All language subtitles for Mythic.Quest.S02E09.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 Ja, to je videti super. Mega, Phil. 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,092 Vesel sem, da je nazaj. �Jaz tudi. 3 00:00:09,176 --> 00:00:12,137 Ja, dobro. Dobro jutro. �Hej, poglejte ga. 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 Dobra novica, kolega. 5 00:00:14,473 --> 00:00:17,267 Mami in o�i bosta spet skupaj. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Ja, spet sva partnerja. Ampak tokrat zares. 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 Sklenila sva razre�iti nesoglasja. 8 00:00:23,565 --> 00:00:28,904 Raz�iritev bova razvila skupaj. Super bo, pravo�asno in v okviru prora�una. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 Prav. To je� To je dobro. 10 00:00:33,659 --> 00:00:36,578 S tem naj bi te razveselila. Kaj je? �Saj sta me. 11 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 Ko se nekomu preda�, pri�akuje�, da bo sre�en, ne? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 Z vdovo se je zapletlo, a? 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,921 Predlagal sem ji skupno �ivljenje. Zavrnila me je. 14 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 Ja. �Ja. 15 00:00:48,549 --> 00:00:54,221 Najprej je rekla, da hodiva �ele nekaj mesecev, da �e nisva tam. 16 00:00:54,304 --> 00:00:58,058 Narobe sem jo razumel, zato sem pokleknil. 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 O ne. 18 00:00:59,810 --> 00:01:01,937 Ja, zasnubil sem jo. 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,857 O ne. �Ja. 20 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 Zavrnila me je. �Ja. 21 00:01:06,984 --> 00:01:10,654 Ja. Pa sem si rekel, da lahko, �e �e kle�im� 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 Menda nisi. �Prosil sem jo. 23 00:01:13,407 --> 00:01:16,201 Na kolenih. Pokazal sem ji svojo ranljivost. 24 00:01:16,285 --> 00:01:19,329 Volk to v�asih naredi. �e mora. 25 00:01:19,413 --> 00:01:20,998 To ji ni bilo v�e�. �Ne. 26 00:01:21,081 --> 00:01:24,543 Ne. �V�e� jim je eno koleno, dve pa ne. 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 Njej ni bilo v�e� nobeno. �Ne. 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,588 Zato� 29 00:01:28,672 --> 00:01:32,718 Ni se dobro iz�lo. 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,887 Zato sva� 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 kon�ala. 32 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Ja, logi�no. 33 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 Ampak hej! Vse je v redu. 34 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 Volk se bo pobral. Vesta, kaj sem spoznal? 35 00:01:46,398 --> 00:01:49,693 Da ste moja prava dru�ina vi. 36 00:01:49,776 --> 00:01:53,363 �enske prihajajo in odhajajo� �Ve�inoma odhajajo. 37 00:01:53,447 --> 00:01:57,701 Toda MQ in ljudje, ki tu delajo, mi vedno stojijo ob strani. 38 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 Kolega, in ti tudi vedno bomo. 39 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 Hej, volk je nazaj. �Ja, sr�ek, nazaj je. 40 00:02:03,790 --> 00:02:06,335 Pojdimo delat. �Volk je nazaj. Nazaj je. 41 00:02:06,418 --> 00:02:09,086 �ekani, sr�ek. Bi se dru�ila z mano? 42 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 Veliko dela imava, ampak� 43 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 Ja? 44 00:02:13,008 --> 00:02:14,384 Ja. 45 00:02:26,688 --> 00:02:28,732 ZDAJ LAHKO NALO�ITE SLIKO 46 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 Pa dajmo. 47 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 �ivjo, David. �Utegne�? 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,990 Seveda, kar naprej. Za fante vedno. 49 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Punce. �enske. 50 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 Za svojo MQ dru�ino imam vedno �as. 51 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 V redu. �No� 52 00:02:44,456 --> 00:02:48,794 Vesta, kaj me je pravkar pre�inilo? Tri metre narazen delamo. 53 00:02:48,877 --> 00:02:51,547 Pa nismo naredili skupinske slike. Ni to �udno? 54 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 Je res? �Niti ne. 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 Slikajmo se. Zabavno bo. �Prav. 56 00:02:55,634 --> 00:02:57,469 Takole. Pribli�ajta se. 57 00:02:57,553 --> 00:02:59,972 V redu. �O ja. Poglejta. 58 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 Trije mu�ketirji. Nasmehnita se. 59 00:03:03,684 --> 00:03:07,479 Fino. V�e� mi je. Takoj jo bom poslal v digitalni okvir. 60 00:03:07,563 --> 00:03:10,023 Zapolnjujem ga s svojo MQ dru�ino. 61 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 David, odpoved dajeva. 62 00:03:15,487 --> 00:03:16,697 Kaj? �Ja, 63 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 z Rachel se seliva v Berkeley. �Ja. 64 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Se bosta poro�ili? 65 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 Ne. �Kaj? Ne. Kaj? 66 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 �tudirat greva. �Ja. 67 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 Mislila sem, da bo� vesel. 68 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 O, saj sem. Ne, to je� Dobro je. 69 00:03:31,879 --> 00:03:34,214 Privo��im vama. 70 00:03:34,298 --> 00:03:35,924 Ja, ne, samo� 71 00:03:36,008 --> 00:03:40,095 Pre�ivljam nekoliko te�ko� 72 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Bi se rad pogovoril? 73 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 To ni vajin problem. Ne. 74 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Poslu�ajta� 75 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 Sprejemam vajin odstop. 76 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 Hvala. �Ja. David, hvala za vse. 77 00:03:53,609 --> 00:03:55,777 Krasen �ef si bil. �Ja. 78 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Hvala. 79 00:04:00,908 --> 00:04:05,746 V�asih so se ljudje v takem trenutku objeli. 80 00:04:05,829 --> 00:04:07,414 Medve� �Ne objemava se. 81 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 Ne, neprimerno je. Ni primerno. 82 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Torej se bomo samo poslovili. 83 00:04:13,629 --> 00:04:15,130 Adijo. �Adijo, David. 84 00:04:15,214 --> 00:04:16,464 Adijo, David. �Ja. 85 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Adijo. �Adijo. 86 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Adijo. Hvala. 87 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Zack tukaj. 88 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 Prisr�ne pozdrave in �estitke, Zachary. 89 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Hej, Jo tukaj. 90 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Jo. Iz Mythic Questa. 91 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 Kako si, neznanec? �Super. 92 00:04:44,451 --> 00:04:49,665 Veselim se MQ-ove igre za mobilnike, ker bova oba mastno zaslu�ila, kot ve�. 93 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Oprosti. Ne razumem. 94 00:04:51,834 --> 00:04:55,045 Ne pretvarjaj se. Oba veva, da si mi poslal deset jurjev 95 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 za nakup MQ-ovih delnic, ko sem ti povedala zaupni podatek. 96 00:04:59,216 --> 00:05:03,554 Uporabil si ga in grobo kr�il svoje fiduciarne obveznosti. 97 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 PREVE� URADNO 98 00:05:04,721 --> 00:05:06,098 Delnice? Gotovina? Jo. 99 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 To, kar opisuje�, je zelo nezakonito. 100 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 Na kaj takega me pa �e ne bi ujela. 101 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 Ja. Verjetno si prepameten za to, a? 102 00:05:14,690 --> 00:05:15,858 Hvala. 103 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 Se pa trgovanje na podlagi notranjih podatkov 104 00:05:18,944 --> 00:05:21,905 kaznuje z do desetimi leti zapora. 105 00:05:21,989 --> 00:05:24,575 To ve tudi najbolj zahojen cepec. 106 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 Dr�i? 107 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Podtaknil si mi, ti dvoli�ni podle�! 108 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 Smola, Jo. 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 In zakruli mojemu bratu v mojem imenu. 110 00:05:42,634 --> 00:05:45,679 V riti sem. Poslali me bodo v zapor. 111 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 Ne skrbi, Josephine. Lahko pomagam. 112 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Kajti tudi jaz sem bil v zaporu. 113 00:05:50,100 --> 00:05:51,935 Res? �O ja. 114 00:05:52,436 --> 00:05:57,441 V najbolj zloglasnem od vseh. V umskem. 115 00:05:58,775 --> 00:06:01,320 Kul. Jaz grem v pravega. 116 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 Z re�etkami, betonom, sozapornicami in tem sranjem. 117 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Aja. No, v takem pa nisem bil. 118 00:06:08,911 --> 00:06:10,704 Sem pa sli�al strahotne stvari. 119 00:06:17,211 --> 00:06:19,421 V redu, ja, mislim, da razumem. 120 00:06:19,505 --> 00:06:23,967 Spremeniti namerava� stre�nik in ogrodje ponudbe, 121 00:06:24,051 --> 00:06:28,597 da bodo v na�em svetu iger vsi igralci vse do�ivljali hkrati. 122 00:06:29,139 --> 00:06:31,850 Ja. Vidi�, razume. 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 To ni mogo�e. �Sem ti rekel. 124 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Utihni, Anthony. 125 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Vem, da zveni nemogo�e� 126 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 Ne, Pop, res je nemogo�e. 127 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 Tvoji na�rti za Hero so super, ampak MQ jih ne podpira. 128 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 To je tako, kot �e bi �e zgrajenemu neboti�niku poskusila predelati temelje. 129 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Vidi�, on razume. 130 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Ja, hvala. Anthony, kajne? 131 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Za�epi. S Poppy Li govori�. 132 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 Ja? Ta �enska je frdamana genijka. �Ja. 133 00:06:56,333 --> 00:07:00,462 Uresni�i vse moje ideje, tudi �e so nore. 134 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 Ja. �Vsaki� zadene v �rno. 135 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 Ja. �Razen tokrat. 136 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Ja! Kaj? 137 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Pop, tako vem, da Hera ni izvedljiva. 138 00:07:08,762 --> 00:07:12,391 �e bi bila, bi jo �e uresni�ila. 139 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Prav ima�. 140 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 O bog. Prav ima�. 141 00:07:20,023 --> 00:07:25,529 Toliko �asa in denarja sem zapravila za� �Svojo vizijo. 142 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 Spada zraven. Sanjaj velikopotezno. 143 00:07:28,490 --> 00:07:31,118 �al ti v�asih tudi zelo spodleti. 144 00:07:31,910 --> 00:07:35,163 Ampak, Pop, biti bi morala navdu�ena. 145 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Kolosalno si zajebala. 146 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 Hvala. �Ja. 147 00:07:39,084 --> 00:07:42,504 Zaradi te genialne ideje bi studio lahko spravila na kant. 148 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 In bi skoraj ga. Noro. 149 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 Vau. �Ja. 150 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 V redu, kon�ajte, fantje. 151 00:07:50,179 --> 00:07:53,515 No, mo�ki. �Mo�ki. Kon�ajte, mo�ki. 152 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Samo �as zapravljamo. Hera ni izvedljiva. 153 00:07:56,185 --> 00:08:00,397 Ja. To govorim �e mesece. �Utihni, Anthony. Za�epi! 154 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Hej, vse sem spakirala. Si la�na? Ker� 155 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Niso me sprejeli. 156 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Kaj? 157 00:08:17,080 --> 00:08:21,543 Nisem pri�la na Berkeley. Zavrnili so me. 158 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Pravkar sva dali odpoved, Dana. 159 00:08:25,672 --> 00:08:28,008 �eprav nisi vedela, ali so te sprejeli? 160 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Navdu�enje me je premagalo. Mislila sem, da so me. 161 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 O bog. 162 00:08:32,763 --> 00:08:35,640 Carol prihaja z dokumenti za razre�itev, stara. 163 00:08:35,724 --> 00:08:40,062 Le kaj mi je bilo? Madoni�, kako sem neumna. 164 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 Ne. Nisi neumna. Nisi. 165 00:08:43,690 --> 00:08:46,944 Sovra�im tisto butasto kozo. 166 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Joj, sr�i. 167 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 O ne, v to sranje se ne bom vpletala. 168 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 Izvolita. 169 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Brad, ne naredi tega. 170 00:09:03,418 --> 00:09:05,379 Rabim tvojo pomo�, da Zack prizna. 171 00:09:05,462 --> 00:09:08,215 Zakaj bi mi�ka pomagala zlobnemu morskemu psu, 172 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 ki jo je �e posku�al po�reti? 173 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 Ker si prijazen? ��alitve ne bodo pomagale. 174 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Prosim, Brad. No�em v zapor. 175 00:09:16,682 --> 00:09:20,227 Jo� Ne morem ti pomagati. 176 00:09:20,853 --> 00:09:26,316 V�asih mora� pasti na dno, da se zave�, da ima� problem. In ti mora�. 177 00:09:26,400 --> 00:09:30,362 Zasvojena si z oblastjo. V zaporu bo� morda diplomirala iz prava, 178 00:09:30,445 --> 00:09:34,283 da bo� �e oblastnej�a in �e ve� v zaporu. Odvisnost je za�aran krog. 179 00:09:34,366 --> 00:09:37,035 Pa �e bi ti rekla, da bo� tako pomagal sebi? 180 00:09:40,330 --> 00:09:41,331 Poslu�am. 181 00:09:41,415 --> 00:09:44,501 �e bi sodelovala, bi vse lahko obesila Zacku. 182 00:09:44,585 --> 00:09:49,047 Se ma��evala za uboj tvoje drage Kate. Lahko ti pomagam brata spraviti v zapor. 183 00:09:51,550 --> 00:09:55,179 Ja, za najve� pol leta. V tak odprtega tipa. 184 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 To je v na�em poklicu v�asih dobro. 185 00:09:57,806 --> 00:10:00,142 Poka�e�, da s tabo ni heca. 186 00:10:00,225 --> 00:10:02,269 Ampak prijava brata je huda re�. 187 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Dokazal bo�, da si morski pes te dru�ine. 188 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 Saj sem. 189 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 Prav, pomagal bom. Takole bova. 190 00:10:10,485 --> 00:10:13,697 S tabo je manipuliral starej�i idejni vodja. 191 00:10:13,780 --> 00:10:17,743 Zvezni agenti jih obo�ujejo. Ti pa si prisr�na dovzetna �enska. 192 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Dekle. ��e bolj�e. 193 00:10:23,248 --> 00:10:25,792 Mislim, da je pes. �Zakaj �epa? 194 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Mogo�e je po�kodovan. 195 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 Igra govori o �alostnem po�kodovanem psu? 196 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Nimam pojma. 197 00:10:34,051 --> 00:10:36,803 Pravzaprav� �Ne! Nih�e ti ni rekel, da govori. 198 00:10:36,887 --> 00:10:38,388 Samo da bom razumel. 199 00:10:38,472 --> 00:10:42,518 Projekt si nadaljevala, �eprav ga je Brad ustavil. 200 00:10:42,601 --> 00:10:46,855 V�eraj si dala odpoved, da bi �la na Berkeley. 201 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 Ampak te niso sprejeli. 202 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 Zato si, preizku�evalka, sklenila zmotiti �efa 203 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 pri pomembnem sestanku o prihodnosti njune igre, 204 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 da bi sebi in ljubici nazaj primoledovala slu�bo. 205 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Smem zdaj govoriti? �Ne. 206 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Oprostita, dolg premor je bil. 207 00:11:07,251 --> 00:11:08,836 Kdaj se je to zgodilo? �Ne vem. 208 00:11:08,919 --> 00:11:12,381 Zakaj vsi, ki so mlaj�i od 30, 209 00:11:12,464 --> 00:11:16,176 mislijo, da morajo svoje ob�utke obelodaniti vsemu svetu? 210 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 In da nam ne visi dol zanje? 211 00:11:18,095 --> 00:11:19,721 Ve� kaj? Oprosti. �Ne, ni� 212 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 Ve�, kaj to spro�i. �Ja. 213 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Me razume�? �To ni tvoja naloga. 214 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 Vem, kak�en postane�. 215 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 V redu. Kaj je s psom? 216 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Zdaj lahko govori�. 217 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 Jaz? �Ja. Kdo pa? 218 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 Niti gleda� ne vame. �Govori! 219 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 Koza je. 220 00:11:39,032 --> 00:11:41,201 Za en drek je. �Vem. 221 00:11:41,285 --> 00:11:47,040 Pa se vseeno ukvarja� z njo. Zakaj? �Kaj pa vem. Preprosto jo vidim. 222 00:11:48,333 --> 00:11:51,628 In �e bi tudi jaz rekel, da je za en drek, bi mi verjela? 223 00:11:52,379 --> 00:11:54,047 Ja. �Pa bi pozabila nanjo? 224 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Ja. 225 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 Ne. 226 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Mislim le, da bi bila kul, ker� 227 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 Ja, ja, ja. 228 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 V redu. �la bo� v �olo za programerje. 229 00:12:12,941 --> 00:12:16,445 Ne na Berkeley. V cenej�o. Tukaj. MQ bo pla�al �olnino. 230 00:12:16,528 --> 00:12:21,909 Podpisali bomo pogodbo, da ne bomo osli, ko bo� �la po diplomi delat drugam. 231 00:12:21,992 --> 00:12:27,414 Oprostita, ne dohajam. Sta rekla, da vama je igra v�e�? 232 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 Ne poslu�a�? Za en drek se nama zdi. 233 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Tebi pa ne. In samo to je pomembno. 234 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Misli�, da je tu najpomembnej�i talent? 235 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 Ne. Imeti mora�� �Jajca. 236 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 Hotel sem re�i pogum. 237 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Pogum. Ja, to rabi�. 238 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Poglej vse te ljudi tukaj. 239 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 �e prva zavrnitev njihove "sijajne" ideje jih pobije. 240 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 To se dogaja ves �as. 241 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 Ali bo kaj iz tebe? Ne vem. 242 00:12:53,190 --> 00:12:55,901 Ampak, mater, ne bo� odnehala. 243 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 O�itno. 244 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Oni tam bi odnehali v hipu. 245 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 Ker so ve�inoma navadne� ��leve. 246 00:13:04,034 --> 00:13:05,369 No, hotel sem re�i� 247 00:13:06,119 --> 00:13:09,456 Ne, kar �leve, ker ni bolj�ega izraza za to. 248 00:13:09,540 --> 00:13:11,416 Morala bi se ga domisliti. �Ja. 249 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 Razmisliva. �Medtem pa� 250 00:13:13,502 --> 00:13:15,337 Oni so �leve, ti pa ima� jajca. 251 00:13:16,255 --> 00:13:19,091 Nehajva tako ozna�evati. Ko�ljivo postaja. 252 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Res je. 253 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 Vedve sta varni. Mene pa bi lahko odpustili. 254 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 No, spokaj. Delo imava. Adijo. 255 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 Ja, seveda. Hvala. Vau. 256 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 Ne najdem besed. 257 00:13:36,149 --> 00:13:37,442 Zelo sem hvale�na� 258 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Zaboga. Dol nama visi za to! 259 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 Podjetje sku�ava voditi! 260 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 Prav. Hvala. 261 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 �akaj. Kje? 262 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 Sranje. 263 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Spla�a se! 264 00:14:08,557 --> 00:14:11,185 Dogaja se. Zvezna agenta sta tu. O bog. 265 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Zack me je za�pecal. 266 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 Ne dramatiziraj. Ni te za�pecal on. 267 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 Jaz sem te. �Kaj? 268 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Komisiji za vrednostne papirje sem anonimno prijavil 269 00:14:20,652 --> 00:14:26,200 trgovanje na podlagi notranjih podatkov v Mythic Questu. O�itno je to slovo. 270 00:14:26,283 --> 00:14:27,409 O bog. 271 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 Res si morski pes. �O ja, sem. 272 00:14:34,041 --> 00:14:35,125 Kar naprej. 273 00:14:37,002 --> 00:14:40,130 G. Bakshi. S komisije za vrednostne papirje sva. 274 00:14:40,214 --> 00:14:43,509 Lahko na samem govoriva z vami? �Seveda. Samo hipec. 275 00:14:46,261 --> 00:14:51,683 Zakaj ho�eta govoriti s tabo? �Jo, resni�ni idejni vodja ju zanima. 276 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Sebe si prijavil? 277 00:14:55,938 --> 00:14:58,023 To si naredil zame? Noro. �Ne. 278 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 Zase sem. Ve�, koliko ugleda bom s tem pridobil? 279 00:15:02,528 --> 00:15:03,904 Ne bom ve� dobra du�a. 280 00:15:06,823 --> 00:15:09,535 Gospoda, prihranil vama bom �as. 281 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 Jaz sem bil. Kriv sem. 282 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Vklenita me. 283 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Samo pogovorila bi se. 284 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Lahko tukaj ali v sejni sobi. Kjerkoli. 285 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 V redu. ��akajte! 286 00:15:26,176 --> 00:15:28,804 Odpeljita ga na parkiri��e. Prepri�ljivo bo. 287 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 To ni potrebno. �Pa je. 288 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 V�e� si mi. 289 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Vem. 290 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 V redu, ne buljite. 291 00:15:45,737 --> 00:15:49,366 Samo navadno priprtje nevarnega kriminalca. 292 00:15:52,452 --> 00:15:54,580 Ja, ta fotka bo za�elena. 293 00:15:56,665 --> 00:16:01,795 Oj, Brad. Vse v redu? �Prima. Se vidimo �ez osem mesecev. 294 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 Jebite se! Vsi po vrsti! 295 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Sem kaj zamudil? 296 00:16:18,729 --> 00:16:20,939 PREIZKU�ANJE 297 00:16:21,023 --> 00:16:24,067 Tako. Enako usrano kot prej. 298 00:16:24,151 --> 00:16:25,569 Ja, nazaj v normalo. 299 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 Superca! Tukaj bo�. Jaz bom blizu. 300 00:16:30,199 --> 00:16:33,577 Ves �as te bom obiskovala. Tako bo kot vedno. 301 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Ja. 302 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Iti moram. 303 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 Ni� �udnega po tistih red bullih. 304 00:16:41,793 --> 00:16:43,504 Ne, Dana, mislila sem� 305 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 Na Berkeley. 306 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 Na �tudij pisanja. 307 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 Ja, iti moram. 308 00:16:55,390 --> 00:17:00,020 �e sem iskrena, kar ne verjamem, da to govorim, ampak� 309 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 To si �elim. 310 00:17:03,524 --> 00:17:05,358 Brez mene ho�e� iti? �Ne. 311 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 Rada bi �la s tabo. 312 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Ampak �e ti ne gre�� 313 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 Vseeno bom �la. 314 00:17:20,540 --> 00:17:24,837 No, o�itno si se odlo�ila. 315 00:17:26,255 --> 00:17:28,924 No� Ja, to moram narediti, ve�? 316 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 Me sovra�i�? 317 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 Sovra�im? Kje pa. 318 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 Rache, z zvezo na dale� sem se sprijaznila, 319 00:17:36,932 --> 00:17:40,269 ko naj bi �la tja samo jaz. Je zdaj kaj druga�e? 320 00:17:41,645 --> 00:17:44,064 Razen �e je. 321 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 Sranje. Se je med nama kaj spremenilo? Tega nisem zaznala. 322 00:17:50,362 --> 00:17:55,576 Ampak zdaj nisem prepri�ana. Nisem ti dala prilo�nosti za razmislek. 323 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 Morda sem se prenaglila. Po�utim se �ud� 324 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 Oprosti. Morala sem te uti�ati. 325 00:18:11,175 --> 00:18:14,595 Se spomni�, ko je Carol rekla, naj ne seksava v pisarni? 326 00:18:15,679 --> 00:18:17,055 Ja. 327 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Ne delava ve� tukaj. 328 00:18:44,208 --> 00:18:46,043 Mejdu�, kako zabavno. �Kajne? 329 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Vau. Pop, si vse to postavila ti? 330 00:18:48,420 --> 00:18:52,633 Ne, grafike sem poslala v arhiv, da so to pono�i znosili sem. 331 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 Vse moje skice z za�etka. 332 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 Ja. �e se ne �eliva ponavljati, 333 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 se raje spomniva, kje sva �e bila. 334 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Dobeseden sprehod po spominih. 335 00:19:03,227 --> 00:19:07,981 Poglej. Mog Yod! Tvoja prva ideja, ki te je spravila v MQ. 336 00:19:08,065 --> 00:19:11,818 No, ni bila moja. V Casi Vega sva se ga grozno nacedila. 337 00:19:11,902 --> 00:19:14,613 Jard dolgi margariti sem rekla "marg yard". 338 00:19:14,696 --> 00:19:18,575 Lik si narisal ti. �Spet bi morala risati na prti�ke. 339 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 Dobra metoda. �Ja. 340 00:19:19,743 --> 00:19:25,541 Kot da bi gledal �ivljenje otroka od spo�etja in zgodnjega otro�tva 341 00:19:25,624 --> 00:19:29,545 do adolescence, najstni�tva in naposled� 342 00:19:31,380 --> 00:19:34,007 �Raven's Banquet. �Najine mojstrovine. 343 00:19:34,591 --> 00:19:37,052 In konca dvorane. 344 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 Ali morda konca poti. 345 00:19:40,222 --> 00:19:44,768 Eh, steno lahko podreva in pove�ava halo. 346 00:19:44,852 --> 00:19:49,064 Ali pa zavijeva levo in nadaljujeva v obstoje�i hali. 347 00:19:49,147 --> 00:19:52,401 Ozko razmi�lja�. Predstavljaj si hodnik� 348 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 Ne vidita? 349 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 Otrok je odrasel. �el je na faks. 350 00:19:57,906 --> 00:19:59,533 �la. Igra je �enskega spola. 351 00:19:59,616 --> 00:20:02,995 Lepo sva se razumela. Bo� res za�ela s tem sranjem? 352 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 Poslu�ajta me! 353 00:20:06,206 --> 00:20:10,419 Se spra�ujeta, zakaj je vajin ustvarjalni vodnjak nenadoma usahnil? 354 00:20:10,502 --> 00:20:15,299 Zakaj sta se brez haska tako mu�ila s to raz�iritvijo? 355 00:20:15,382 --> 00:20:18,135 Ve� mesecev sem �akal s peresom v rokah. 356 00:20:18,677 --> 00:20:22,890 A mi ne dovolita napisati naslednjega poglavja. Zakaj ne? 357 00:20:23,682 --> 00:20:27,269 Na�a zgodba ima le en logi�en, neizogiben konec. 358 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 To vesta enako dobro kot jaz. 359 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Prisluhnita srcu. 360 00:20:49,333 --> 00:20:50,709 Nobenih poglavij ni ve�. 361 00:20:52,294 --> 00:20:54,338 Raven's Banquet je� 362 00:20:55,631 --> 00:20:58,759 Je bil konec zgodbe. 363 00:21:01,053 --> 00:21:05,349 Svoje delo smo opravili. Otrok je zrasel. 364 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Spolno je dozorel. 365 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 Zdaj pa dovolj. �Nagrav�no. 366 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Lepo te prosim. 367 00:21:17,069 --> 00:21:18,445 IZBRI�EM? V REDU 368 00:21:19,488 --> 00:21:20,989 Adijo, Brad. 369 00:21:23,200 --> 00:21:24,326 Oh, vidva. 370 00:21:25,369 --> 00:21:28,163 Ne bi verje� Za mano so grozni dnevi. 371 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 Brada so aretirali. �Res? 372 00:21:29,623 --> 00:21:31,875 Notranje podatke je zlorabljal. Verjameta? 373 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 Ja. �Absolutno. 374 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Logi�no. 375 00:21:35,671 --> 00:21:36,839 Ja, res je. 376 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Samo te�ko je bilo. 377 00:21:40,008 --> 00:21:42,594 Kot da vsa na�a dru�ina razpada. 378 00:21:43,387 --> 00:21:45,973 Joj, ne recita, da se spet prepirata. 379 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 Midva? Ne. Popolnoma sva usklajena. 380 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 O. Fino. 381 00:21:51,019 --> 00:21:53,605 Kaj pa je? �Zapu��ava te. In Mythic Quest. 382 00:21:54,439 --> 00:21:55,858 Kaj? 383 00:21:55,941 --> 00:21:59,903 Z Ianom sva sklenila, da za vedno zapustiva MQ. 384 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 Ne. 385 00:22:04,283 --> 00:22:05,659 Ja. 386 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 Ne. Ne. 387 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 Ja. �Ja. 388 00:22:10,330 --> 00:22:14,168 Ne! Ne! Ne! 389 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 Zakaj? Zakaj? 390 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 No� �Zakaj? 391 00:22:18,672 --> 00:22:23,427 Skupaj sva ostajala zaradi otroka, ampak ta je odrasel. 392 00:22:23,927 --> 00:22:27,931 Ja. Dovoliti mu morava, da za�ivi po svoje. 393 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 Je to razumljivo? 394 00:22:31,935 --> 00:22:35,189 Ja. Je. 395 00:22:38,984 --> 00:22:40,235 Jaz sem ta otrok. 396 00:22:40,319 --> 00:22:41,653 Ne. �O �em govori�? 397 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Odrasel si. �O igri govoriva. 398 00:22:43,488 --> 00:22:45,199 Ta otrok je igra. �Ne jaz? 399 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 Nisem jaz otrok? �Ne. 400 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 Kaj, klinca, se dogaja? �Zbegana sem. 401 00:22:49,620 --> 00:22:52,039 Mislil sem, da sem vajin otrok. 402 00:22:52,122 --> 00:22:54,291 Oprostita. Ta dan je zelo naporen. 403 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Za naju tudi. Odlo�itev ni bila lahka, 404 00:22:56,793 --> 00:23:00,714 toda s Poppy morava na novo pustolov��ino. 405 00:23:00,797 --> 00:23:02,424 Fino. Za vaju. 406 00:23:03,342 --> 00:23:04,468 Kaj naj po�nem jaz? 407 00:23:04,551 --> 00:23:07,763 Ostani tu in vodi MQ brez naju. 408 00:23:07,846 --> 00:23:11,183 Ali pa ne. Odrasel si, po�ne� lahko, kar ho�e�. 409 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 Ja. 410 00:23:18,565 --> 00:23:20,484 Gotovo bi bil dober �ef. 411 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Pojdiva. 412 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 David. Sre�no. 413 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 �akaj, ne sko�i! �Kaj? 414 00:23:46,593 --> 00:23:48,345 Jo, karkoli �e pre�ivlja�, 415 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 ni tako hudo, kot se zdi. To bo� prebrodila. 416 00:23:51,932 --> 00:23:55,060 Ima� ljudi, ki te imajo radi. Prijatelje, dru�ino. 417 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Ima� dru�ino? 418 00:23:56,270 --> 00:23:58,647 O tebi ne vem kaj dosti. A bi rad izvedel. 419 00:23:58,730 --> 00:24:02,609 Nisem nameravala sko�iti, David. Samo na zrak sem �la. 420 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 V redu. 421 00:24:06,864 --> 00:24:10,409 Super. Ja. Kul. 422 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 Zakaj si ti pri�el sem? 423 00:24:18,250 --> 00:24:19,668 Na zrak. 424 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Aha. 425 00:24:22,504 --> 00:24:23,547 Samo� 426 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Vsi so me zapustili. 427 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Vedno me. 428 00:24:29,428 --> 00:24:35,434 Zaboga, vse bi dal, da bi s 60-te zapeljal na 57-to in 90-to 429 00:24:35,517 --> 00:24:37,603 in bil spet v Yorba Lindi z vdovo. 430 00:24:37,686 --> 00:24:40,272 Biv�o vdovo. �Ne, �e vedno je vdova. 431 00:24:42,524 --> 00:24:45,485 Po�utim se zapu��enega in zelo� 432 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 nemo�nega. 433 00:24:50,532 --> 00:24:51,742 Nemo�. 434 00:24:54,578 --> 00:24:55,621 Nobene mo�i nima�. 435 00:24:55,704 --> 00:25:00,125 No, nekaj je imam. �e sem izvr�ni direktor. 436 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Vzemi me nazaj. Prosim. 437 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Za svojo tajnico. �Kaj? 438 00:25:03,879 --> 00:25:06,632 Nikoli te ne bi smela zapustiti. 439 00:25:10,385 --> 00:25:13,764 Res me ne bi smela. To je bila tvoja napaka. 440 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 Ampak te bom vzel nazaj. 441 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 Pod enim pogojem. Moja delavka si. Prav? 442 00:25:24,858 --> 00:25:27,319 Nisva prijatelja. �Nikoli nisva bila. 443 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Ja. Super. 444 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 Super. �Ja. 445 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Prav. 446 00:25:37,079 --> 00:25:38,288 Dobro. 447 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jo, zapi�i si. 448 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 Ne morem. Brad je moj ra�unalnik vrgel stran. 449 00:25:44,837 --> 00:25:47,339 Kaj? Resno? To je zelo �udno. 450 00:25:47,422 --> 00:25:49,258 Le kaj si videla v njem? 451 00:25:49,341 --> 00:25:53,512 Bil je visok, pameten. Imel je lepo polt. �Prav. Ni treba zapisati. 452 00:25:53,595 --> 00:25:55,973 Veliko dela imava. �Aha. 453 00:25:56,056 --> 00:26:00,811 Poiskati morava preizku�evalko, vodjo monetizacije in dva kreativna direktorja. 454 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Ne. Ve� kaj? Samo enega. 455 00:26:03,272 --> 00:26:06,316 Raje mo�kega. �To pa res. 456 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 Ampak tega nikomur ne povej. �Prav. 457 00:26:08,694 --> 00:26:10,904 KOKTAJLI 458 00:26:14,825 --> 00:26:16,159 �in �in. �Na zdravje. 459 00:26:17,953 --> 00:26:21,582 Na utopitev najine �alosti. �Kaj? Praznujeva. Razburljivo je. 460 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 Nisi niti malo pobit? 461 00:26:24,334 --> 00:26:26,295 Ne, pobitost ni zame. 462 00:26:26,378 --> 00:26:31,258 Zapustila sva igro, ki nama pomeni najve� na svetu. 463 00:26:31,341 --> 00:26:34,428 Ja, sem �e prebolel. �Res? 464 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Ja. To je po svoje �udno, ne? 465 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 Verjetno zato nisem dober o�e. 466 00:26:41,018 --> 00:26:43,187 Sem pa dober v prebolevanju. 467 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 Pogovoriva se o novi igri. 468 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 Razen �e bi rada pravo slu�bo. �Ne. 469 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Kaj ima� v mislih? MMO, odprt svet, simulator? 470 00:26:52,613 --> 00:26:55,115 Nasilna igra z oro�jem me ne zanima. 471 00:26:55,949 --> 00:26:59,286 A? Saj �e veva, kaj je nova igra. Tvoja raz�iritev, Hera. 472 00:27:00,329 --> 00:27:03,540 Rekel sem, da se mi zdi carska. �In neuresni�ljiva. 473 00:27:03,624 --> 00:27:05,459 Ja. V MQ-u. 474 00:27:05,542 --> 00:27:07,336 Ampak za�ela bova na novo. 475 00:27:07,419 --> 00:27:11,006 Nikoli ti ni bilo v�e�, da svoje ideje vsiljuje� v mojo igro. 476 00:27:11,089 --> 00:27:13,592 Tega otroka morava spo�eti skupaj. 477 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Brez kavsanja, jasno. 478 00:27:19,973 --> 00:27:22,559 To je jasno. �Zelo �udno si me gledala. 479 00:27:22,643 --> 00:27:24,686 Ne, bila sem� 480 00:27:24,770 --> 00:27:28,065 Pravkar si rekel, da mi bo� uresni�il sanje. 481 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 Zmedena sem. 482 00:27:29,942 --> 00:27:32,861 Ja. In te bodo resni�no tvoje. 483 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 �eprav sem se Here res domislila sama. 484 00:27:38,534 --> 00:27:42,454 Igra je moja. Ti si se pridru�il. �Nisem tako negotov kot ti. 485 00:27:42,538 --> 00:27:45,791 Ni mi treba vsega vedeti, da se po�utim glavnega. 486 00:27:45,874 --> 00:27:47,125 Prav. 487 00:27:47,793 --> 00:27:50,796 Za�niva. Tvoje platno. 488 00:27:56,260 --> 00:27:57,761 In tvoj �opi�. 489 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Jaz naj za�nem? 490 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 Prevedla Polona Mertelj 491 00:29:28,182 --> 00:29:32,182 Preuzeto sa www.titlovi.com 35538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.