21:56,870
Wat wil je?
332
00:22:00,874 --> 00:22:01,917
Je zou blij moeten zijn.
333
00:22:02,459 --> 00:22:04,795
Ik heb eindelijk
een zakelijke kans voor je.
334
00:22:05,420 --> 00:22:06,421
Echt?
335
00:22:06,880 --> 00:22:09,091
Ik wil dat jij
mijn volgende farmaceutische deal leidt...
336
00:22:09,675 --> 00:22:11,677
waarbij we opio�den
naar het zuiden vervoeren.
337
00:22:12,136 --> 00:22:14,638
Je hebt me nog nooit zo'n kans gegeven.
Waarom nu?
338
00:22:18,559 --> 00:22:20,018
Ik heb met je broer gepraat...
339
00:22:21,061 --> 00:22:23,301
en hij heeft me alles verteld
over je Dahlia-experiment.
340
00:22:24,731 --> 00:22:25,941
En je bent niet boos?
341
00:22:27,734 --> 00:22:28,819
Nee.
342
00:22:30,154 --> 00:22:31,488
Want nu ben je voorbereid.
343
00:22:31,613 --> 00:22:34,867
En ik wil jou voorop hebben
voor deze deal.
344
00:22:35,701 --> 00:22:36,994
Geen gezeik meer.
345
00:22:38,036 --> 00:22:40,330
Ik wil dat je de zaken
op jouw manier regelt.
346
00:22:40,998 --> 00:22:43,208
Is Vic weer te dronken om te functioneren?
347
00:22:44,543 --> 00:22:45,836
Ik ga niet tegen je liegen.
348
00:22:47,004 --> 00:22:49,590
Ik wilde Victor hier ook bij betrekken.
De familie�
349
00:22:49,715 --> 00:22:52,676
We hebben niks aan hem. Hij is in de war.
350
00:22:53,051 --> 00:22:54,428
Je moet met hem praten.
351
00:22:54,636 --> 00:22:56,096
Hij is gekwetst.
- Hij is niet klaar.
352
00:22:56,221 --> 00:22:58,056
Hij moet om Gloria rouwen.
353
00:22:58,640 --> 00:22:59,766
Hij heeft zijn zus nodig.
354
00:23:05,105 --> 00:23:06,148
Ik zal met 'm praten.
355
00:23:07,024 --> 00:23:08,025
Goed.
356
00:23:14,573 --> 00:23:15,949
Geen blanken toegestaan.
357
00:23:17,242 --> 00:23:19,203
Gelukkig zijn de jongens in de tas groen.
358
00:23:19,578 --> 00:23:20,579
Tommy Egan.
359
00:23:21,872 --> 00:23:24,082
Hoe weet je mijn naam?
- Chico.
360
00:23:24,458 --> 00:23:25,792
Julio's jongen uit Queens.
361
00:23:26,710 --> 00:23:27,710
Hij zegt: 'Alles goed?'
362
00:23:28,045 --> 00:23:29,045
Ja?
363
00:23:32,341 --> 00:23:33,383
Alles goed, baas?
364
00:23:33,550 --> 00:23:35,010
Ik heb wat kleins voor je.
365
00:24:14,800 --> 00:24:16,134
Zorg dat niemand hierheen komt.
366
00:24:20,514 --> 00:24:21,556
Breng hem naar binnen.
367
00:24:25,185 --> 00:24:26,436
Sta op.
368
00:24:28,730 --> 00:24:32,276
CONNECTIE: ONBEKEND
NAAM: TOMMY EGAN STATUS: ACTIEF
369
00:24:32,943 --> 00:24:33,944
Dank je.
370
00:24:36,488 --> 00:24:39,908
Er is geen speciale eenheid.
Ik heb zojuist gebeld.
371
00:24:40,033 --> 00:24:41,576
Het is niet goedgekeurd.
- Wat?
372
00:24:41,743 --> 00:24:44,997
Hoe moeten we Egan uitschakelen
zonder een verenigd front?
373
00:24:45,622 --> 00:24:46,999
Alsof ze willen bewijzen...
374
00:24:47,124 --> 00:24:48,875
dat Chicago dit wel kan.
- Juist.
375
00:24:49,293 --> 00:24:50,853
Zal ik m'n vriend
bij de burgemeester bellen?
376
00:24:50,877 --> 00:24:51,878
Dank je.
377
00:24:52,170 --> 00:24:53,714
Ik regel het wel.
- Weet je het zeker?
378
00:24:54,423 --> 00:24:58,093
De burgemeester kan een goed woordje doen.
- Ik heb mijn eigen connecties in D.C.
379
00:24:58,593 --> 00:24:59,928
Ik zei dat ik het wel regelde.
380
00:25:13,942 --> 00:25:15,777
Die klootzakken zullen terugkomen.
381
00:25:17,029 --> 00:25:18,238
Misschien vanavond.
382
00:25:18,363 --> 00:25:22,117
Ze weten dat we hen zullen verwachten.
Ze zullen voorbereid zijn.
383
00:25:22,492 --> 00:25:23,952
Die blanke is gestoord.
384
00:25:24,578 --> 00:25:26,079
Hij heeft alles in New York verloren.
385
00:25:26,413 --> 00:25:28,498
Zijn meisje, zijn vriend, zijn zaak�
386
00:25:29,041 --> 00:25:32,294
Een man die niets te verliezen heeft
en niets om voor te leven?
387
00:25:32,794 --> 00:25:34,338
Zo iemand kan gevaarlijk zijn.
388
00:25:34,880 --> 00:25:35,964
Maar ook waardevol.
389
00:25:43,972 --> 00:25:45,098
Alles klaar, primo?
390
00:25:45,265 --> 00:25:46,391
De overdracht is morgen.
391
00:25:46,558 --> 00:25:49,144
De bestelwagen zal op Kedzie
onder 290 staan, om 14:00 uur.
392
00:25:51,063 --> 00:25:52,105
Goed.
393
00:25:59,988 --> 00:26:01,907
Ik zei dat je binnenkort zou sterven.
394
00:26:02,366 --> 00:26:03,700
Waar heb je het over?
395
00:26:04,576 --> 00:26:07,412
Ik deed dit alleen maar
om jou weer te zien.
396
00:26:08,038 --> 00:26:11,249
Zelfs als je pijn hebt weet je te flirten.
397
00:26:11,375 --> 00:26:12,501
Ik heb geen pijn.
398
00:26:15,003 --> 00:26:16,171
Dat heb je wel.
399
00:26:18,215 --> 00:26:19,383
Je hebt mooie ogen.
400
00:26:22,511 --> 00:26:23,804
Jij ook.
401
00:26:28,642 --> 00:26:33,313
Ik ga dit niet met jou doen.
- Waar heb je het over? Wat doen?
402
00:26:33,438 --> 00:26:36,066
Ik zeg alleen dat je er
als een engel uitziet.
403
00:26:38,693 --> 00:26:40,821
Als je wist wat goed voor je was...
404
00:26:42,280 --> 00:26:44,866
zou je ver bij me vandaan blijven.
405
00:26:45,867 --> 00:26:46,868
Geloof me.
406
00:26:49,121 --> 00:26:51,581
Het komt goed met je.
407
00:26:52,082 --> 00:26:55,127
Tenminste deze keer.
- Wat jij zegt, dokter.
408
00:26:57,087 --> 00:26:58,088
Voorzichtig, g�ero.
409
00:26:58,839 --> 00:27:00,090
Dit is geen New York.
410
00:27:00,924 --> 00:27:02,134
Ben je klaar?
411
00:27:03,593 --> 00:27:04,719
Ja, hij is van jou.
412
00:27:06,346 --> 00:27:07,346
We gaan, Egan.
413
00:27:07,431 --> 00:27:09,307
Ik kom eraan.
414
00:27:09,683 --> 00:27:11,059
Die Servi�rs gaan boeten.
415
00:27:12,102 --> 00:27:13,979
Je hulp is niet onopgemerkt gebleven.
416
00:27:14,438 --> 00:27:18,108
Onze situatie met de Servi�rs
is ge�scaleerd.
417
00:27:18,817 --> 00:27:19,943
Door het gebied?
418
00:27:21,027 --> 00:27:22,487
Alles in deze stad.
419
00:27:22,988 --> 00:27:24,823
Ik merk het.
420
00:27:25,157 --> 00:27:29,035
Eerder had jouw vriend
het over Julio uit New York.
421
00:27:29,161 --> 00:27:30,454
Hoe weten jullie wie dat is?
422
00:27:31,496 --> 00:27:32,789
Ik zie alles, g�ero.
423
00:27:33,540 --> 00:27:34,541
Ok�.
424
00:27:47,762 --> 00:27:48,763
Oma.
425
00:27:49,306 --> 00:27:51,349
Wat doe je hier? Het is niet veilig.
426
00:27:52,100 --> 00:27:53,393
Hoe gaat het, Miguelito?
427
00:27:54,769 --> 00:27:56,188
Het gaat goed.
428
00:27:57,564 --> 00:27:59,107
Ik ben meteen gekomen.
429
00:28:00,942 --> 00:28:03,487
Mireya is hier. Kom binnen.
430
00:28:03,820 --> 00:28:05,780
Mooie bak, abuela.
431
00:28:05,947 --> 00:28:08,200
Typische Snoop Doggy Dogg-stijl.
432
00:28:08,408 --> 00:28:09,618
Met een open dak erbij?
433
00:28:14,247 --> 00:28:15,248
Ok� dan.
434
00:28:16,124 --> 00:28:17,167
Zie je later, jefe.
435
00:28:37,145 --> 00:28:39,272
Wanneer heb je voor het laatst gedoucht?
436
00:28:41,233 --> 00:28:42,400
Hoe heb je me gevonden?
437
00:28:42,901 --> 00:28:45,904
Ik doe mijn zusterlijke plicht.
Ik kom bij je kijken.
438
00:28:47,656 --> 00:28:49,950
Het gaat goed met me. Je kunt weer gaan.
439
00:28:50,867 --> 00:28:52,953
Ik weet dat je het moeilijk hebt...
440
00:28:53,078 --> 00:28:55,622
maar dit is niet goed
voor jou of voor de familie.
441
00:28:55,747 --> 00:28:59,000
Familie? Sinds wanneer
geef jij om familie?
442
00:28:59,793 --> 00:29:02,128
Als vader zijn afspraak
met Dublin niet nakomt...
443
00:29:02,254 --> 00:29:05,298
zijn we alles kwijt.
Alles wat ons verschuldigd is.
444
00:29:07,217 --> 00:29:08,843
Hoe kan jij dat weten?
445
00:29:10,929 --> 00:29:12,055
Heeft Doyle dat gezegd?
446
00:29:13,848 --> 00:29:14,891
Claud.
447
00:29:15,892 --> 00:29:18,144
Zeg niet dat je Brendan neukt
voor informatie.
448
00:29:18,270 --> 00:29:21,690
Ik doe alles om te krijgen wat ik wil.
- Hoor je wat je zegt?
449
00:29:21,815 --> 00:29:23,817
Ik doe wat gedaan moet worden.
450
00:29:24,025 --> 00:29:26,903
Ik ga vader helpen herbouwen
om ons te beschermen.
451
00:29:28,154 --> 00:29:30,490
Hij gaat je weer bespelen.
452
00:29:32,576 --> 00:29:33,994
Ik probeer je te beschermen.
453
00:29:34,119 --> 00:29:35,662
Van mij, van hun�
- Mij beschermen?
454
00:29:35,787 --> 00:29:37,330
Zoals je Gloria beschermde?
455
00:29:39,499 --> 00:29:41,293
Zelfs wegrennen kan je niet.
456
00:29:46,798 --> 00:29:47,799
Fuck jou, Claud.
457
00:29:50,969 --> 00:29:53,597
Daarom kunnen we niet samenwerken.
Je bent net zoals hij.
458
00:29:59,811 --> 00:30:02,480
Wie was die witte duivel, Miguel?
459
00:30:03,231 --> 00:30:04,733
Hij lijkt op een Servi�r.
460
00:30:06,109 --> 00:30:07,611
Iedereen is veilig, jefa.
461
00:30:07,861 --> 00:30:09,154
Daarom ben je toch hier?
462
00:30:10,280 --> 00:30:11,406
Antwoord me.
463
00:30:12,157 --> 00:30:13,157
Ga zitten.
464
00:30:19,623 --> 00:30:21,166
Zijn naam is Tommy Egan.
465
00:30:21,374 --> 00:30:23,710
Hij hoort nu bij CBI.
Hij levert goed werk.
466
00:30:25,170 --> 00:30:26,421
Maar maak je geen zorgen.
467
00:30:27,213 --> 00:30:29,716
Ik zal hem villen als een vis
voordat ik hem vertrouw.
468
00:30:33,511 --> 00:30:34,763
Ik hoop het, zoon.
469
00:30:36,640 --> 00:30:42,562
In zee gaan met die hond kan alles
wat we hebben opgebouwd verknallen.
470
00:30:47,108 --> 00:30:49,027
Hij heeft vandaag wel mijn leven gered.
471
00:30:49,194 --> 00:30:50,945
Maar je zou moeten afvragen waarom.
472
00:30:54,949 --> 00:30:58,620
De Servi�rs verstoren onze zaken.
We moeten ze hard en snel aanpakken.
473
00:31:01,665 --> 00:31:03,249
Regel een bijeenkomst met El Ch�.
474
00:31:04,000 --> 00:31:05,043
Aye.
475
00:31:05,669 --> 00:31:07,587
En houd die klootzak in de gaten.
476
00:31:09,005 --> 00:31:10,006
Aye.
477
00:31:11,508 --> 00:31:12,508
Heb je honger?
478
00:31:12,926 --> 00:31:13,927
Aye.
479
00:31:22,602 --> 00:31:23,602
Lori.
480
00:31:24,646 --> 00:31:28,733
Ik kom te laat, Stacy.
- Geef me vijf minuten.
481
00:31:28,983 --> 00:31:30,735
Je krijgt er twee.
- Ok�.
482
00:31:30,902 --> 00:31:34,114
Ik hoopte dat je vanwege je positie
bij het ministerie van Justitie...
483
00:31:34,239 --> 00:31:36,509
me kunt helpen met m'n verzoek
voor een speciale eenheid...
484
00:31:36,533 --> 00:31:38,993
om onze verdachte
uit NYC te onderzoeken, Tommy Egan.
485
00:31:40,578 --> 00:31:44,499
Ik kan niet zoveel doen.
- Ik snap niet waarom het is afgewezen.
486
00:31:44,666 --> 00:31:46,835
Komt dit door mijn probleem
met de politie?
487
00:31:46,960 --> 00:31:48,044
Dat helpt niet mee.
488
00:31:48,545 --> 00:31:51,005
De nieuwe minister van Justitie
heeft andere wensen.
489
00:31:51,131 --> 00:31:53,091
Waaronder het verstoren
van politiewerk niet valt.
490
00:31:53,174 --> 00:31:54,300
Wat? Wacht even.
491
00:31:54,509 --> 00:31:56,094
Hoe kan een speciale eenheid...
492
00:31:56,219 --> 00:31:59,806
die is opgericht om criminelen
uit te schakelen politiewerk verstoren?
493
00:32:00,014 --> 00:32:03,810
Omdat burgers het gevoel krijgen
dat zij zelf onder toezicht staan.
494
00:32:06,146 --> 00:32:07,355
Lori.
495
00:32:08,690 --> 00:32:11,651
Als Tommy Egan er echt bij betrokken is...
496
00:32:11,818 --> 00:32:14,446
kan dit onderzoek
de organisaties blootleggen...
497
00:32:14,612 --> 00:32:16,698
die deze stad al jarenlang bezighoudt.
498
00:32:16,865 --> 00:32:19,993
En het zou ons kunnen lijden
naar het Mexicaanse kartel.
499
00:32:26,332 --> 00:32:29,002
Als je bewijst dat Tommy Egan
verbonden is met het kartel...
500
00:32:29,294 --> 00:32:31,087
en de CPD je ondersteunt...
501
00:32:31,296 --> 00:32:34,549
kan ik de minister overtuigen
om je een speciale eenheid toe te kennen.
502
00:32:35,383 --> 00:32:36,843
Kan je daarvoor zorgen?
503
00:32:37,260 --> 00:32:41,347
De CPD zal dit niet steunen,
zeker niet met mijn betrokkenheid.
504
00:32:41,556 --> 00:32:44,225
Zonder hun medewerking
zal er niks van komen.
505
00:32:52,734 --> 00:32:53,902
Een, een, twee, drie.
506
00:32:55,862 --> 00:32:59,407
Die vent had 't lef om mij te confronteren
met iets waar hij zelf schuldig aan was.
507
00:32:59,657 --> 00:33:01,177
Vergeet niet om met je heup te leiden.
508
00:33:01,284 --> 00:33:03,203
Draai je heup en laat je hand volgen.
509
00:33:03,828 --> 00:33:07,415
Dan vraagt hij zich af waarom onze gasten
elke dag van groep wisselen.
510
00:33:07,832 --> 00:33:08,958
Wat is dat voor onzin?
511
00:33:09,459 --> 00:33:11,628
Ze willen niet voor sukkels werken.
512
00:33:11,836 --> 00:33:12,836
Let op je woorden.
513
00:33:16,090 --> 00:33:17,091
Je begreep me wel.
514
00:33:18,802 --> 00:33:20,345
Deze Treason situatie is verknald.
515
00:33:20,929 --> 00:33:22,096
En jouw man verliest.
516
00:33:29,354 --> 00:33:33,274
Miguel en de Servi�rs hebben ruzie,
we moeten ervan profiteren.
517
00:33:33,775 --> 00:33:36,486
Mijn reclasseringsambtenaar
zit me op de hielen.
518
00:33:36,986 --> 00:33:39,656
Als we iets gaan doen
moeten we een strak plan hebben.
519
00:33:39,781 --> 00:33:41,741
Toen ze dachten
dat ik buiten bewustzijn was...
520
00:33:41,950 --> 00:33:44,118
hoorde ik ze praten
over de overval van morgen.
521
00:33:44,369 --> 00:33:47,038
Weet je wat 290 is?
- Ja.
522
00:33:47,205 --> 00:33:48,957
Eisenhower is op de West-Side.
523
00:33:49,082 --> 00:33:52,418
Het is een openluchtmarkt
voor hero�ne en fentanyl.
524
00:33:54,295 --> 00:33:55,421
Dat is perfect.
525
00:33:56,214 --> 00:33:57,507
Dan zien ze ons niet aankomen.
526
00:33:58,591 --> 00:33:59,759
Wat wil je daarmee zeggen?
527
00:34:28,121 --> 00:34:30,415
Hoe gaat het, schat?
528
00:34:38,172 --> 00:34:39,382
Wil je feesten?
529
00:34:44,095 --> 00:34:45,513
Wat zit hierachter?
530
00:35:07,452 --> 00:35:08,703
Wil je een pijpbeurt?
531
00:35:09,495 --> 00:35:10,830
Wie wil dat niet?
532
00:35:25,428 --> 00:35:26,846
Wat doen jullie daar?
533
00:35:28,348 --> 00:35:29,974
Niet stoppen.
- Doe de deur open.
534
00:35:30,183 --> 00:35:31,517
Jullie zitten seks te hebben.
535
00:35:31,726 --> 00:35:32,852
Jullie zijn vies.
536
00:35:34,854 --> 00:35:35,980
Doe open.
537
00:35:36,773 --> 00:35:38,358
Ik ga de politie bellen.
538
00:35:41,653 --> 00:35:42,904
Ik doe wat ik wil...
539
00:35:43,321 --> 00:35:44,321
wanneer ik wil...
540
00:35:45,031 --> 00:35:47,408
met wie ik wil.
541
00:35:48,284 --> 00:35:49,285
Begrepen?
542
00:35:49,494 --> 00:35:51,746
Onze Vader die in de hemel zijt,
geheiligd zij uw naam.
543
00:35:51,913 --> 00:35:54,123
Bek dicht. Doe de kassa open.
544
00:35:54,958 --> 00:35:56,376
Schiet op. Haal hem leeg.
545
00:36:01,089 --> 00:36:03,132
Weet je wat? Geef haar 50.
546
00:36:48,636 --> 00:36:49,762
CHICAGO POLITIE
547
00:36:58,521 --> 00:37:00,982
Open het raam
en gooi de sleutels naar buiten.
548
00:37:08,156 --> 00:37:09,449
We kunnen erover praten.
549
00:37:09,699 --> 00:37:12,660
Stap langzaam uit en handen omhoog.
550
00:37:16,205 --> 00:37:17,248
Ok�.
551
00:37:19,542 --> 00:37:20,752
H�, jongens�
552
00:37:21,753 --> 00:37:23,254
Ik ben er zeker van...
553
00:37:24,422 --> 00:37:26,049
dat we hier gewoon over kunnen praten.
554
00:37:26,841 --> 00:37:28,009
Stop met bewegen.
555
00:37:28,468 --> 00:37:29,677
Weet je wie ik ben?
556
00:37:30,428 --> 00:37:32,597
Ik ben Victor Flynn verdomme.
557
00:37:34,140 --> 00:37:37,185
Jullie worden waarschijnlijk
door mijn familie betaald.
558
00:37:37,351 --> 00:37:39,479
Stop met bewegen, meneer.
559
00:37:41,773 --> 00:37:44,358
Wat kost het me
om ervoor te zorgen dat jullie oprotten?
560
00:37:46,444 --> 00:37:47,945
Taser.
561
00:38:14,180 --> 00:38:15,848
Vandaag vielen de Servi�rs ons aan.
562
00:38:17,308 --> 00:38:20,144
Geen slachtoffers,
maar ze hebben ons flink beschoten.
563
00:38:21,187 --> 00:38:23,606
We moeten wat doen.
We moeten Mirkovic uitschakelen.
564
00:38:23,773 --> 00:38:25,233
Dat kan niet.
565
00:38:25,650 --> 00:38:29,153
Ch�, als we niets doen, blijven ze komen.
566
00:38:29,570 --> 00:38:32,532
Op dit moment de strijd
met de Servi�rs aangaan...
567
00:38:32,782 --> 00:38:35,076
zou een belangrijke bron
voor mij vernietigen.
568
00:38:35,409 --> 00:38:38,037
Een bron die jouw mensen
niet kunnen vervangen.
569
00:38:41,124 --> 00:38:44,335
We zullen zwak lijken.
Ik kan dit niet aan me voorbij laten gaan.
570
00:38:45,378 --> 00:38:47,380
Dat kan je wel en dat zal je ook.
571
00:38:49,507 --> 00:38:51,050
Weet je wat ik niet leuk vind?
572
00:38:52,677 --> 00:38:56,222
Iemand die mijn beslissingen
in twijfel trekt...
573
00:38:56,347 --> 00:38:58,516
en met mijn geld rommelt.
574
00:39:00,143 --> 00:39:03,229
Als ik erachter kom dat je actie
hebt ondernomen tegen de Servi�rs...
575
00:39:03,354 --> 00:39:04,730
terwijl ik het verbood...
576
00:39:06,107 --> 00:39:08,192
neem ik die mooie zus van je mee.
577
00:39:08,985 --> 00:39:10,653
En doe ik met haar wat ik wil.
578
00:39:11,654 --> 00:39:12,905
En als ik klaar ben...
579
00:39:13,364 --> 00:39:14,574
neem ik haar mee naar Mexico...
580
00:39:15,199 --> 00:39:17,869
en laat ik mijn mannen hun beurt gaan.
581
00:39:18,494 --> 00:39:19,912
En als zij klaar zijn...
582
00:39:20,580 --> 00:39:23,207
snij ik haar mooie keeltje door...
583
00:39:24,041 --> 00:39:27,253
van oor tot oor.
584
00:39:28,588 --> 00:39:29,588
Begrepen?
585
00:39:31,174 --> 00:39:32,174
Aye.
586
00:39:32,842 --> 00:39:33,843
Alles.
587
00:39:53,112 --> 00:39:56,115
Er staat een buitenlander
op je te wachten.
588
00:39:58,492 --> 00:40:00,369
Hoor je me, J?
- Ja, ik hoor je.
589
00:40:02,788 --> 00:40:03,789
Laat hem binnen.
590
00:40:14,884 --> 00:40:17,637
Ik weet waarom je hier bent, ok�?
591
00:40:18,346 --> 00:40:20,681
Ik doe mijn best
om 't soepel te laten verlopen.
592
00:40:21,474 --> 00:40:24,477
Ik heb meer tijd nodig
om mijn broer uit te schakelen.
593
00:40:25,186 --> 00:40:27,063
Tot die tijd...
594
00:40:27,605 --> 00:40:29,440
zal jij blijven betalen.
595
00:40:30,107 --> 00:40:33,486
En die stoppen niet totdat we
eindelijk de Crimson Projecten krijgen.
596
00:40:40,117 --> 00:40:41,619
Pak het maar.
597
00:40:44,205 --> 00:40:45,206
Pak het aan.
598
00:41:02,556 --> 00:41:03,641
Ik zie je snel.
599
00:41:14,819 --> 00:41:16,362
Ik dacht dat dat voor Miguel was.
600
00:41:18,572 --> 00:41:19,782
Wat doen we nu?
601
00:41:27,873 --> 00:41:29,000
Diamond Sampson.
602
00:41:30,501 --> 00:41:32,753
Draai je om, handen op je rug.
603
00:41:33,212 --> 00:41:36,048
Heb ik wat fout gedaan?
- Geen vragen stellen.
604
00:41:36,966 --> 00:41:38,326
Kan dit niet op een andere manier?
605
00:41:44,640 --> 00:41:46,267
Verdomde Tommy en Diamond.
606
00:41:46,851 --> 00:41:48,436
Ze waren eerder bij Buddy dan ik.
607
00:41:49,270 --> 00:41:50,688
Nu hebben ze Gary opgepakt.
608
00:41:51,939 --> 00:41:53,065
Wat ga je doen?
609
00:41:55,651 --> 00:41:56,777
Ik weet het niet.
610
00:42:10,416 --> 00:42:11,709
Nee, Shanti.
611
00:42:11,834 --> 00:42:13,669
Ik accepteer geen liefdadigheid
meer van jou.
612
00:42:13,836 --> 00:42:16,547
Het is geen gift.
Dit is een lening, klootzak.
613
00:42:17,715 --> 00:42:19,050
Ik wed op jou.
614
00:42:19,759 --> 00:42:21,802
Jij wint, ik win.
615
00:42:22,303 --> 00:42:23,471
Zo simpel als dat.
616
00:42:32,480 --> 00:42:34,440
Ik ga niet koken, wat wil je eten?
617
00:42:35,191 --> 00:42:36,233
Jou.
618
00:42:38,819 --> 00:42:40,988
Eet smakelijk dan.
619
00:42:41,113 --> 00:42:42,740
Dit heb je verdiend.
620
00:42:44,241 --> 00:42:45,785
Ik hoop dat je honger hebt.
621
00:42:46,077 --> 00:42:49,080
CHICAGO POLITIEAFDELING 27E DISTRICT
622
00:42:56,045 --> 00:42:57,171
Hoe wist je waar ik was?
623
00:42:58,047 --> 00:43:00,424
Dat gebeurt er
als je met de naam Flynn strooit.
624
00:43:01,842 --> 00:43:03,177
Zal wel. Ik ga naar huis.
625
00:43:06,305 --> 00:43:07,640
Dit is onzin, Victor.
626
00:43:08,391 --> 00:43:09,642
Je ziet er niet uit.
627
00:43:10,184 --> 00:43:11,769
Je moet terug naar de familie komen.
628
00:43:13,729 --> 00:43:14,980
Zo makkelijk is het niet.
629
00:43:15,731 --> 00:43:16,941
Wat wil je?
630
00:43:18,609 --> 00:43:19,860
Een verontschuldiging?
631
00:43:20,319 --> 00:43:21,487
'Sorry'?
632
00:43:21,654 --> 00:43:22,947
Wil je dat horen?
633
00:43:24,156 --> 00:43:26,659
Het spijt me dat ik
een slechte vader ben geweest.
634
00:43:27,993 --> 00:43:29,036
En Gloria�
635
00:43:30,830 --> 00:43:31,956
Ik heb het verkloot.
636
00:43:33,124 --> 00:43:36,168
Ik kan 't nooit rechtzetten.
Of de pijn die je voelt wegnemen.
637
00:43:36,752 --> 00:43:40,214
Ik vertel je nu dat ik
je nodig heb, Victor.
638
00:43:41,257 --> 00:43:42,591
Ik heb niet lang meer te gaan.
639
00:43:44,427 --> 00:43:47,430
Je moet jezelf onder controle hebben,
je eigen nalatenschap hebben.
640
00:43:48,347 --> 00:43:49,347
Dat wil ik ook.
641
00:43:49,598 --> 00:43:50,598
Kom dan terug.
642
00:43:52,810 --> 00:43:53,936
Alleen als Claud weg is.
643
00:43:55,104 --> 00:43:56,897
Wat is er tussen jullie gebeurd?
644
00:43:57,064 --> 00:43:58,816
Ik doe dit niet samen met haar.
645
00:43:59,608 --> 00:44:00,985
Als je mij wilt, moet zij weg.
646
00:44:06,323 --> 00:44:07,324
Ok�.
647
00:44:08,534 --> 00:44:09,785
En al deze onzin?
648
00:44:10,870 --> 00:44:11,912
Ik zal dat oplossen.
649
00:44:14,748 --> 00:44:15,749
Kom op.
650
00:44:26,760 --> 00:44:28,846
Ik geniet van wat we hebben.
651
00:44:30,139 --> 00:44:32,933
Dat heb ik gemerkt.
652
00:44:33,434 --> 00:44:35,978
Je hebt die geluiden
nooit gemaakt in Southville.
653
00:44:37,855 --> 00:44:41,609
Jij deed in de gevangenis ook wat anders.
654
00:44:55,372 --> 00:44:56,707
Doe je dit nog steeds niet?
655
00:44:56,832 --> 00:44:58,042
Ik ben nog steeds mezelf.
656
00:45:02,755 --> 00:45:04,965
TOMMY: WE KUNNEN GAAN. 14:00 UUR.
657
00:45:08,552 --> 00:45:09,595
Klaar voor ronde twee?
658
00:45:10,596 --> 00:45:12,306
Ik moet naar mijn zaak.
659
00:45:12,556 --> 00:45:13,641
Ik spreek je later.
660
00:45:16,101 --> 00:45:17,394
Vuk, heb je een aansteker?
661
00:45:18,062 --> 00:45:19,605
Ik heb je de mijne al gegeven.
662
00:45:19,730 --> 00:45:23,108
Ben je hem nu al kwijt, eikel?
- Ik heb er een, Servische klootzak.
663
00:45:27,947 --> 00:45:28,948
Pak de lichamen.
664
00:45:33,202 --> 00:45:34,954
Onze eerste taak is voltooid.
665
00:45:39,959 --> 00:45:40,960
Laten we gaan.
666
00:45:41,126 --> 00:45:44,380
HVAC REPARATIE CHICAGO
667
00:46:08,529 --> 00:46:09,613
Zijn dat ze?
668
00:46:10,072 --> 00:46:11,407
Het moet een busje zijn.
669
00:46:14,451 --> 00:46:15,494
Iets klopt niet.
670
00:46:17,162 --> 00:46:18,205
Verdomme.
671
00:46:31,302 --> 00:46:32,886
We hebben buit gemaakt.
672
00:46:33,345 --> 00:46:34,555
Bingo.
673
00:46:49,653 --> 00:46:50,696
Tommy?
674
00:46:50,821 --> 00:46:52,573
Je weet wat er nu gebeurt, toch?
675
00:46:56,577 --> 00:46:57,620
Dat werkt ook.
676
00:46:58,078 --> 00:46:59,079
Ben je in orde?
677
00:47:02,124 --> 00:47:04,084
Heb je Vic mijn project gegeven?
678
00:47:04,293 --> 00:47:06,462
Wat is dit?
- Jezus.
679
00:47:07,046 --> 00:47:08,756
Neem een Xanax, meid.
680
00:47:09,214 --> 00:47:11,383
Hoe kun je hem belonen
voor een gewapende overval?
681
00:47:11,508 --> 00:47:14,887
Zo'n kleine zelfstandige nog wel.
- Weet je wat?
682
00:47:15,012 --> 00:47:19,016
Je broer heeft het moeilijk nu,
dus geef hem wat ruimte.
683
00:47:20,309 --> 00:47:24,396
Ik verdien dit, niet hij.
Hij heeft geeneens ballen.
684
00:47:25,064 --> 00:47:26,732
Nee, Claudia.
685
00:47:27,191 --> 00:47:29,485
Jij hebt geen ballen.
686
00:47:29,860 --> 00:47:33,572
Misschien ben je voor degene
met wie je in bed ligt wel de man.
687
00:47:35,032 --> 00:47:37,993
Maar je bent geen man
en zult dat ook nooit zijn.
688
00:47:41,747 --> 00:47:44,958
Geloof me, ik wil geen man zijn.
Ik wil wat van mij is.
689
00:47:46,168 --> 00:47:48,587
Ik vermoord verdomme
voor deze familie, voor jou.
690
00:47:48,754 --> 00:47:51,048
En je blijf me maar naaien.
691
00:47:54,009 --> 00:47:56,178
Dan had ik er maar niet
in moeten trappen, h�?
692
00:48:36,552 --> 00:48:39,012
Jefe, onze voorraad is weg.
693
00:48:52,025 --> 00:48:53,193
Servi�rs.
694
00:48:58,323 --> 00:49:00,409
Verdomde Servi�rs.
Ze hebben alles meegenomen.
695
00:49:01,744 --> 00:49:02,828
Ze gaan eraan.
696
00:49:03,412 --> 00:49:04,580
Ze gaan er verdomme aan.
697
00:49:05,664 --> 00:49:07,583
We hebben zojuist dynamiet aangestoken.
698
00:49:08,208 --> 00:49:09,501
Inderdaad.
699
00:49:11,503 --> 00:49:13,005
Stoort al dat doden je niet?
700
00:49:15,883 --> 00:49:16,967
Soms.
701
00:49:17,551 --> 00:49:19,178
Ik ben elke dag klaar om te sterven.
702
00:49:19,970 --> 00:49:21,513
We hebben hier voor getekend.
703
00:49:21,638 --> 00:49:23,998
En ik heb nooit iemand neergeschoten
die het niet verdiende.
704
00:49:24,516 --> 00:49:25,893
Maar is 't het waard?
705
00:49:26,310 --> 00:49:28,896
Wanneer we de top bereiken,
zal het de moeite waard zijn.
706
00:49:29,104 --> 00:49:30,397
Kijk eens aan.
707
00:49:30,814 --> 00:49:32,149
Het meesterplan.
708
00:49:32,816 --> 00:49:34,359
Wereldheerschappij.
709
00:49:34,485 --> 00:49:35,486
Uiteindelijk.
710
00:49:35,611 --> 00:49:37,905
Zal het kartel
ons zo makkelijk vertrouwen?
711
00:49:38,197 --> 00:49:40,741
Miguel zal ons niet
zomaar aan tafel uitnodigen.
712
00:49:41,408 --> 00:49:42,576
En Ch�...
713
00:49:43,160 --> 00:49:44,953
representeert het Estrada kartel.
714
00:49:45,496 --> 00:49:48,749
En hij is geen lafaard.
- Laat mij dat maar regelen.
715
00:49:49,458 --> 00:49:51,668
Nu laten we die klootzakken
tegen elkaar vechten...
716
00:49:51,794 --> 00:49:55,339
terwijl wij ons gebied uitbreiden
en onze zaak opbouwen.
717
00:49:55,839 --> 00:49:57,508
En als niemand kijkt...
718
00:49:57,841 --> 00:49:59,218
gaan we ervoor.
719
00:50:01,470 --> 00:50:03,889
We moeten bedenken
hoe we alles kunnen vervoeren.
720
00:50:06,266 --> 00:50:07,643
Ik ben je dankbaar, schat.
721
00:50:11,146 --> 00:50:13,273
Zonder jou had ik Miguel
nooit kunnen betalen.
722
00:50:14,858 --> 00:50:17,152
Ik wil niet door hem
aan het lijntje gehouden worden.
723
00:50:17,820 --> 00:50:19,112
Dat hoeft niet lang meer.
724
00:50:19,822 --> 00:50:22,366
Mijn team en gebied
zullen altijd voor je klaarstaan.
725
00:50:23,826 --> 00:50:25,244
Ik heb nog nooit meegemaakt...
726
00:50:25,994 --> 00:50:28,455
dat een meid voor me opkwam
zoals jij vandaag.
727
00:50:29,456 --> 00:50:31,750
Dan had je de verkeerde soort vrouwen.
728
00:50:32,793 --> 00:50:33,877
Je hebt geen ongelijk.
729
00:50:36,588 --> 00:50:38,715
Ik wil de sfeer niet verpesten, maar�
730
00:50:38,841 --> 00:50:40,801
Hoeft niet.
- Ik meen het, J.
731
00:50:43,595 --> 00:50:44,680
Wat is er?
732
00:50:46,682 --> 00:50:48,141
Je mensen vertrouwen je niet.
733
00:50:49,810 --> 00:50:51,186
Het is niet makkelijk...
734
00:50:52,354 --> 00:50:54,189
maar je moet je zaken op orde krijgen.
735
00:51:04,199 --> 00:51:06,076
Ik raakte de kluts kwijt zonder jou. Glo.
736
00:51:09,413 --> 00:51:11,832
Je zou me een pak slaag geven
als je hier was.
737
00:51:16,962 --> 00:51:19,673
Weet je nog toen je zei
hoe verkeerd het is...
738
00:51:19,798 --> 00:51:21,633
dat je van me houdt door mijn loyaliteit?
739
00:51:23,969 --> 00:51:24,969
Nou�
740
00:51:28,515 --> 00:51:33,478
Ik werk weer met mijn vader,
maar het is niet wat je denkt.
741
00:51:34,521 --> 00:51:36,690
Ik wilde je niet opnieuw laten denken...
742
00:51:37,608 --> 00:51:38,942
dat ik je weer teleurstelde.
743
00:51:39,735 --> 00:51:41,194
Mijn loyaliteit is aan jou.
744
00:51:41,820 --> 00:51:43,488
Ik had loyaal aan jou moeten zijn.
745
00:51:47,784 --> 00:51:49,786
Ik ga Walter van binnenuit neerhalen.
746
00:51:52,331 --> 00:51:56,084
Hij zou in een explosie ten onder
willen gaan, maar dat sta ik niet toe.
747
00:51:59,755 --> 00:52:03,050
Ik ga alles vernietigen wat hij
heeft opgebouwd en zijn hart eruit rukken.
748
00:52:08,096 --> 00:52:09,598
Want dat heeft hij bij mij gedaan.
749
00:52:23,528 --> 00:52:24,947
Fuck ketchup.
750
00:52:26,323 --> 00:52:27,658
Tisha, help me even.
751
00:52:28,325 --> 00:52:29,325
Dank je.
752
00:52:32,579 --> 00:52:33,914
Kom op, Roy.
753
00:52:34,957 --> 00:52:35,958
Kijk uit.
754
00:52:39,419 --> 00:52:40,420
Wat is dat nou?
755
00:52:43,256 --> 00:52:47,844
Help. Iemand.
756
00:52:47,970 --> 00:52:49,721
Word wakker, schatje.
757
00:52:49,888 --> 00:52:52,057
Mamma is hier. Word wakker.
758
00:52:52,224 --> 00:52:55,769
Help. Mijn baby.
759
00:53:03,360 --> 00:53:04,360
Alles in orde?
760
00:53:04,444 --> 00:53:05,988
COMMANDANT LARON PULLEY, ID BEVESTIGD
761
00:53:06,113 --> 00:53:07,614
Het lichaam is ge�dentificeerd.
762
00:53:08,991 --> 00:53:10,951
Mogelijk staat het op jouw radar. Chewy.
763
00:53:11,952 --> 00:53:14,830
CBI, toch?
- Hij hoort nu bij Treason.
764
00:53:15,455 --> 00:53:16,707
Is dat een nieuwe bende?
765
00:53:17,332 --> 00:53:19,418
CBI is opgesplitst.
766
00:53:20,544 --> 00:53:24,464
Zie je? Dit is waarom ik jouw kantoor
nodig heb voor de speciale eenheid.
767
00:53:24,798 --> 00:53:27,926
Je krijgt informatie van de straat
veel sneller te horen.
768
00:53:28,176 --> 00:53:31,096
Het kost mijn team een week
om achter zoiets te komen.
769
00:53:32,139 --> 00:53:35,225
Ga gewoon naar de commissaris.
- Dat heb ik gedaan.
770
00:53:35,600 --> 00:53:37,144
Hij gaat hier niet mee helpen.
771
00:53:38,353 --> 00:53:41,898
Tenzij je de commandant zover
kunt krijgen om bij hem te pleiten.
772
00:53:42,649 --> 00:53:43,775
Absoluut niet.
773
00:53:43,942 --> 00:53:44,985
Waarom niet?
774
00:53:45,152 --> 00:53:47,237
Ik wil niet
tussen jou en mijn baas zitten.
775
00:53:47,571 --> 00:53:48,947
Ik krijg al genoeg kritiek...
776
00:53:49,114 --> 00:53:51,742
dankzij jouw onderzoek
naar burgerrechten binnen het korps.
777
00:53:51,867 --> 00:53:54,119
Maar dit kan alle spelers
in de stad uitschakelen.
778
00:53:54,244 --> 00:53:55,404
Het kan het kartel neerhalen.
779
00:53:55,454 --> 00:53:56,913
Ik wil alleen dat CPD�
780
00:53:57,080 --> 00:53:59,499
Stace, je kunt het CPD
niet de oorlog verklaren...
781
00:53:59,750 --> 00:54:01,460
en een samenwerking verwachten.
782
00:54:02,252 --> 00:54:03,420
Ik doe daar niet aan mee.
783
00:54:06,298 --> 00:54:08,467
COMMANDANT LARON PULLEY, MOBIEL
784
00:54:10,844 --> 00:54:11,887
Ja.
785
00:54:15,140 --> 00:54:17,476
Ja. Ik ben er over tien minuten.
786
00:54:17,601 --> 00:54:19,561
Ok�.
- Wat is er aan de hand?
787
00:54:20,270 --> 00:54:21,521
Ik moet je naar huis brengen.
788
00:54:25,567 --> 00:54:28,195
Opnieuw bewijs van de strijd
van deze stad met vuurwapengeweld...
789
00:54:28,320 --> 00:54:30,113
Marcus, wat hebben we?
790
00:54:30,322 --> 00:54:33,742
Achtjarige Latisha Palmer.
Neergeschoten toen ze naar huis liep.
791
00:54:34,242 --> 00:54:36,078
Deze verdomde stad.
792
00:54:36,536 --> 00:54:38,080
Is de hoofdinspecteur onderweg?
793
00:54:38,455 --> 00:54:39,539
Hij is er al.
794
00:54:46,922 --> 00:54:50,550
PLAATS DELICT NIET BETREDEN
795
00:55:14,199 --> 00:55:16,743
Stace, ze hebben
een klein meisje vermoord.
796
00:55:17,119 --> 00:55:19,037
Hoofdinspecteur Bonds is hier nu.
797
00:55:19,621 --> 00:55:21,623
Het ziet er niet goed uit voor hem
of de afdeling.
798
00:55:23,750 --> 00:55:25,252
Je krijgt je speciale eenheid.
799
00:56:43,330 --> 00:56:45,290
Ondertiteld door: Dejan Kosanovic
57498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.