All language subtitles for Obituary.S01E05.Wild.Goose.Chase.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NioN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:12,959 (sobbing) His seizures were getting worse. 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,599 And the doctor begged him to stop driving, but... 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,760 Sylvester was Sylvester. 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,040 I'm sure the coroner will confirm the same. 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,400 I'm very sorry, Mary. 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,599 And that's it? 7 00:00:35,319 --> 00:00:37,080 You're sorry? 8 00:00:37,199 --> 00:00:41,559 No, like... Like, I'm... I'm very sorry. 9 00:00:41,680 --> 00:00:43,599 Rose... 10 00:00:43,720 --> 00:00:45,839 .. you said you found him at the turn-off to Kildee. 11 00:00:45,959 --> 00:00:48,760 Coming from work, that's the long way home, so... 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 Why was he even there? 13 00:00:55,239 --> 00:00:57,040 Traffic. Spare me! 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,040 He was on his way to meet someone. 15 00:01:01,199 --> 00:01:02,599 Lookit... 16 00:01:03,279 --> 00:01:05,000 Now, we don't know that. 17 00:01:05,120 --> 00:01:06,919 You can find out. 18 00:01:07,480 --> 00:01:10,000 You can get his phone records. 19 00:01:10,120 --> 00:01:11,839 I want to meet his tart, 20 00:01:11,959 --> 00:01:14,360 and you're going to help me find her. Mary! 21 00:01:14,480 --> 00:01:17,239 Getting those phone records could take weeks. 22 00:01:17,360 --> 00:01:20,000 Maybe even months. It won't help you, like. 23 00:01:22,000 --> 00:01:25,279 If there's one thing I learned being married to Sylvester, 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,879 it's patience. 25 00:01:31,480 --> 00:01:33,160 I'll wait. 26 00:01:43,199 --> 00:01:45,279 (rippling melody) 27 00:01:49,319 --> 00:01:51,279 (child's voice) Elvira! 28 00:01:52,440 --> 00:01:56,400 Elvira... Elvira Clancy! 29 00:01:57,480 --> 00:01:59,120 (clattering) 30 00:02:03,839 --> 00:02:05,599 Why did you run away? 31 00:02:12,279 --> 00:02:13,919 (exasperated sigh) 32 00:02:14,040 --> 00:02:16,360 These editorial meetings. 33 00:02:17,239 --> 00:02:19,319 It's like our weekly public flogging. 34 00:02:20,559 --> 00:02:22,480 Have you got anything for him? Uhm... 35 00:02:22,599 --> 00:02:24,599 Yeah, good for you. I'm screwed. 36 00:02:25,279 --> 00:02:27,959 My pal Maria and I have hit another brick wall. 37 00:02:28,760 --> 00:02:30,400 Then do what I do. 38 00:02:30,519 --> 00:02:32,279 Revisit your notes, start afresh. 39 00:02:33,480 --> 00:02:35,760 You know, I'm actually so glad you said that. 40 00:02:35,879 --> 00:02:39,319 Cos see... I interviewed your dad a while back. 41 00:02:39,440 --> 00:02:42,040 And I asked him what time he got home that night. 42 00:02:42,160 --> 00:02:44,919 And he said it was after 11, and that you could confirm it. 43 00:02:46,519 --> 00:02:48,879 So... can you? 44 00:02:50,160 --> 00:02:52,199 Are you saying you don't believe my dad? 45 00:02:52,319 --> 00:02:54,040 Whoa! (nervous laugh) 46 00:02:54,160 --> 00:02:57,080 What... no! Are you saying I shouldn't ask the question? 47 00:02:57,199 --> 00:02:59,120 No, no. The question is okay. 48 00:02:59,239 --> 00:03:02,440 It's how you're asking it, I don't like. Well, how am I asking it? 49 00:03:02,559 --> 00:03:05,040 Like you've been rehearsing it all morning. (He chuckles) 50 00:03:06,040 --> 00:03:08,199 Ah, you really do miss nothing. 51 00:03:08,839 --> 00:03:11,519 It's my job. Which makes you... 52 00:03:12,319 --> 00:03:14,440 Frightening? Fascinating. 53 00:03:15,919 --> 00:03:18,120 So you can confirm that he came home at 11? 54 00:03:18,239 --> 00:03:20,839 Because if you can't... Who says I can't? 55 00:03:20,959 --> 00:03:23,080 You did. No. 56 00:03:23,199 --> 00:03:25,639 I said, I didn't like how you asked the question. 57 00:03:25,760 --> 00:03:27,639 Not that I couldn't answer it. 58 00:03:27,760 --> 00:03:29,839 It still doesn't answer the question! Careful. 59 00:03:29,959 --> 00:03:33,239 The last thing Dad needs is for me to get caught in a lie. 60 00:03:33,360 --> 00:03:35,160 I'll have a think. 61 00:03:35,279 --> 00:03:37,120 Should be easy enough to clear up. 62 00:03:37,239 --> 00:03:39,199 (phone ringing in office) 63 00:03:39,319 --> 00:03:43,040 Right... Who's got the gold dust? 64 00:03:43,160 --> 00:03:44,959 Over to you, Kate. 65 00:03:45,080 --> 00:03:48,080 Okay, the Tidy Towns Committee has been disbanded. 66 00:03:48,199 --> 00:03:52,160 Let me guess. Another sex scandal? Worse. 67 00:03:52,279 --> 00:03:55,199 When they're not balls-deep running rubbish in their back gardens, 68 00:03:55,319 --> 00:03:58,199 our recent poll found 80% of people in our town 69 00:03:58,319 --> 00:04:00,879 think the community clean-ups are a waste of time. 70 00:04:01,959 --> 00:04:03,760 It's a bit downbeat though, isn't it? 71 00:04:03,879 --> 00:04:06,279 We need something... Okay, how about this? 72 00:04:07,120 --> 00:04:10,839 A local farmer started spray- painting black lines on his sheep. 73 00:04:10,959 --> 00:04:14,160 According to him, it repels the flies. How is that a story? 74 00:04:14,279 --> 00:04:17,000 It's not. But he told a load of American tourists 75 00:04:17,120 --> 00:04:19,120 that the sheep were crossed with zebras. 76 00:04:19,239 --> 00:04:22,360 And they fell for it? Paid 20 quid each for a selfie! 77 00:04:22,480 --> 00:04:24,440 I dunno. I think keep digging. 78 00:04:24,559 --> 00:04:27,000 (voice on radio in background) 79 00:04:33,599 --> 00:04:35,199 (whirring) 80 00:04:35,319 --> 00:04:36,959 One more thing. 81 00:04:37,080 --> 00:04:38,760 Emerson... 82 00:04:38,879 --> 00:04:41,160 I've something right up your street. 83 00:04:42,440 --> 00:04:44,959 Dolly Stenson. (laughter) 84 00:04:45,800 --> 00:04:48,919 Lives by the woods. She was robbed. 85 00:04:49,040 --> 00:04:52,160 And this sort of story is meat and drink around here. 86 00:04:52,279 --> 00:04:54,959 So I want a thousand words for the next edition. 87 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 That's not possible, Hughie. It's money in your pocket. 88 00:04:59,519 --> 00:05:01,319 It's only words! 89 00:05:03,440 --> 00:05:04,879 Now... 90 00:05:05,440 --> 00:05:07,599 Lovely, grand. Thanks very much. 91 00:05:07,720 --> 00:05:11,199 Okay. Slán... (bell tinkling) 92 00:05:17,279 --> 00:05:20,720 Right, back to work. Actually, I have something. 93 00:05:20,839 --> 00:05:23,096 Would it be okay if you held a section of the paper for me? 94 00:05:23,120 --> 00:05:25,680 Who died? I can't tell you yet. 95 00:05:26,559 --> 00:05:28,120 Sorry. Yet? 96 00:05:28,919 --> 00:05:30,760 So they're still alive? 97 00:05:30,879 --> 00:05:33,720 But you know they're going to die, this very week? 98 00:05:35,360 --> 00:05:38,000 Have you any idea how weird that sounds? 99 00:05:38,839 --> 00:05:40,720 There's someone in your office. 100 00:05:40,839 --> 00:05:43,279 I'll go check. Sit. 101 00:05:49,919 --> 00:05:51,760 (tense music) 102 00:05:55,800 --> 00:05:57,319 Hello? 103 00:05:58,720 --> 00:06:00,559 (music builds to crescendo) 104 00:06:01,360 --> 00:06:03,400 Hughie Burns? That's me. 105 00:06:03,519 --> 00:06:05,239 Where do you want them? 106 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 (sighs) I don't. 107 00:06:15,519 --> 00:06:17,120 (seagulls crying) 108 00:06:17,239 --> 00:06:19,879 Did you ever find that person who wrote those nasty letters? 109 00:06:20,000 --> 00:06:22,519 Yes. They're dead now. 110 00:06:24,319 --> 00:06:26,639 It's too long, isn't it? 111 00:06:26,760 --> 00:06:29,599 But trying to decide what to cut from Andrew's life is... Impossible. 112 00:06:29,720 --> 00:06:31,839 It's okay. I'll fix it. 113 00:06:32,519 --> 00:06:35,279 I know you don't let family memories write obituaries, 114 00:06:35,400 --> 00:06:38,680 but it would mean the world to us, if it was in our own words. 115 00:06:38,800 --> 00:06:40,959 So people would understand why. 116 00:06:41,080 --> 00:06:43,239 I asked the editor to reserve space. 117 00:06:43,959 --> 00:06:46,800 I'm sure once I explain, he'll be fine. 118 00:06:47,400 --> 00:06:50,319 Good. Right well, could you sit with him for a moment? 119 00:06:50,440 --> 00:06:53,919 I want to tell the neighbours to take the bins out while we're away. 120 00:06:54,040 --> 00:06:55,919 And don't be afraid to chat to him. 121 00:06:56,040 --> 00:06:58,000 He's still got that wicked sense of humour. 122 00:06:58,120 --> 00:07:00,360 One blink for no, two blinks for yes. 123 00:07:03,959 --> 00:07:06,000 (door opening, closing) 124 00:07:06,879 --> 00:07:08,319 ♪ 125 00:07:13,080 --> 00:07:14,720 At last! 126 00:07:23,839 --> 00:07:25,760 The dirty bastard! 127 00:07:32,360 --> 00:07:34,199 (phone pad keys tapping) 128 00:07:36,080 --> 00:07:37,839 (phone ringing) 129 00:07:42,680 --> 00:07:44,519 "Mal here. Leave a message. Go..." 130 00:07:44,639 --> 00:07:46,480 (slams phone cradle) 131 00:07:52,400 --> 00:07:54,040 (clock ticking) 132 00:07:57,800 --> 00:07:59,879 What you wrote, it's lovely. 133 00:08:01,959 --> 00:08:04,120 Can I get you anything? 134 00:08:12,599 --> 00:08:15,199 You know, I tried to kill myself once. 135 00:08:15,319 --> 00:08:18,839 I couldn't quite seal the deal, like you're about to. 136 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 It's weird. 137 00:08:24,879 --> 00:08:27,080 Here I am, desperately needing advice and you can't... 138 00:08:31,800 --> 00:08:35,400 I can tell you anything, and you can't say a word, right? 139 00:08:38,599 --> 00:08:40,120 Okay... 140 00:08:42,360 --> 00:08:44,400 Well, as I said... 141 00:08:44,519 --> 00:08:46,480 .. I tried to kill myself. 142 00:08:47,279 --> 00:08:49,279 Only my best friend found me, but, 143 00:08:49,400 --> 00:08:53,360 instead of doing something, she left me for dead. 144 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 And then there's her boyfriend. 145 00:08:57,199 --> 00:08:59,720 (sighs) I can't explain it, but... 146 00:09:00,760 --> 00:09:04,000 He likes me, and when I'm with him, 147 00:09:04,800 --> 00:09:06,360 I'm happy. 148 00:09:07,199 --> 00:09:10,160 And believe me, the world's a safer place when I'm happy. 149 00:09:10,800 --> 00:09:12,720 Look, I'm not saying I'd... 150 00:09:13,279 --> 00:09:14,959 .. kill her. 151 00:09:17,199 --> 00:09:20,760 But the thought has crossed my mind. 152 00:09:20,879 --> 00:09:22,959 So what's your take on it? 153 00:09:23,080 --> 00:09:25,360 (clock ticking) 154 00:09:25,480 --> 00:09:27,400 Sorry, say that again? 155 00:09:29,319 --> 00:09:32,239 You're saying I should... you know... 156 00:09:35,319 --> 00:09:40,080 (small laugh) Wow... That is a surprise. 157 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Huh. 158 00:09:43,680 --> 00:09:46,279 So are you excited for Switzerland? 159 00:09:46,400 --> 00:09:48,199 (clock ticking) 160 00:09:48,959 --> 00:09:51,120 The-the assisted suicide. 161 00:09:54,279 --> 00:09:58,239 You... You don't want to die? 162 00:09:59,720 --> 00:10:01,279 (foreboding music) 163 00:10:01,400 --> 00:10:03,760 Is your wife making you do this? 164 00:10:06,599 --> 00:10:08,440 You want to live? 165 00:10:11,080 --> 00:10:13,160 ♪ 166 00:10:15,559 --> 00:10:17,959 You're... you're pulling the piss. 167 00:10:18,080 --> 00:10:19,680 (Elvira chuckles) 168 00:10:23,360 --> 00:10:26,239 Oh, so let me guess. Earlier you were joking 169 00:10:26,360 --> 00:10:28,720 about me and my friend? 170 00:10:31,839 --> 00:10:34,199 Yeah, I was joking too. 171 00:10:34,319 --> 00:10:36,639 I'd never hurt anyone. 172 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 You understand that, yeah? 173 00:10:40,879 --> 00:10:42,599 Yeah? 174 00:10:47,199 --> 00:10:49,000 Good chat, this. 175 00:10:52,360 --> 00:10:55,519 You know what you're about to do, dying with dignity? 176 00:10:55,639 --> 00:10:58,080 (keys turning in door) Not many people get to do that. 177 00:11:00,559 --> 00:11:02,559 So how was he? 178 00:11:02,680 --> 00:11:04,879 I couldn't shut him up. 179 00:11:05,000 --> 00:11:06,639 ♪ 180 00:11:09,360 --> 00:11:11,040 (car engine gliding) 181 00:11:11,160 --> 00:11:13,040 (whispering) 182 00:11:32,279 --> 00:11:34,239 (car engine gliding) 183 00:11:41,959 --> 00:11:44,279 Boy or girl? Girl. 184 00:11:45,199 --> 00:11:47,879 Had it a name? Are you being smart? 185 00:11:48,000 --> 00:11:49,879 No, of course not. No. 186 00:11:50,000 --> 00:11:52,160 You don't name geese. Ever! 187 00:11:57,360 --> 00:12:00,000 Look at her. She's in bits. 188 00:12:01,360 --> 00:12:03,319 They mate for life, you know? 189 00:12:04,639 --> 00:12:08,199 I think that's swans. Oh, you're a vet now too, yeah? 190 00:12:09,480 --> 00:12:11,839 Let me tell you something, she's not the first thing 191 00:12:11,959 --> 00:12:14,800 stolen off this farm. Look, I'm sorry. 192 00:12:16,000 --> 00:12:17,599 (geese squawks) 193 00:12:17,720 --> 00:12:19,879 But we can't rule out a fox. 194 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Or maybe she escaped on her own. 195 00:12:22,800 --> 00:12:25,120 He's not listening to Dolly, is he? 196 00:12:25,239 --> 00:12:27,360 She was stolen, alright? 197 00:12:27,480 --> 00:12:29,400 Or is this some big joke to you? 198 00:12:29,519 --> 00:12:32,120 The country bumpkin who cried wolf again. 199 00:12:32,239 --> 00:12:33,760 Again? 200 00:12:33,879 --> 00:12:35,760 Cars in the night. 201 00:12:35,879 --> 00:12:39,080 Lights in the sky. I see things. 202 00:12:39,199 --> 00:12:41,440 Tell them to the Guards, but they laugh at me. 203 00:12:45,720 --> 00:12:48,280 Here, what's with that? Just some notes for the story. Tell me... 204 00:12:48,360 --> 00:12:51,440 No, no, no. I say nothing to the press, until the press does its job. 205 00:12:51,559 --> 00:12:53,599 But I've got a thousand words to write. 206 00:12:53,720 --> 00:12:56,319 Bring her home to me, and you'll get ten thousand! 207 00:12:58,400 --> 00:13:00,559 ♪ 208 00:13:03,040 --> 00:13:04,720 (door opening) 209 00:13:11,480 --> 00:13:13,360 (tense music) 210 00:13:16,120 --> 00:13:18,639 Come on, Hughie. Give me something. 211 00:13:42,360 --> 00:13:44,080 (music continues) 212 00:14:00,279 --> 00:14:03,239 'Maria, you are my shining light in a dull, black world.' 213 00:14:04,160 --> 00:14:06,879 Dear God man, what were you thinking? 214 00:14:07,959 --> 00:14:09,680 (sighs) 215 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 (keys jangling) 216 00:14:14,839 --> 00:14:16,360 (distant bang) 217 00:14:18,160 --> 00:14:22,400 "A literal wild goose chase. Just to distract me from Maria Riedle. 218 00:14:22,519 --> 00:14:24,480 Well, it could be worse." How so? 219 00:14:24,599 --> 00:14:26,776 "I could be stuck looking through a bunch of Clive's old files 220 00:14:26,800 --> 00:14:29,040 that I've already looked through." (Hughie chuckles) 221 00:14:30,120 --> 00:14:32,319 Stay out of my office. (Emerson laughs) 222 00:14:32,440 --> 00:14:34,559 "Make me." Fine. 223 00:14:34,680 --> 00:14:36,440 But remember... 224 00:14:36,559 --> 00:14:39,360 You've no idea where this Dolly thing might lead. 225 00:14:40,400 --> 00:14:42,360 "Is that right, yeah?" 226 00:14:42,480 --> 00:14:44,959 You might have the story of your life, 227 00:14:45,080 --> 00:14:47,239 right in front of you. 228 00:14:47,360 --> 00:14:49,040 "Yeah." 229 00:14:49,160 --> 00:14:51,080 ♪ 230 00:14:54,839 --> 00:14:56,720 (falling, crashing noise) 231 00:15:02,879 --> 00:15:04,559 (door handle turning) 232 00:15:06,319 --> 00:15:08,360 Jaysus! 233 00:15:09,639 --> 00:15:11,360 Ughhh! 234 00:15:12,400 --> 00:15:14,279 Hey girl... come on. 235 00:15:14,400 --> 00:15:16,120 (angry squawk) 236 00:15:16,239 --> 00:15:19,720 Come on... It's okay... 237 00:15:23,199 --> 00:15:25,319 Whoa, Jaysus! 238 00:15:25,440 --> 00:15:27,480 (squawking continues) 239 00:15:29,120 --> 00:15:30,879 (music builds) 240 00:15:32,239 --> 00:15:33,959 (music fades) 241 00:15:53,959 --> 00:15:57,040 CLIVE'S VOICE: 'If you're reading this, I'm dead.' 242 00:15:57,160 --> 00:15:59,120 'RIP me.' 243 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 'You're probably wondering, 244 00:16:02,519 --> 00:16:04,760 how desperate does a dying man get, 245 00:16:04,879 --> 00:16:07,239 in his search for a killer?' 246 00:16:07,360 --> 00:16:10,440 'Enough to ask the unimaginable. 247 00:16:10,559 --> 00:16:13,040 What if Maria isn't the only victim?' 248 00:16:15,639 --> 00:16:17,879 'I know, desperate!' 249 00:16:18,599 --> 00:16:20,839 'But if a killer gets away with it, 250 00:16:20,959 --> 00:16:23,239 who is to say they won't do it again.' 251 00:16:25,440 --> 00:16:29,279 'This is a collection of every curious death in town 252 00:16:29,400 --> 00:16:31,480 since Maria's murder.' 253 00:16:31,599 --> 00:16:33,760 'If there's a clue to be found, 254 00:16:33,879 --> 00:16:35,680 I'll find it. 255 00:16:35,800 --> 00:16:38,279 If not, I died trying.' 256 00:16:44,720 --> 00:16:46,919 Poor deluded fool. 257 00:16:48,480 --> 00:16:49,760 ♪ 258 00:17:04,919 --> 00:17:06,480 (engine revving) 259 00:17:11,879 --> 00:17:13,279 (clattering) 260 00:17:16,360 --> 00:17:18,279 What happened your hand? 261 00:17:18,400 --> 00:17:21,519 Let's just say those girls in school won't be calling you those names. 262 00:17:21,639 --> 00:17:23,519 EVER again. 263 00:17:26,239 --> 00:17:28,440 I have sandwiches, if you're hungry. 264 00:17:28,559 --> 00:17:31,040 Yeah! I'm SO hungry. 265 00:17:31,160 --> 00:17:32,879 I'm fucking starved. 266 00:17:35,080 --> 00:17:36,919 ♪ 267 00:17:39,360 --> 00:17:41,639 ELVIRA V/O: I just can't do it. 268 00:17:46,000 --> 00:17:47,519 (knocking) 269 00:17:47,639 --> 00:17:49,680 (lively traditional music on radio) 270 00:17:51,559 --> 00:17:53,400 Emerson Stafford, Kilraven Chronicle. 271 00:17:53,519 --> 00:17:56,319 I was hoping you wouldn't mind if I looked around your farm, 272 00:17:56,440 --> 00:18:00,000 briefly... I'm looking for a goose. 273 00:18:01,040 --> 00:18:03,959 TOM: "We've another problem. Another journalist. Stafford." 274 00:18:04,080 --> 00:18:06,440 Yeah, what does he want? 275 00:18:06,559 --> 00:18:08,760 "Ah, he made up some bullshit about a goose. 276 00:18:08,879 --> 00:18:10,959 Asked to look around the farm." 277 00:18:11,080 --> 00:18:12,959 Think he knows anything about the rifle? 278 00:18:13,080 --> 00:18:15,400 "I only know this is getting fucked up, Ward. 279 00:18:15,519 --> 00:18:18,040 Fix it. Or I'll fix you." 280 00:18:18,160 --> 00:18:19,800 Fix me how? 281 00:18:19,919 --> 00:18:21,935 "You saw what I did to that prick in the post office. 282 00:18:21,959 --> 00:18:23,720 And judging by your nose, 283 00:18:23,839 --> 00:18:26,199 I'm not sure I could take another beating." 284 00:18:26,319 --> 00:18:28,919 Cheeky prick. Here! That's my machine. 285 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 Go on to fuck. 286 00:18:32,000 --> 00:18:34,360 Move! Can I just... 287 00:18:36,959 --> 00:18:38,680 Good luck. 288 00:18:41,440 --> 00:18:43,279 (machine sings and whirrs) 289 00:18:43,400 --> 00:18:45,440 (coins spilling) 290 00:18:48,160 --> 00:18:49,879 Fuck's sake! 291 00:19:01,720 --> 00:19:03,800 I need the jacks. 292 00:19:04,559 --> 00:19:06,720 During training, they told us to interview people 293 00:19:06,839 --> 00:19:08,839 when they needed the loo. 294 00:19:08,959 --> 00:19:11,720 A full bladder has a way of making folks talk. 295 00:19:16,480 --> 00:19:19,199 Talk about what? Why have you dragged me in here? 296 00:19:22,839 --> 00:19:26,599 When I was a girl, I found out my father was playing around. 297 00:19:28,120 --> 00:19:30,040 I told my mother. 298 00:19:31,199 --> 00:19:33,279 Do you know what she did? 299 00:19:33,400 --> 00:19:35,440 Forgave him, and never forgave you. 300 00:19:38,360 --> 00:19:40,040 Since then, 301 00:19:40,160 --> 00:19:42,599 I swore to stay out of other people's personal business. 302 00:19:42,720 --> 00:19:44,519 Until now. 303 00:19:44,639 --> 00:19:48,400 Because now, Mallory, I have no choice. 304 00:19:50,480 --> 00:19:53,279 Identify that, please. 305 00:19:57,120 --> 00:19:59,400 An aubergine. No, it's not. 306 00:20:00,040 --> 00:20:02,879 Okay, an eggplant. I said, it's not! 307 00:20:03,000 --> 00:20:05,919 You said it's not what. An aubergine or an eggplant? 308 00:20:06,040 --> 00:20:07,959 Well, they're the same thing. That's my point. 309 00:20:08,080 --> 00:20:10,280 It's neither of those things. It's both of those things. 310 00:20:10,360 --> 00:20:13,480 It's not, I said! Yes, it is! It's a cock! 311 00:20:15,480 --> 00:20:17,919 Christ, woman. What kind of cocks have you been dealing with? 312 00:20:24,800 --> 00:20:26,559 Sylvester McHugh? 313 00:20:27,400 --> 00:20:30,680 His widow Mary, has been at me to look into this thing further 314 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 on a more personal basis. 315 00:20:35,160 --> 00:20:37,120 Now, what bothers Mary is this. 316 00:20:37,239 --> 00:20:42,000 What dragged Sylvester out of his way that fateful night, huh? 317 00:20:43,040 --> 00:20:45,959 The thing is, I just got his phone records. 318 00:20:46,080 --> 00:20:47,720 (sighs) 319 00:20:49,000 --> 00:20:51,760 The night he died, Sylvester got a text, 320 00:20:51,879 --> 00:20:53,800 from your number. 321 00:20:56,360 --> 00:20:58,680 That cock thing. You've cock on the brain. 322 00:20:58,800 --> 00:21:01,160 It's an invite for sex. 323 00:21:01,279 --> 00:21:04,480 At 9.17, Sylvester replied with two messages. 324 00:21:04,599 --> 00:21:07,120 Both to your number, 325 00:21:07,239 --> 00:21:09,639 saying, 'The usual place, 20 minutes.' 326 00:21:09,760 --> 00:21:12,319 I didn't send those texts. And yet, they came from your phone! 327 00:21:12,440 --> 00:21:15,040 I swear on my life. Then who did? 328 00:21:16,480 --> 00:21:17,879 (inhales) 329 00:21:18,839 --> 00:21:21,120 Rose, you know what his wife will do to me? 330 00:21:21,239 --> 00:21:23,120 She'll kick me out. 331 00:21:24,480 --> 00:21:26,760 I've lost my dole, I can't afford any other rent. 332 00:21:26,879 --> 00:21:28,760 Sylvester... was my landlord. 333 00:21:28,879 --> 00:21:30,720 He offered me a good deal. 334 00:21:30,839 --> 00:21:32,639 I'm sorry... 335 00:21:33,319 --> 00:21:35,360 But you are going to have to tell Mary yourself. 336 00:21:35,480 --> 00:21:38,279 I can't... I cannot be the one to ruin her life. 337 00:21:40,680 --> 00:21:42,599 She'll never look at me the same again. 338 00:21:46,519 --> 00:21:49,080 How long do I have? To tell Mary the truth? 339 00:21:49,199 --> 00:21:51,760 No, to find the real texter. Get them to confess. Fuck's sake! 340 00:21:51,879 --> 00:21:53,680 (sighs) Fine. 341 00:21:54,400 --> 00:21:56,040 24 hours. 342 00:22:04,839 --> 00:22:06,720 (keyboard tapping) 343 00:22:14,319 --> 00:22:15,919 (phone buzzing) 344 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 (message tinkles) 345 00:22:41,680 --> 00:22:43,319 You're working late. 346 00:22:43,440 --> 00:22:46,360 Well, the Great Goose Chase won't write itself. 347 00:22:50,680 --> 00:22:52,839 You weren't at my house, were you? 348 00:22:52,959 --> 00:22:56,120 I don't even know where you live. Well, somebody was. 349 00:22:56,239 --> 00:22:58,239 Well, it wasn't me. 350 00:23:00,279 --> 00:23:02,639 You know, I'm a lot closer than you think. 351 00:23:03,680 --> 00:23:05,839 To catching that goose? To finding her killer. 352 00:23:05,959 --> 00:23:09,319 (Hughie chuckles) Well now... that's funny, 353 00:23:09,440 --> 00:23:11,599 because however close you think you are, 354 00:23:12,440 --> 00:23:14,080 I'm closer. 355 00:23:14,199 --> 00:23:16,000 How close? 356 00:23:17,400 --> 00:23:19,120 That close. 357 00:23:21,720 --> 00:23:23,480 Goodnight. 358 00:23:25,000 --> 00:23:26,919 Fuck! Fuck. 359 00:23:30,599 --> 00:23:32,080 (sighs) 360 00:23:38,879 --> 00:23:40,559 (tsks) 361 00:23:42,720 --> 00:23:44,199 (mysterious music) 362 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 Check his meds? 363 00:24:31,360 --> 00:24:33,400 I'm so glad you texted. 364 00:24:35,000 --> 00:24:37,160 I am mortified! 365 00:24:38,080 --> 00:24:39,720 Why? 366 00:24:39,839 --> 00:24:42,000 Saying that shit about you and Emerson. 367 00:24:44,160 --> 00:24:45,959 I'm worse. 368 00:24:46,080 --> 00:24:48,720 The stuff I said, the things I thought. 369 00:24:50,519 --> 00:24:52,639 Let's move on. 370 00:24:52,760 --> 00:24:54,440 Even better? 371 00:24:55,080 --> 00:24:57,120 Let's get drunk. 372 00:25:04,440 --> 00:25:06,000 ♪ 373 00:25:23,120 --> 00:25:25,239 Do you think losing your mother changed you? 374 00:25:26,760 --> 00:25:28,360 Because... 375 00:25:29,360 --> 00:25:31,160 I think it changed me. 376 00:25:31,879 --> 00:25:33,800 I think it's why I steal. 377 00:25:34,720 --> 00:25:36,720 To make up for what was stolen from me. 378 00:25:38,639 --> 00:25:41,080 Like, look what I stole from you. 379 00:25:42,440 --> 00:25:44,440 The night I first met Emerson, you were going there 380 00:25:44,519 --> 00:25:46,440 because you thought it was a date. 381 00:25:46,559 --> 00:25:48,480 That's not true. (awkward laugh) 382 00:25:48,599 --> 00:25:50,639 And I couldn't help myself. 383 00:25:51,680 --> 00:25:53,720 I took him from you. 384 00:25:54,400 --> 00:25:56,959 That's what that fight was about, how I owe you. 385 00:25:59,440 --> 00:26:03,239 Think about it. You practically ran out of the pub that night. 386 00:26:05,639 --> 00:26:07,559 No, my dad was sick. 387 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 I had to go. 388 00:26:12,160 --> 00:26:14,120 Yeah, that's right. 389 00:26:15,839 --> 00:26:17,639 And your phone died. 390 00:26:23,639 --> 00:26:25,400 ♪ 391 00:26:26,160 --> 00:26:27,760 (mouse clicking) 392 00:26:30,519 --> 00:26:32,199 (music intensifies) 393 00:26:39,239 --> 00:26:40,760 (whirring) 394 00:26:46,760 --> 00:26:49,839 Weirdest thing happened to me today. I ended up in the cop shop. 395 00:26:49,959 --> 00:26:52,559 Oh my God, why? Do you remember Sylvester McHugh? 396 00:26:53,959 --> 00:26:57,639 How he died? An epileptic seizure on the side of the road. 397 00:26:57,760 --> 00:26:59,919 What's that got to do with the guards? 398 00:27:00,040 --> 00:27:01,800 Do you know what that is? A cock. 399 00:27:01,919 --> 00:27:06,040 No... Yeah. It's a cock. 400 00:27:06,639 --> 00:27:08,120 (snort of laughter) 401 00:27:10,319 --> 00:27:12,600 The night that Sylvester died, he got a text from my phone 402 00:27:12,720 --> 00:27:14,559 only I didn't send it. 403 00:27:14,680 --> 00:27:16,279 No? No. 404 00:27:16,400 --> 00:27:18,160 It was that night... 405 00:27:18,279 --> 00:27:20,599 .. that you, me and Emerson had a drink. 406 00:27:20,720 --> 00:27:23,279 And you left early because your dad was sick. 407 00:27:23,400 --> 00:27:25,160 (shudder of music) 408 00:27:25,800 --> 00:27:27,559 Can you remember? 409 00:27:30,440 --> 00:27:32,480 Was anyone at my phone? 410 00:27:36,239 --> 00:27:38,319 I'm sure we can figure this out. 411 00:27:39,319 --> 00:27:41,360 First, I just need the loo. 412 00:27:41,480 --> 00:27:43,360 (chuckling) 413 00:27:43,480 --> 00:27:45,400 What's so funny? 414 00:27:46,599 --> 00:27:49,319 That guard today. She said you should always 415 00:27:49,440 --> 00:27:52,000 interview people when they're busting for the jacks. 416 00:27:52,120 --> 00:27:54,040 A full bladder makes people talk. 417 00:27:54,599 --> 00:27:56,080 Oh. 418 00:27:56,199 --> 00:27:58,760 She. Fucking. Knows. 419 00:28:02,959 --> 00:28:04,879 Okay. Off you pop. 420 00:28:06,360 --> 00:28:08,040 (tense music) 421 00:28:11,239 --> 00:28:13,199 (music intensifies) 422 00:28:28,279 --> 00:28:30,720 I have sandwiches, if you're hungry. 423 00:28:30,839 --> 00:28:32,839 Yeah. I'm SO hungry. 424 00:28:32,959 --> 00:28:36,199 I'm fucking starved. Is peanut butter okay? 425 00:28:36,319 --> 00:28:37,959 No, I'm allergic. 426 00:28:38,080 --> 00:28:41,360 One bite, and you've got a dead Mallory on your hands. 427 00:28:51,360 --> 00:28:53,239 (speaker bleeps) 428 00:28:54,319 --> 00:28:56,120 Fancy a few tunes? 429 00:28:56,239 --> 00:28:58,599 What I fancy, is a Chinese. 430 00:28:58,720 --> 00:29:00,839 Oh! I'll have my usual. 431 00:29:00,959 --> 00:29:03,080 Mixed vegetable Szechuan. 432 00:29:10,519 --> 00:29:12,239 (indie music plays) 433 00:29:16,080 --> 00:29:18,480 Hope you're hungry. Hungry? 434 00:29:19,519 --> 00:29:21,400 I'm fucking starved. 435 00:29:22,639 --> 00:29:24,239 (drums kick in) 436 00:29:24,959 --> 00:29:27,080 (song builds) 437 00:29:46,480 --> 00:29:48,279 What's it like? 438 00:29:49,040 --> 00:29:50,919 Usual veggie shite, you? 439 00:29:51,559 --> 00:29:53,639 Stunning. (Mal gives small laugh) 440 00:29:57,559 --> 00:30:00,199 So this Sylvester emoji. That's really bugging me. 441 00:30:00,319 --> 00:30:02,440 Me too. No, the song. You know, it drives me nuts. 442 00:30:02,559 --> 00:30:04,879 Change it then. 443 00:30:09,080 --> 00:30:11,800 Okay, what I'm thinking is, 444 00:30:11,919 --> 00:30:14,360 someone must have sent the text from my phone. 445 00:30:14,480 --> 00:30:16,519 Probably when my back was turned. 446 00:30:18,000 --> 00:30:20,080 Of course that means they'd have to know my password. 447 00:30:22,800 --> 00:30:24,279 (silence) 448 00:30:25,120 --> 00:30:26,760 (phone snaps shut) 449 00:30:30,599 --> 00:30:32,800 God, this thing has my head wrecked. 450 00:30:33,559 --> 00:30:36,239 For a second there, I thought it might even be you. 451 00:30:36,360 --> 00:30:38,680 (short laugh) Me? 452 00:30:38,800 --> 00:30:40,976 That you sent the text, so that Sylvester would text back 453 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 to get me out of the pub that night. 454 00:30:45,680 --> 00:30:47,400 You're right. 455 00:30:49,879 --> 00:30:51,839 This really has your head wrecked. 456 00:30:55,680 --> 00:30:57,199 Oh God. 457 00:30:58,319 --> 00:31:00,239 Have you thought of something? 458 00:31:00,360 --> 00:31:02,160 No, it's the wine. 459 00:31:02,680 --> 00:31:04,800 It's running straight through me. 460 00:31:12,959 --> 00:31:14,599 Fuck it! 461 00:31:17,440 --> 00:31:19,319 (breathes heavily) 462 00:31:24,959 --> 00:31:26,599 ♪ 463 00:31:26,720 --> 00:31:28,680 (whirring) 464 00:31:33,160 --> 00:31:35,080 (foreboding music) 465 00:31:38,160 --> 00:31:41,919 ELVIRA V/O: No... 'No, I can't kill Mal!' 466 00:31:42,639 --> 00:31:44,239 (door slams) 467 00:31:48,199 --> 00:31:49,839 (heaving) 468 00:31:51,720 --> 00:31:53,720 Does yours have nuts in it? 469 00:31:54,559 --> 00:31:56,599 (hesitantly) I'll check the menu. 470 00:31:56,720 --> 00:31:59,000 (gagging) 471 00:31:59,120 --> 00:32:01,080 Ha, no need. Are you okay? 472 00:32:01,199 --> 00:32:03,080 (coughing, spluttering) 473 00:32:03,199 --> 00:32:05,279 No, you're not. 474 00:32:05,400 --> 00:32:07,440 Where is it! (Mal coughs) 475 00:32:07,559 --> 00:32:09,519 (urgently) The pen, Mal. Where is it? 476 00:32:10,919 --> 00:32:15,080 Your room, okay... (furious gasping) 477 00:32:19,599 --> 00:32:21,559 The bloody Epi-pen! 478 00:32:25,279 --> 00:32:27,120 I found it! 479 00:32:38,760 --> 00:32:40,639 (gagging) 480 00:32:46,599 --> 00:32:48,319 (cracking) 481 00:32:49,519 --> 00:32:51,199 (music builds) 482 00:33:01,760 --> 00:33:04,839 2008? Mal, fucking hell! 483 00:33:10,800 --> 00:33:13,535 FEMALE VOICE: "Emergency services. What's the nature of your emergency?" 484 00:33:13,559 --> 00:33:16,720 My friend had anaphylactic shock. She's dying. 485 00:33:16,839 --> 00:33:19,239 "I've traced your location. An ambulance is being dispatched. 486 00:33:19,319 --> 00:33:21,279 Your friend's name and age, please?" 487 00:33:21,400 --> 00:33:24,959 Mallory Markum. 25. My name, it's... Elvira Clancy. 488 00:33:25,080 --> 00:33:27,599 "Elvira, the ambulance will be there in six minutes." 489 00:33:27,720 --> 00:33:30,400 (sobbing) She'll be dead by then. I need one now! 490 00:33:30,519 --> 00:33:32,279 "Is there an EpiPen available?" 491 00:33:32,400 --> 00:33:34,319 It's not working. Her mouth's all swollen. 492 00:33:34,440 --> 00:33:37,120 She hasn't been breathing for like, I dunno... two minutes. 493 00:33:37,239 --> 00:33:39,239 Just tell me what to do? 494 00:33:39,360 --> 00:33:41,416 "Is there chest movement? Any sign of lung function?" 495 00:33:41,440 --> 00:33:45,199 You're not listening. No air is going into her body. Just help me! 496 00:33:45,319 --> 00:33:47,800 "Hang on, Elvira. I'm putting you on hold." 497 00:33:47,919 --> 00:33:50,000 No... you most certainly are not. 498 00:33:50,120 --> 00:33:52,279 (hold sound beeping) Oh! 499 00:33:54,400 --> 00:33:57,279 MALE VOICE: "Hi, Elvira. My name is Dan, I'm a doctor." 500 00:33:58,120 --> 00:34:00,800 "I need you to find a knife, okay?" 501 00:34:00,919 --> 00:34:03,120 Oh, I was afraid you'd say that. 502 00:34:05,080 --> 00:34:07,400 Okay, I found one! 503 00:34:07,519 --> 00:34:10,959 "Okay, good. Now her chin, tip it as far back as it will allow." 504 00:34:12,919 --> 00:34:15,760 "You'll find two lumps. Now take the knife and cut vertically 505 00:34:15,879 --> 00:34:17,559 between the pair of them." 506 00:34:18,319 --> 00:34:21,000 I don't want to hurt her. "Don't worry, you won't." 507 00:34:21,120 --> 00:34:23,919 "Now, make a cut an inch long, not too deep." 508 00:34:26,360 --> 00:34:28,160 (blood gurgling) 509 00:34:30,919 --> 00:34:32,480 (anguished gasp) 510 00:34:33,400 --> 00:34:35,120 Next. "Okay, good." 511 00:34:35,239 --> 00:34:37,736 "Next you need to pierce her trachea to get her breathing again." 512 00:34:37,760 --> 00:34:39,519 How do I do that? 513 00:34:39,639 --> 00:34:42,839 "You'll need to find a small tube. A straw or a pen." 514 00:34:47,319 --> 00:34:49,080 Whoa, whoa... 515 00:34:51,760 --> 00:34:53,639 "Elvira, did you find one?" 516 00:34:56,400 --> 00:34:58,959 "Elvira, can you hear me?" 517 00:35:00,160 --> 00:35:02,360 (low groan) "Is she breathing, yeah?" 518 00:35:02,480 --> 00:35:04,160 "Yes?" Yes. 519 00:35:04,919 --> 00:35:06,800 (exhales) 520 00:35:08,279 --> 00:35:10,199 "Good job. Well done. 521 00:35:10,319 --> 00:35:12,360 The ambulance should be with you any minute." 522 00:35:17,760 --> 00:35:19,639 ♪ 523 00:35:40,959 --> 00:35:43,720 ELVIRA V/O: For a moment there, Emerson thought I killed Mal. 524 00:35:46,680 --> 00:35:48,360 'As fucked up as I am, 525 00:35:48,480 --> 00:35:51,080 even I'm surprised at how happy that makes me feel.' 526 00:35:52,440 --> 00:35:54,400 'That he got to see me.' 527 00:35:55,279 --> 00:35:57,080 'The real me.' 528 00:36:00,559 --> 00:36:02,680 (thud, tyres screeching) 529 00:36:02,800 --> 00:36:05,000 (gasp) What the hell was that?! 530 00:36:07,559 --> 00:36:09,559 I barely hit it! 531 00:36:09,680 --> 00:36:12,639 I see. I think I know. 532 00:36:12,760 --> 00:36:14,440 (squawk) 533 00:36:19,199 --> 00:36:21,559 (dripping) 534 00:36:31,599 --> 00:36:33,959 (croaky voice) Maybe now I'll stop stealing from your plate. 535 00:36:41,319 --> 00:36:43,120 You saved my life. 536 00:36:43,239 --> 00:36:44,800 (Mallory sobs) 537 00:36:44,919 --> 00:36:46,919 That's what friends do. 538 00:36:48,720 --> 00:36:50,839 Some friend I am. 539 00:36:52,040 --> 00:36:53,919 Mallory, whatever you did, 540 00:36:54,040 --> 00:36:55,959 I know most of it already. 541 00:36:56,080 --> 00:36:58,639 It's come back in dribs and drabs, but whatever you did, 542 00:36:58,760 --> 00:37:01,040 no matter how bad it is, I'll forgive you. 543 00:37:02,319 --> 00:37:04,400 No, you won't. 544 00:37:06,440 --> 00:37:08,360 (whispers) No, you won't. 545 00:37:10,879 --> 00:37:12,720 I found you. 546 00:37:12,839 --> 00:37:16,760 Five years ago, in the forest car park. 547 00:37:16,879 --> 00:37:19,000 You had tried... I know. 548 00:37:19,120 --> 00:37:20,919 Kill myself. 549 00:37:22,879 --> 00:37:24,800 I thought about saving you, I did. I just... 550 00:37:26,720 --> 00:37:29,800 I just remembered how much pain you were in and I thought... 551 00:37:29,919 --> 00:37:31,919 Maybe she wants to die. 552 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 So you left me. 553 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 With her body in the boot of your car. 554 00:37:40,599 --> 00:37:42,160 Maria Riedle. 555 00:37:42,279 --> 00:37:45,000 She was with me. She'd been shot. That was that night? 556 00:37:45,120 --> 00:37:47,680 I... I... I was gonna ring an ambulance, 557 00:37:47,800 --> 00:37:51,639 but then she said that she'd tell everyone I stole her handbag. 558 00:37:51,760 --> 00:37:54,599 I mean, if the cops found out, I'd do time. 559 00:37:54,720 --> 00:37:56,879 So you... I... 560 00:37:57,680 --> 00:37:59,440 I left her to die in your boot. 561 00:38:00,599 --> 00:38:02,199 I ran. 562 00:38:03,279 --> 00:38:05,160 Knowing ye'd both be dead. 563 00:38:05,279 --> 00:38:07,559 And no one would know what you did. 564 00:38:09,559 --> 00:38:11,480 Wait, that doesn't make sense. 565 00:38:11,599 --> 00:38:14,279 Maria's body was found in the woods. 566 00:38:14,400 --> 00:38:16,480 What happened after you left? I don't know... 567 00:38:16,599 --> 00:38:18,639 I don't wanna know. 568 00:38:18,760 --> 00:38:20,919 I told you, you'd hate me. 569 00:38:22,120 --> 00:38:23,959 I knew it. (rueful laugh) 570 00:38:26,519 --> 00:38:28,440 You can say it. 571 00:38:29,639 --> 00:38:31,720 Oh, I'll never say that. 572 00:38:37,639 --> 00:38:39,480 So what'll you do now? 573 00:38:41,319 --> 00:38:43,440 (sobbing) Get high on morphine! 574 00:38:43,559 --> 00:38:45,279 (both laugh) 575 00:38:45,959 --> 00:38:48,440 No, I mean about Sylvester's wife. 576 00:38:49,199 --> 00:38:51,160 Will you tell her the truth? 577 00:38:51,839 --> 00:38:54,599 The truth? That you texted Sylvester. 578 00:38:55,519 --> 00:38:57,879 You had drink taken that night, but... 579 00:38:58,000 --> 00:39:00,199 now you remember. 580 00:39:01,160 --> 00:39:02,919 I'll lose my house. 581 00:39:05,040 --> 00:39:07,639 I'll have nowhere to go... Earlier you asked me, 582 00:39:08,440 --> 00:39:10,440 if my mother's death had changed me. 583 00:39:10,559 --> 00:39:13,639 And you know... it did. 584 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 It taught me the power of self-sacrifice. 585 00:39:17,639 --> 00:39:21,879 How she gave her life, so I could live. 586 00:39:24,680 --> 00:39:26,720 So you'll sort this, yeah? 587 00:39:29,480 --> 00:39:33,160 You know, as I stood over your body earlier, 588 00:39:33,279 --> 00:39:35,400 and decided you'd live, 589 00:39:36,879 --> 00:39:39,639 I knew you'd do the same for me. 590 00:39:41,519 --> 00:39:43,040 Good. 591 00:39:44,959 --> 00:39:46,800 So we'll never speak of this again. 592 00:39:47,440 --> 00:39:49,080 Not a word. 593 00:39:49,839 --> 00:39:51,839 Your secret is safe with me. 594 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 I'll take it to the grave. 595 00:39:58,000 --> 00:40:00,279 Send Emerson in. 596 00:40:01,279 --> 00:40:03,440 Oh... What, where is he? 597 00:40:03,559 --> 00:40:05,559 He got out on the way here. 598 00:40:06,120 --> 00:40:08,279 He found that goose, for his story. 599 00:40:08,400 --> 00:40:10,160 His story. 600 00:40:12,080 --> 00:40:14,519 I nearly died. I'm sure he can explain later. 601 00:40:14,639 --> 00:40:16,319 Fuck explain. 602 00:40:16,440 --> 00:40:18,440 Fuck him. Sorry, Mal. 603 00:40:19,199 --> 00:40:21,080 But that's the thing about this job, 604 00:40:21,199 --> 00:40:23,400 it comes before everyone else. 605 00:40:31,319 --> 00:40:33,239 (sobbing) 606 00:40:37,639 --> 00:40:39,199 ♪ 607 00:40:43,360 --> 00:40:46,000 DOLLY: Thanks for bringing her back, but this article. 608 00:40:46,120 --> 00:40:48,080 It's just another excuse for people not to believe 609 00:40:48,199 --> 00:40:51,239 a word out of my mouth. Well you know what, Dolly? 610 00:40:51,360 --> 00:40:53,480 Fuck 'em. 611 00:40:53,599 --> 00:40:55,400 You're right. 612 00:40:56,360 --> 00:41:00,120 By the way, my offer still stands. Ah, you're very good. 613 00:41:00,239 --> 00:41:03,080 But my boss is putting me up for a few days, you're alright. 614 00:41:03,879 --> 00:41:07,239 You know, for a man whose woman kicked him out, 615 00:41:07,360 --> 00:41:09,639 you seem kinda relieved. (he chuckles) 616 00:41:10,639 --> 00:41:13,800 Ah here, have you someone else lined up? 617 00:41:14,800 --> 00:41:17,400 Ah, I dunno. I might have messed it up. 618 00:41:17,519 --> 00:41:19,080 How? 619 00:41:19,199 --> 00:41:21,639 I accused her father of murder. 620 00:41:21,760 --> 00:41:24,839 Ooh yeah, that'll do it. Yeah. 621 00:41:25,800 --> 00:41:27,519 (faint sound of car engine) 622 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 Do you always do that? 623 00:41:40,919 --> 00:41:43,239 Every car that passes, goes into the book. 624 00:41:43,360 --> 00:41:45,199 Day or night. 625 00:41:48,599 --> 00:41:50,559 Do you mind if I take a look? 626 00:41:55,839 --> 00:41:57,319 Oh, wow. 627 00:41:58,559 --> 00:42:00,400 This goes back years. 628 00:42:04,919 --> 00:42:06,599 (music chimes) 629 00:42:09,959 --> 00:42:13,000 That road leads to the Maria Riedle woods, right? It does. 630 00:42:16,800 --> 00:42:18,959 Here... this entry. 631 00:42:19,080 --> 00:42:22,279 It means that car drove away from the woods at five to midnight. 632 00:42:24,879 --> 00:42:27,919 Then it came back. The same car drove towards the wood 633 00:42:28,040 --> 00:42:30,040 at quarter past four in the morning. 634 00:42:31,559 --> 00:42:33,440 Do you know the owner? 635 00:42:35,760 --> 00:42:38,160 Can I please... borrow this? 636 00:42:38,279 --> 00:42:39,879 Sure. 637 00:42:40,000 --> 00:42:41,720 (he laughs nervously) 638 00:42:42,480 --> 00:42:44,360 (printer whirring) 639 00:42:57,160 --> 00:42:58,800 (sinister music) 640 00:43:08,480 --> 00:43:10,239 (bleeping) 641 00:43:23,680 --> 00:43:25,440 (clicking) 642 00:43:45,120 --> 00:43:46,519 Morning. 643 00:43:48,360 --> 00:43:49,599 ♪ 644 00:44:11,279 --> 00:44:13,279 (music intensifies) 45009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.