All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E02.GREAT.CONSEQUENCE.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,541 --> 00:00:29,417 Eerder in Force... 2 00:00:29,626 --> 00:00:31,670 Is hij al ge�dentificeerd? - Nog geen naam. 3 00:00:31,837 --> 00:00:32,879 Nu zijn vingerafdrukken. 4 00:00:36,258 --> 00:00:39,636 Ik zal degene die jou heeft vermoord laten boeten. Dat beloof ik. 5 00:00:39,803 --> 00:00:41,203 Jullie weten van mij en mijn broer. 6 00:00:41,304 --> 00:00:43,682 Elke CBI die loyaal is aan Jenard is een vijand. 7 00:00:43,890 --> 00:00:44,890 Fuck dat. 8 00:00:45,016 --> 00:00:46,142 Wil je de drugs of niet? 9 00:00:46,351 --> 00:00:47,352 Wie ben jij? 10 00:00:47,561 --> 00:00:49,145 Hij schikt zich wel. - Ik hoop 't. 11 00:00:49,271 --> 00:00:50,271 Wat wil je, Jenard? 12 00:00:50,564 --> 00:00:52,232 Ik zit krap met de nieuwe voorraad. 13 00:00:52,691 --> 00:00:54,359 Je betaalt me deze vrijdag. 14 00:00:54,568 --> 00:00:55,568 H�, Chewy. 15 00:00:55,652 --> 00:00:56,862 Met mij verdien je meer. 16 00:00:56,987 --> 00:00:58,071 Jij spreekt mijn taal. 17 00:00:58,238 --> 00:01:01,157 Ik ben Tyrone Reeves. Uw nieuwe reclasseringsambtenaar. 18 00:01:01,283 --> 00:01:02,409 Ik voer een strikt beleid. 19 00:01:02,701 --> 00:01:05,996 Mijn familie heeft je een bak geld en mannen gegeven. 20 00:01:06,288 --> 00:01:07,914 Dat is de prijs van oorlog. 21 00:01:08,039 --> 00:01:09,457 Dit is de prijs van vrede. 22 00:01:09,749 --> 00:01:10,792 Dat is een hoge prijs. 23 00:01:10,917 --> 00:01:13,712 Dit is onze plek. Praat met Jenard als je daar problemen mee hebt. 24 00:01:15,171 --> 00:01:16,756 Geef me mijn gebied terug. 25 00:01:17,007 --> 00:01:18,008 We zoeken Miguel. 26 00:01:18,133 --> 00:01:20,468 Je had me moeten laten weten dat je een vriend meebracht. 27 00:01:20,594 --> 00:01:21,761 Wacht daarachter, g�ero. 28 00:01:21,928 --> 00:01:23,972 Ik ben Tommy. - Dat interesseert me niet. 29 00:01:24,097 --> 00:01:26,257 Ik weet niet met wie je sprak, maar ik ben fatsoenlijk. 30 00:01:26,308 --> 00:01:28,518 Wil je dit niet? - Ik wil jou. 31 00:01:28,643 --> 00:01:30,687 De nep-Dahlia wordt al verkocht. 32 00:01:32,105 --> 00:01:33,607 Wat dacht je wel niet? 33 00:01:33,773 --> 00:01:34,773 Ik moest haar vermoorden. 34 00:01:34,900 --> 00:01:37,319 Deze afspraak werkt voor mij niet meer. 35 00:01:37,444 --> 00:01:39,070 Chewy werkt nu met Jenard. 36 00:01:39,321 --> 00:01:40,655 Verdomde lafaard. 37 00:01:40,947 --> 00:01:42,115 Hebben wij een probleem? 38 00:01:42,240 --> 00:01:43,700 Ik heb een probleem met jou. 39 00:01:43,825 --> 00:01:44,993 Gaan we het zo doen? 40 00:01:45,160 --> 00:01:46,369 Ja, zeker. 41 00:01:47,078 --> 00:01:48,914 STOP HET GEWELD 42 00:03:26,469 --> 00:03:30,265 Het slachtoffer heeft drie schotwonden, twee in de romp en ��n in het hoofd. 43 00:03:30,807 --> 00:03:34,352 Van dichtbij? - Ja. Geen tekenen van worsteling. 44 00:03:35,061 --> 00:03:38,440 Hij is 18 of 19, we proberen zijn identiteit te achterhalen. 45 00:03:38,565 --> 00:03:39,649 Montez Lee. 46 00:03:39,899 --> 00:03:41,109 Zijn bijnaam is Chewy. 47 00:03:41,985 --> 00:03:43,737 Bij welke bende hoort hij? 48 00:03:44,571 --> 00:03:46,448 Chicago Brothers Incorporated. 49 00:03:47,657 --> 00:03:50,160 En hij is een van de leiders. Dus dit... 50 00:03:51,536 --> 00:03:52,704 is een probleem. 51 00:03:54,789 --> 00:03:55,915 Zijn er getuigen? 52 00:03:57,125 --> 00:03:59,461 Nee, meneer. Niemand zegt wat. 53 00:04:00,211 --> 00:04:01,421 U weet hoe deze mensen zijn. 54 00:04:02,213 --> 00:04:03,506 Welke mensen, agent? 55 00:04:05,258 --> 00:04:07,677 Kom op, man. - Stapje terug. 56 00:04:07,927 --> 00:04:09,721 Hun stilte en afkeer tegenover ons... 57 00:04:10,263 --> 00:04:11,514 wordt een straatcode genoemd. 58 00:04:12,140 --> 00:04:14,350 Ik snap dat je het niet leuk vindt, maar respecteer het. 59 00:04:15,018 --> 00:04:17,687 Hoe eerder je weet hoe de straten werken... 60 00:04:17,896 --> 00:04:20,732 en er profijt uit kunt halen, des te beter je zult worden. 61 00:04:22,192 --> 00:04:24,444 Ga wat anders doen. 62 00:04:45,590 --> 00:04:46,716 Hoe gaat het? 63 00:04:47,717 --> 00:04:49,094 Ik ben geen klikspaan. 64 00:04:50,136 --> 00:04:53,014 Ik heb je nog niks gevraagd. - Je hebt een bepaalde blik. 65 00:04:53,306 --> 00:04:54,808 Ik zoek een vriend. 66 00:04:55,141 --> 00:04:57,310 Chicken Wing is geen klikspaan. 67 00:05:04,442 --> 00:05:06,277 Het zijn eenzijdige vriendschappen... 68 00:05:06,611 --> 00:05:08,238 die me in de problemen brengen. 69 00:05:09,447 --> 00:05:10,573 Ik geef zoveel... 70 00:05:11,574 --> 00:05:12,867 en de ander zo weinig. 71 00:05:13,993 --> 00:05:15,286 Het is een vicieuze cirkel. 72 00:05:18,248 --> 00:05:20,083 Chicken Wing is niet dom. 73 00:05:23,044 --> 00:05:24,504 Chewy was makkelijk over te halen. 74 00:05:24,838 --> 00:05:27,507 Is hij overgestapt van CBI? - Dat is het gerucht. 75 00:05:27,632 --> 00:05:28,632 Hij ging naar Treason. 76 00:05:29,551 --> 00:05:32,303 Dat vinden de jongens van CBI vast niet leuk. 77 00:05:34,013 --> 00:05:35,098 Dank je. 78 00:05:47,902 --> 00:05:49,028 Ja. 79 00:05:51,531 --> 00:05:52,531 Verdomme. - Mijn fout. 80 00:05:53,158 --> 00:05:54,492 Dit had ik niet verwacht. 81 00:05:55,785 --> 00:05:57,036 We moeten praten. 82 00:05:57,662 --> 00:05:58,788 Ik zie je later. 83 00:06:02,083 --> 00:06:04,085 Wat is er zo belangrijk? 84 00:06:04,627 --> 00:06:06,212 Die situatie met Chewy... 85 00:06:06,713 --> 00:06:07,713 is afgehandeld. 86 00:06:08,131 --> 00:06:10,341 En voordat je kritiek gaat leveren... 87 00:06:10,466 --> 00:06:11,593 het moest gebeuren. 88 00:06:11,801 --> 00:06:14,012 We hebben hierover gesproken, Tommy. 89 00:06:14,304 --> 00:06:16,806 Je kunt zoiets niet zonder mij doen. 90 00:06:17,015 --> 00:06:19,517 Begrijp je wat je hebt gedaan? - Ja. 91 00:06:19,642 --> 00:06:22,020 Ik heb een voorbeeld van hem gemaakt, zodat die anderen... 92 00:06:22,145 --> 00:06:24,063 op hun plaats vallen en daar blijven. 93 00:06:24,189 --> 00:06:29,235 Nee, je bent een oorlog begonnen met oneindig conflict. 94 00:06:30,069 --> 00:06:32,155 Dit is Chicago, er zijn hier gevolgen. 95 00:06:32,280 --> 00:06:33,740 Dit werkt beiden kanten op. 96 00:06:34,908 --> 00:06:37,785 Ik ben een drugsdealer die niet graag bespeeld word. 97 00:06:37,911 --> 00:06:40,121 Als we ons elkaar de rug blijven toekeren... 98 00:06:40,288 --> 00:06:43,875 denkt elke andere groep dat ze kunnen doen wat ze willen. 99 00:06:44,042 --> 00:06:46,252 Er zijn betere manieren om hiermee om te gaan. 100 00:06:46,461 --> 00:06:48,838 En als je dat niet kunt inzien, dan gaat dit niet werken. 101 00:06:49,047 --> 00:06:53,468 Waar heb je het in godsnaam over? Onze voorraad is weer leeg. 102 00:06:53,968 --> 00:06:57,347 En als ik al het geld zie dat daar in de kluis ligt... 103 00:06:57,513 --> 00:06:59,474 zou ik zeggen dat dit goed werkt. 104 00:06:59,724 --> 00:07:04,062 En dat is precies waar je je op moet concentreren, geld verdienen. 105 00:07:04,646 --> 00:07:08,316 Niet het conflict, niet de wraak en niet Liliana. 106 00:07:10,693 --> 00:07:12,362 We moeten dit slim aanpakken... 107 00:07:12,487 --> 00:07:15,615 anders zullen we niet in leven zijn om het geld uit te geven. 108 00:07:16,908 --> 00:07:19,953 Mijn oude partner zei dat altijd tegen me. 109 00:07:22,538 --> 00:07:24,582 Je hebt gelijk. Ik begrijp je. 110 00:07:26,918 --> 00:07:29,003 Maar die klootzak moest sterven. 111 00:07:35,843 --> 00:07:36,843 Ja. 112 00:07:37,095 --> 00:07:38,137 Luister. 113 00:07:48,731 --> 00:07:49,731 Chewy is dood. 114 00:07:50,942 --> 00:07:52,694 Verdomme, dat was mijn maat. 115 00:07:54,112 --> 00:07:55,488 Zit jouw broer hierachter? 116 00:07:55,822 --> 00:07:58,741 Nee, D is niet dom genoeg om zoiets te doen. 117 00:08:00,660 --> 00:08:03,705 Maar die klootzak Tommy wel. 118 00:08:03,830 --> 00:08:05,456 Die witte klootzak is er geweest. 119 00:08:05,873 --> 00:08:07,041 Oog om oog. 120 00:08:08,167 --> 00:08:09,877 Doe wat nodig is om hem af te maken. 121 00:08:11,296 --> 00:08:12,588 We doen dit meteen. 122 00:08:26,769 --> 00:08:27,895 Alles goed, Vic? 123 00:08:28,771 --> 00:08:33,318 Verdomme, Tommy. Volg je me? - Je volgen? Waar heb je het over? 124 00:08:33,651 --> 00:08:35,236 Je bent Waldo niet, klootzak. 125 00:08:36,154 --> 00:08:37,154 Hoe gaat het? 126 00:08:37,947 --> 00:08:39,073 Hoe ziet het eruit? 127 00:08:39,407 --> 00:08:43,036 Verschrikkelijk. Ik weet hoe het voelt. 128 00:08:46,039 --> 00:08:47,373 Ik heb het vaak meegemaakt. 129 00:08:49,167 --> 00:08:50,335 Laat me je wat vragen. 130 00:08:51,085 --> 00:08:53,838 Waarom werk je ondanks alles nog steeds voor je vader? 131 00:08:54,380 --> 00:08:55,381 Dat doe ik niet. 132 00:08:55,798 --> 00:08:57,633 Ben je aan hem ontsnapt? 133 00:08:57,925 --> 00:08:59,218 Claudia ook? 134 00:08:59,802 --> 00:09:01,054 Mijn zus is een kreng. 135 00:09:01,888 --> 00:09:03,556 Zij doet haar ding, ik het mijne. 136 00:09:03,765 --> 00:09:05,725 Je bent beter af zonder die klootzakken. 137 00:09:06,017 --> 00:09:08,770 Je begrijpt het niet. - Dat doe ik wel. 138 00:09:09,395 --> 00:09:10,897 Als er iets is wat ik weet... 139 00:09:11,022 --> 00:09:15,151 is dat sommige honden parasieten hebben en soms moet je die hond laten inslapen. 140 00:09:15,568 --> 00:09:16,694 Zelfs als het familie is. 141 00:09:18,446 --> 00:09:20,907 Wat bedoel je? - Dat weet je heel goed. 142 00:09:21,574 --> 00:09:22,974 Je zou voor jezelf kunnen beginnen. 143 00:09:23,368 --> 00:09:25,703 Of je komt voor CBI werken. 144 00:09:27,663 --> 00:09:30,625 Ik red me wel. Ik ga het zelf uitzoeken. 145 00:09:34,629 --> 00:09:38,257 Ik weet dat je niet bent gekomen voor een klus. Dus wat wil je? 146 00:09:41,594 --> 00:09:43,679 Je moet me vertellen wie Liliana heeft vermoord. 147 00:09:45,223 --> 00:09:46,474 Waarom zou ik dat weten? 148 00:09:47,016 --> 00:09:49,685 Ik weet dat het iemand van de Flynns was. 149 00:09:50,770 --> 00:09:52,063 Ik kan je niet helpen. 150 00:09:53,481 --> 00:09:54,524 Weet je het zeker? 151 00:09:55,566 --> 00:09:57,735 Omdat wanneer ik degene vind die dit gedaan heeft... 152 00:09:59,654 --> 00:10:01,239 en je weet dat ik ze zal vinden... 153 00:10:02,782 --> 00:10:06,119 ik ze ga begraven onder dat meer van jullie. 154 00:10:09,414 --> 00:10:10,957 Als ik wat hoor, laat ik het weten. 155 00:10:19,465 --> 00:10:21,634 Weet jij wat er met Dahlia is gebeurd? 156 00:10:22,051 --> 00:10:24,262 Nee, maar als ik iets hoor, laat ik het je weten. 157 00:10:31,602 --> 00:10:34,230 Paulie vertelt me dat je een zakelijke kans hebt. 158 00:10:34,689 --> 00:10:37,275 Een van onze opio�de batches is verkeerd verwerkt... 159 00:10:37,400 --> 00:10:40,903 en is volgens mijn onderzoekers veel te sterk geworden. 160 00:10:41,571 --> 00:10:46,242 Nu zit ik met 10.000 pillen en geen vooruitzicht op winst. 161 00:10:46,951 --> 00:10:48,327 En gezien jouw werkgebied... 162 00:10:50,329 --> 00:10:53,458 Moeten we een slechte batch verkopen? - Juist. 163 00:10:56,127 --> 00:10:57,670 En wat zijn de bijwerkingen? 164 00:10:58,588 --> 00:11:01,174 Naloxon zal hen niet redden bij een overdosis. 165 00:11:02,508 --> 00:11:04,469 We kunnen ze niet aan onze eigen mensen verkopen. 166 00:11:04,594 --> 00:11:06,137 Het kan me niet schelen aan wie... 167 00:11:06,262 --> 00:11:09,182 zolang wij ons geld krijgen en het ons niet in de problemen brengt. 168 00:11:13,644 --> 00:11:15,271 Maak je geen zorgen, Michael. 169 00:11:17,899 --> 00:11:19,275 Dat hoor ik graag. 170 00:11:20,693 --> 00:11:21,986 Laten we proosten. 171 00:11:22,820 --> 00:11:24,947 We kunnen ze in het zuiden verkopen. 172 00:11:25,656 --> 00:11:27,658 Je hebt hier wat hulp bij nodig, Walter. 173 00:11:27,783 --> 00:11:29,035 We hebben genoeg man. 174 00:11:29,368 --> 00:11:30,745 Maar jij hebt je kinderen niet. 175 00:11:31,120 --> 00:11:34,916 Je hebt ze nodig, vooral Vic, als je dit in het zuiden wil kunnen opzetten. 176 00:11:41,047 --> 00:11:42,131 Op meer geld... 177 00:11:43,716 --> 00:11:45,009 en meer macht. 178 00:11:45,218 --> 00:11:46,260 Proost. 179 00:11:47,345 --> 00:11:48,387 Sl�inte. 180 00:12:22,129 --> 00:12:24,549 Waar heb ik dit aan te danken? 181 00:12:31,764 --> 00:12:34,058 Je weet dat ik altijd wat voor je voelde, Brendan. 182 00:12:36,269 --> 00:12:37,603 Mooie poging, Claudia. 183 00:12:37,812 --> 00:12:39,605 Het was leuk... 184 00:12:40,690 --> 00:12:41,691 onverwacht. 185 00:12:43,734 --> 00:12:44,944 Maar stop met die onzin. 186 00:12:46,362 --> 00:12:47,530 Wat wil je van me? 187 00:12:48,656 --> 00:12:50,825 Ik wist dat je wat in ruil wilde. 188 00:12:51,742 --> 00:12:54,412 Ik moet weten welke deal mijn vader met Dublin heeft gesloten. 189 00:12:54,704 --> 00:12:55,871 Dat kan ik niet zeggen. 190 00:12:56,664 --> 00:12:57,748 Dat kan je wel... 191 00:12:59,917 --> 00:13:01,085 en dat zul je ook. 192 00:13:03,713 --> 00:13:06,716 Ik verwacht dat je wat voor me terug doet. 193 00:13:07,216 --> 00:13:08,467 Dat heb ik net gedaan. 194 00:13:08,968 --> 00:13:10,011 Twee keer. 195 00:13:11,512 --> 00:13:13,264 Geef jezelf niet zoveel credits. 196 00:13:13,889 --> 00:13:15,182 Ik deed al het werk. 197 00:13:20,605 --> 00:13:21,689 Luister. 198 00:13:22,982 --> 00:13:24,525 Als Walter niet verandert... 199 00:13:25,776 --> 00:13:27,361 en meer geld binnenhaalt... 200 00:13:27,486 --> 00:13:30,656 zal er geen Flynn-organisatie meer zijn om mee te concurreren. 201 00:13:33,242 --> 00:13:34,368 Kan Dublin dat doen? 202 00:13:35,453 --> 00:13:36,912 Ze hakken zijn kop eraf. 203 00:13:50,718 --> 00:13:52,970 Wat doe jij hier, verdomme? 204 00:13:53,971 --> 00:13:55,264 Ik kom voor mijn broer. 205 00:14:05,858 --> 00:14:06,858 Heb je verloren? 206 00:14:07,443 --> 00:14:08,569 Ik moet met J praten. 207 00:14:08,736 --> 00:14:10,154 Dan weet je wat je moet doen. 208 00:14:17,244 --> 00:14:18,704 Rechterheup. 209 00:14:21,207 --> 00:14:22,208 Ga je gang. 210 00:14:25,086 --> 00:14:26,629 En vertel je vriend... 211 00:14:26,796 --> 00:14:29,965 dat ik een vol magazijn voor hem heb, rechtstreeks van Lil K. 212 00:14:34,095 --> 00:14:35,179 J. 213 00:14:36,931 --> 00:14:38,307 Wat doe je hier? 214 00:14:40,935 --> 00:14:42,937 Ik stop je voor je nog iets doms doet. 215 00:14:44,980 --> 00:14:46,816 Hou toch op. 216 00:14:47,191 --> 00:14:49,819 Als je actie onderneemt tegen Tommy vanwege Chewy... 217 00:14:50,027 --> 00:14:51,821 kan ik hem niet meer tegenhouden. 218 00:14:52,113 --> 00:14:54,115 Denk je dat ik bang ben voor Tommy? 219 00:14:54,865 --> 00:14:55,866 Dat zou je moeten zijn. 220 00:14:56,951 --> 00:14:58,494 Het heet zakendoen. 221 00:14:58,828 --> 00:15:00,579 Was dat het ook toen je Blaxton... 222 00:15:00,705 --> 00:15:02,873 naar de kapper stuurde om je broer te pakken? 223 00:15:03,416 --> 00:15:06,293 Of toen je op Tommy schoot, maar zijn neefje raakte? 224 00:15:06,711 --> 00:15:07,837 Was dat zakendoen? 225 00:15:08,796 --> 00:15:11,966 Op een dag zul je beseffen dat je mij had moeten kiezen. 226 00:15:13,134 --> 00:15:14,885 En niet die verdomde blanke. 227 00:15:15,010 --> 00:15:16,470 Ik kies voor het geld. 228 00:15:17,638 --> 00:15:19,390 Bloedvergieten is duur. 229 00:15:19,515 --> 00:15:22,935 Zei je dat ook toen je de Servi�rs mijn kant op stuurde? 230 00:15:23,602 --> 00:15:26,564 Want ik snap er niks meer van. Ik dacht dat we het daarover eens waren. 231 00:15:27,565 --> 00:15:29,066 Dat is jouw probleem. 232 00:15:29,650 --> 00:15:32,778 Je wilt iedereen de schuld geven van je eigen rotzooi. 233 00:15:33,195 --> 00:15:34,363 Jij hebt die deal gesloten. 234 00:15:36,073 --> 00:15:37,408 Je bent een volwassen man. 235 00:15:38,617 --> 00:15:42,705 Maar begin geen oorlog waarin je geen kans hebt om te winnen. 236 00:15:57,470 --> 00:16:00,723 Ik had niet verwacht dat jij zo vroeg zou beginnen. 237 00:16:02,975 --> 00:16:07,354 Je wilt nu vast niet over het familiebedrijf praten... 238 00:16:07,563 --> 00:16:09,982 maar ik wil je de opties vertellen. 239 00:16:10,107 --> 00:16:11,108 Mijn opties? 240 00:16:12,234 --> 00:16:13,319 Zoals? 241 00:16:13,652 --> 00:16:14,820 Met jou samenwerken? 242 00:16:15,654 --> 00:16:17,698 Wachten tot je me weer naait? 243 00:16:20,242 --> 00:16:23,954 De dag van onze uitbreiding is aangebroken. 244 00:16:28,793 --> 00:16:31,253 We gaan onze pillen in het zuiden verkopen. 245 00:16:32,963 --> 00:16:35,591 Door de breuk van CBI� Van wat ik gehoord heb... 246 00:16:35,800 --> 00:16:37,760 doen Tommy en Diamond het beter dan wij. 247 00:16:38,761 --> 00:16:41,096 Ja, maar Jenard zijn zaken lopen niet. 248 00:16:41,889 --> 00:16:45,810 Er is een gat in de markt en wij gaan het opvullen met onze pillen. 249 00:16:46,811 --> 00:16:48,896 Zo komen we weer op het juiste spoor terecht. 250 00:16:50,147 --> 00:16:51,732 De meeste mensen daar... 251 00:16:52,983 --> 00:16:54,985 slikken opio�den als snoepjes� 252 00:16:55,236 --> 00:16:56,320 Niet doen. 253 00:16:58,447 --> 00:17:02,493 Waarom probeer je niet je hoofd uit je verdomde reet te halen... 254 00:17:02,993 --> 00:17:04,370 en het hele plaatje te zien? 255 00:17:06,372 --> 00:17:07,498 Vraag maar aan Claudia. 256 00:17:10,960 --> 00:17:14,380 Als ik met je zus zou willen werken, zou ik met haar praten. 257 00:17:15,506 --> 00:17:16,632 Dat zal wel. 258 00:17:17,424 --> 00:17:19,134 Ik denk dat zij geschikter is. 259 00:17:20,094 --> 00:17:21,887 Bovendien zit zij achter Dahlia. 260 00:17:23,138 --> 00:17:25,015 Ze werkt met Tommy om het te lanceren. 261 00:17:26,600 --> 00:17:27,643 Laat haar je helpen. 262 00:17:31,564 --> 00:17:32,606 Nee. 263 00:17:33,566 --> 00:17:35,234 Ik heb andere plannen voor haar. 264 00:17:35,776 --> 00:17:39,280 Vertel me dan eens. Waarom moeten wij samenwerken? 265 00:17:41,115 --> 00:17:42,575 Is dat niet duidelijk? 266 00:17:43,492 --> 00:17:44,743 Je bent mijn zoon. 267 00:17:45,077 --> 00:17:47,997 Mijn bloed stroomt door dit hart. 268 00:17:48,581 --> 00:17:51,292 Begrijp je wat dat betekent? - Jij begrijpt het niet. 269 00:17:52,376 --> 00:17:55,462 Denk je nou echt dat Tommy, Jenard en Diamond... 270 00:17:55,588 --> 00:17:58,549 ons op hun terrein laten alsof het 1925 is... 271 00:17:58,674 --> 00:18:01,260 zodat je jezelf tot koning van het zuiden kan kronen? 272 00:18:01,886 --> 00:18:05,264 Wanneer ik de Flynn-vlag plant over het gebied van Jenard... 273 00:18:05,514 --> 00:18:08,726 zullen zijn mensen als vliegen ��n voor ��n vallen. 274 00:18:10,477 --> 00:18:11,979 En dan schakel ik Egan uit... 275 00:18:12,146 --> 00:18:14,815 en die jongen van 'm. - Je hebt alles uitgevogeld, niet? 276 00:18:15,816 --> 00:18:16,942 Wil je oorlog? 277 00:18:18,402 --> 00:18:19,445 Je hebt mij niet nodig. 278 00:18:20,529 --> 00:18:21,822 Je hebt een pion nodig... 279 00:18:22,364 --> 00:18:23,490 en dat ben ik niet. 280 00:18:36,337 --> 00:18:38,589 Hoeveel klanten zitten er per maand in die stoel? 281 00:18:38,923 --> 00:18:40,591 Ik heb mijn vaste klanten. 282 00:18:41,008 --> 00:18:42,092 Zoals wie? 283 00:18:42,301 --> 00:18:44,011 Ik zie alleen jou daar. 284 00:18:44,136 --> 00:18:45,387 Ik heb al bezoekers... 285 00:18:45,512 --> 00:18:47,765 sinds jij nog rondliep in natte luierbroekjes. 286 00:18:48,140 --> 00:18:49,808 Ik ben een institutie. 287 00:18:50,059 --> 00:18:51,685 Zo oud ben je wel. 288 00:18:54,104 --> 00:18:56,982 Mr Sampson. - Neem plaats. Ik ben zo bij u. 289 00:18:57,399 --> 00:18:59,985 Neem je tijd. Ik ga nergens heen. 290 00:19:00,319 --> 00:19:01,487 Mr Reeves. 291 00:19:04,281 --> 00:19:05,866 Ik zie je volgende week, broer. 292 00:19:09,453 --> 00:19:10,913 Mooi stekje heb je hier. 293 00:19:11,789 --> 00:19:13,791 Ik zie dat je hebt gerenoveerd. 294 00:19:13,999 --> 00:19:16,293 Een beetje. - Is het altijd zo druk hier? 295 00:19:16,669 --> 00:19:17,962 Ja, de zaken gaan goed. 296 00:19:18,170 --> 00:19:20,089 Hoe laat ging je vanmorgen open? - 7:00 uur... 297 00:19:20,339 --> 00:19:21,340 zoals het bordje zegt. 298 00:19:23,008 --> 00:19:24,134 Excuseer me. 299 00:19:24,635 --> 00:19:26,053 Ik heb een afspraak om 12:00 uur. 300 00:19:26,387 --> 00:19:28,097 Ik ben zo bij je. - Nee. 301 00:19:28,263 --> 00:19:30,849 Ik kan niet te laat komen voor mijn vergadering. 302 00:19:30,975 --> 00:19:32,726 Ik kan daarvoor zorgen, Eminem. 303 00:19:35,062 --> 00:19:37,022 Dat heb ik nog nooit eerder gehoord. 304 00:19:37,523 --> 00:19:38,941 Het is goed zo, vadertje. 305 00:19:39,525 --> 00:19:42,111 Zoals je kunt zien moet ik een klant behandelen. 306 00:19:42,319 --> 00:19:43,362 Correctie. 307 00:19:43,696 --> 00:19:45,739 Je moet een urinemonster afleveren. 308 00:19:51,954 --> 00:19:53,080 Goed, hoor. 309 00:20:05,718 --> 00:20:07,078 WE MOETEN PRATEN. NU IN DE WINKEL. 310 00:20:07,177 --> 00:20:08,177 GA ZELF NAAR DE WINKEL. 311 00:20:20,274 --> 00:20:22,317 H�, dus... 312 00:20:22,568 --> 00:20:24,611 We moeten een pauze inlassen met dat Tommy-gedoe. 313 00:20:25,320 --> 00:20:26,488 Waar heb je het over? 314 00:20:26,613 --> 00:20:28,323 Ik ga daar geen pauze voor inlassen� 315 00:20:28,449 --> 00:20:30,409 Je hebt gehoord wat ik zei. 316 00:20:31,410 --> 00:20:34,955 Jullie weten dat ik die klootzak dood wilde sinds het begin, toch? 317 00:20:35,080 --> 00:20:36,999 Maar nu is het niet het juiste moment. 318 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Dus dat is het? 319 00:20:38,250 --> 00:20:41,170 Hij heeft een van ons vermoord en dat moet ik accepteren? 320 00:20:41,628 --> 00:20:45,174 Er vallen doden, we hebben geen geld. Die Servi�rs wachten op voorraad. 321 00:20:45,299 --> 00:20:50,387 Miguel zit me op de hielen. Tommy Egan is nu niet de prioriteit. 322 00:20:50,512 --> 00:20:51,805 Geld verdienen wel. 323 00:20:52,139 --> 00:20:56,727 Jullie ongehoorzame klootzakken moeten een stap terugnemen. 324 00:20:57,728 --> 00:20:59,646 Ik zeg het als jullie actie moeten ondernemen. 325 00:21:01,440 --> 00:21:02,775 Rot op, man. 326 00:21:13,327 --> 00:21:14,536 Weet je het zeker, J? 327 00:21:17,998 --> 00:21:19,041 Ik zoek het wel uit. 328 00:21:24,004 --> 00:21:26,381 MIGUEL: MORGEN. 09:00 UUR. KOM NIET TE LAAT. 329 00:21:30,344 --> 00:21:31,345 Verdomme. 330 00:21:51,824 --> 00:21:53,784 Je moeder zou van dit uitzicht genieten. 331 00:21:55,869 --> 00:21:56,870 Wat wil je? 332 00:22:00,874 --> 00:22:01,917 Je zou blij moeten zijn. 333 00:22:02,459 --> 00:22:04,795 Ik heb eindelijk een zakelijke kans voor je. 334 00:22:05,420 --> 00:22:06,421 Echt? 335 00:22:06,880 --> 00:22:09,091 Ik wil dat jij mijn volgende farmaceutische deal leidt... 336 00:22:09,675 --> 00:22:11,677 waarbij we opio�den naar het zuiden vervoeren. 337 00:22:12,136 --> 00:22:14,638 Je hebt me nog nooit zo'n kans gegeven. Waarom nu? 338 00:22:18,559 --> 00:22:20,018 Ik heb met je broer gepraat... 339 00:22:21,061 --> 00:22:23,301 en hij heeft me alles verteld over je Dahlia-experiment. 340 00:22:24,731 --> 00:22:25,941 En je bent niet boos? 341 00:22:27,734 --> 00:22:28,819 Nee. 342 00:22:30,154 --> 00:22:31,488 Want nu ben je voorbereid. 343 00:22:31,613 --> 00:22:34,867 En ik wil jou voorop hebben voor deze deal. 344 00:22:35,701 --> 00:22:36,994 Geen gezeik meer. 345 00:22:38,036 --> 00:22:40,330 Ik wil dat je de zaken op jouw manier regelt. 346 00:22:40,998 --> 00:22:43,208 Is Vic weer te dronken om te functioneren? 347 00:22:44,543 --> 00:22:45,836 Ik ga niet tegen je liegen. 348 00:22:47,004 --> 00:22:49,590 Ik wilde Victor hier ook bij betrekken. De familie� 349 00:22:49,715 --> 00:22:52,676 We hebben niks aan hem. Hij is in de war. 350 00:22:53,051 --> 00:22:54,428 Je moet met hem praten. 351 00:22:54,636 --> 00:22:56,096 Hij is gekwetst. - Hij is niet klaar. 352 00:22:56,221 --> 00:22:58,056 Hij moet om Gloria rouwen. 353 00:22:58,640 --> 00:22:59,766 Hij heeft zijn zus nodig. 354 00:23:05,105 --> 00:23:06,148 Ik zal met 'm praten. 355 00:23:07,024 --> 00:23:08,025 Goed. 356 00:23:14,573 --> 00:23:15,949 Geen blanken toegestaan. 357 00:23:17,242 --> 00:23:19,203 Gelukkig zijn de jongens in de tas groen. 358 00:23:19,578 --> 00:23:20,579 Tommy Egan. 359 00:23:21,872 --> 00:23:24,082 Hoe weet je mijn naam? - Chico. 360 00:23:24,458 --> 00:23:25,792 Julio's jongen uit Queens. 361 00:23:26,710 --> 00:23:27,710 Hij zegt: 'Alles goed?' 362 00:23:28,045 --> 00:23:29,045 Ja? 363 00:23:32,341 --> 00:23:33,383 Alles goed, baas? 364 00:23:33,550 --> 00:23:35,010 Ik heb wat kleins voor je. 365 00:24:14,800 --> 00:24:16,134 Zorg dat niemand hierheen komt. 366 00:24:20,514 --> 00:24:21,556 Breng hem naar binnen. 367 00:24:25,185 --> 00:24:26,436 Sta op. 368 00:24:28,730 --> 00:24:32,276 CONNECTIE: ONBEKEND NAAM: TOMMY EGAN STATUS: ACTIEF 369 00:24:32,943 --> 00:24:33,944 Dank je. 370 00:24:36,488 --> 00:24:39,908 Er is geen speciale eenheid. Ik heb zojuist gebeld. 371 00:24:40,033 --> 00:24:41,576 Het is niet goedgekeurd. - Wat? 372 00:24:41,743 --> 00:24:44,997 Hoe moeten we Egan uitschakelen zonder een verenigd front? 373 00:24:45,622 --> 00:24:46,999 Alsof ze willen bewijzen... 374 00:24:47,124 --> 00:24:48,875 dat Chicago dit wel kan. - Juist. 375 00:24:49,293 --> 00:24:50,853 Zal ik m'n vriend bij de burgemeester bellen? 376 00:24:50,877 --> 00:24:51,878 Dank je. 377 00:24:52,170 --> 00:24:53,714 Ik regel het wel. - Weet je het zeker? 378 00:24:54,423 --> 00:24:58,093 De burgemeester kan een goed woordje doen. - Ik heb mijn eigen connecties in D.C. 379 00:24:58,593 --> 00:24:59,928 Ik zei dat ik het wel regelde. 380 00:25:13,942 --> 00:25:15,777 Die klootzakken zullen terugkomen. 381 00:25:17,029 --> 00:25:18,238 Misschien vanavond. 382 00:25:18,363 --> 00:25:22,117 Ze weten dat we hen zullen verwachten. Ze zullen voorbereid zijn. 383 00:25:22,492 --> 00:25:23,952 Die blanke is gestoord. 384 00:25:24,578 --> 00:25:26,079 Hij heeft alles in New York verloren. 385 00:25:26,413 --> 00:25:28,498 Zijn meisje, zijn vriend, zijn zaak� 386 00:25:29,041 --> 00:25:32,294 Een man die niets te verliezen heeft en niets om voor te leven? 387 00:25:32,794 --> 00:25:34,338 Zo iemand kan gevaarlijk zijn. 388 00:25:34,880 --> 00:25:35,964 Maar ook waardevol. 389 00:25:43,972 --> 00:25:45,098 Alles klaar, primo? 390 00:25:45,265 --> 00:25:46,391 De overdracht is morgen. 391 00:25:46,558 --> 00:25:49,144 De bestelwagen zal op Kedzie onder 290 staan, om 14:00 uur. 392 00:25:51,063 --> 00:25:52,105 Goed. 393 00:25:59,988 --> 00:26:01,907 Ik zei dat je binnenkort zou sterven. 394 00:26:02,366 --> 00:26:03,700 Waar heb je het over? 395 00:26:04,576 --> 00:26:07,412 Ik deed dit alleen maar om jou weer te zien. 396 00:26:08,038 --> 00:26:11,249 Zelfs als je pijn hebt weet je te flirten. 397 00:26:11,375 --> 00:26:12,501 Ik heb geen pijn. 398 00:26:15,003 --> 00:26:16,171 Dat heb je wel. 399 00:26:18,215 --> 00:26:19,383 Je hebt mooie ogen. 400 00:26:22,511 --> 00:26:23,804 Jij ook. 401 00:26:28,642 --> 00:26:33,313 Ik ga dit niet met jou doen. - Waar heb je het over? Wat doen? 402 00:26:33,438 --> 00:26:36,066 Ik zeg alleen dat je er als een engel uitziet. 403 00:26:38,693 --> 00:26:40,821 Als je wist wat goed voor je was... 404 00:26:42,280 --> 00:26:44,866 zou je ver bij me vandaan blijven. 405 00:26:45,867 --> 00:26:46,868 Geloof me. 406 00:26:49,121 --> 00:26:51,581 Het komt goed met je. 407 00:26:52,082 --> 00:26:55,127 Tenminste deze keer. - Wat jij zegt, dokter. 408 00:26:57,087 --> 00:26:58,088 Voorzichtig, g�ero. 409 00:26:58,839 --> 00:27:00,090 Dit is geen New York. 410 00:27:00,924 --> 00:27:02,134 Ben je klaar? 411 00:27:03,593 --> 00:27:04,719 Ja, hij is van jou. 412 00:27:06,346 --> 00:27:07,346 We gaan, Egan. 413 00:27:07,431 --> 00:27:09,307 Ik kom eraan. 414 00:27:09,683 --> 00:27:11,059 Die Servi�rs gaan boeten. 415 00:27:12,102 --> 00:27:13,979 Je hulp is niet onopgemerkt gebleven. 416 00:27:14,438 --> 00:27:18,108 Onze situatie met de Servi�rs is ge�scaleerd. 417 00:27:18,817 --> 00:27:19,943 Door het gebied? 418 00:27:21,027 --> 00:27:22,487 Alles in deze stad. 419 00:27:22,988 --> 00:27:24,823 Ik merk het. 420 00:27:25,157 --> 00:27:29,035 Eerder had jouw vriend het over Julio uit New York. 421 00:27:29,161 --> 00:27:30,454 Hoe weten jullie wie dat is? 422 00:27:31,496 --> 00:27:32,789 Ik zie alles, g�ero. 423 00:27:33,540 --> 00:27:34,541 Ok�. 424 00:27:47,762 --> 00:27:48,763 Oma. 425 00:27:49,306 --> 00:27:51,349 Wat doe je hier? Het is niet veilig. 426 00:27:52,100 --> 00:27:53,393 Hoe gaat het, Miguelito? 427 00:27:54,769 --> 00:27:56,188 Het gaat goed. 428 00:27:57,564 --> 00:27:59,107 Ik ben meteen gekomen. 429 00:28:00,942 --> 00:28:03,487 Mireya is hier. Kom binnen. 430 00:28:03,820 --> 00:28:05,780 Mooie bak, abuela. 431 00:28:05,947 --> 00:28:08,200 Typische Snoop Doggy Dogg-stijl. 432 00:28:08,408 --> 00:28:09,618 Met een open dak erbij? 433 00:28:14,247 --> 00:28:15,248 Ok� dan. 434 00:28:16,124 --> 00:28:17,167 Zie je later, jefe. 435 00:28:37,145 --> 00:28:39,272 Wanneer heb je voor het laatst gedoucht? 436 00:28:41,233 --> 00:28:42,400 Hoe heb je me gevonden? 437 00:28:42,901 --> 00:28:45,904 Ik doe mijn zusterlijke plicht. Ik kom bij je kijken. 438 00:28:47,656 --> 00:28:49,950 Het gaat goed met me. Je kunt weer gaan. 439 00:28:50,867 --> 00:28:52,953 Ik weet dat je het moeilijk hebt... 440 00:28:53,078 --> 00:28:55,622 maar dit is niet goed voor jou of voor de familie. 441 00:28:55,747 --> 00:28:59,000 Familie? Sinds wanneer geef jij om familie? 442 00:28:59,793 --> 00:29:02,128 Als vader zijn afspraak met Dublin niet nakomt... 443 00:29:02,254 --> 00:29:05,298 zijn we alles kwijt. Alles wat ons verschuldigd is. 444 00:29:07,217 --> 00:29:08,843 Hoe kan jij dat weten? 445 00:29:10,929 --> 00:29:12,055 Heeft Doyle dat gezegd? 446 00:29:13,848 --> 00:29:14,891 Claud. 447 00:29:15,892 --> 00:29:18,144 Zeg niet dat je Brendan neukt voor informatie. 448 00:29:18,270 --> 00:29:21,690 Ik doe alles om te krijgen wat ik wil. - Hoor je wat je zegt? 449 00:29:21,815 --> 00:29:23,817 Ik doe wat gedaan moet worden. 450 00:29:24,025 --> 00:29:26,903 Ik ga vader helpen herbouwen om ons te beschermen. 451 00:29:28,154 --> 00:29:30,490 Hij gaat je weer bespelen. 452 00:29:32,576 --> 00:29:33,994 Ik probeer je te beschermen. 453 00:29:34,119 --> 00:29:35,662 Van mij, van hun� - Mij beschermen? 454 00:29:35,787 --> 00:29:37,330 Zoals je Gloria beschermde? 455 00:29:39,499 --> 00:29:41,293 Zelfs wegrennen kan je niet. 456 00:29:46,798 --> 00:29:47,799 Fuck jou, Claud. 457 00:29:50,969 --> 00:29:53,597 Daarom kunnen we niet samenwerken. Je bent net zoals hij. 458 00:29:59,811 --> 00:30:02,480 Wie was die witte duivel, Miguel? 459 00:30:03,231 --> 00:30:04,733 Hij lijkt op een Servi�r. 460 00:30:06,109 --> 00:30:07,611 Iedereen is veilig, jefa. 461 00:30:07,861 --> 00:30:09,154 Daarom ben je toch hier? 462 00:30:10,280 --> 00:30:11,406 Antwoord me. 463 00:30:12,157 --> 00:30:13,157 Ga zitten. 464 00:30:19,623 --> 00:30:21,166 Zijn naam is Tommy Egan. 465 00:30:21,374 --> 00:30:23,710 Hij hoort nu bij CBI. Hij levert goed werk. 466 00:30:25,170 --> 00:30:26,421 Maar maak je geen zorgen. 467 00:30:27,213 --> 00:30:29,716 Ik zal hem villen als een vis voordat ik hem vertrouw. 468 00:30:33,511 --> 00:30:34,763 Ik hoop het, zoon. 469 00:30:36,640 --> 00:30:42,562 In zee gaan met die hond kan alles wat we hebben opgebouwd verknallen. 470 00:30:47,108 --> 00:30:49,027 Hij heeft vandaag wel mijn leven gered. 471 00:30:49,194 --> 00:30:50,945 Maar je zou moeten afvragen waarom. 472 00:30:54,949 --> 00:30:58,620 De Servi�rs verstoren onze zaken. We moeten ze hard en snel aanpakken. 473 00:31:01,665 --> 00:31:03,249 Regel een bijeenkomst met El Ch�. 474 00:31:04,000 --> 00:31:05,043 Aye. 475 00:31:05,669 --> 00:31:07,587 En houd die klootzak in de gaten. 476 00:31:09,005 --> 00:31:10,006 Aye. 477 00:31:11,508 --> 00:31:12,508 Heb je honger? 478 00:31:12,926 --> 00:31:13,927 Aye. 479 00:31:22,602 --> 00:31:23,602 Lori. 480 00:31:24,646 --> 00:31:28,733 Ik kom te laat, Stacy. - Geef me vijf minuten. 481 00:31:28,983 --> 00:31:30,735 Je krijgt er twee. - Ok�. 482 00:31:30,902 --> 00:31:34,114 Ik hoopte dat je vanwege je positie bij het ministerie van Justitie... 483 00:31:34,239 --> 00:31:36,509 me kunt helpen met m'n verzoek voor een speciale eenheid... 484 00:31:36,533 --> 00:31:38,993 om onze verdachte uit NYC te onderzoeken, Tommy Egan. 485 00:31:40,578 --> 00:31:44,499 Ik kan niet zoveel doen. - Ik snap niet waarom het is afgewezen. 486 00:31:44,666 --> 00:31:46,835 Komt dit door mijn probleem met de politie? 487 00:31:46,960 --> 00:31:48,044 Dat helpt niet mee. 488 00:31:48,545 --> 00:31:51,005 De nieuwe minister van Justitie heeft andere wensen. 489 00:31:51,131 --> 00:31:53,091 Waaronder het verstoren van politiewerk niet valt. 490 00:31:53,174 --> 00:31:54,300 Wat? Wacht even. 491 00:31:54,509 --> 00:31:56,094 Hoe kan een speciale eenheid... 492 00:31:56,219 --> 00:31:59,806 die is opgericht om criminelen uit te schakelen politiewerk verstoren? 493 00:32:00,014 --> 00:32:03,810 Omdat burgers het gevoel krijgen dat zij zelf onder toezicht staan. 494 00:32:06,146 --> 00:32:07,355 Lori. 495 00:32:08,690 --> 00:32:11,651 Als Tommy Egan er echt bij betrokken is... 496 00:32:11,818 --> 00:32:14,446 kan dit onderzoek de organisaties blootleggen... 497 00:32:14,612 --> 00:32:16,698 die deze stad al jarenlang bezighoudt. 498 00:32:16,865 --> 00:32:19,993 En het zou ons kunnen lijden naar het Mexicaanse kartel. 499 00:32:26,332 --> 00:32:29,002 Als je bewijst dat Tommy Egan verbonden is met het kartel... 500 00:32:29,294 --> 00:32:31,087 en de CPD je ondersteunt... 501 00:32:31,296 --> 00:32:34,549 kan ik de minister overtuigen om je een speciale eenheid toe te kennen. 502 00:32:35,383 --> 00:32:36,843 Kan je daarvoor zorgen? 503 00:32:37,260 --> 00:32:41,347 De CPD zal dit niet steunen, zeker niet met mijn betrokkenheid. 504 00:32:41,556 --> 00:32:44,225 Zonder hun medewerking zal er niks van komen. 505 00:32:52,734 --> 00:32:53,902 Een, een, twee, drie. 506 00:32:55,862 --> 00:32:59,407 Die vent had 't lef om mij te confronteren met iets waar hij zelf schuldig aan was. 507 00:32:59,657 --> 00:33:01,177 Vergeet niet om met je heup te leiden. 508 00:33:01,284 --> 00:33:03,203 Draai je heup en laat je hand volgen. 509 00:33:03,828 --> 00:33:07,415 Dan vraagt hij zich af waarom onze gasten elke dag van groep wisselen. 510 00:33:07,832 --> 00:33:08,958 Wat is dat voor onzin? 511 00:33:09,459 --> 00:33:11,628 Ze willen niet voor sukkels werken. 512 00:33:11,836 --> 00:33:12,836 Let op je woorden. 513 00:33:16,090 --> 00:33:17,091 Je begreep me wel. 514 00:33:18,802 --> 00:33:20,345 Deze Treason situatie is verknald. 515 00:33:20,929 --> 00:33:22,096 En jouw man verliest. 516 00:33:29,354 --> 00:33:33,274 Miguel en de Servi�rs hebben ruzie, we moeten ervan profiteren. 517 00:33:33,775 --> 00:33:36,486 Mijn reclasseringsambtenaar zit me op de hielen. 518 00:33:36,986 --> 00:33:39,656 Als we iets gaan doen moeten we een strak plan hebben. 519 00:33:39,781 --> 00:33:41,741 Toen ze dachten dat ik buiten bewustzijn was... 520 00:33:41,950 --> 00:33:44,118 hoorde ik ze praten over de overval van morgen. 521 00:33:44,369 --> 00:33:47,038 Weet je wat 290 is? - Ja. 522 00:33:47,205 --> 00:33:48,957 Eisenhower is op de West-Side. 523 00:33:49,082 --> 00:33:52,418 Het is een openluchtmarkt voor hero�ne en fentanyl. 524 00:33:54,295 --> 00:33:55,421 Dat is perfect. 525 00:33:56,214 --> 00:33:57,507 Dan zien ze ons niet aankomen. 526 00:33:58,591 --> 00:33:59,759 Wat wil je daarmee zeggen? 527 00:34:28,121 --> 00:34:30,415 Hoe gaat het, schat? 528 00:34:38,172 --> 00:34:39,382 Wil je feesten? 529 00:34:44,095 --> 00:34:45,513 Wat zit hierachter? 530 00:35:07,452 --> 00:35:08,703 Wil je een pijpbeurt? 531 00:35:09,495 --> 00:35:10,830 Wie wil dat niet? 532 00:35:25,428 --> 00:35:26,846 Wat doen jullie daar? 533 00:35:28,348 --> 00:35:29,974 Niet stoppen. - Doe de deur open. 534 00:35:30,183 --> 00:35:31,517 Jullie zitten seks te hebben. 535 00:35:31,726 --> 00:35:32,852 Jullie zijn vies. 536 00:35:34,854 --> 00:35:35,980 Doe open. 537 00:35:36,773 --> 00:35:38,358 Ik ga de politie bellen. 538 00:35:41,653 --> 00:35:42,904 Ik doe wat ik wil... 539 00:35:43,321 --> 00:35:44,321 wanneer ik wil... 540 00:35:45,031 --> 00:35:47,408 met wie ik wil. 541 00:35:48,284 --> 00:35:49,285 Begrepen? 542 00:35:49,494 --> 00:35:51,746 Onze Vader die in de hemel zijt, geheiligd zij uw naam. 543 00:35:51,913 --> 00:35:54,123 Bek dicht. Doe de kassa open. 544 00:35:54,958 --> 00:35:56,376 Schiet op. Haal hem leeg. 545 00:36:01,089 --> 00:36:03,132 Weet je wat? Geef haar 50. 546 00:36:48,636 --> 00:36:49,762 CHICAGO POLITIE 547 00:36:58,521 --> 00:37:00,982 Open het raam en gooi de sleutels naar buiten. 548 00:37:08,156 --> 00:37:09,449 We kunnen erover praten. 549 00:37:09,699 --> 00:37:12,660 Stap langzaam uit en handen omhoog. 550 00:37:16,205 --> 00:37:17,248 Ok�. 551 00:37:19,542 --> 00:37:20,752 H�, jongens� 552 00:37:21,753 --> 00:37:23,254 Ik ben er zeker van... 553 00:37:24,422 --> 00:37:26,049 dat we hier gewoon over kunnen praten. 554 00:37:26,841 --> 00:37:28,009 Stop met bewegen. 555 00:37:28,468 --> 00:37:29,677 Weet je wie ik ben? 556 00:37:30,428 --> 00:37:32,597 Ik ben Victor Flynn verdomme. 557 00:37:34,140 --> 00:37:37,185 Jullie worden waarschijnlijk door mijn familie betaald. 558 00:37:37,351 --> 00:37:39,479 Stop met bewegen, meneer. 559 00:37:41,773 --> 00:37:44,358 Wat kost het me om ervoor te zorgen dat jullie oprotten? 560 00:37:46,444 --> 00:37:47,945 Taser. 561 00:38:14,180 --> 00:38:15,848 Vandaag vielen de Servi�rs ons aan. 562 00:38:17,308 --> 00:38:20,144 Geen slachtoffers, maar ze hebben ons flink beschoten. 563 00:38:21,187 --> 00:38:23,606 We moeten wat doen. We moeten Mirkovic uitschakelen. 564 00:38:23,773 --> 00:38:25,233 Dat kan niet. 565 00:38:25,650 --> 00:38:29,153 Ch�, als we niets doen, blijven ze komen. 566 00:38:29,570 --> 00:38:32,532 Op dit moment de strijd met de Servi�rs aangaan... 567 00:38:32,782 --> 00:38:35,076 zou een belangrijke bron voor mij vernietigen. 568 00:38:35,409 --> 00:38:38,037 Een bron die jouw mensen niet kunnen vervangen. 569 00:38:41,124 --> 00:38:44,335 We zullen zwak lijken. Ik kan dit niet aan me voorbij laten gaan. 570 00:38:45,378 --> 00:38:47,380 Dat kan je wel en dat zal je ook. 571 00:38:49,507 --> 00:38:51,050 Weet je wat ik niet leuk vind? 572 00:38:52,677 --> 00:38:56,222 Iemand die mijn beslissingen in twijfel trekt... 573 00:38:56,347 --> 00:38:58,516 en met mijn geld rommelt. 574 00:39:00,143 --> 00:39:03,229 Als ik erachter kom dat je actie hebt ondernomen tegen de Servi�rs... 575 00:39:03,354 --> 00:39:04,730 terwijl ik het verbood... 576 00:39:06,107 --> 00:39:08,192 neem ik die mooie zus van je mee. 577 00:39:08,985 --> 00:39:10,653 En doe ik met haar wat ik wil. 578 00:39:11,654 --> 00:39:12,905 En als ik klaar ben... 579 00:39:13,364 --> 00:39:14,574 neem ik haar mee naar Mexico... 580 00:39:15,199 --> 00:39:17,869 en laat ik mijn mannen hun beurt gaan. 581 00:39:18,494 --> 00:39:19,912 En als zij klaar zijn... 582 00:39:20,580 --> 00:39:23,207 snij ik haar mooie keeltje door... 583 00:39:24,041 --> 00:39:27,253 van oor tot oor. 584 00:39:28,588 --> 00:39:29,588 Begrepen? 585 00:39:31,174 --> 00:39:32,174 Aye. 586 00:39:32,842 --> 00:39:33,843 Alles. 587 00:39:53,112 --> 00:39:56,115 Er staat een buitenlander op je te wachten. 588 00:39:58,492 --> 00:40:00,369 Hoor je me, J? - Ja, ik hoor je. 589 00:40:02,788 --> 00:40:03,789 Laat hem binnen. 590 00:40:14,884 --> 00:40:17,637 Ik weet waarom je hier bent, ok�? 591 00:40:18,346 --> 00:40:20,681 Ik doe mijn best om 't soepel te laten verlopen. 592 00:40:21,474 --> 00:40:24,477 Ik heb meer tijd nodig om mijn broer uit te schakelen. 593 00:40:25,186 --> 00:40:27,063 Tot die tijd... 594 00:40:27,605 --> 00:40:29,440 zal jij blijven betalen. 595 00:40:30,107 --> 00:40:33,486 En die stoppen niet totdat we eindelijk de Crimson Projecten krijgen. 596 00:40:40,117 --> 00:40:41,619 Pak het maar. 597 00:40:44,205 --> 00:40:45,206 Pak het aan. 598 00:41:02,556 --> 00:41:03,641 Ik zie je snel. 599 00:41:14,819 --> 00:41:16,362 Ik dacht dat dat voor Miguel was. 600 00:41:18,572 --> 00:41:19,782 Wat doen we nu? 601 00:41:27,873 --> 00:41:29,000 Diamond Sampson. 602 00:41:30,501 --> 00:41:32,753 Draai je om, handen op je rug. 603 00:41:33,212 --> 00:41:36,048 Heb ik wat fout gedaan? - Geen vragen stellen. 604 00:41:36,966 --> 00:41:38,326 Kan dit niet op een andere manier? 605 00:41:44,640 --> 00:41:46,267 Verdomde Tommy en Diamond. 606 00:41:46,851 --> 00:41:48,436 Ze waren eerder bij Buddy dan ik. 607 00:41:49,270 --> 00:41:50,688 Nu hebben ze Gary opgepakt. 608 00:41:51,939 --> 00:41:53,065 Wat ga je doen? 609 00:41:55,651 --> 00:41:56,777 Ik weet het niet. 610 00:42:10,416 --> 00:42:11,709 Nee, Shanti. 611 00:42:11,834 --> 00:42:13,669 Ik accepteer geen liefdadigheid meer van jou. 612 00:42:13,836 --> 00:42:16,547 Het is geen gift. Dit is een lening, klootzak. 613 00:42:17,715 --> 00:42:19,050 Ik wed op jou. 614 00:42:19,759 --> 00:42:21,802 Jij wint, ik win. 615 00:42:22,303 --> 00:42:23,471 Zo simpel als dat. 616 00:42:32,480 --> 00:42:34,440 Ik ga niet koken, wat wil je eten? 617 00:42:35,191 --> 00:42:36,233 Jou. 618 00:42:38,819 --> 00:42:40,988 Eet smakelijk dan. 619 00:42:41,113 --> 00:42:42,740 Dit heb je verdiend. 620 00:42:44,241 --> 00:42:45,785 Ik hoop dat je honger hebt. 621 00:42:46,077 --> 00:42:49,080 CHICAGO POLITIEAFDELING 27E DISTRICT 622 00:42:56,045 --> 00:42:57,171 Hoe wist je waar ik was? 623 00:42:58,047 --> 00:43:00,424 Dat gebeurt er als je met de naam Flynn strooit. 624 00:43:01,842 --> 00:43:03,177 Zal wel. Ik ga naar huis. 625 00:43:06,305 --> 00:43:07,640 Dit is onzin, Victor. 626 00:43:08,391 --> 00:43:09,642 Je ziet er niet uit. 627 00:43:10,184 --> 00:43:11,769 Je moet terug naar de familie komen. 628 00:43:13,729 --> 00:43:14,980 Zo makkelijk is het niet. 629 00:43:15,731 --> 00:43:16,941 Wat wil je? 630 00:43:18,609 --> 00:43:19,860 Een verontschuldiging? 631 00:43:20,319 --> 00:43:21,487 'Sorry'? 632 00:43:21,654 --> 00:43:22,947 Wil je dat horen? 633 00:43:24,156 --> 00:43:26,659 Het spijt me dat ik een slechte vader ben geweest. 634 00:43:27,993 --> 00:43:29,036 En Gloria� 635 00:43:30,830 --> 00:43:31,956 Ik heb het verkloot. 636 00:43:33,124 --> 00:43:36,168 Ik kan 't nooit rechtzetten. Of de pijn die je voelt wegnemen. 637 00:43:36,752 --> 00:43:40,214 Ik vertel je nu dat ik je nodig heb, Victor. 638 00:43:41,257 --> 00:43:42,591 Ik heb niet lang meer te gaan. 639 00:43:44,427 --> 00:43:47,430 Je moet jezelf onder controle hebben, je eigen nalatenschap hebben. 640 00:43:48,347 --> 00:43:49,347 Dat wil ik ook. 641 00:43:49,598 --> 00:43:50,598 Kom dan terug. 642 00:43:52,810 --> 00:43:53,936 Alleen als Claud weg is. 643 00:43:55,104 --> 00:43:56,897 Wat is er tussen jullie gebeurd? 644 00:43:57,064 --> 00:43:58,816 Ik doe dit niet samen met haar. 645 00:43:59,608 --> 00:44:00,985 Als je mij wilt, moet zij weg. 646 00:44:06,323 --> 00:44:07,324 Ok�. 647 00:44:08,534 --> 00:44:09,785 En al deze onzin? 648 00:44:10,870 --> 00:44:11,912 Ik zal dat oplossen. 649 00:44:14,748 --> 00:44:15,749 Kom op. 650 00:44:26,760 --> 00:44:28,846 Ik geniet van wat we hebben. 651 00:44:30,139 --> 00:44:32,933 Dat heb ik gemerkt. 652 00:44:33,434 --> 00:44:35,978 Je hebt die geluiden nooit gemaakt in Southville. 653 00:44:37,855 --> 00:44:41,609 Jij deed in de gevangenis ook wat anders. 654 00:44:55,372 --> 00:44:56,707 Doe je dit nog steeds niet? 655 00:44:56,832 --> 00:44:58,042 Ik ben nog steeds mezelf. 656 00:45:02,755 --> 00:45:04,965 TOMMY: WE KUNNEN GAAN. 14:00 UUR. 657 00:45:08,552 --> 00:45:09,595 Klaar voor ronde twee? 658 00:45:10,596 --> 00:45:12,306 Ik moet naar mijn zaak. 659 00:45:12,556 --> 00:45:13,641 Ik spreek je later. 660 00:45:16,101 --> 00:45:17,394 Vuk, heb je een aansteker? 661 00:45:18,062 --> 00:45:19,605 Ik heb je de mijne al gegeven. 662 00:45:19,730 --> 00:45:23,108 Ben je hem nu al kwijt, eikel? - Ik heb er een, Servische klootzak. 663 00:45:27,947 --> 00:45:28,948 Pak de lichamen. 664 00:45:33,202 --> 00:45:34,954 Onze eerste taak is voltooid. 665 00:45:39,959 --> 00:45:40,960 Laten we gaan. 666 00:45:41,126 --> 00:45:44,380 HVAC REPARATIE CHICAGO 667 00:46:08,529 --> 00:46:09,613 Zijn dat ze? 668 00:46:10,072 --> 00:46:11,407 Het moet een busje zijn. 669 00:46:14,451 --> 00:46:15,494 Iets klopt niet. 670 00:46:17,162 --> 00:46:18,205 Verdomme. 671 00:46:31,302 --> 00:46:32,886 We hebben buit gemaakt. 672 00:46:33,345 --> 00:46:34,555 Bingo. 673 00:46:49,653 --> 00:46:50,696 Tommy? 674 00:46:50,821 --> 00:46:52,573 Je weet wat er nu gebeurt, toch? 675 00:46:56,577 --> 00:46:57,620 Dat werkt ook. 676 00:46:58,078 --> 00:46:59,079 Ben je in orde? 677 00:47:02,124 --> 00:47:04,084 Heb je Vic mijn project gegeven? 678 00:47:04,293 --> 00:47:06,462 Wat is dit? - Jezus. 679 00:47:07,046 --> 00:47:08,756 Neem een Xanax, meid. 680 00:47:09,214 --> 00:47:11,383 Hoe kun je hem belonen voor een gewapende overval? 681 00:47:11,508 --> 00:47:14,887 Zo'n kleine zelfstandige nog wel. - Weet je wat? 682 00:47:15,012 --> 00:47:19,016 Je broer heeft het moeilijk nu, dus geef hem wat ruimte. 683 00:47:20,309 --> 00:47:24,396 Ik verdien dit, niet hij. Hij heeft geeneens ballen. 684 00:47:25,064 --> 00:47:26,732 Nee, Claudia. 685 00:47:27,191 --> 00:47:29,485 Jij hebt geen ballen. 686 00:47:29,860 --> 00:47:33,572 Misschien ben je voor degene met wie je in bed ligt wel de man. 687 00:47:35,032 --> 00:47:37,993 Maar je bent geen man en zult dat ook nooit zijn. 688 00:47:41,747 --> 00:47:44,958 Geloof me, ik wil geen man zijn. Ik wil wat van mij is. 689 00:47:46,168 --> 00:47:48,587 Ik vermoord verdomme voor deze familie, voor jou. 690 00:47:48,754 --> 00:47:51,048 En je blijf me maar naaien. 691 00:47:54,009 --> 00:47:56,178 Dan had ik er maar niet in moeten trappen, h�? 692 00:48:36,552 --> 00:48:39,012 Jefe, onze voorraad is weg. 693 00:48:52,025 --> 00:48:53,193 Servi�rs. 694 00:48:58,323 --> 00:49:00,409 Verdomde Servi�rs. Ze hebben alles meegenomen. 695 00:49:01,744 --> 00:49:02,828 Ze gaan eraan. 696 00:49:03,412 --> 00:49:04,580 Ze gaan er verdomme aan. 697 00:49:05,664 --> 00:49:07,583 We hebben zojuist dynamiet aangestoken. 698 00:49:08,208 --> 00:49:09,501 Inderdaad. 699 00:49:11,503 --> 00:49:13,005 Stoort al dat doden je niet? 700 00:49:15,883 --> 00:49:16,967 Soms. 701 00:49:17,551 --> 00:49:19,178 Ik ben elke dag klaar om te sterven. 702 00:49:19,970 --> 00:49:21,513 We hebben hier voor getekend. 703 00:49:21,638 --> 00:49:23,998 En ik heb nooit iemand neergeschoten die het niet verdiende. 704 00:49:24,516 --> 00:49:25,893 Maar is 't het waard? 705 00:49:26,310 --> 00:49:28,896 Wanneer we de top bereiken, zal het de moeite waard zijn. 706 00:49:29,104 --> 00:49:30,397 Kijk eens aan. 707 00:49:30,814 --> 00:49:32,149 Het meesterplan. 708 00:49:32,816 --> 00:49:34,359 Wereldheerschappij. 709 00:49:34,485 --> 00:49:35,486 Uiteindelijk. 710 00:49:35,611 --> 00:49:37,905 Zal het kartel ons zo makkelijk vertrouwen? 711 00:49:38,197 --> 00:49:40,741 Miguel zal ons niet zomaar aan tafel uitnodigen. 712 00:49:41,408 --> 00:49:42,576 En Ch�... 713 00:49:43,160 --> 00:49:44,953 representeert het Estrada kartel. 714 00:49:45,496 --> 00:49:48,749 En hij is geen lafaard. - Laat mij dat maar regelen. 715 00:49:49,458 --> 00:49:51,668 Nu laten we die klootzakken tegen elkaar vechten... 716 00:49:51,794 --> 00:49:55,339 terwijl wij ons gebied uitbreiden en onze zaak opbouwen. 717 00:49:55,839 --> 00:49:57,508 En als niemand kijkt... 718 00:49:57,841 --> 00:49:59,218 gaan we ervoor. 719 00:50:01,470 --> 00:50:03,889 We moeten bedenken hoe we alles kunnen vervoeren. 720 00:50:06,266 --> 00:50:07,643 Ik ben je dankbaar, schat. 721 00:50:11,146 --> 00:50:13,273 Zonder jou had ik Miguel nooit kunnen betalen. 722 00:50:14,858 --> 00:50:17,152 Ik wil niet door hem aan het lijntje gehouden worden. 723 00:50:17,820 --> 00:50:19,112 Dat hoeft niet lang meer. 724 00:50:19,822 --> 00:50:22,366 Mijn team en gebied zullen altijd voor je klaarstaan. 725 00:50:23,826 --> 00:50:25,244 Ik heb nog nooit meegemaakt... 726 00:50:25,994 --> 00:50:28,455 dat een meid voor me opkwam zoals jij vandaag. 727 00:50:29,456 --> 00:50:31,750 Dan had je de verkeerde soort vrouwen. 728 00:50:32,793 --> 00:50:33,877 Je hebt geen ongelijk. 729 00:50:36,588 --> 00:50:38,715 Ik wil de sfeer niet verpesten, maar� 730 00:50:38,841 --> 00:50:40,801 Hoeft niet. - Ik meen het, J. 731 00:50:43,595 --> 00:50:44,680 Wat is er? 732 00:50:46,682 --> 00:50:48,141 Je mensen vertrouwen je niet. 733 00:50:49,810 --> 00:50:51,186 Het is niet makkelijk... 734 00:50:52,354 --> 00:50:54,189 maar je moet je zaken op orde krijgen. 735 00:51:04,199 --> 00:51:06,076 Ik raakte de kluts kwijt zonder jou. Glo. 736 00:51:09,413 --> 00:51:11,832 Je zou me een pak slaag geven als je hier was. 737 00:51:16,962 --> 00:51:19,673 Weet je nog toen je zei hoe verkeerd het is... 738 00:51:19,798 --> 00:51:21,633 dat je van me houdt door mijn loyaliteit? 739 00:51:23,969 --> 00:51:24,969 Nou� 740 00:51:28,515 --> 00:51:33,478 Ik werk weer met mijn vader, maar het is niet wat je denkt. 741 00:51:34,521 --> 00:51:36,690 Ik wilde je niet opnieuw laten denken... 742 00:51:37,608 --> 00:51:38,942 dat ik je weer teleurstelde. 743 00:51:39,735 --> 00:51:41,194 Mijn loyaliteit is aan jou. 744 00:51:41,820 --> 00:51:43,488 Ik had loyaal aan jou moeten zijn. 745 00:51:47,784 --> 00:51:49,786 Ik ga Walter van binnenuit neerhalen. 746 00:51:52,331 --> 00:51:56,084 Hij zou in een explosie ten onder willen gaan, maar dat sta ik niet toe. 747 00:51:59,755 --> 00:52:03,050 Ik ga alles vernietigen wat hij heeft opgebouwd en zijn hart eruit rukken. 748 00:52:08,096 --> 00:52:09,598 Want dat heeft hij bij mij gedaan. 749 00:52:23,528 --> 00:52:24,947 Fuck ketchup. 750 00:52:26,323 --> 00:52:27,658 Tisha, help me even. 751 00:52:28,325 --> 00:52:29,325 Dank je. 752 00:52:32,579 --> 00:52:33,914 Kom op, Roy. 753 00:52:34,957 --> 00:52:35,958 Kijk uit. 754 00:52:39,419 --> 00:52:40,420 Wat is dat nou? 755 00:52:43,256 --> 00:52:47,844 Help. Iemand. 756 00:52:47,970 --> 00:52:49,721 Word wakker, schatje. 757 00:52:49,888 --> 00:52:52,057 Mamma is hier. Word wakker. 758 00:52:52,224 --> 00:52:55,769 Help. Mijn baby. 759 00:53:03,360 --> 00:53:04,360 Alles in orde? 760 00:53:04,444 --> 00:53:05,988 COMMANDANT LARON PULLEY, ID BEVESTIGD 761 00:53:06,113 --> 00:53:07,614 Het lichaam is ge�dentificeerd. 762 00:53:08,991 --> 00:53:10,951 Mogelijk staat het op jouw radar. Chewy. 763 00:53:11,952 --> 00:53:14,830 CBI, toch? - Hij hoort nu bij Treason. 764 00:53:15,455 --> 00:53:16,707 Is dat een nieuwe bende? 765 00:53:17,332 --> 00:53:19,418 CBI is opgesplitst. 766 00:53:20,544 --> 00:53:24,464 Zie je? Dit is waarom ik jouw kantoor nodig heb voor de speciale eenheid. 767 00:53:24,798 --> 00:53:27,926 Je krijgt informatie van de straat veel sneller te horen. 768 00:53:28,176 --> 00:53:31,096 Het kost mijn team een week om achter zoiets te komen. 769 00:53:32,139 --> 00:53:35,225 Ga gewoon naar de commissaris. - Dat heb ik gedaan. 770 00:53:35,600 --> 00:53:37,144 Hij gaat hier niet mee helpen. 771 00:53:38,353 --> 00:53:41,898 Tenzij je de commandant zover kunt krijgen om bij hem te pleiten. 772 00:53:42,649 --> 00:53:43,775 Absoluut niet. 773 00:53:43,942 --> 00:53:44,985 Waarom niet? 774 00:53:45,152 --> 00:53:47,237 Ik wil niet tussen jou en mijn baas zitten. 775 00:53:47,571 --> 00:53:48,947 Ik krijg al genoeg kritiek... 776 00:53:49,114 --> 00:53:51,742 dankzij jouw onderzoek naar burgerrechten binnen het korps. 777 00:53:51,867 --> 00:53:54,119 Maar dit kan alle spelers in de stad uitschakelen. 778 00:53:54,244 --> 00:53:55,404 Het kan het kartel neerhalen. 779 00:53:55,454 --> 00:53:56,913 Ik wil alleen dat CPD� 780 00:53:57,080 --> 00:53:59,499 Stace, je kunt het CPD niet de oorlog verklaren... 781 00:53:59,750 --> 00:54:01,460 en een samenwerking verwachten. 782 00:54:02,252 --> 00:54:03,420 Ik doe daar niet aan mee. 783 00:54:06,298 --> 00:54:08,467 COMMANDANT LARON PULLEY, MOBIEL 784 00:54:10,844 --> 00:54:11,887 Ja. 785 00:54:15,140 --> 00:54:17,476 Ja. Ik ben er over tien minuten. 786 00:54:17,601 --> 00:54:19,561 Ok�. - Wat is er aan de hand? 787 00:54:20,270 --> 00:54:21,521 Ik moet je naar huis brengen. 788 00:54:25,567 --> 00:54:28,195 Opnieuw bewijs van de strijd van deze stad met vuurwapengeweld... 789 00:54:28,320 --> 00:54:30,113 Marcus, wat hebben we? 790 00:54:30,322 --> 00:54:33,742 Achtjarige Latisha Palmer. Neergeschoten toen ze naar huis liep. 791 00:54:34,242 --> 00:54:36,078 Deze verdomde stad. 792 00:54:36,536 --> 00:54:38,080 Is de hoofdinspecteur onderweg? 793 00:54:38,455 --> 00:54:39,539 Hij is er al. 794 00:54:46,922 --> 00:54:50,550 PLAATS DELICT NIET BETREDEN 795 00:55:14,199 --> 00:55:16,743 Stace, ze hebben een klein meisje vermoord. 796 00:55:17,119 --> 00:55:19,037 Hoofdinspecteur Bonds is hier nu. 797 00:55:19,621 --> 00:55:21,623 Het ziet er niet goed uit voor hem of de afdeling. 798 00:55:23,750 --> 00:55:25,252 Je krijgt je speciale eenheid. 799 00:56:43,330 --> 00:56:45,290 Ondertiteld door: Dejan Kosanovic 57498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.