All language subtitles for Personal Affair_1953 25 bun En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:44,788 --> 00:01:47,700 Now we come to Johnson's party piece. 3 00:01:48,210 --> 00:01:52,400 Virgil wrote, "Fert horrida iussa per auras." 4 00:01:52,606 --> 00:01:55,800 "Sends through the air this dread command." 5 00:01:56,137 --> 00:01:58,793 Now, Johnson, in a perhaps natural desire... 6 00:01:58,794 --> 00:02:01,094 to desert the classroom for the playing field, 7 00:02:01,273 --> 00:02:03,100 translates this as, uh... 8 00:02:03,862 --> 00:02:06,600 "carries horrid orders in his ears." 9 00:02:07,522 --> 00:02:10,400 Now, I don't want to emphasize your individual mistakes. 10 00:02:11,505 --> 00:02:13,600 But I would like you to realize that... 11 00:02:13,621 --> 00:02:16,600 although this perjury was written 2000 years ago, 12 00:02:16,911 --> 00:02:21,200 the people it was written for had feelings and emotions just as modern as yours. 13 00:02:21,720 --> 00:02:23,900 In many ways far more sophisticated. 14 00:02:24,565 --> 00:02:26,241 Now, just to end the lesson, 15 00:02:26,829 --> 00:02:29,500 I'm going to read you a translation of one of these poems... 16 00:02:29,805 --> 00:02:31,999 by a modern poet who understood it. 17 00:02:32,469 --> 00:02:35,700 And I want you to try and appreciate its timeless beauty. 18 00:02:39,152 --> 00:02:41,500 You've shown me, Chloe, like a fawn... 19 00:02:41,531 --> 00:02:45,400 that on the wild untrodden scree seeks her shy mother... 20 00:02:45,478 --> 00:02:48,458 startled as the breeze rustles among the trees. 21 00:02:49,271 --> 00:02:52,500 For if the first faint shivering dawn of earliest spring... 22 00:02:52,541 --> 00:02:54,600 sets the young leaves awhispering, 23 00:02:54,876 --> 00:02:58,200 or the green lizards shake a bramble in the break... 24 00:02:58,250 --> 00:03:02,461 she stands with knocking heart and trembling knees. 25 00:04:07,422 --> 00:04:08,295 Hello, darling. 26 00:04:08,696 --> 00:04:10,550 Thought you might be walking back this way. 27 00:04:10,551 --> 00:04:13,250 I've some shopping to do in town and I must change a library book. 28 00:04:13,271 --> 00:04:14,251 Come with me? 29 00:04:15,377 --> 00:04:17,500 Maybe I'm not so fond of walking after all. 30 00:04:37,800 --> 00:04:40,150 He's always with that wife of his. Never leaves her out of his sight. 31 00:04:40,171 --> 00:04:41,900 - Don't you think she's pretty? - Oh, not very. 32 00:04:41,901 --> 00:04:44,200 - Old, too. - Thirsty if she's a day. 33 00:04:45,900 --> 00:04:48,000 Two of your brood are watching us, darling. 34 00:04:48,098 --> 00:04:49,999 As though I were going to eat you. 35 00:04:50,693 --> 00:04:53,100 I wonder if they realize how lucky they are. 36 00:04:53,400 --> 00:04:55,400 To see more of you than I do. 37 00:04:55,431 --> 00:04:57,400 They'd probably settle for seeing a good deal less. 38 00:04:57,401 --> 00:04:59,400 Latin isn't their favorite subject. 39 00:04:59,641 --> 00:05:03,166 - What are you looking for? - A new one called "Sudden Madness" 40 00:05:03,225 --> 00:05:05,250 or "Sudden" something or other, I can't remember. 41 00:05:05,251 --> 00:05:07,400 - They'll know at the desk. - Oh, I don't want to ask. 42 00:05:07,431 --> 00:05:11,300 They're always so superior. They have an idea Americans are practically illiterate. 43 00:05:11,349 --> 00:05:14,150 Oh, darling, you've got to remember that this is the equivalent of your small towns, 44 00:05:14,151 --> 00:05:15,900 where they think that all Englishmen are stuffy. 45 00:05:17,052 --> 00:05:19,100 No town could be as stuffy as this one. 46 00:05:19,131 --> 00:05:20,401 Oh, yes, it could. 47 00:05:20,738 --> 00:05:24,500 Anyway, it's got nothing to do with either you or me. 48 00:05:24,665 --> 00:05:25,999 Ours are friendlier. 49 00:05:26,043 --> 00:05:28,600 We'd have plenty of friends if only you could be bothered. 50 00:05:28,900 --> 00:05:30,800 Oh, darling, I have been bothered. 51 00:05:31,521 --> 00:05:34,700 Maybe it's old-fashioned of me but... I'm no good without you. 52 00:05:35,233 --> 00:05:37,158 I seem to live in a vacuum. 53 00:05:37,507 --> 00:05:42,040 With you I could even enjoy tea parties, with vivid chats about mumps and measles. 54 00:05:42,515 --> 00:05:45,999 Besides, even if it's only part-time, I've got a friend. 55 00:05:46,201 --> 00:05:47,999 Then what are you grumbling at? 56 00:05:49,181 --> 00:05:52,900 I don't know really. But sometimes I wish you were a writer or something. 57 00:05:53,545 --> 00:05:54,900 Then we could live where we liked... 58 00:05:55,179 --> 00:05:57,700 and you wouldn't have to teach school and leave me alone all day. 59 00:05:57,855 --> 00:05:59,450 But I like school-teaching. 60 00:06:00,081 --> 00:06:02,650 Besides, what would I do in this utopia of yours? 61 00:06:02,693 --> 00:06:04,400 Go crazy, I guess. 62 00:06:04,816 --> 00:06:07,440 Because you couldn't do without your work. You're one of the dedicated people. 63 00:06:07,500 --> 00:06:10,096 - Shhh, someone might hear you. - You are, too. 64 00:06:10,252 --> 00:06:13,050 One of these days you'll find a new pupil in your Latin class. 65 00:06:13,329 --> 00:06:15,958 And it'll be me, just sitting there looking at you. 66 00:06:16,863 --> 00:06:19,300 Come along, Mrs. Barlow, let's go and find that book you wanted. 67 00:06:38,754 --> 00:06:41,200 Oh, Mrs. Barlow, what luck catching you! 68 00:06:41,275 --> 00:06:43,924 We've wondered whether you'd come over and watch television this evening. 69 00:06:43,945 --> 00:06:45,400 - Well, I have... - Oh, it's a good play! 70 00:06:45,435 --> 00:06:47,750 I forget who it's by or who's in it, but I know it's good. 71 00:06:47,800 --> 00:06:49,300 I'm so sorry, Mrs. Rush, 72 00:06:49,301 --> 00:06:51,450 but I've got a pupil coming in tonight for extra coaching. 73 00:06:51,451 --> 00:06:52,540 - Oh... - Thanks, though. 74 00:06:52,579 --> 00:06:55,800 Well... another time, perhaps? - Oh, yes indeed. 75 00:06:59,889 --> 00:07:01,210 Thanks for getting us out of that. 76 00:07:01,413 --> 00:07:04,700 - It's true. I've got a pupil coming. - Oh, Stephen, why? 77 00:07:04,701 --> 00:07:06,900 Because it's only a week to the exams, darling. 78 00:07:06,901 --> 00:07:08,200 Oh, there you are, Mrs. Barlow. 79 00:07:08,422 --> 00:07:10,445 Now, is there anything else I can do before I go? 80 00:07:10,446 --> 00:07:12,600 - Not a thing, Mrs. Usher. - Well, good day, mum. 81 00:07:12,702 --> 00:07:13,999 - Hello, Mrs. Usher. - Good day. 82 00:07:14,020 --> 00:07:16,200 - Is he coming for dinner? - It's a girl. 83 00:07:16,340 --> 00:07:20,100 - Oh. One of your many fans, darling? - Naturally. 84 00:07:20,536 --> 00:07:24,700 She's a nice girl, intelligent, too. But her Latin's terrible. 85 00:07:24,779 --> 00:07:27,645 - What's her name? - Barbara Vining. 86 00:07:30,510 --> 00:07:34,100 Baba, come and get your food before you ruin your appetite chewing that pencil. 87 00:07:34,120 --> 00:07:38,000 Will Henry be home for lunch? I've taken a great deal of trouble with this stew. 88 00:07:38,036 --> 00:07:40,100 The brewers take a great deal of trouble with his beer too. 89 00:07:40,131 --> 00:07:42,300 Ring him up, Evelyn. Try the paper. 90 00:07:49,449 --> 00:07:52,100 Charlie, I assure you. The whole climate of that thought... 91 00:07:52,664 --> 00:07:54,700 You know, this stuff tastes much better in a pub. 92 00:07:56,501 --> 00:07:57,801 Yes? 93 00:07:59,168 --> 00:08:00,452 - For you. - Who is it? 94 00:08:00,499 --> 00:08:01,653 Evelyn. 95 00:08:02,788 --> 00:08:04,157 Hello, Evelyn. 96 00:08:05,390 --> 00:08:07,777 Dear Evelyn, she devotes her morning to experiments in the kitchen. 97 00:08:07,800 --> 00:08:09,500 They have to be treated with great respect. 98 00:08:12,786 --> 00:08:14,200 Well, come home and eat it while it's hot. 99 00:08:14,801 --> 00:08:16,901 All right, ten minutes. 100 00:08:16,989 --> 00:08:20,400 And it'll be the longest ten minutes we've ever known. We'd better carry on. 101 00:08:20,401 --> 00:08:24,100 Come on, Barbara. Leave your old books for a bit. And your old Latin. 102 00:08:25,660 --> 00:08:28,200 All the Latin I ever knew was fee-fi-fo-fum. 103 00:08:28,250 --> 00:08:32,400 - Fee-fi-fo-fum isn't Latin. - It's as nearly it makes no odds. 104 00:08:33,535 --> 00:08:35,500 You need taking out of yourself. 105 00:08:35,700 --> 00:08:38,300 Come to the pictures with Aunt Evelyn and me tonight. Do you good. 106 00:08:38,600 --> 00:08:41,543 I've got to go to Mr. Barlow's. He's coaching me in Latin. 107 00:08:41,600 --> 00:08:44,000 Oh, isn't that kind. What a nice man. 108 00:08:44,350 --> 00:08:47,100 I don't see that one evening's coaching can make all that difference. 109 00:08:47,500 --> 00:08:49,999 - Can it? - And all next week. 110 00:08:51,052 --> 00:08:52,600 Will Mr. Barlow's wife be there? 111 00:08:52,784 --> 00:08:55,500 Well, for heaven's sake, the things that go on in your head. 112 00:08:55,719 --> 00:08:58,095 Do you think a man like Mr. Barlow would ask a girl to the house... 113 00:08:58,126 --> 00:08:59,600 if his wife weren't there? 114 00:08:59,893 --> 00:09:01,450 You see sex in everything, Evelyn. 115 00:09:01,809 --> 00:09:04,187 - Sex is everything. - Well, you can have it. 116 00:09:04,738 --> 00:09:06,700 Anyway, what a way to talk in front of a girl. 117 00:09:06,701 --> 00:09:10,300 Don't pick at your food like that, luv. It's as if Evelyn had put arsenic in it. 118 00:09:14,756 --> 00:09:17,280 Now I'll have to go and tell her I didn't mean what I said about the arsenic. 119 00:09:17,281 --> 00:09:19,771 I seem to spend my life apologizing to Evelyn. 120 00:09:28,072 --> 00:09:32,600 # The very thought of you # 121 00:09:34,029 --> 00:09:38,100 # And I forget to do # 122 00:09:39,243 --> 00:09:43,333 # The little ordinary things # 123 00:09:43,734 --> 00:09:48,000 # That everyone ought to do # 124 00:09:51,756 --> 00:09:53,400 I think you've had enough for this evening. 125 00:09:54,498 --> 00:09:56,500 I'm afraid it's hopeless. I'm so sorry. 126 00:09:56,708 --> 00:09:58,800 Not hopeless exactly, it just isn't good. 127 00:09:59,324 --> 00:10:01,041 You may get through with that. 128 00:10:02,254 --> 00:10:04,820 You're very kind to take so much trouble with me. 129 00:10:05,221 --> 00:10:06,500 Nonsense. 130 00:10:07,070 --> 00:10:09,552 You work hard, you deserve to pass. 131 00:10:10,343 --> 00:10:11,958 Anyway, you can have another go in the autumn. 132 00:10:13,254 --> 00:10:15,016 I'm getting so old. 133 00:10:15,947 --> 00:10:19,300 You'll probably find several other old ladies of 17 in the same predicament. 134 00:10:22,098 --> 00:10:27,106 # You'll never know how slow # # The moments go # 135 00:10:27,900 --> 00:10:30,800 # Till I'm near to you # 136 00:10:33,101 --> 00:10:36,500 # I see your face # 137 00:10:36,651 --> 00:10:39,500 I don't believe you even know the grammar properly. 138 00:10:39,601 --> 00:10:41,801 No, I don't think I do. 139 00:10:42,089 --> 00:10:45,492 It's a serious reflection on this fine new school of ours. 140 00:10:45,593 --> 00:10:48,000 It isn't the school, it was my father. 141 00:10:48,119 --> 00:10:49,800 He didn't bother much about grammar. 142 00:10:50,000 --> 00:10:52,209 He used to teach me by crossword puzzles. 143 00:10:52,808 --> 00:10:56,200 - Latin crossword puzzles? - Yes, he made them up himself. 144 00:10:57,653 --> 00:10:59,026 What does he do, your father? 145 00:10:59,387 --> 00:11:01,600 - He's a reporter. - Here in Rudford? 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,900 Yes, he's on the Rudford News. 147 00:11:03,901 --> 00:11:06,930 He writes political columns too on the Kettering Star... 148 00:11:07,059 --> 00:11:09,550 the Lester Gazette and the Buckingham Journal. 149 00:11:09,580 --> 00:11:10,796 Hm, busy man. 150 00:11:11,551 --> 00:11:13,200 Are you happy at home? 151 00:11:14,151 --> 00:11:16,058 - Oh, yes. - Good. 152 00:11:16,580 --> 00:11:18,550 I sometimes wonder about my pupils. 153 00:11:19,252 --> 00:11:20,933 They come into the classroom for an hour... 154 00:11:21,100 --> 00:11:25,500 and submit to having their minds improved in a state of armed neutrality. 155 00:11:26,548 --> 00:11:29,750 I don't think we're really ourselves during school hours. 156 00:11:29,824 --> 00:11:31,163 No, I don't think you are. 157 00:11:32,754 --> 00:11:35,750 When does your lot go out into the great big world, six weeks, is it? 158 00:11:35,829 --> 00:11:36,900 Five. 159 00:11:38,450 --> 00:11:41,739 Counting the days? Marking them off for Canada? 160 00:11:42,000 --> 00:11:44,400 Yes, but not because I want to leave school. 161 00:11:45,667 --> 00:11:49,004 I thought the end of school was the great emancipation. 162 00:11:49,924 --> 00:11:51,700 I hate the thought of leaving. 163 00:11:52,426 --> 00:11:54,143 That's very unusual, surely. 164 00:11:55,944 --> 00:11:57,744 I don't know what I shall do. 165 00:11:58,174 --> 00:11:59,800 Your career, you mean? 166 00:12:01,321 --> 00:12:03,100 No, that's not what I meant. 167 00:12:04,906 --> 00:12:06,717 What do your parents want you to do? 168 00:12:09,537 --> 00:12:13,228 They want me to train as a secretary or something. 169 00:12:15,261 --> 00:12:16,890 I wouldn't think that was your destiny. 170 00:12:17,821 --> 00:12:19,761 I don't know about destiny. 171 00:12:20,098 --> 00:12:22,250 It's a word my aunt uses a lot. 172 00:12:22,444 --> 00:12:23,591 In what way? 173 00:12:24,446 --> 00:12:25,700 Romanticly? 174 00:12:27,401 --> 00:12:28,501 Yes. 175 00:12:29,144 --> 00:12:33,652 Don't let your aunt beguile you, Barbara. Your character's your destiny. 176 00:12:34,149 --> 00:12:37,200 I don't know my character. To me it's a muddle. 177 00:12:38,734 --> 00:12:41,200 - Hello, darling. - The lesson over? 178 00:12:41,372 --> 00:12:43,100 - Half past nine already? - I must go home. 179 00:12:43,248 --> 00:12:45,300 Oh, don't go just as I come in. 180 00:12:45,663 --> 00:12:49,100 I have so few opportunities of talking to my husband's pupils. 181 00:12:49,124 --> 00:12:51,700 Let's have some coffee. I'll make it myself. 182 00:12:51,741 --> 00:12:55,800 I'm the only one in this house who makes good coffee. All I ask is lots of praise. 183 00:12:55,944 --> 00:13:00,031 What a good idea. And you, you'll have some coffee, won't you, er... 184 00:13:00,232 --> 00:13:02,432 - Barbara. - Barbara. 185 00:13:02,600 --> 00:13:05,354 Yes. Yes, thank you. 186 00:13:05,455 --> 00:13:07,355 Sit down. Relax. 187 00:13:09,448 --> 00:13:10,879 You live in Rudford? 188 00:13:11,565 --> 00:13:14,458 All my life. I was born here. 189 00:13:14,877 --> 00:13:16,113 How terrible for you. 190 00:13:18,940 --> 00:13:22,440 Tell me, who's idea was it that you should have extra coaching in Latin? 191 00:13:22,707 --> 00:13:26,300 - Mr. Barlow's. - What do the other pupils say? 192 00:13:26,733 --> 00:13:29,718 Doesn't this individual attention suggest favoritism of some kind? 193 00:13:29,939 --> 00:13:33,200 Oh, no. He would do the same for anyone. 194 00:13:35,307 --> 00:13:38,800 You know, this intenseness about this conversation, it isn't really necessary. 195 00:13:44,318 --> 00:13:46,333 You think you're in love with my husband, don't you? 196 00:13:46,500 --> 00:13:48,234 No, no... 197 00:13:48,835 --> 00:13:50,435 Don't say anything. 198 00:13:51,588 --> 00:13:54,100 But have you ever thought of how embarassing it might be for him? 199 00:13:54,308 --> 00:13:56,156 I would never embarass him. 200 00:13:56,643 --> 00:13:58,400 Are you in love with him? 201 00:13:58,936 --> 00:14:00,671 I didn't say I was. 202 00:14:00,800 --> 00:14:03,221 Now don't be upset. I'm not accusing you of anything. 203 00:14:03,413 --> 00:14:06,312 - Let's talk about this calmly. - I can't talk about it calmly. 204 00:14:06,742 --> 00:14:08,450 Please let me go home. 205 00:14:08,481 --> 00:14:10,700 I seem to have stirred something up. I'm so sorry, I didn't mean... 206 00:14:10,764 --> 00:14:13,375 I'm going home. Please forgive me. 207 00:14:27,957 --> 00:14:30,650 - Is something the matter... - Stephen, why did you bring her here? 208 00:14:31,544 --> 00:14:33,620 You know perfectly well why I brought her here. 209 00:14:33,871 --> 00:14:35,850 She's madly in love with you. 210 00:14:36,210 --> 00:14:38,329 Kay, darling, be your age. 211 00:14:38,932 --> 00:14:41,970 - What's got into you? - Don't pretend you don't know. 212 00:14:42,687 --> 00:14:44,780 Do you suppose I spend the day puzzling out... 213 00:14:44,810 --> 00:14:47,081 whether or not one of my pupils is in love with me? 214 00:14:47,243 --> 00:14:48,773 I'll go get the coffee. 215 00:14:49,342 --> 00:14:51,100 Stephen, there's been something about you lately. 216 00:14:51,480 --> 00:14:54,100 You sit behind a book but you're not reading it. 217 00:14:54,518 --> 00:14:56,698 You sit in a chair and go off into a trance. 218 00:14:58,451 --> 00:15:03,148 Are you going back on some nostalgia journey to your own youth? 219 00:15:05,042 --> 00:15:06,999 It's you who should remember to be your age. 220 00:15:12,002 --> 00:15:13,664 What did you say to her? 221 00:15:15,115 --> 00:15:17,181 I told her I knew she was in love with you, that's all. 222 00:15:17,221 --> 00:15:19,124 - You... - All I did was warn her, darling. 223 00:15:20,200 --> 00:15:26,100 Kay, have you forgotten how serious one is at that age? How vulnerable? 224 00:15:26,626 --> 00:15:29,370 If she has a crush on me, believe me, I didn't realize it. 225 00:15:29,756 --> 00:15:31,402 They fall in love. 226 00:15:31,824 --> 00:15:35,063 From the age of 13 they fall in love, not with me in particular. 227 00:15:36,025 --> 00:15:38,300 I thought you'd treat the whole thing intelligently. 228 00:15:38,545 --> 00:15:42,500 If you'd told me, asked me, I... I might have. 229 00:15:42,793 --> 00:15:44,113 But you saw it. 230 00:15:44,222 --> 00:15:47,000 Through my own eyes, not through yours, until now. 231 00:15:47,857 --> 00:15:49,342 When the mischief is done. 232 00:15:50,819 --> 00:15:51,865 Stephen. 233 00:15:53,659 --> 00:15:55,147 Stephen, where are you going? 234 00:15:55,755 --> 00:15:57,655 You're going after that girl, aren't you? 235 00:17:23,771 --> 00:17:25,000 Hello? 236 00:17:26,001 --> 00:17:27,301 Yes. 237 00:17:30,802 --> 00:17:32,000 Yes. 238 00:17:33,101 --> 00:17:34,601 I'll come now. 239 00:18:32,420 --> 00:18:34,330 Have you had any food tonight? I bet you haven't. 240 00:18:34,500 --> 00:18:36,800 - I had a sandwich. - A sandwich, is that all? 241 00:18:38,490 --> 00:18:41,000 Barbara can't be home yet. Her coat isn't here. 242 00:18:41,050 --> 00:18:44,180 - But she must be, it's so late. - I'll go and look in her room. 243 00:18:55,290 --> 00:18:56,340 Barbara. 244 00:19:18,430 --> 00:19:19,999 - Evelyn, is she in? - No. 245 00:19:20,280 --> 00:19:23,880 At least I know where she is. Though it's a long time for a lesson to go on. 246 00:19:23,920 --> 00:19:25,600 - Too long. - Too long for what? 247 00:19:25,660 --> 00:19:27,110 For the lesson to go on. 248 00:19:27,250 --> 00:19:29,300 Barbara went to the Barlow's for some coaching in Latin. 249 00:19:29,321 --> 00:19:30,660 - Isn't she back yet? - No. 250 00:19:30,680 --> 00:19:32,200 She ought to be in bed, silly girl. 251 00:19:32,220 --> 00:19:33,260 Don't you think you'd better go and fetch her? 252 00:19:33,281 --> 00:19:35,461 I don't like her being out alone at this time of night. 253 00:19:35,750 --> 00:19:38,000 - All right, my dear. - And don't you get talking, Henry, 254 00:19:38,001 --> 00:19:40,101 and keeping people out of their beds half the night. 255 00:19:40,140 --> 00:19:42,710 - Even if they offer you a drink. - Don't you worry. 256 00:19:50,850 --> 00:19:52,470 - Mrs. Barlow? - Yes. 257 00:19:52,491 --> 00:19:54,550 - Good evening, I'm Henry Vining. - Oh. 258 00:19:54,580 --> 00:19:56,400 - Come in, Mr. Vining. - Thank you. 259 00:19:56,690 --> 00:19:59,000 I thought I'd better collect that daughter of mine, since it's getting rather late. 260 00:19:59,050 --> 00:20:02,620 I'm afraid she's not here, Mr. Vining. She left about half past nine. 261 00:20:03,130 --> 00:20:04,420 Where can she be? 262 00:20:04,980 --> 00:20:06,500 She must have called in on one of her friends. 263 00:20:06,560 --> 00:20:08,160 Thoughtless creatures, children. 264 00:20:08,240 --> 00:20:10,140 Streets are empty. Most people seem to be in bed. 265 00:20:10,590 --> 00:20:13,720 In this town they draw a very definite line between night and day. 266 00:20:14,420 --> 00:20:17,500 - Come on in and have a drink, won't you? - That's a charming idea. 267 00:20:17,670 --> 00:20:19,550 What'll you have, scotch and soda? 268 00:20:19,581 --> 00:20:20,551 Thanks. 269 00:20:21,050 --> 00:20:23,400 I promised my wife faithfully I wouldn't, still... 270 00:20:23,670 --> 00:20:25,200 Where can that girl be? 271 00:20:25,530 --> 00:20:27,670 Is it usual for her to be out at this hour? 272 00:20:28,260 --> 00:20:30,100 No, but the unusual happens. 273 00:20:30,590 --> 00:20:34,900 The personality at that age seems held together so very precariously. 274 00:20:35,100 --> 00:20:36,550 Especially hers. 275 00:20:36,571 --> 00:20:38,000 Why especially hers? 276 00:20:38,820 --> 00:20:40,100 Tell me about her. 277 00:20:40,270 --> 00:20:43,260 What can I tell you? I'm a careless parent. 278 00:20:43,690 --> 00:20:47,070 I bob like a cork on the currents and undercurrents of my household. 279 00:20:48,300 --> 00:20:49,700 I only know it at second hand, really. 280 00:20:49,740 --> 00:20:53,350 Through my wife, who throws me scraps of domestic drama from time to time. 281 00:20:53,980 --> 00:20:56,500 She tells me Barbara has something on her mind. 282 00:20:56,580 --> 00:20:58,640 But then, my dear wife thinks that human happiness... 283 00:20:58,661 --> 00:21:01,500 depends on everyone's mind being an amiable blank. 284 00:21:01,880 --> 00:21:04,800 - Do you mind if I ring up my home? - Do, please. 285 00:21:04,831 --> 00:21:06,161 Thank you. 286 00:21:08,740 --> 00:21:11,240 What could she have on her mind, at her age? 287 00:21:11,300 --> 00:21:13,250 Some aspect of sex, I should guess. 288 00:21:13,510 --> 00:21:15,400 You know those first impacts. 289 00:21:16,490 --> 00:21:17,900 They can be very disturbing, 290 00:21:19,000 --> 00:21:20,300 I suppose. 291 00:21:20,770 --> 00:21:21,950 I've forgotten. 292 00:21:23,020 --> 00:21:24,950 - Hello, Vi. - Hello, Henry. 293 00:21:24,991 --> 00:21:26,550 Darling, I'm speaking from the Barlow's. 294 00:21:26,700 --> 00:21:28,190 - Is she back yet? - No. 295 00:21:28,770 --> 00:21:32,100 - No, Henry, she's not. - She's probably called on a chum. 296 00:21:32,101 --> 00:21:34,800 No, I don't think she could be with any of her friends at this hour. 297 00:21:34,801 --> 00:21:36,101 Well, my dear, where is she? 298 00:21:36,380 --> 00:21:37,930 I just don't know. 299 00:21:38,790 --> 00:21:40,440 Hurry home. 300 00:21:42,710 --> 00:21:45,550 Evelyn, where can she be? 301 00:21:46,240 --> 00:21:48,170 She left there at half past nine. 302 00:21:48,530 --> 00:21:51,550 Strange, isn't it? Difficult, too. 303 00:21:51,650 --> 00:21:53,390 One doesn't know where to begin to look for her. 304 00:21:53,720 --> 00:21:55,330 Could I have a word with your husband? 305 00:21:55,620 --> 00:21:58,800 Well, he's not here, Mr. Vining. He went for a short walk. 306 00:21:59,490 --> 00:22:00,640 When she left... 307 00:22:01,300 --> 00:22:04,460 did she seem depressed in any way about her chances in this examination? 308 00:22:04,950 --> 00:22:07,999 Well, I don't know her well enough to say. 309 00:22:08,130 --> 00:22:11,300 They worry about such things. Get them all out of proportion. 310 00:22:12,290 --> 00:22:14,100 - Stephen. - Hello, Kay. 311 00:22:14,130 --> 00:22:16,200 This is Mr. Vining, Barbara's father. 312 00:22:16,930 --> 00:22:18,700 - How do you do? - I came to fetch my daughter. 313 00:22:19,150 --> 00:22:20,440 Isn't she home? 314 00:22:20,560 --> 00:22:21,800 No. 315 00:22:21,960 --> 00:22:24,420 - She must be. - I assure you. 316 00:22:24,890 --> 00:22:26,520 Did you see her when you were out? 317 00:22:27,121 --> 00:22:28,321 No. 318 00:22:28,750 --> 00:22:30,300 Is she so elusive? 319 00:22:30,661 --> 00:22:32,551 Kay, please. 320 00:22:33,840 --> 00:22:35,300 Is there something you know that I don't? 321 00:22:36,150 --> 00:22:38,080 I'm afraid she's in love with my husband. 322 00:22:40,440 --> 00:22:42,480 You can't be taking this seriously. She's a child. 323 00:22:43,870 --> 00:22:45,600 I'm suddenly very anxious about her. 324 00:22:47,720 --> 00:22:48,870 When you were out just now, Mr. Barlow, 325 00:22:50,080 --> 00:22:51,630 were you with my daughter? 326 00:22:54,070 --> 00:22:55,550 Yes, I was. 327 00:22:57,000 --> 00:22:58,700 This is very disturbing. 328 00:22:59,390 --> 00:23:02,120 Well, at least there's no mystery now as to her whereabouts, you've... 329 00:23:02,530 --> 00:23:03,820 You've just take her home, have you? 330 00:23:04,110 --> 00:23:07,160 No, I left her about an hour ago. I put her on a bus at the bridge. 331 00:23:07,390 --> 00:23:08,490 At least I stood on the path... 332 00:23:08,550 --> 00:23:10,700 and watched the bus stop and start off again. 333 00:23:10,721 --> 00:23:12,201 You didn't actually put her on the bus. 334 00:23:12,590 --> 00:23:17,350 No, it seemed unwise for both of us to be seen together at that time of night. 335 00:23:17,700 --> 00:23:21,110 - That was an hour ago? - Yes, roughly. 336 00:23:21,950 --> 00:23:24,700 If she'd been on that bus she'd have been home in 10 minutes. 337 00:23:24,770 --> 00:23:27,080 - Less. - Yes, she would. 338 00:23:27,510 --> 00:23:29,110 Then where is she, man? 339 00:23:30,000 --> 00:23:31,200 I don't know. 340 00:23:54,220 --> 00:23:57,180 Sorry to disturb you, Mrs. Wilde. Have you seen Barbara this evening? 341 00:23:57,181 --> 00:23:58,700 No, we haven't seen her. 342 00:23:58,761 --> 00:23:59,999 Sorry if I woke you up. 343 00:26:17,650 --> 00:26:19,140 Excuse me, sir. 344 00:26:31,020 --> 00:26:34,540 Since it is the last week before the examinations, 345 00:26:36,250 --> 00:26:40,100 I propose to recapitulate on the terms well. 346 00:26:43,260 --> 00:26:44,999 Who covered Peter up? 347 00:26:45,030 --> 00:26:46,999 I did. He was singing. 348 00:26:51,880 --> 00:26:53,440 Where's Henry gone? 349 00:26:53,700 --> 00:26:55,500 He went back to the police station. 350 00:26:56,200 --> 00:26:58,300 One of the search parties has just come in. 351 00:26:59,880 --> 00:27:01,310 He must be worn out. 352 00:27:01,470 --> 00:27:03,200 He had about an hour's sleep in the chair. 353 00:27:07,980 --> 00:27:09,980 My dear, for the last two days you've done nothing... 354 00:27:09,999 --> 00:27:11,999 but wander about in that old dressing gown. 355 00:27:12,280 --> 00:27:13,980 What else can I do? 356 00:27:13,999 --> 00:27:16,300 Well, you could get dressed or you could go back to bed. 357 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 Why do you think you've been having all these sleeping pills for? 358 00:27:18,900 --> 00:27:22,100 They don't do anything except slow everything up. 359 00:27:23,150 --> 00:27:24,900 I can't think properly. 360 00:27:26,140 --> 00:27:27,800 I feel as week as a cat. 361 00:27:28,150 --> 00:27:29,800 Vi, they've found something. 362 00:27:31,000 --> 00:27:32,720 - What? - Her beret. 363 00:27:33,990 --> 00:27:35,510 Where did they find it? 364 00:27:36,030 --> 00:27:37,420 Below the bridge somewhere. 365 00:27:43,990 --> 00:27:45,830 I was remembering things about her. 366 00:27:48,420 --> 00:27:50,300 Do you remember when she used to think the that Equator... 367 00:27:50,321 --> 00:27:52,650 was an imaginary lion around the earth? 368 00:27:52,671 --> 00:27:54,500 - So it is. - No... 369 00:27:54,550 --> 00:27:57,400 "Lion", l-i-o-n. 370 00:27:59,030 --> 00:28:01,999 She thought it just kept running and running around the earth. 371 00:28:02,330 --> 00:28:03,999 That's just plain silly. 372 00:28:04,410 --> 00:28:07,800 It isn't silly. She was only six. 373 00:28:09,080 --> 00:28:12,400 The trouble about trying to talk to you is you've no sense of humor. 374 00:28:13,410 --> 00:28:16,360 I don't see how anyone can have a sense of humor at a time like this. 375 00:28:17,000 --> 00:28:20,300 I'm her mother and I'd give my life's blood for her. 376 00:28:22,030 --> 00:28:25,550 - Why doesn't Henry come back? - Those drugs are making you childish. 377 00:28:26,600 --> 00:28:28,240 Better get a grip on yourself. 378 00:28:32,750 --> 00:28:34,999 What are you doing with Barbara's things? 379 00:28:35,100 --> 00:28:36,800 Henry asked me to go through them. 380 00:28:37,150 --> 00:28:39,100 I'm never one to pry, as you know. 381 00:28:39,140 --> 00:28:41,180 He wanted to spare you having to do it. 382 00:28:41,340 --> 00:28:43,100 What are you looking for? 383 00:28:43,141 --> 00:28:46,300 Anything that would give them a clue as to what may have been going on in her life. 384 00:28:47,340 --> 00:28:50,150 I knew everything that was going on in her life. 385 00:28:50,180 --> 00:28:52,800 Nobody knows everything about another person's life. 386 00:28:53,000 --> 00:28:55,200 She had no secrets from me. 387 00:28:55,300 --> 00:28:57,100 Everyone has secrets. 388 00:28:57,980 --> 00:29:00,300 You think everybody's the same as yourself. 389 00:29:02,590 --> 00:29:06,000 You'd better get to bed, Vi, dear. You're not fit to be up. 390 00:29:09,440 --> 00:29:10,960 I've been thinking... 391 00:29:11,480 --> 00:29:15,500 that maybe it was not the right atmosphere for a young girl to be brought up in. 392 00:29:15,920 --> 00:29:19,700 - You, and your strangeness. - Strangeness? 393 00:29:20,330 --> 00:29:22,300 That man you were in love with. 394 00:29:23,370 --> 00:29:25,190 The one we never talk about. 395 00:29:25,950 --> 00:29:30,300 For twenty years you've acted as if every time the door opened... 396 00:29:30,410 --> 00:29:31,999 he would come in. 397 00:29:32,080 --> 00:29:34,660 - He does. - You're nuts, Evelyn. 398 00:29:35,370 --> 00:29:37,600 Somebody should have told you years ago. 399 00:29:38,420 --> 00:29:41,400 You fell in love once and you've never let go of it. 400 00:29:41,650 --> 00:29:43,900 And look what your life's been. 401 00:29:44,220 --> 00:29:47,720 No need to pity me, Vi. My life is complete. 402 00:29:47,721 --> 00:29:49,500 Far more than you would ever understand. 403 00:29:49,550 --> 00:29:53,330 I still know love in my own mind, my own way. 404 00:29:53,670 --> 00:29:59,600 Well, whatever it is, it addles your brains and everybody else's. 405 00:29:59,830 --> 00:30:01,710 I'm sick of it. 406 00:30:04,900 --> 00:30:06,999 Maybe Barbara was sick of it too. 407 00:30:07,350 --> 00:30:09,120 And that's why she's run away. 408 00:30:09,140 --> 00:30:10,500 Is that what you're thinking? 409 00:30:11,100 --> 00:30:14,600 It could never be me she ran away from, or her father. 410 00:30:14,710 --> 00:30:16,500 These drugs have got you all mixed up. 411 00:30:16,720 --> 00:30:18,800 You never talk to me like this in the ordinary way. 412 00:30:19,550 --> 00:30:21,600 We've always been good friends, haven't we, Vi, dear? 413 00:30:21,751 --> 00:30:23,100 No. 414 00:30:23,380 --> 00:30:24,530 Better get to bed. 415 00:30:48,100 --> 00:30:48,990 Henry. 416 00:30:50,720 --> 00:30:51,850 I found this. 417 00:30:52,520 --> 00:30:55,950 It's a calendar belonging to Barbara. You see those marks? 418 00:30:55,980 --> 00:30:58,750 Some of the days have got circles around them, others are underlined. 419 00:30:58,850 --> 00:31:02,000 She seems to be terribly concerned with the days and the passing of time. 420 00:31:02,500 --> 00:31:04,900 Why? What does it tell us? 421 00:31:05,280 --> 00:31:06,750 Well, this had a meaning for her. 422 00:31:08,000 --> 00:31:09,351 Not for us. 423 00:31:11,570 --> 00:31:13,400 What are they saying in the town? 424 00:32:10,090 --> 00:32:13,350 - Was that another of those calls, Madam? - Yes. 425 00:32:13,450 --> 00:32:16,200 Oh, if we could only get away from this town until we know the truth! 426 00:32:16,241 --> 00:32:19,200 - You shouldn't answer the phone. - I have to. 427 00:32:19,290 --> 00:32:20,900 It might be the news we're waiting for. 428 00:32:21,080 --> 00:32:22,880 Did you hear anything when you were out shopping? 429 00:32:22,899 --> 00:32:26,440 - Oh, gossip, that's all, madam. - What do they think it is, suicide? 430 00:32:26,490 --> 00:32:28,400 Maybe. Maybe done in. 431 00:32:31,600 --> 00:32:33,700 You mean maybe she met some kind of maniac? 432 00:32:34,300 --> 00:32:38,130 Evelyn, did Barbara ever talk to you about Barlow? 433 00:32:38,999 --> 00:32:41,400 No. But I knew about him. 434 00:32:42,040 --> 00:32:44,299 It appears that he was her great love. 435 00:32:44,720 --> 00:32:49,200 Yes. Strange, isn't it? Very strange, Henry. 436 00:32:50,140 --> 00:32:52,850 You realize it's my story repeating itself. 437 00:32:53,050 --> 00:32:55,350 He was the first and he was unobtainable. 438 00:32:55,371 --> 00:32:57,000 Don't let's talk nonsense. 439 00:32:57,160 --> 00:33:00,000 My story isn't interesting anymore but don't forget it was the same as Barbara's. 440 00:33:00,031 --> 00:33:01,570 Rubbish! 441 00:33:02,320 --> 00:33:04,560 Henry, when she comes back, you must leave her to me. 442 00:33:04,900 --> 00:33:07,200 I'm the only one that can understand her, I can help her. 443 00:33:07,750 --> 00:33:09,450 Why did she go? 444 00:33:09,951 --> 00:33:10,999 Why? 445 00:33:12,200 --> 00:33:13,340 Why? 446 00:33:13,700 --> 00:33:16,730 I can't think anymore! My mind is full of horrors! 447 00:33:17,200 --> 00:33:19,999 Whichever way it turns it runs into horror. 448 00:33:32,200 --> 00:33:36,000 You're quite sure this meeting with the girl was accidental, Mr. Barlow? 449 00:33:38,050 --> 00:33:39,900 No, Inspector, that was a lie. 450 00:33:40,710 --> 00:33:42,800 I'm sorry, but I couldn't foresee that this would happen. 451 00:33:44,320 --> 00:33:47,550 I told you it was accidental because I didn't want to hurt my wife. 452 00:33:49,940 --> 00:33:51,800 You arranged to meet her? 453 00:33:51,910 --> 00:33:53,350 I telephoned her. 454 00:33:53,550 --> 00:33:57,100 There'd been some small incident during the evening between my wife and her. 455 00:33:57,510 --> 00:33:59,700 She was rather upset when she left the house. 456 00:34:00,080 --> 00:34:02,650 I had the idea it was something that ought to be put right. 457 00:34:02,910 --> 00:34:04,899 So you rang her up and asked her to meet you. 458 00:34:05,000 --> 00:34:07,100 - Yes. - I see. 459 00:34:09,120 --> 00:34:12,020 That seems to put rather a different light on things, doesn't it? 460 00:34:12,960 --> 00:34:16,440 - She's still only a missing girl, Inspector. - Yes, sir, one of hundreds. 461 00:34:16,500 --> 00:34:20,480 Every day dozens of them are reported missing in the metropolitan area alone. 462 00:34:21,000 --> 00:34:22,160 Even so. 463 00:34:24,450 --> 00:34:26,620 Is there anything else you want to ask me, Inspector? 464 00:34:27,350 --> 00:34:28,900 No, not at the moment, Mr. Barlow. 465 00:34:29,290 --> 00:34:31,240 There are bound to be further inquiries, of course. 466 00:34:31,400 --> 00:34:33,999 But we'll try not to embarass you unnecessarily. 467 00:34:34,610 --> 00:34:35,999 Thank you, Inspector. 468 00:34:38,950 --> 00:34:41,300 To make an assignation with a girl pupil? 469 00:34:41,901 --> 00:34:44,250 That was an incredibly foolish thing to do. 470 00:34:44,990 --> 00:34:46,400 I realize that. 471 00:34:51,630 --> 00:34:53,700 Make no mistake, I shall tell the headmaster exactly what I think! 472 00:34:53,730 --> 00:34:57,090 He was out with her that night and it wasn't the first time, not by a long way. 473 00:34:57,130 --> 00:34:58,560 I'm not going to have my girl coming to this school... 474 00:34:58,581 --> 00:35:00,280 so long as that Barlow goes on teaching here. 475 00:35:00,300 --> 00:35:02,600 What guarantee have we got that he won't go and do another of them in? 476 00:35:02,630 --> 00:35:05,450 But we don't know that he's done anyone in, do we? 477 00:35:05,500 --> 00:35:07,200 I have very good reason to suppose we have. 478 00:35:07,221 --> 00:35:09,600 And I'm certainly not going to let it rest there. 479 00:35:12,160 --> 00:35:13,340 Ladies. 480 00:36:08,200 --> 00:36:09,380 Jimmy! 481 00:37:22,430 --> 00:37:23,390 Good evening. 482 00:37:23,800 --> 00:37:25,050 You're Mr. Barlow. 483 00:37:25,091 --> 00:37:26,900 - Yes. - Won't you come in? 484 00:37:26,999 --> 00:37:28,400 Thank you. 485 00:37:30,370 --> 00:37:32,500 Could I have a word with Mr. Vining. 486 00:37:33,601 --> 00:37:36,800 - It's this way. - Thank you. 487 00:37:38,000 --> 00:37:40,410 Henry. It's Mr. Barlow. 488 00:37:41,440 --> 00:37:44,700 Good evening, Mr. Vining. I hardly expect a welcome. 489 00:37:44,771 --> 00:37:46,800 But I would be grateful if I could have a word with you. 490 00:37:46,851 --> 00:37:48,101 Well, come in. 491 00:37:49,070 --> 00:37:51,900 Evelyn, go and see if Vi's all right and keep her in her room. 492 00:37:57,760 --> 00:38:00,700 Mr. Vining, I'd like to talk to you about Barbara. 493 00:38:04,880 --> 00:38:07,900 You know, I suppose, that you know the whole town has its finger pointed at you? 494 00:38:08,040 --> 00:38:09,500 I could hardly fail to. 495 00:38:09,880 --> 00:38:11,650 There's been some wild talk. 496 00:38:11,770 --> 00:38:13,800 - Wild exaggeration. - Who is to say? 497 00:38:14,800 --> 00:38:17,350 The police have started building a picture of her life. 498 00:38:17,450 --> 00:38:21,100 I don't recognize it. A lonely girl given to days of silence. 499 00:38:21,620 --> 00:38:23,550 Long walks alone by the riverside. 500 00:38:24,100 --> 00:38:26,200 The headmaster's been examining her work. 501 00:38:26,340 --> 00:38:28,500 Essays, comment, opinions. 502 00:38:28,940 --> 00:38:32,400 They're subtle and mature. To me she was a child. 503 00:38:32,850 --> 00:38:34,340 She wasn't a child. 504 00:38:35,900 --> 00:38:37,500 They've started dragging the river. 505 00:38:38,301 --> 00:38:39,800 Yes, I know that. 506 00:38:41,190 --> 00:38:43,550 What do I do with my wife if they find her there? 507 00:38:44,430 --> 00:38:45,900 What have we become? 508 00:38:46,501 --> 00:38:49,700 Old, sad people staring into the fire... 509 00:38:50,140 --> 00:38:52,160 wondering where we failed. 510 00:38:52,920 --> 00:38:54,490 Do you think they'll find her there? 511 00:38:55,100 --> 00:38:56,800 I know no more of that than you. 512 00:38:57,750 --> 00:38:59,500 But I did want you to know... 513 00:38:59,660 --> 00:39:02,460 that I never harmed her. That's what I came to tell you. 514 00:39:02,480 --> 00:39:04,470 Then where is she, man, is she dead or alive? 515 00:39:04,500 --> 00:39:06,430 I can't answer that any better than you can. 516 00:39:06,500 --> 00:39:09,690 Mr. Barlow, I am now facing two possibilities about my daughter, 517 00:39:09,711 --> 00:39:12,091 suicide or some crime against her. 518 00:39:12,112 --> 00:39:16,800 I realize that. That's why I came. To assure you that I'm a perfectly normal person... 519 00:39:16,840 --> 00:39:19,999 and as far as I know incapable of physical violence of any kind. 520 00:39:20,200 --> 00:39:21,999 They all talk like that. 521 00:39:22,660 --> 00:39:24,580 When the passion of the thing is over they're... 522 00:39:25,080 --> 00:39:28,100 clear and lucid, more normal than the normal. 523 00:39:28,740 --> 00:39:30,700 They're polite and restrained too. 524 00:39:31,070 --> 00:39:32,370 Like you. 525 00:39:33,540 --> 00:39:35,370 There's nothing more to be said, then, is there? 526 00:39:36,980 --> 00:39:38,770 I want to believe you, Barlow. 527 00:39:39,960 --> 00:39:42,670 You have all the outward signs of a civilized mind. 528 00:39:43,600 --> 00:39:46,900 But I've been a newspaper man too long to be beguiled by that. 529 00:39:47,030 --> 00:39:51,560 We often meet them, doctors, scout masters, ministers of religion, 530 00:39:51,750 --> 00:39:54,500 who suddenly find a frightening spotlight on themselves. 531 00:39:55,460 --> 00:39:59,500 But you! What sort of a man are you? 532 00:39:59,700 --> 00:40:02,400 You have a beautiful wife, a good position at the school. 533 00:40:03,000 --> 00:40:05,300 Couldn't you have seen if you were the normal person you say you are... 534 00:40:05,340 --> 00:40:07,200 that any relationship between a master and his pupil... 535 00:40:07,221 --> 00:40:09,200 had the very texture of catastrophe in it? 536 00:40:09,240 --> 00:40:11,999 - There was no relationship! - Situation, then. 537 00:40:12,700 --> 00:40:14,670 Not until that night. 538 00:40:15,030 --> 00:40:18,100 The more I talk to you, the more ominous the thing becomes. 539 00:40:19,050 --> 00:40:22,700 Mr. Vining, please believe me. 540 00:40:23,100 --> 00:40:25,100 I am not a seducer. 541 00:40:25,470 --> 00:40:28,700 Then why telephone a girl of 17 to meet you late at night in an isolated spot? 542 00:40:28,810 --> 00:40:31,150 It had to be an isolated spot. You know this town. 543 00:40:31,151 --> 00:40:34,300 I daren't be seen with her or she with me, and I had to talk to her. 544 00:40:35,381 --> 00:40:37,321 At least I thought I had. 545 00:40:37,520 --> 00:40:39,700 - To make love to her! - No, Vining! 546 00:40:39,740 --> 00:40:41,400 Now let's have the truth! 547 00:40:41,690 --> 00:40:43,500 Will you listen... 548 00:40:43,521 --> 00:40:46,200 if I try to explain with absolute honesty, 549 00:40:46,350 --> 00:40:48,700 the situation between your daughter and myself? 550 00:40:48,750 --> 00:40:51,400 That you loved her as a father, or a brother. 551 00:40:51,450 --> 00:40:53,520 Vining, please, listen to me. 552 00:40:54,410 --> 00:40:56,550 I'll try and find the truth. 553 00:41:00,110 --> 00:41:01,650 If I loved her... 554 00:41:02,390 --> 00:41:05,600 it was from a distance, from... from a long way off. 555 00:41:06,630 --> 00:41:09,340 As the dead might love the living. 556 00:41:10,080 --> 00:41:11,900 I'd been aware of her for some time. 557 00:41:12,220 --> 00:41:15,000 There was a new excitement in my daily life. 558 00:41:15,940 --> 00:41:18,500 Sometimes as she sat there in the class, 559 00:41:19,190 --> 00:41:23,900 it was as though I'd gone back to the age of my own innocence, 560 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 having forgotten everything that I had learned in between. 561 00:41:28,210 --> 00:41:30,000 There existed... 562 00:41:30,091 --> 00:41:32,741 in the air between us... 563 00:41:33,642 --> 00:41:35,042 How shall I put it... 564 00:41:36,343 --> 00:41:38,200 a state of love. 565 00:41:41,201 --> 00:41:42,700 That's how it was. 566 00:41:43,670 --> 00:41:47,710 What you say... has the ring of truth. 567 00:41:49,111 --> 00:41:52,351 But where is she now? Where did she go? 568 00:41:52,630 --> 00:41:55,100 - The river? - I can't believe that. 569 00:41:55,470 --> 00:41:56,780 I won't! 570 00:42:01,410 --> 00:42:02,990 Well, we shall soon know. 571 00:42:05,600 --> 00:42:06,700 Have a drink. 572 00:42:07,800 --> 00:42:09,550 No, thanks, I must go home. 573 00:42:10,651 --> 00:42:14,551 Barlow... I've said some harsh things. 574 00:42:15,420 --> 00:42:17,630 I feel easier on my mind for having talked to you. 575 00:42:18,431 --> 00:42:19,700 So do I. 576 00:42:20,340 --> 00:42:22,400 Don't worry, I'll see myself out. 577 00:42:23,901 --> 00:42:25,101 Good night, Vining. 578 00:42:25,302 --> 00:42:26,502 Good night. 579 00:42:29,920 --> 00:42:31,330 - Oh, darling. - Hello, dear. 580 00:42:31,900 --> 00:42:34,440 Where have you been? I've been so worried about you. 581 00:42:35,690 --> 00:42:37,280 I was on the verge of calling the police. 582 00:42:37,720 --> 00:42:39,300 Gosh, I'm tired. 583 00:42:41,760 --> 00:42:43,400 You should have gone to bed, Kay. 584 00:42:43,500 --> 00:42:46,000 - You look worn out. - I need a drink. 585 00:42:47,201 --> 00:42:49,300 Do you have to go to that school tomorrow? 586 00:42:50,001 --> 00:42:52,200 No, I don't have to go to that school tomorrow. 587 00:42:52,251 --> 00:42:54,200 I've been asked to resign. 588 00:42:54,920 --> 00:42:56,200 But why? 589 00:42:56,351 --> 00:42:58,881 They can't dismiss you on rumors. 590 00:42:59,010 --> 00:43:02,190 The headmaster was very reasonable... and just. 591 00:43:02,730 --> 00:43:04,190 I saw his point of view. 592 00:43:04,800 --> 00:43:07,900 Stephen, have you any idea what a thing like this will do to your career? 593 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 My career is of no great importance to me just at the moment. 594 00:43:12,801 --> 00:43:15,401 Your only concern is for that girl. 595 00:43:16,140 --> 00:43:18,170 I've just come from seeing her father. 596 00:43:18,371 --> 00:43:22,501 I think at least I was able to convince him that I did her no physical harm. 597 00:43:24,002 --> 00:43:26,200 Did he imagine you had? 598 00:43:27,130 --> 00:43:29,150 It's been nearly three days, Kay. 599 00:43:29,330 --> 00:43:31,440 Three long days and nights. 600 00:43:33,060 --> 00:43:36,999 Oh, if I could just for one moment penetrate this darkness. 601 00:43:37,500 --> 00:43:39,400 This darkness of not knowing. 602 00:43:39,780 --> 00:43:41,850 Not knowing whether she's alive or dead. 603 00:43:44,390 --> 00:43:46,370 Not knowing your part in it. 604 00:43:46,840 --> 00:43:48,050 I told you, dear. 605 00:43:48,091 --> 00:43:51,800 All you told me was an innocent story that puts the affair in the class of... 606 00:43:52,770 --> 00:43:54,370 of an indiscretion. 607 00:43:55,000 --> 00:43:58,500 That kind of indiscretion gets you sacked from that kind of a school. 608 00:43:58,730 --> 00:44:01,900 Stephen, I don't want to keep on at you because I love you. 609 00:44:02,030 --> 00:44:05,100 But you've never told me the whole truth about that girl, now have you? 610 00:44:05,101 --> 00:44:06,800 I can't talk about it to you. 611 00:44:07,000 --> 00:44:08,750 Why not to me? I'm in this with you. 612 00:44:08,851 --> 00:44:12,000 I'm sorry, but I don't want you to be. 613 00:44:12,201 --> 00:44:14,500 Stephen, darling, we're stuck in this apartment... 614 00:44:14,530 --> 00:44:18,200 with police activities, and rumors, and scandals going on outside. 615 00:44:18,799 --> 00:44:20,310 We've no choice! 616 00:44:20,530 --> 00:44:23,000 We had no choice, Mr. Vining, we all feel terrible about it. 617 00:44:23,030 --> 00:44:26,100 All the girls. Nobody at school can think of anything else. 618 00:44:26,140 --> 00:44:27,650 But, you see, we know... 619 00:44:27,820 --> 00:44:30,140 - Well, Phoebe had better tell you. - Well, it was because... 620 00:44:30,200 --> 00:44:32,999 You'll be very angry, and we're not saying anything against Bar... 621 00:44:33,030 --> 00:44:36,450 I was her best friend. I mean, I am... 622 00:44:36,471 --> 00:44:38,600 The class thought that I should be spokeswoman. 623 00:44:38,880 --> 00:44:42,450 All we want to see is that the person responsible gets his desserts. 624 00:44:42,980 --> 00:44:45,400 - Responsible for what? - For what ever happened to her. 625 00:44:45,530 --> 00:44:49,300 We don't like telling you, but we had a meeting and we thought it was our duty. 626 00:44:49,350 --> 00:44:52,200 It's about Mr. Barlow. 627 00:44:54,001 --> 00:44:56,150 - Yes? - Mr. Vining, in the last few months... 628 00:44:56,180 --> 00:44:58,350 Bar became quite different from what she used to be. 629 00:44:58,480 --> 00:45:00,600 - In what way? - Well, she wasn't one of us anymore... 630 00:45:00,621 --> 00:45:02,200 just different. 631 00:45:02,300 --> 00:45:03,900 - Wasn't she, Phoebe? - It was Mr. Barlow. 632 00:45:03,931 --> 00:45:06,850 She had a terrible crush on him and he used to lead her on. 633 00:45:07,180 --> 00:45:09,300 In class he never took his eyes off her. 634 00:45:14,050 --> 00:45:15,440 You're sure you're not exaggerating? 635 00:45:15,980 --> 00:45:18,800 Henry, let them say what they have to say. 636 00:45:19,000 --> 00:45:20,540 We wouldn't exaggerate, Mr. Vining, 637 00:45:20,561 --> 00:45:23,100 because we don't want to add to your troubles. 638 00:45:23,180 --> 00:45:24,800 But it's dreadfully serious. 639 00:45:25,350 --> 00:45:27,060 Tell him, Phoebe. Begin at the beginning. 640 00:45:27,690 --> 00:45:30,800 Well, she used to go for walks alone. Along by the river... 641 00:45:30,821 --> 00:45:32,600 And so did Mr. Barlow. 642 00:45:32,790 --> 00:45:34,570 It's been going on for months. 643 00:45:34,700 --> 00:45:36,900 He would go along by the river... alone. 644 00:45:37,100 --> 00:45:39,020 And then shortly afterwards, Bar would follow. 645 00:45:39,350 --> 00:45:41,300 Doris Morgan's mother's seen them often. 646 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - Has she seen them together? - No, that's the point. 647 00:45:45,530 --> 00:45:48,440 They wouldn't want to be seen together. At least he wouldn't. 648 00:45:48,690 --> 00:45:51,500 He's got a wife and they say she watches him like a cat. 649 00:45:51,850 --> 00:45:54,120 A chance meeting with a girl on a road at night... 650 00:45:54,151 --> 00:45:56,421 doesn't warrant your being asked to resign. 651 00:45:56,660 --> 00:45:58,950 But you say it was reasonable and just. 652 00:45:59,720 --> 00:46:02,100 It was late at night and the road was lonely. 653 00:46:02,180 --> 00:46:04,500 The headmaster asked why I didn't see the girl safely home... 654 00:46:04,531 --> 00:46:06,100 if my conscience was clear. 655 00:46:06,250 --> 00:46:08,880 - What did you say? - I said my conscience wasn't clear. 656 00:46:08,999 --> 00:46:10,300 What does that mean? 657 00:46:10,680 --> 00:46:12,660 It means that I felt sufficiently guilty... 658 00:46:12,680 --> 00:46:16,350 not to want to be seen alone with a girl at that hour and in that place. 659 00:46:18,400 --> 00:46:20,450 We're not condemning her, Mr. Vining. 660 00:46:20,500 --> 00:46:23,000 He's angry with us but we've known ever since she disappeared and... 661 00:46:23,070 --> 00:46:25,500 - ...we couldn't keep it back any longer. - He's not angry. 662 00:46:25,531 --> 00:46:27,400 You see, only three things could have happened to her. 663 00:46:27,430 --> 00:46:30,500 She's run away to hide, or she's thrown herself in the river, or it's him. 664 00:46:30,551 --> 00:46:32,800 He committed a crime that night to cover everything up. 665 00:46:32,900 --> 00:46:35,000 You better get along home. Mr. Vining has a great deal to think. 666 00:46:35,030 --> 00:46:38,100 - We all knew something was happening. - Don't suppose it's malicious gossip. 667 00:46:38,150 --> 00:46:40,350 - No, no, we don't think that. - There he was, carrying on with his class... 668 00:46:40,370 --> 00:46:42,600 - ...as if nothing had happened. - Say good night to Mr. Vining. 669 00:46:42,631 --> 00:46:44,300 Oh, yes. Good night, Mr. Vining. 670 00:46:45,000 --> 00:46:47,700 Henry, say good night. 671 00:46:49,561 --> 00:46:51,700 - Good night. - Good night, Mr. Vining. 672 00:46:56,770 --> 00:46:59,100 Kay, darling, let's talk the language of things. 673 00:46:59,480 --> 00:47:01,800 It was you who first mentioned the word love to the girl. 674 00:47:01,831 --> 00:47:03,999 You accused her of being in love with me. 675 00:47:04,130 --> 00:47:07,000 I don't believe she had the slightest idea of it. 676 00:47:07,461 --> 00:47:09,161 That's childish. 677 00:47:09,220 --> 00:47:11,900 Well, anyway she didn't recognize it as love. I asked her. 678 00:47:11,930 --> 00:47:14,200 Then you both lied to each other like mad. 679 00:47:14,370 --> 00:47:17,400 Taking your awareness of it from the moment I mentioned it. 680 00:47:17,500 --> 00:47:20,900 As if I handed it to you on a plate. With my blessing, no doubt. 681 00:47:21,090 --> 00:47:22,800 It wasn't like that at all. 682 00:47:25,120 --> 00:47:26,800 How was it then? 683 00:47:28,101 --> 00:47:29,401 Kay... 684 00:47:30,350 --> 00:47:32,200 Don't you turn against me. 685 00:47:33,901 --> 00:47:37,800 I couldn't turn against you any more than I can live without you. 686 00:47:40,090 --> 00:47:42,500 Oh, Stephen, what's happening to us? 687 00:47:43,300 --> 00:47:45,400 Sometimes I find myself hoping that it's true... 688 00:47:45,451 --> 00:47:48,121 that she really is out of our lives forever. 689 00:47:48,710 --> 00:47:50,999 You know, I could almost hope she were dead. 690 00:47:51,040 --> 00:47:52,500 Don't say that! 691 00:48:02,370 --> 00:48:04,630 You must love her very much. 692 00:48:06,320 --> 00:48:11,000 I love her at the moment in the way that one must love a child that is lost. 693 00:48:11,640 --> 00:48:15,700 Don't you see, Kay, if she's dead, she'll never be out of our lives. 694 00:48:16,500 --> 00:48:20,200 You can't think or speak of anything else, can you? 695 00:48:21,200 --> 00:48:22,650 Naturally, I can't. 696 00:48:23,380 --> 00:48:25,950 She's crossed my path with a vengeance. 697 00:48:26,200 --> 00:48:29,400 She's made me take stock of myself, of my relation with you, 698 00:48:29,450 --> 00:48:33,500 of the whole routine of our lives together. Of course I must think of her. 699 00:48:34,501 --> 00:48:36,101 You love her. 700 00:48:36,202 --> 00:48:39,602 All I'm concerned with is that she should be found alive. 701 00:48:40,790 --> 00:48:42,160 Do you mean that? 702 00:48:42,261 --> 00:48:44,161 Of course I mean it. 703 00:48:44,680 --> 00:48:46,630 And if she isn't, what then? 704 00:48:51,231 --> 00:48:52,450 I don't know. 705 00:48:52,551 --> 00:48:55,031 Oh, Stephen, I had a warning of this. 706 00:48:55,380 --> 00:48:58,170 I've been uneasy for weeks and I didn't know why. 707 00:48:58,500 --> 00:49:02,200 Until she stepped into the house that night. Then I knew. 708 00:49:02,800 --> 00:49:05,900 That's why when I joined you both I behaved so abominably. 709 00:49:06,100 --> 00:49:08,200 But I wasn't jealous of us, Stephen. 710 00:49:08,901 --> 00:49:10,900 I was frightened for you. 711 00:49:15,501 --> 00:49:16,601 Henry. 712 00:49:16,850 --> 00:49:18,920 They could have been wrong, those girls. 713 00:49:18,980 --> 00:49:22,900 He came here like some smooth counsel for his own defense. 714 00:49:23,150 --> 00:49:26,999 Talked me out of my doubts, my own instincts. And I believed him. 715 00:49:27,730 --> 00:49:29,900 He took me in as he took her in. 716 00:49:32,270 --> 00:49:33,680 Henry, where are you going? 717 00:49:34,310 --> 00:49:35,460 Henry! 718 00:49:49,050 --> 00:49:52,260 Make no mistake, if you don't do something about this, I'll print the whole story. 719 00:49:52,510 --> 00:49:54,500 And accuse the police of ineptitude and incompetence. 720 00:49:54,610 --> 00:49:56,100 - Now, look here. - I tell you, those girls knew... 721 00:49:56,121 --> 00:50:00,120 what they were saying. Suddenly I could see it all. He's a good talker. 722 00:50:00,200 --> 00:50:02,600 A good manner. You take a look at him. 723 00:50:02,631 --> 00:50:05,450 Behind that smooth delivery there's a world of subtlety. 724 00:50:05,560 --> 00:50:07,800 If you don't do something about this, I'll make such a spectacle... 725 00:50:07,841 --> 00:50:11,800 Henry, I know how you feel, but it's no good going off the handle like this. 726 00:50:12,670 --> 00:50:14,480 This isn't your job, this is ours. 727 00:50:15,670 --> 00:50:19,670 I promise you that we will deal with it as faithfully and speedily as we can. 728 00:50:20,290 --> 00:50:23,100 Now, good night, Henry. I'll call you in the morning. 729 00:50:50,200 --> 00:50:52,500 Why is it so many boots lie at the bottom of a river? 730 00:50:53,550 --> 00:50:54,999 Who puts them there? 731 00:50:55,610 --> 00:50:56,880 Not me. 732 00:50:56,999 --> 00:50:59,381 Nor me either. 733 00:51:01,390 --> 00:51:02,660 Henry... 734 00:51:03,120 --> 00:51:06,720 I thought of looking in to see your wife this afternoon, but then I changed my mind. 735 00:51:08,121 --> 00:51:09,121 Why? 736 00:51:09,140 --> 00:51:11,500 Because you can be more help to her than I. 737 00:51:12,620 --> 00:51:14,500 Go home, Henry. You can't do any good here. 738 00:51:43,510 --> 00:51:44,700 Here you are, darling. 739 00:51:53,701 --> 00:51:54,901 Hello? 740 00:51:58,590 --> 00:51:59,760 Hello? 741 00:52:03,370 --> 00:52:05,490 - It's gone off. - Was it a man? 742 00:52:05,730 --> 00:52:08,300 - I have no idea. Nobody spoke. - It was a man! 743 00:52:08,360 --> 00:52:10,460 He keeps ringing up saying horrible things. 744 00:52:10,481 --> 00:52:13,280 - What sort of things? - Filthy things about you and the girl. 745 00:52:13,860 --> 00:52:15,780 He rang several times already today. 746 00:52:15,820 --> 00:52:19,320 - Why didn't you tell me? - He sounded like some kind of lunatic. 747 00:52:22,070 --> 00:52:24,850 I suppose it couldn't be that Barbara was waylaid... 748 00:52:24,900 --> 00:52:27,200 by someone that night afterwards? 749 00:52:27,400 --> 00:52:30,100 - Someone like that, you mean? - Yes. 750 00:52:31,300 --> 00:52:32,890 Why should he ring up here? 751 00:52:33,610 --> 00:52:38,280 Anonymously, from a call box? Gloating over details? 752 00:52:38,330 --> 00:52:40,550 Anyway, I'd better let the police know at once. 753 00:52:40,600 --> 00:52:43,200 - Oh, darling, don't. They might think... - What could they think? 754 00:52:44,101 --> 00:52:46,301 That I was looking for a scapegoat? 755 00:52:54,000 --> 00:52:57,380 Kay... Kay, darling. 756 00:53:17,240 --> 00:53:19,900 - Good evening, sir. - Barlow, I'm very worried. 757 00:53:19,931 --> 00:53:22,000 Even though it's so late, I thought it better to come and see you... 758 00:53:22,031 --> 00:53:23,800 rather than to try and talk to you on the telephone. 759 00:53:23,820 --> 00:53:25,320 Won't you sit down? 760 00:53:27,250 --> 00:53:29,020 We were just going to have some coffee, won't you... 761 00:53:29,041 --> 00:53:30,221 No, thank you. 762 00:53:31,440 --> 00:53:35,900 I don't think your husband realizes the seriousness of his position, Mrs. Barlow. 763 00:53:35,980 --> 00:53:37,300 We both do. 764 00:53:37,360 --> 00:53:40,820 Obviously it's very serious for my husband to be dismissed from the school. 765 00:53:41,530 --> 00:53:42,700 That was necessary. 766 00:53:43,000 --> 00:53:45,100 Nobody regrets it more than I do, but you know... 767 00:53:45,160 --> 00:53:48,440 a mixed school, an experimental school of this nature, 768 00:53:48,990 --> 00:53:51,120 even a slight indiscretion is a serious matter. 769 00:53:52,200 --> 00:53:53,700 This was rather more than that. 770 00:53:54,101 --> 00:53:56,700 - Do you agree? - Yes. 771 00:53:59,040 --> 00:54:01,450 I'm not given to dramatizing things... 772 00:54:01,500 --> 00:54:05,100 but if you knew how the school and the town were seething with rumor. 773 00:54:05,540 --> 00:54:08,640 One has to call it rumor because one isn't yet in possession of all the facts. 774 00:54:09,770 --> 00:54:12,300 If you knew the shape this story was taking... 775 00:54:12,331 --> 00:54:14,999 our immediate worry wouldn't be your resignation. 776 00:54:15,330 --> 00:54:19,700 - My immediate worry is the girl. - She will be found, if she's alive. 777 00:54:20,660 --> 00:54:23,800 Opinion, I'm afraid, inclines more and more to the view that she isn't. 778 00:54:23,871 --> 00:54:25,200 Public opinion. 779 00:54:25,350 --> 00:54:26,801 Police opinion, too. 780 00:54:29,030 --> 00:54:30,450 I hate to say it. 781 00:54:31,000 --> 00:54:33,700 That's why I couldn't rest, for thinking of you and your position. 782 00:54:33,930 --> 00:54:37,900 When we talked yesterday I realized that you had no idea of its seriousness. 783 00:54:37,950 --> 00:54:39,999 Barlow, have you seen a lawyer yet? 784 00:54:40,150 --> 00:54:41,900 - No. - I think you should at once. 785 00:54:41,951 --> 00:54:44,600 Explain the situation and ask his advice. I think it's most urgent. 786 00:54:44,690 --> 00:54:48,600 Mr. Griffith, you dismissed my husband on the one fact you know. 787 00:54:49,080 --> 00:54:50,900 That he had met this girl alone at night. 788 00:54:51,260 --> 00:54:52,910 The meeting was an accident. 789 00:54:54,000 --> 00:54:57,300 If you were wise, you'd tell your wife the full implications of this case. 790 00:54:57,550 --> 00:54:59,300 I've tried to. It's difficult. 791 00:54:59,890 --> 00:55:02,600 I didn't want to involve Kay, or hurt her. 792 00:55:03,530 --> 00:55:07,070 To me it seems so terrible that Stephen should be victimized. 793 00:55:07,240 --> 00:55:11,350 Merely because he's become the focus point of an adolescent infatuation. 794 00:55:12,220 --> 00:55:14,800 I'm afraid, Mrs. Barlow, you don't know the full facts. 795 00:55:15,670 --> 00:55:18,600 I'm sorry, if I'd realized that, I wouldn't have begun this conversation. 796 00:55:22,601 --> 00:55:23,701 Darling, 797 00:55:24,900 --> 00:55:26,150 I didn't tell you this before... 798 00:55:26,170 --> 00:55:28,900 because I'd hoped it would never be necessary for you to know. 799 00:55:29,680 --> 00:55:32,000 My meeting with Barbara that night wasn't accidental. 800 00:55:32,250 --> 00:55:34,190 I telephoned her after I left the house. 801 00:55:34,391 --> 00:55:36,400 I asked her to meet me. 802 00:55:41,120 --> 00:55:43,530 My dear Mrs. Barlow, try to keep an open mind. 803 00:55:43,700 --> 00:55:46,120 You'll need one another's help at this moment more than anything else. 804 00:55:47,070 --> 00:55:48,900 I don't know if you know, but the police have started... 805 00:55:48,921 --> 00:55:50,721 dragging operations below the bridge. 806 00:55:51,000 --> 00:55:53,590 If she's found there, your position will be pretty grim. 807 00:56:01,000 --> 00:56:02,300 - Evening, Brown. - Good evening, sir. 808 00:56:02,321 --> 00:56:03,600 Is Mr. Barlow still in? 809 00:56:03,631 --> 00:56:06,800 All I can see is our whole life together collapsing around us. 810 00:56:07,100 --> 00:56:10,200 That's not true, Kay. Everything's just as it always was, 811 00:56:10,350 --> 00:56:12,600 Then you can have no idea what it meant to me. 812 00:56:12,900 --> 00:56:15,650 Look, darling, everything I've said or not said... 813 00:56:15,681 --> 00:56:17,500 has at least been in the spirit of the truth. 814 00:56:17,550 --> 00:56:19,900 Truth? Suddenly we've been brought face to face... 815 00:56:19,950 --> 00:56:22,040 with the extent of the pretense in our lives. 816 00:56:22,091 --> 00:56:24,600 There's been very little pretense in our lives. 817 00:56:24,640 --> 00:56:28,100 Your creeping out at night to keep an appointment with one of your pupils. 818 00:56:28,220 --> 00:56:30,050 That was the beginning. 819 00:56:30,220 --> 00:56:32,020 Where do we go from there? 820 00:56:32,550 --> 00:56:36,330 But all I wanted to do was to talk to her to put things right. 821 00:56:36,760 --> 00:56:38,540 No, I can't convince you, can I? 822 00:56:38,590 --> 00:56:41,200 And you've got the advantage just because you've caught me out in a lie. 823 00:56:42,370 --> 00:56:45,100 Can't you see I'm terrified because of what I don't know. 824 00:56:45,500 --> 00:56:49,300 One lie, one inaccuracy. But how many more, Stephen? 825 00:56:49,840 --> 00:56:51,980 What kind of a mess are you in? 826 00:56:53,480 --> 00:56:55,190 It's the police, sir. 827 00:56:58,720 --> 00:57:00,580 - Good evening, officer. - Good evening, Mr. Barlow. 828 00:57:00,611 --> 00:57:02,500 I'm sorry to bother you at this time of night. 829 00:57:02,710 --> 00:57:05,950 But it's about the suit you were wearing the night Miss Vining disappeared. 830 00:57:05,951 --> 00:57:08,400 - Yes? - It was a grey tweed, I understand, sir. 831 00:57:08,430 --> 00:57:10,160 - Yes, it was. - Is it here? 832 00:57:10,200 --> 00:57:11,650 - Of course. - If you don't mind, 833 00:57:11,671 --> 00:57:13,400 the inspector would be interested to see it. 834 00:57:14,060 --> 00:57:15,200 Certainly. 835 00:57:15,360 --> 00:57:20,100 Mrs. Usher, would you mind getting my grey tweed suit and putting it in a suitcase? 836 00:57:21,690 --> 00:57:23,090 Perhaps you'd also like to see the raincoat. 837 00:57:23,100 --> 00:57:24,700 If you please, sir. 838 00:57:25,570 --> 00:57:27,000 And the shoes. 839 00:57:28,250 --> 00:57:30,800 And the dark brown shoes, Mrs. Usher. The old ones. 840 00:57:31,501 --> 00:57:32,701 Here you are. 841 00:57:33,310 --> 00:57:36,800 The inspector would also like you to accompany me to the station, if you don't mind. 842 00:57:36,820 --> 00:57:38,600 He's making out his report. 843 00:57:39,310 --> 00:57:40,600 Very well. 844 00:57:41,201 --> 00:57:42,201 Thank you. 845 00:57:43,650 --> 00:57:44,900 Shall we go, sir? 846 00:57:46,680 --> 00:57:48,420 Look out for her, Mrs. Usher. 847 00:57:52,221 --> 00:57:53,321 All right. 848 00:58:09,222 --> 00:58:11,200 - Mr. Barlow. - Yes? 849 00:58:12,100 --> 00:58:13,780 - What's that for? - We haven't got a picture of you... 850 00:58:13,820 --> 00:58:16,681 - ...in the files, Mr. Barlow. - And why should you want one now? 851 00:58:16,720 --> 00:58:19,350 We heard that you'd resigned. I work for the Rudford Gazette. 852 00:58:19,351 --> 00:58:23,200 We're always very interested in any changes that might take place in the school. 853 00:58:23,250 --> 00:58:26,100 And why a picture with a police station in the background? 854 00:58:26,131 --> 00:58:28,001 You don't have to worry about that. It might be anywhere. 855 00:58:28,290 --> 00:58:30,500 May I advise you to watch your step as to how you use it? 856 00:58:30,700 --> 00:58:32,290 Certainly. We have to. 857 00:58:35,191 --> 00:58:37,600 It doesn't mean that it's an arrest, mum. 858 00:58:37,691 --> 00:58:39,999 At least it didn't look like that to me. 859 00:58:40,700 --> 00:58:43,200 That policeman's spoken very civil to him. 860 00:58:43,501 --> 00:58:46,200 Now don't you go upsetting yourself, mum. 861 00:58:46,330 --> 00:58:48,190 Mr. Barlow wouldn't like that. 862 00:58:48,710 --> 00:58:51,040 Oh, would you like me to freshen this coffee up a bit? 863 00:58:51,110 --> 00:58:52,700 Oh, no, thanks, Miss Usher. 864 00:58:53,350 --> 00:58:56,550 - You should have gone home long ago. - No, I'm staying with you. 865 00:58:56,551 --> 00:58:59,850 It doesn't do to sit brooding alone at a time like this. 866 00:58:59,991 --> 00:59:02,151 It doesn't do any good at all. 867 00:59:05,952 --> 00:59:08,000 Oh, there you are, Henry. 868 00:59:08,240 --> 00:59:11,600 I've just made some tea. Still fresh, in the kitchen. 869 00:59:11,770 --> 00:59:13,400 - Where are you going? - Out. 870 00:59:25,640 --> 00:59:28,200 Miss Vining, you've chosen a bad moment to come here. 871 00:59:28,440 --> 00:59:31,580 It's far too late and I don't want to see anyone. 872 00:59:31,610 --> 00:59:34,020 I didn't choose the moment. The moment arrived. 873 00:59:34,930 --> 00:59:36,900 Well, I'm very worried and tired. 874 00:59:37,430 --> 00:59:39,020 Too tired to talk now. 875 00:59:39,540 --> 00:59:41,350 You think I've been talking nonsense, don't you? 876 00:59:41,371 --> 00:59:42,870 Like my brother and his wife. 877 00:59:42,980 --> 00:59:45,890 I don't know whether you have or not, and I don't care. 878 00:59:46,000 --> 00:59:48,100 All my thoughts are with my husband. 879 00:59:48,101 --> 00:59:50,900 Why? His are not being with you. 880 00:59:50,931 --> 00:59:52,051 What do you mean? 881 00:59:56,080 --> 00:59:58,800 My niece was the great love of his life. 882 00:59:58,950 --> 01:00:01,900 It's ended in tragedy because you were too small to see it. 883 01:00:02,030 --> 01:00:04,200 They've been lovers for months. 884 01:00:05,120 --> 01:00:07,900 Finally it reached the stage when her life has had to be sacrificed. 885 01:00:08,370 --> 01:00:11,070 Whether by her own hands or his. 886 01:00:11,510 --> 01:00:13,100 We don't know yet. 887 01:00:18,460 --> 01:00:20,820 You see, I'm the only one who really knew Barbara. 888 01:00:21,160 --> 01:00:23,000 Really understood her. 889 01:00:23,720 --> 01:00:26,300 I live in the same house with my brother and his wife. 890 01:00:27,030 --> 01:00:29,020 I knew what was going on. 891 01:00:29,610 --> 01:00:31,050 Mrs. Usher! 892 01:00:31,360 --> 01:00:32,650 Mrs. Usher! 893 01:00:33,380 --> 01:00:35,050 Is it true what she says about that girl? 894 01:00:35,340 --> 01:00:36,890 What that man said on the telephone? 895 01:00:38,000 --> 01:00:39,830 What did you want to come here for? 896 01:00:40,150 --> 01:00:43,270 She'd have learned in God's good time from people who'd know how to break it to her. 897 01:00:44,010 --> 01:00:46,550 I knew I should never have let you in. Go on, get out! 898 01:00:46,570 --> 01:00:48,100 You've done enough damage for one night. 899 01:00:48,141 --> 01:00:50,500 And whatever's happened to that girl it's no more than she deserves... 900 01:00:50,521 --> 01:00:51,800 and good riddance to her. 901 01:00:57,101 --> 01:00:59,700 That girl must have led him on, mum. 902 01:01:00,170 --> 01:01:02,060 It was you he really loved. 903 01:01:02,091 --> 01:01:04,150 There was never a shadow of doubt about that. 904 01:01:04,230 --> 01:01:06,500 I'd swear it before the whole world. 905 01:01:06,999 --> 01:01:08,800 Is it possible? 906 01:01:10,601 --> 01:01:12,600 Is it really possible? 907 01:01:14,490 --> 01:01:16,140 That's all I know, Inspector. 908 01:01:16,181 --> 01:01:19,100 But this is the third day, Mr. Barlow, and there's been neither sight nor sound... 909 01:01:19,131 --> 01:01:21,000 of her from the moment you say she left you. 910 01:01:21,400 --> 01:01:24,900 You must see that our investigations will have to take a more personal turn. 911 01:01:25,000 --> 01:01:26,800 - Towards me. - Who else at the moment? 912 01:01:26,821 --> 01:01:28,300 You were the last to see her. 913 01:01:28,400 --> 01:01:30,360 But I've told you, that's all I know. 914 01:01:31,220 --> 01:01:34,100 You have told us practically nothing, Mr. Barlow. 915 01:01:36,750 --> 01:01:37,980 These are the clothes you wore that night? 916 01:01:38,281 --> 01:01:39,800 Yes, they were. 917 01:01:41,100 --> 01:01:44,050 Well, I'm glad to see you didn't send them to the cleaners or anything like that. 918 01:01:44,380 --> 01:01:45,660 Why should I? 919 01:01:45,700 --> 01:01:48,810 Well, clothes do go to the cleaners occasionally, don't they? 920 01:01:51,660 --> 01:01:53,350 I believe in him but... 921 01:01:54,010 --> 01:01:56,730 am I so in love that I can't see properly? 922 01:01:57,700 --> 01:02:00,270 If only I could think clearly. 923 01:02:01,771 --> 01:02:03,771 Even for a moment. 924 01:02:15,030 --> 01:02:16,040 Is there any news? 925 01:02:16,810 --> 01:02:18,300 Nothing new, my darling. 926 01:02:21,501 --> 01:02:23,201 Come and sit by me. 927 01:02:33,000 --> 01:02:35,599 It may be we shall only have each other. 928 01:02:36,390 --> 01:02:38,999 But at that we shan't be utterly lost. 929 01:02:39,820 --> 01:02:41,600 Will you be going out again? 930 01:02:41,920 --> 01:02:43,750 Not if you want me to stay in. 931 01:02:45,230 --> 01:02:46,570 Don't go out, Henry. 932 01:02:47,140 --> 01:02:49,600 - Had anything to eat? - No, not a thing. 933 01:02:49,601 --> 01:02:52,300 She must... you must, my love. Go and get her something, Evelyn. 934 01:02:52,620 --> 01:02:54,100 Go and be a drudge, Evelyn. 935 01:02:54,160 --> 01:02:57,100 You who have no mind, no heart, no soul. 936 01:02:57,150 --> 01:02:58,900 What on earth is all that about? 937 01:02:58,940 --> 01:03:02,999 It means that I, who am supposed to know nothing of human love or passion, 938 01:03:03,130 --> 01:03:05,900 am good enough to do the household chores. 939 01:03:10,100 --> 01:03:12,500 She talks about nothing but love. 940 01:03:12,990 --> 01:03:16,230 Hifalutin talk that drives you silly. 941 01:03:17,490 --> 01:03:19,480 She went to see Mrs. Barlow. 942 01:03:19,550 --> 01:03:22,600 Tonight? Why did she want to butt in there for? 943 01:03:22,621 --> 01:03:23,999 I don't know. 944 01:03:24,160 --> 01:03:26,600 What in heaven's name could she have had to say to her? 945 01:03:27,150 --> 01:03:30,400 - She didn't tell me. - I'd better go and talk to her. 946 01:04:28,300 --> 01:04:29,400 Mummy. 947 01:04:37,540 --> 01:04:39,350 I thought you were dead. 948 01:04:39,551 --> 01:04:40,751 Henry! 949 01:04:41,290 --> 01:04:43,900 It's Bar. Baba's home. 950 01:04:52,510 --> 01:04:53,450 Daddy. 951 01:04:59,780 --> 01:05:01,600 Are you very angry? 952 01:05:07,140 --> 01:05:08,930 We thought we should never see you again. 953 01:05:09,051 --> 01:05:12,150 Oh, darling, it's been so awful. We've been in such a state. 954 01:05:12,201 --> 01:05:14,300 She even stopped talking, believe it or not. 955 01:05:14,340 --> 01:05:16,680 They've been giving me drugs to make me sleep, that's why I look so terrible. 956 01:05:16,700 --> 01:05:19,681 But I didn't care. Oh, baby, where have you been? 957 01:05:19,700 --> 01:05:22,800 No questions, Vi, no reproaches. Not now she's home. 958 01:05:23,101 --> 01:05:25,100 Oh, Daddy, I'm so sorry. 959 01:05:25,450 --> 01:05:29,000 You both look so worn out. How could I have done it to you? 960 01:05:29,100 --> 01:05:31,100 Don't worry about us. We're all right. 961 01:05:31,430 --> 01:05:32,850 God's good. 962 01:05:33,140 --> 01:05:35,900 And I've been saying such wicked things about him in my heart. 963 01:05:39,010 --> 01:05:41,550 I heard voices. I couldn't believe my ears. 964 01:05:41,880 --> 01:05:45,520 Look, Evelyn, she's back. It's my little girl, safe and sound. 965 01:05:48,230 --> 01:05:49,999 Why, what's the matter with you, Evelyn. 966 01:05:50,190 --> 01:05:52,720 You love her too. Don't you care that she's back? 967 01:05:53,430 --> 01:05:55,140 Come and sit down and get warm. 968 01:05:55,700 --> 01:05:57,700 The police have been dragging the river for you. 969 01:05:58,020 --> 01:06:00,555 - The police? - They've been looking everywhere for you. 970 01:06:00,960 --> 01:06:02,300 Inspector Garland, please. 971 01:06:02,320 --> 01:06:04,300 Oh, baby, it's so wonderful to have you back. 972 01:06:04,880 --> 01:06:06,350 Hello, Fred! 973 01:06:10,451 --> 01:06:13,151 Well, Henry, nobody could be more glad than I am. 974 01:06:14,060 --> 01:06:16,300 No, don't worry about that, he's here with me. Hold on. 975 01:06:17,370 --> 01:06:19,900 She's back. She's all right. 976 01:06:23,501 --> 01:06:24,551 Thank God. 977 01:06:24,590 --> 01:06:26,300 Thank you for letting me know at once. 978 01:06:26,560 --> 01:06:29,450 And I'm very happy for you. Goodbye. 979 01:06:32,100 --> 01:06:34,950 Inspector, would you have a call put through to my wife... 980 01:06:34,991 --> 01:06:36,400 and tell her I'm on my way home? 981 01:06:36,431 --> 01:06:37,700 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:06:38,270 --> 01:06:41,300 Get Mrs. Barlow on the telephone. But I'd like to tell her the news myself. 983 01:06:58,740 --> 01:07:00,600 You must be starving. I'll get you something to eat. 984 01:07:03,180 --> 01:07:05,280 I'm all right, Henry. 985 01:07:05,560 --> 01:07:07,190 I'm alive again. 986 01:07:13,160 --> 01:07:14,450 She hardly knows what she's doing. 987 01:07:15,350 --> 01:07:16,700 Daddy, she looks so ill. 988 01:07:17,020 --> 01:07:18,800 She'll be all right now you're home. 989 01:07:20,200 --> 01:07:22,510 I feel so ashamed, I don't know what to say to you. 990 01:07:25,511 --> 01:07:26,611 Here. 991 01:07:27,490 --> 01:07:28,990 Drink this up. 992 01:07:29,530 --> 01:07:30,520 It's neat. 993 01:07:31,000 --> 01:07:33,330 - It'll make me sick. - No, it'll do you good. Stop you shaking. 994 01:07:43,400 --> 01:07:44,400 Where have you been? 995 01:07:45,600 --> 01:07:46,800 I've been to London. 996 01:07:47,650 --> 01:07:48,870 To stay with a girl. 997 01:07:48,999 --> 01:07:51,371 She used to be at school with me. 998 01:07:52,000 --> 01:07:54,500 - I owe her two pounds. - Oh. 999 01:07:55,701 --> 01:07:59,501 I was going to stay there until I'd worked things out in my mind. 1000 01:08:00,602 --> 01:08:03,700 Then I thought that you and Mother might be getting anxious. 1001 01:08:03,801 --> 01:08:05,401 We were a little. 1002 01:08:06,502 --> 01:08:09,000 What did Mummy mean about the police? 1003 01:08:09,041 --> 01:08:10,501 We had to report you missing. 1004 01:08:11,102 --> 01:08:13,502 But I've only been away three days. 1005 01:08:13,653 --> 01:08:16,003 Three days can be quite a long time. 1006 01:08:17,504 --> 01:08:19,000 I didn't think. 1007 01:08:22,501 --> 01:08:24,600 Life is very difficult, isn't it? 1008 01:08:24,841 --> 01:08:26,301 Very. 1009 01:08:28,002 --> 01:08:31,500 I was so desperately unhappy and muddled. 1010 01:08:32,301 --> 01:08:36,400 One is at times. One goes into the wilderness. 1011 01:08:37,401 --> 01:08:38,801 Yes. 1012 01:08:38,992 --> 01:08:41,800 One tries to reach the last line of the sonnet. 1013 01:08:43,301 --> 01:08:45,200 The truth, you mean? 1014 01:08:48,301 --> 01:08:51,600 But when the truth is something you can't bring yourself to face? 1015 01:08:54,520 --> 01:08:55,670 What does that mean? 1016 01:08:57,671 --> 01:08:59,100 I love him. 1017 01:09:00,660 --> 01:09:02,700 I shall always be in love with him. 1018 01:09:05,401 --> 01:09:06,999 He loves his wife. 1019 01:09:08,400 --> 01:09:10,100 I know. 1020 01:09:15,480 --> 01:09:16,600 Baba... 1021 01:09:19,860 --> 01:09:21,570 I don't know quite how to tackle this. 1022 01:09:23,060 --> 01:09:26,800 From its very secretness and inwardness, love in not easy to talk about. 1023 01:09:28,850 --> 01:09:30,900 But you're my child. 1024 01:09:31,420 --> 01:09:33,800 and I hate to see this distress go on. 1025 01:09:35,130 --> 01:09:37,160 I know I shall have to get over it. 1026 01:09:37,640 --> 01:09:39,900 - I will. - And quickly, my darling. 1027 01:09:40,601 --> 01:09:42,001 But how? 1028 01:09:43,502 --> 01:09:45,502 What should I say to you? 1029 01:09:46,670 --> 01:09:48,530 Perhaps I'm the wrong person to attempt it. 1030 01:09:50,080 --> 01:09:52,930 My contribution to the high passions is a very small one. 1031 01:09:54,090 --> 01:09:56,700 I fell in love with your mother, married her... 1032 01:09:57,950 --> 01:09:59,750 and lived happily ever after. 1033 01:10:00,220 --> 01:10:01,130 That's all. 1034 01:10:05,790 --> 01:10:07,940 But because I found love in my own back garden... 1035 01:10:08,820 --> 01:10:11,800 it doesn't blind me to the fact to the jungle outside. 1036 01:10:13,130 --> 01:10:16,580 I can't laugh at this turmoil of first love. 1037 01:10:17,720 --> 01:10:20,350 Not after the anxiety of these last three days. 1038 01:10:21,530 --> 01:10:24,400 Then how do we treat this episode? 1039 01:10:25,830 --> 01:10:27,500 Let's face it as it is. 1040 01:10:28,400 --> 01:10:30,800 Love misplaced. Love incomplete. 1041 01:10:31,870 --> 01:10:34,290 Love to which you have no right whatsoever. 1042 01:10:35,730 --> 01:10:38,970 Let's rely on your own dignity of mind to see you out of it. 1043 01:10:42,320 --> 01:10:44,550 Does all that seem just a torrent of words to you? 1044 01:10:45,451 --> 01:10:46,551 No. 1045 01:10:47,370 --> 01:10:49,250 There's something else I'd like to say to you. 1046 01:10:50,690 --> 01:10:52,870 We have a living example in this house. 1047 01:10:53,450 --> 01:10:56,200 Of the twists that extravagant, 1048 01:10:56,740 --> 01:10:58,950 frustrated emotions can take. 1049 01:10:59,651 --> 01:11:01,251 Aunt Evelyn? 1050 01:11:01,990 --> 01:11:03,910 She had a love affair that went wrong. 1051 01:11:04,411 --> 01:11:05,911 She wouldn't let go. 1052 01:11:06,250 --> 01:11:08,800 She clung to it, stored it up. 1053 01:11:09,560 --> 01:11:13,310 And you see me like Evelyn in twenty year's time. 1054 01:11:14,411 --> 01:11:17,000 No, I can't see that. 1055 01:11:17,550 --> 01:11:19,200 I've been thinking too much. 1056 01:11:19,801 --> 01:11:21,501 Worrying too much. 1057 01:11:22,500 --> 01:11:24,502 Every bush has been a bear. 1058 01:11:25,540 --> 01:11:27,070 Besides, it doesn't apply. 1059 01:11:27,500 --> 01:11:29,560 Her affair came to a disastrous end. 1060 01:11:30,361 --> 01:11:33,561 This hasn't... thank heaven. 1061 01:11:36,362 --> 01:11:38,302 It's just come to an end. 1062 01:11:38,403 --> 01:11:39,503 Yes. 1063 01:11:47,990 --> 01:11:49,400 Baba... 1064 01:11:50,760 --> 01:11:52,480 What happened that night? 1065 01:11:53,040 --> 01:11:54,740 Did he telephone you? 1066 01:11:55,341 --> 01:11:56,341 Yes. 1067 01:11:57,942 --> 01:12:01,300 To meet me. I met him and he talked to me. 1068 01:12:01,770 --> 01:12:03,370 He tried to make me see. 1069 01:12:05,430 --> 01:12:07,250 Then he sent you home on the bus. 1070 01:12:08,000 --> 01:12:09,251 Yes. 1071 01:12:10,010 --> 01:12:12,300 But I didn't go. I ran back to find him. 1072 01:12:12,900 --> 01:12:14,210 But he'd gone. 1073 01:12:14,560 --> 01:12:16,680 He often went for walks there. 1074 01:12:17,481 --> 01:12:19,400 I used to follow him. 1075 01:12:19,710 --> 01:12:22,200 - Did he know that? - No. 1076 01:12:23,060 --> 01:12:24,800 Had you ever met him there before? 1077 01:12:25,201 --> 01:12:26,401 No. 1078 01:12:29,000 --> 01:12:30,300 Baba... 1079 01:12:32,290 --> 01:12:34,600 Is that the absolute truth? 1080 01:12:35,830 --> 01:12:37,460 Of course it is, Daddy. 1081 01:12:38,940 --> 01:12:42,500 Then there's never been any... affair between you. 1082 01:12:44,501 --> 01:12:45,701 No. 1083 01:12:46,102 --> 01:12:49,602 How could you think that of a man like him? 1084 01:12:54,570 --> 01:12:56,600 We're going right past the Vinings. 1085 01:12:56,640 --> 01:12:58,300 I wonder if you'd mind if I dropped off for a moment 1086 01:12:58,320 --> 01:13:00,000 I would like to see her for myself. 1087 01:13:00,270 --> 01:13:02,650 - It's the least we can do. - Thank you. 1088 01:13:03,200 --> 01:13:05,200 He's been under suspicion from the police. 1089 01:13:05,400 --> 01:13:09,600 Persecuted by his pupils, slandered in the town. 1090 01:13:11,150 --> 01:13:12,500 He's had to resign. 1091 01:13:17,000 --> 01:13:19,400 Oh, Mr. Barlow! Do come in. 1092 01:13:19,910 --> 01:13:22,560 - She's back home. - Yes, I know, they told me. 1093 01:13:22,730 --> 01:13:25,240 We're so excited we hardly know what we're doing. She's in there. 1094 01:13:25,730 --> 01:13:27,400 Here's Mr. Barlow. 1095 01:13:28,830 --> 01:13:30,400 I'm in the middle of getting her something to eat. 1096 01:13:30,640 --> 01:13:32,200 I won't be a moment. 1097 01:13:33,660 --> 01:13:34,900 Hello, Barbara. 1098 01:13:35,130 --> 01:13:37,430 - Are you all right? - Yes, thank you. 1099 01:13:40,120 --> 01:13:43,400 Late, late in the gloamin' Kilmeny came home. 1100 01:13:44,110 --> 01:13:46,340 I think she must have looked rather like you. 1101 01:13:46,470 --> 01:13:48,900 She learned something in her wanderings, didn't she, Kilmeny? 1102 01:13:48,980 --> 01:13:50,700 Did she? I don't remember. 1103 01:13:51,380 --> 01:13:52,999 If she had any sense, she did. 1104 01:13:56,230 --> 01:13:57,900 Barbara has sense. 1105 01:14:00,001 --> 01:14:03,231 I'm very sorry for all the trouble I have caused you... 1106 01:14:03,532 --> 01:14:05,032 and your wife. 1107 01:14:05,260 --> 01:14:07,600 You just walked away in the opposite direction. 1108 01:14:08,290 --> 01:14:10,350 There's no need to apologize for that. 1109 01:14:13,610 --> 01:14:16,570 Forgive me, Barlow, won't you? For all my doubts. 1110 01:14:16,850 --> 01:14:18,400 You were entitled to them. 1111 01:14:18,421 --> 01:14:20,300 I should have recognized the truth when I saw it. 1112 01:14:21,340 --> 01:14:24,100 Well, I must get back to my wife. She doesn't know the good news yet. 1113 01:14:25,770 --> 01:14:27,290 Goodbye, Barbara. 1114 01:14:28,591 --> 01:14:30,200 Goodbye. 1115 01:14:30,501 --> 01:14:31,901 I'll see you out. 1116 01:14:40,010 --> 01:14:41,090 Kay. 1117 01:14:42,570 --> 01:14:43,780 Kay. 1118 01:14:45,110 --> 01:14:46,300 Oh, Kay... 1119 01:14:46,410 --> 01:14:48,350 Hello, Mrs. Usher. Where's Mrs. Barlow? 1120 01:14:48,411 --> 01:14:51,240 Well, I don't know, sir. The telephone rang and she didn't answer it... 1121 01:14:51,270 --> 01:14:54,800 so I came in from the kitchen and the front door was open and she'd gone. 1122 01:14:56,030 --> 01:14:58,220 It was the police to say you were on your way home. 1123 01:15:36,550 --> 01:15:39,000 They'd been lovers for months. 1124 01:15:40,300 --> 01:15:41,850 I knew what was going on. 1125 01:15:41,871 --> 01:15:44,700 - I would never embarass him... - They fall in love... 1126 01:15:45,200 --> 01:15:47,000 From the age of 13 they fall in love... 1127 01:15:47,040 --> 01:15:49,200 - Are you in love with her? - I didn't say I was. 1128 01:15:49,201 --> 01:15:50,800 I asked her to leave. 1129 01:15:52,040 --> 01:15:55,140 My niece was the great love of his life. 1130 01:16:20,390 --> 01:16:24,560 It was you he really loved. There was never a shadow of doubt about that. 1131 01:16:29,100 --> 01:16:32,380 Kay, don't you turn against me. 1132 01:16:32,600 --> 01:16:36,600 I couldn't turn against you any more than I can live without you. 1133 01:16:59,350 --> 01:17:00,410 Kay! 1134 01:17:01,380 --> 01:17:02,530 Kay! 1135 01:17:04,331 --> 01:17:05,431 Kay! 1136 01:17:05,532 --> 01:17:08,032 Kay, she's back! She's all right. 1137 01:17:17,000 --> 01:17:25,220 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 91533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.