Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,421 --> 00:00:06,840
Ja, to je videti super.
Mega, Phil.
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,092
Vesel sem, da je nazaj.
�Jaz tudi.
3
00:00:09,176 --> 00:00:12,137
Ja, dobro. Dobro jutro.
�Hej, poglejte ga.
4
00:00:12,221 --> 00:00:14,389
Dobra novica, kolega.
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,267
Mami in o�i bosta spet skupaj.
6
00:00:18,435 --> 00:00:21,146
Ja, spet sva partnerja.
Ampak tokrat zares.
7
00:00:21,230 --> 00:00:23,482
Sklenila sva razre�iti nesoglasja.
8
00:00:23,565 --> 00:00:28,904
Raz�iritev bova razvila skupaj. Super bo,
pravo�asno in v okviru prora�una.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,575
Prav. To je� To je dobro.
10
00:00:33,659 --> 00:00:36,578
S tem naj bi te razveselila. Kaj je?
�Saj sta me.
11
00:00:36,662 --> 00:00:39,706
Ko se nekomu preda�,
pri�akuje�, da bo sre�en, ne?
12
00:00:40,541 --> 00:00:42,501
Z vdovo se je zapletlo, a?
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,921
Predlagal sem ji skupno �ivljenje.
Zavrnila me je.
14
00:00:46,672 --> 00:00:48,465
Ja.
�Ja.
15
00:00:48,549 --> 00:00:54,221
Najprej je rekla, da hodiva �ele nekaj
mesecev, da �e nisva tam.
16
00:00:54,304 --> 00:00:58,058
Narobe sem jo razumel,
zato sem pokleknil.
17
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
O ne.
18
00:00:59,810 --> 00:01:01,937
Ja, zasnubil sem jo.
19
00:01:02,688 --> 00:01:04,857
O ne.
�Ja.
20
00:01:05,399 --> 00:01:06,900
Zavrnila me je.
�Ja.
21
00:01:06,984 --> 00:01:10,654
Ja. Pa sem si rekel,
da lahko, �e �e kle�im�
22
00:01:10,737 --> 00:01:12,823
Menda nisi.
�Prosil sem jo.
23
00:01:13,407 --> 00:01:16,201
Na kolenih.
Pokazal sem ji svojo ranljivost.
24
00:01:16,285 --> 00:01:19,329
Volk to v�asih naredi. �e mora.
25
00:01:19,413 --> 00:01:20,998
To ji ni bilo v�e�.
�Ne.
26
00:01:21,081 --> 00:01:24,543
Ne.
�V�e� jim je eno koleno, dve pa ne.
27
00:01:24,626 --> 00:01:26,420
Njej ni bilo v�e� nobeno.
�Ne.
28
00:01:26,503 --> 00:01:27,588
Zato�
29
00:01:28,672 --> 00:01:32,718
Ni se dobro iz�lo.
30
00:01:32,801 --> 00:01:34,887
Zato sva�
31
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
kon�ala.
32
00:01:38,182 --> 00:01:40,184
Ja, logi�no.
33
00:01:41,101 --> 00:01:43,312
Ampak hej!
Vse je v redu.
34
00:01:43,395 --> 00:01:46,315
Volk se bo pobral.
Vesta, kaj sem spoznal?
35
00:01:46,398 --> 00:01:49,693
Da ste moja prava dru�ina vi.
36
00:01:49,776 --> 00:01:53,363
�enske prihajajo in odhajajo�
�Ve�inoma odhajajo.
37
00:01:53,447 --> 00:01:57,701
Toda MQ in ljudje, ki tu delajo,
mi vedno stojijo ob strani.
38
00:01:57,784 --> 00:01:59,828
Kolega, in ti tudi vedno bomo.
39
00:02:00,537 --> 00:02:03,290
Hej, volk je nazaj.
�Ja, sr�ek, nazaj je.
40
00:02:03,790 --> 00:02:06,335
Pojdimo delat.
�Volk je nazaj. Nazaj je.
41
00:02:06,418 --> 00:02:09,086
�ekani, sr�ek.
Bi se dru�ila z mano?
42
00:02:09,170 --> 00:02:11,131
Veliko dela imava, ampak�
43
00:02:11,924 --> 00:02:12,925
Ja?
44
00:02:13,008 --> 00:02:14,384
Ja.
45
00:02:26,688 --> 00:02:28,732
ZDAJ LAHKO NALO�ITE SLIKO
46
00:02:28,815 --> 00:02:30,275
Pa dajmo.
47
00:02:32,194 --> 00:02:34,196
�ivjo, David.
�Utegne�?
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,990
Seveda, kar naprej.
Za fante vedno.
49
00:02:37,074 --> 00:02:38,617
Punce. �enske.
50
00:02:39,201 --> 00:02:41,161
Za svojo MQ dru�ino
imam vedno �as.
51
00:02:41,745 --> 00:02:44,373
V redu.
�No�
52
00:02:44,456 --> 00:02:48,794
Vesta, kaj me je pravkar pre�inilo?
Tri metre narazen delamo.
53
00:02:48,877 --> 00:02:51,547
Pa nismo naredili skupinske slike.
Ni to �udno?
54
00:02:52,214 --> 00:02:53,465
Je res?
�Niti ne.
55
00:02:53,549 --> 00:02:55,551
Slikajmo se. Zabavno bo.
�Prav.
56
00:02:55,634 --> 00:02:57,469
Takole. Pribli�ajta se.
57
00:02:57,553 --> 00:02:59,972
V redu.
�O ja. Poglejta.
58
00:03:00,055 --> 00:03:02,266
Trije mu�ketirji. Nasmehnita se.
59
00:03:03,684 --> 00:03:07,479
Fino. V�e� mi je.
Takoj jo bom poslal v digitalni okvir.
60
00:03:07,563 --> 00:03:10,023
Zapolnjujem ga
s svojo MQ dru�ino.
61
00:03:10,941 --> 00:03:12,818
David, odpoved dajeva.
62
00:03:15,487 --> 00:03:16,697
Kaj?
�Ja,
63
00:03:16,780 --> 00:03:19,658
z Rachel se seliva v Berkeley.
�Ja.
64
00:03:19,741 --> 00:03:20,826
Se bosta poro�ili?
65
00:03:20,909 --> 00:03:22,536
Ne.
�Kaj? Ne. Kaj?
66
00:03:22,619 --> 00:03:23,745
�tudirat greva.
�Ja.
67
00:03:27,124 --> 00:03:28,667
Mislila sem, da bo� vesel.
68
00:03:28,750 --> 00:03:31,795
O, saj sem. Ne, to je�
Dobro je.
69
00:03:31,879 --> 00:03:34,214
Privo��im vama.
70
00:03:34,298 --> 00:03:35,924
Ja, ne, samo�
71
00:03:36,008 --> 00:03:40,095
Pre�ivljam nekoliko te�ko�
72
00:03:41,430 --> 00:03:43,056
Bi se rad pogovoril?
73
00:03:43,140 --> 00:03:45,350
To ni vajin problem. Ne.
74
00:03:45,434 --> 00:03:46,602
Poslu�ajta�
75
00:03:48,187 --> 00:03:50,272
Sprejemam vajin odstop.
76
00:03:50,355 --> 00:03:53,525
Hvala.
�Ja. David, hvala za vse.
77
00:03:53,609 --> 00:03:55,777
Krasen �ef si bil.
�Ja.
78
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
Hvala.
79
00:04:00,908 --> 00:04:05,746
V�asih so se ljudje
v takem trenutku objeli.
80
00:04:05,829 --> 00:04:07,414
Medve�
�Ne objemava se.
81
00:04:07,497 --> 00:04:10,292
Ne, neprimerno je.
Ni primerno.
82
00:04:10,375 --> 00:04:13,545
Torej se bomo samo poslovili.
83
00:04:13,629 --> 00:04:15,130
Adijo.
�Adijo, David.
84
00:04:15,214 --> 00:04:16,464
Adijo, David.
�Ja.
85
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Adijo.
�Adijo.
86
00:04:17,632 --> 00:04:18,675
Adijo. Hvala.
87
00:04:31,605 --> 00:04:32,689
Zack tukaj.
88
00:04:32,773 --> 00:04:36,235
Prisr�ne pozdrave in �estitke, Zachary.
89
00:04:37,486 --> 00:04:38,487
Hej, Jo tukaj.
90
00:04:39,112 --> 00:04:41,907
Jo. Iz Mythic Questa.
91
00:04:41,990 --> 00:04:44,368
Kako si, neznanec?
�Super.
92
00:04:44,451 --> 00:04:49,665
Veselim se MQ-ove igre za mobilnike,
ker bova oba mastno zaslu�ila, kot ve�.
93
00:04:49,748 --> 00:04:51,750
Oprosti. Ne razumem.
94
00:04:51,834 --> 00:04:55,045
Ne pretvarjaj se. Oba veva,
da si mi poslal deset jurjev
95
00:04:55,128 --> 00:04:59,132
za nakup MQ-ovih delnic,
ko sem ti povedala zaupni podatek.
96
00:04:59,216 --> 00:05:03,554
Uporabil si ga in grobo kr�il
svoje fiduciarne obveznosti.
97
00:05:03,637 --> 00:05:04,638
PREVE� URADNO
98
00:05:04,721 --> 00:05:06,098
Delnice? Gotovina? Jo.
99
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
To, kar opisuje�,
je zelo nezakonito.
100
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Na kaj takega
me pa �e ne bi ujela.
101
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
Ja. Verjetno si prepameten za to, a?
102
00:05:14,690 --> 00:05:15,858
Hvala.
103
00:05:15,941 --> 00:05:18,861
Se pa trgovanje na podlagi
notranjih podatkov
104
00:05:18,944 --> 00:05:21,905
kaznuje z do desetimi leti zapora.
105
00:05:21,989 --> 00:05:24,575
To ve tudi najbolj zahojen cepec.
106
00:05:25,200 --> 00:05:26,326
Dr�i?
107
00:05:28,245 --> 00:05:31,081
Podtaknil si mi,
ti dvoli�ni podle�!
108
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
Smola, Jo.
109
00:05:33,083 --> 00:05:35,669
In zakruli mojemu bratu
v mojem imenu.
110
00:05:42,634 --> 00:05:45,679
V riti sem.
Poslali me bodo v zapor.
111
00:05:45,762 --> 00:05:48,056
Ne skrbi, Josephine. Lahko pomagam.
112
00:05:48,140 --> 00:05:50,017
Kajti tudi jaz sem bil v zaporu.
113
00:05:50,100 --> 00:05:51,935
Res?
�O ja.
114
00:05:52,436 --> 00:05:57,441
V najbolj zloglasnem od vseh.
V umskem.
115
00:05:58,775 --> 00:06:01,320
Kul. Jaz grem v pravega.
116
00:06:01,403 --> 00:06:05,073
Z re�etkami, betonom,
sozapornicami in tem sranjem.
117
00:06:05,157 --> 00:06:08,827
Aja. No, v takem pa nisem bil.
118
00:06:08,911 --> 00:06:10,704
Sem pa sli�al strahotne stvari.
119
00:06:17,211 --> 00:06:19,421
V redu, ja, mislim, da razumem.
120
00:06:19,505 --> 00:06:23,967
Spremeniti namerava� stre�nik
in ogrodje ponudbe,
121
00:06:24,051 --> 00:06:28,597
da bodo v na�em svetu iger vsi igralci
vse do�ivljali hkrati.
122
00:06:29,139 --> 00:06:31,850
Ja. Vidi�, razume.
123
00:06:31,934 --> 00:06:33,560
To ni mogo�e.
�Sem ti rekel.
124
00:06:33,644 --> 00:06:35,187
Utihni, Anthony.
125
00:06:35,270 --> 00:06:36,897
Vem, da zveni nemogo�e�
126
00:06:36,980 --> 00:06:38,732
Ne, Pop, res je nemogo�e.
127
00:06:38,815 --> 00:06:42,986
Tvoji na�rti za Hero so super,
ampak MQ jih ne podpira.
128
00:06:43,070 --> 00:06:47,616
To je tako, kot �e bi �e zgrajenemu
neboti�niku poskusila predelati temelje.
129
00:06:47,699 --> 00:06:48,700
Vidi�, on razume.
130
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
Ja, hvala. Anthony, kajne?
131
00:06:50,452 --> 00:06:52,788
Za�epi. S Poppy Li govori�.
132
00:06:52,871 --> 00:06:55,624
Ja? Ta �enska je frdamana genijka.
�Ja.
133
00:06:56,333 --> 00:07:00,462
Uresni�i vse moje ideje,
tudi �e so nore.
134
00:07:00,546 --> 00:07:03,090
Ja.
�Vsaki� zadene v �rno.
135
00:07:03,173 --> 00:07:04,383
Ja.
�Razen tokrat.
136
00:07:04,466 --> 00:07:05,968
Ja! Kaj?
137
00:07:06,051 --> 00:07:08,679
Pop, tako vem,
da Hera ni izvedljiva.
138
00:07:08,762 --> 00:07:12,391
�e bi bila, bi jo �e uresni�ila.
139
00:07:15,018 --> 00:07:16,061
Prav ima�.
140
00:07:17,729 --> 00:07:19,940
O bog. Prav ima�.
141
00:07:20,023 --> 00:07:25,529
Toliko �asa in denarja sem zapravila za�
�Svojo vizijo.
142
00:07:25,612 --> 00:07:28,407
Spada zraven.
Sanjaj velikopotezno.
143
00:07:28,490 --> 00:07:31,118
�al ti v�asih tudi zelo spodleti.
144
00:07:31,910 --> 00:07:35,163
Ampak, Pop,
biti bi morala navdu�ena.
145
00:07:35,247 --> 00:07:37,082
Kolosalno si zajebala.
146
00:07:37,624 --> 00:07:39,001
Hvala.
�Ja.
147
00:07:39,084 --> 00:07:42,504
Zaradi te genialne ideje
bi studio lahko spravila na kant.
148
00:07:43,172 --> 00:07:44,965
In bi skoraj ga. Noro.
149
00:07:45,048 --> 00:07:47,384
Vau.
�Ja.
150
00:07:47,467 --> 00:07:50,095
V redu, kon�ajte, fantje.
151
00:07:50,179 --> 00:07:53,515
No, mo�ki.
�Mo�ki. Kon�ajte, mo�ki.
152
00:07:53,599 --> 00:07:56,101
Samo �as zapravljamo.
Hera ni izvedljiva.
153
00:07:56,185 --> 00:08:00,397
Ja. To govorim �e mesece.
�Utihni, Anthony. Za�epi!
154
00:08:10,073 --> 00:08:12,784
Hej, vse sem spakirala.
Si la�na? Ker�
155
00:08:12,868 --> 00:08:14,286
Niso me sprejeli.
156
00:08:15,913 --> 00:08:16,997
Kaj?
157
00:08:17,080 --> 00:08:21,543
Nisem pri�la na Berkeley.
Zavrnili so me.
158
00:08:23,629 --> 00:08:25,589
Pravkar sva dali odpoved, Dana.
159
00:08:25,672 --> 00:08:28,008
�eprav nisi vedela,
ali so te sprejeli?
160
00:08:28,091 --> 00:08:31,178
Navdu�enje me je premagalo.
Mislila sem, da so me.
161
00:08:31,261 --> 00:08:32,679
O bog.
162
00:08:32,763 --> 00:08:35,640
Carol prihaja z dokumenti za razre�itev,
stara.
163
00:08:35,724 --> 00:08:40,062
Le kaj mi je bilo?
Madoni�, kako sem neumna.
164
00:08:40,145 --> 00:08:43,190
Ne. Nisi neumna. Nisi.
165
00:08:43,690 --> 00:08:46,944
Sovra�im tisto butasto kozo.
166
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
Joj, sr�i.
167
00:08:51,156 --> 00:08:53,617
O ne, v to sranje se ne bom vpletala.
168
00:08:54,409 --> 00:08:55,410
Izvolita.
169
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
Brad, ne naredi tega.
170
00:09:03,418 --> 00:09:05,379
Rabim tvojo pomo�,
da Zack prizna.
171
00:09:05,462 --> 00:09:08,215
Zakaj bi mi�ka pomagala
zlobnemu morskemu psu,
172
00:09:08,298 --> 00:09:11,343
ki jo je �e posku�al po�reti?
173
00:09:11,426 --> 00:09:14,096
Ker si prijazen?
��alitve ne bodo pomagale.
174
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
Prosim, Brad. No�em v zapor.
175
00:09:16,682 --> 00:09:20,227
Jo� Ne morem ti pomagati.
176
00:09:20,853 --> 00:09:26,316
V�asih mora� pasti na dno, da se zave�,
da ima� problem. In ti mora�.
177
00:09:26,400 --> 00:09:30,362
Zasvojena si z oblastjo.
V zaporu bo� morda diplomirala iz prava,
178
00:09:30,445 --> 00:09:34,283
da bo� �e oblastnej�a in �e ve� v zaporu.
Odvisnost je za�aran krog.
179
00:09:34,366 --> 00:09:37,035
Pa �e bi ti rekla,
da bo� tako pomagal sebi?
180
00:09:40,330 --> 00:09:41,331
Poslu�am.
181
00:09:41,415 --> 00:09:44,501
�e bi sodelovala,
bi vse lahko obesila Zacku.
182
00:09:44,585 --> 00:09:49,047
Se ma��evala za uboj tvoje drage Kate.
Lahko ti pomagam brata spraviti v zapor.
183
00:09:51,550 --> 00:09:55,179
Ja, za najve� pol leta.
V tak odprtega tipa.
184
00:09:55,262 --> 00:09:57,723
To je v na�em poklicu
v�asih dobro.
185
00:09:57,806 --> 00:10:00,142
Poka�e�, da s tabo ni heca.
186
00:10:00,225 --> 00:10:02,269
Ampak prijava brata je huda re�.
187
00:10:02,352 --> 00:10:04,855
Dokazal bo�,
da si morski pes te dru�ine.
188
00:10:04,938 --> 00:10:06,565
Saj sem.
189
00:10:08,108 --> 00:10:10,402
Prav, pomagal bom. Takole bova.
190
00:10:10,485 --> 00:10:13,697
S tabo je manipuliral
starej�i idejni vodja.
191
00:10:13,780 --> 00:10:17,743
Zvezni agenti jih obo�ujejo.
Ti pa si prisr�na dovzetna �enska.
192
00:10:18,243 --> 00:10:20,078
Dekle.
��e bolj�e.
193
00:10:23,248 --> 00:10:25,792
Mislim, da je pes.
�Zakaj �epa?
194
00:10:25,876 --> 00:10:27,419
Mogo�e je po�kodovan.
195
00:10:27,503 --> 00:10:30,547
Igra govori o �alostnem
po�kodovanem psu?
196
00:10:31,048 --> 00:10:32,508
Nimam pojma.
197
00:10:34,051 --> 00:10:36,803
Pravzaprav�
�Ne! Nih�e ti ni rekel, da govori.
198
00:10:36,887 --> 00:10:38,388
Samo da bom razumel.
199
00:10:38,472 --> 00:10:42,518
Projekt si nadaljevala,
�eprav ga je Brad ustavil.
200
00:10:42,601 --> 00:10:46,855
V�eraj si dala odpoved,
da bi �la na Berkeley.
201
00:10:46,939 --> 00:10:48,857
Ampak te niso sprejeli.
202
00:10:48,941 --> 00:10:52,361
Zato si, preizku�evalka,
sklenila zmotiti �efa
203
00:10:52,444 --> 00:10:55,405
pri pomembnem sestanku
o prihodnosti njune igre,
204
00:10:55,489 --> 00:10:59,451
da bi sebi in ljubici
nazaj primoledovala slu�bo.
205
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Smem zdaj govoriti?
�Ne.
206
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
Oprostita, dolg premor je bil.
207
00:11:07,251 --> 00:11:08,836
Kdaj se je to zgodilo?
�Ne vem.
208
00:11:08,919 --> 00:11:12,381
Zakaj vsi, ki so mlaj�i od 30,
209
00:11:12,464 --> 00:11:16,176
mislijo, da morajo svoje ob�utke
obelodaniti vsemu svetu?
210
00:11:16,260 --> 00:11:18,011
In da nam ne visi dol zanje?
211
00:11:18,095 --> 00:11:19,721
Ve� kaj? Oprosti.
�Ne, ni�
212
00:11:19,805 --> 00:11:21,223
Ve�, kaj to spro�i.
�Ja.
213
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Me razume�?
�To ni tvoja naloga.
214
00:11:23,308 --> 00:11:24,518
Vem, kak�en postane�.
215
00:11:25,102 --> 00:11:27,229
V redu. Kaj je s psom?
216
00:11:29,356 --> 00:11:30,482
Zdaj lahko govori�.
217
00:11:31,191 --> 00:11:32,776
Jaz?
�Ja. Kdo pa?
218
00:11:32,860 --> 00:11:36,321
Niti gleda� ne vame.
�Govori!
219
00:11:37,197 --> 00:11:38,198
Koza je.
220
00:11:39,032 --> 00:11:41,201
Za en drek je.
�Vem.
221
00:11:41,285 --> 00:11:47,040
Pa se vseeno ukvarja� z njo. Zakaj?
�Kaj pa vem. Preprosto jo vidim.
222
00:11:48,333 --> 00:11:51,628
In �e bi tudi jaz rekel,
da je za en drek, bi mi verjela?
223
00:11:52,379 --> 00:11:54,047
Ja.
�Pa bi pozabila nanjo?
224
00:11:54,131 --> 00:11:55,465
Ja.
225
00:11:57,718 --> 00:11:58,719
Ne.
226
00:12:01,638 --> 00:12:03,473
Mislim le, da bi bila kul, ker�
227
00:12:03,557 --> 00:12:05,559
Ja, ja, ja.
228
00:12:10,606 --> 00:12:12,858
V redu. �la bo� v �olo za programerje.
229
00:12:12,941 --> 00:12:16,445
Ne na Berkeley. V cenej�o.
Tukaj. MQ bo pla�al �olnino.
230
00:12:16,528 --> 00:12:21,909
Podpisali bomo pogodbo, da ne bomo osli,
ko bo� �la po diplomi delat drugam.
231
00:12:21,992 --> 00:12:27,414
Oprostita, ne dohajam.
Sta rekla, da vama je igra v�e�?
232
00:12:27,497 --> 00:12:30,542
Ne poslu�a�?
Za en drek se nama zdi.
233
00:12:30,626 --> 00:12:33,462
Tebi pa ne.
In samo to je pomembno.
234
00:12:33,545 --> 00:12:36,006
Misli�,
da je tu najpomembnej�i talent?
235
00:12:36,089 --> 00:12:37,674
Ne. Imeti mora��
�Jajca.
236
00:12:38,467 --> 00:12:40,469
Hotel sem re�i pogum.
237
00:12:40,552 --> 00:12:42,596
Pogum. Ja, to rabi�.
238
00:12:42,679 --> 00:12:45,015
Poglej vse te ljudi tukaj.
239
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
�e prva zavrnitev
njihove "sijajne" ideje jih pobije.
240
00:12:48,602 --> 00:12:50,229
To se dogaja ves �as.
241
00:12:50,312 --> 00:12:53,106
Ali bo kaj iz tebe? Ne vem.
242
00:12:53,190 --> 00:12:55,901
Ampak, mater, ne bo� odnehala.
243
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
O�itno.
244
00:12:57,361 --> 00:13:00,948
Oni tam bi odnehali v hipu.
245
00:13:01,031 --> 00:13:03,951
Ker so ve�inoma navadne�
��leve.
246
00:13:04,034 --> 00:13:05,369
No, hotel sem re�i�
247
00:13:06,119 --> 00:13:09,456
Ne, kar �leve,
ker ni bolj�ega izraza za to.
248
00:13:09,540 --> 00:13:11,416
Morala bi se ga domisliti.
�Ja.
249
00:13:11,500 --> 00:13:13,418
Razmisliva.
�Medtem pa�
250
00:13:13,502 --> 00:13:15,337
Oni so �leve,
ti pa ima� jajca.
251
00:13:16,255 --> 00:13:19,091
Nehajva tako ozna�evati.
Ko�ljivo postaja.
252
00:13:19,174 --> 00:13:20,175
Res je.
253
00:13:20,259 --> 00:13:22,761
Vedve sta varni.
Mene pa bi lahko odpustili.
254
00:13:22,845 --> 00:13:26,265
No, spokaj. Delo imava. Adijo.
255
00:13:28,308 --> 00:13:30,227
Ja, seveda. Hvala. Vau.
256
00:13:32,312 --> 00:13:34,022
Ne najdem besed.
257
00:13:36,149 --> 00:13:37,442
Zelo sem hvale�na�
258
00:13:37,526 --> 00:13:39,278
Zaboga. Dol nama visi za to!
259
00:13:39,361 --> 00:13:41,196
Podjetje sku�ava voditi!
260
00:13:41,280 --> 00:13:42,906
Prav. Hvala.
261
00:13:57,254 --> 00:13:58,547
�akaj. Kje?
262
00:14:01,175 --> 00:14:02,509
Sranje.
263
00:14:04,761 --> 00:14:06,096
Spla�a se!
264
00:14:08,557 --> 00:14:11,185
Dogaja se.
Zvezna agenta sta tu. O bog.
265
00:14:12,477 --> 00:14:13,854
Zack me je za�pecal.
266
00:14:13,937 --> 00:14:16,148
Ne dramatiziraj.
Ni te za�pecal on.
267
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
Jaz sem te.
�Kaj?
268
00:14:17,482 --> 00:14:20,569
Komisiji za vrednostne papirje
sem anonimno prijavil
269
00:14:20,652 --> 00:14:26,200
trgovanje na podlagi notranjih podatkov
v Mythic Questu. O�itno je to slovo.
270
00:14:26,283 --> 00:14:27,409
O bog.
271
00:14:29,286 --> 00:14:31,955
Res si morski pes.
�O ja, sem.
272
00:14:34,041 --> 00:14:35,125
Kar naprej.
273
00:14:37,002 --> 00:14:40,130
G. Bakshi.
S komisije za vrednostne papirje sva.
274
00:14:40,214 --> 00:14:43,509
Lahko na samem govoriva z vami?
�Seveda. Samo hipec.
275
00:14:46,261 --> 00:14:51,683
Zakaj ho�eta govoriti s tabo?
�Jo, resni�ni idejni vodja ju zanima.
276
00:14:53,018 --> 00:14:55,312
Sebe si prijavil?
277
00:14:55,938 --> 00:14:58,023
To si naredil zame? Noro.
�Ne.
278
00:14:58,106 --> 00:15:02,027
Zase sem. Ve�,
koliko ugleda bom s tem pridobil?
279
00:15:02,528 --> 00:15:03,904
Ne bom ve� dobra du�a.
280
00:15:06,823 --> 00:15:09,535
Gospoda, prihranil vama bom �as.
281
00:15:09,618 --> 00:15:12,037
Jaz sem bil. Kriv sem.
282
00:15:12,913 --> 00:15:14,289
Vklenita me.
283
00:15:15,207 --> 00:15:17,251
Samo pogovorila bi se.
284
00:15:17,334 --> 00:15:21,046
Lahko tukaj ali v sejni sobi.
Kjerkoli.
285
00:15:24,508 --> 00:15:26,093
V redu.
��akajte!
286
00:15:26,176 --> 00:15:28,804
Odpeljita ga na parkiri��e.
Prepri�ljivo bo.
287
00:15:28,887 --> 00:15:30,806
To ni potrebno.
�Pa je.
288
00:15:32,599 --> 00:15:33,767
V�e� si mi.
289
00:15:34,768 --> 00:15:35,769
Vem.
290
00:15:43,652 --> 00:15:45,654
V redu, ne buljite.
291
00:15:45,737 --> 00:15:49,366
Samo navadno priprtje
nevarnega kriminalca.
292
00:15:52,452 --> 00:15:54,580
Ja, ta fotka bo za�elena.
293
00:15:56,665 --> 00:16:01,795
Oj, Brad. Vse v redu?
�Prima. Se vidimo �ez osem mesecev.
294
00:16:07,217 --> 00:16:08,635
Jebite se! Vsi po vrsti!
295
00:16:10,762 --> 00:16:12,055
Sem kaj zamudil?
296
00:16:18,729 --> 00:16:20,939
PREIZKU�ANJE
297
00:16:21,023 --> 00:16:24,067
Tako. Enako usrano kot prej.
298
00:16:24,151 --> 00:16:25,569
Ja, nazaj v normalo.
299
00:16:26,153 --> 00:16:30,115
Superca!
Tukaj bo�. Jaz bom blizu.
300
00:16:30,199 --> 00:16:33,577
Ves �as te bom obiskovala.
Tako bo kot vedno.
301
00:16:34,161 --> 00:16:35,329
Ja.
302
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Iti moram.
303
00:16:38,582 --> 00:16:40,751
Ni� �udnega po tistih red bullih.
304
00:16:41,793 --> 00:16:43,504
Ne, Dana, mislila sem�
305
00:16:45,339 --> 00:16:46,715
Na Berkeley.
306
00:16:48,217 --> 00:16:49,343
Na �tudij pisanja.
307
00:16:51,220 --> 00:16:52,721
Ja, iti moram.
308
00:16:55,390 --> 00:17:00,020
�e sem iskrena, kar ne verjamem,
da to govorim, ampak�
309
00:17:01,438 --> 00:17:02,773
To si �elim.
310
00:17:03,524 --> 00:17:05,358
Brez mene ho�e� iti?
�Ne.
311
00:17:05,442 --> 00:17:06,859
Rada bi �la s tabo.
312
00:17:06,944 --> 00:17:10,280
Ampak �e ti ne gre��
313
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
Vseeno bom �la.
314
00:17:20,540 --> 00:17:24,837
No, o�itno si se odlo�ila.
315
00:17:26,255 --> 00:17:28,924
No� Ja, to moram narediti, ve�?
316
00:17:30,008 --> 00:17:31,718
Me sovra�i�?
317
00:17:31,802 --> 00:17:34,012
Sovra�im? Kje pa.
318
00:17:34,096 --> 00:17:36,849
Rache,
z zvezo na dale� sem se sprijaznila,
319
00:17:36,932 --> 00:17:40,269
ko naj bi �la tja samo jaz.
Je zdaj kaj druga�e?
320
00:17:41,645 --> 00:17:44,064
Razen �e je.
321
00:17:45,899 --> 00:17:50,279
Sranje. Se je med nama kaj spremenilo?
Tega nisem zaznala.
322
00:17:50,362 --> 00:17:55,576
Ampak zdaj nisem prepri�ana.
Nisem ti dala prilo�nosti za razmislek.
323
00:17:55,659 --> 00:17:58,245
Morda sem se prenaglila.
Po�utim se �ud�
324
00:18:04,084 --> 00:18:06,170
Oprosti. Morala sem te uti�ati.
325
00:18:11,175 --> 00:18:14,595
Se spomni�, ko je Carol rekla,
naj ne seksava v pisarni?
326
00:18:15,679 --> 00:18:17,055
Ja.
327
00:18:20,392 --> 00:18:21,935
Ne delava ve� tukaj.
328
00:18:44,208 --> 00:18:46,043
Mejdu�, kako zabavno.
�Kajne?
329
00:18:46,126 --> 00:18:48,337
Vau.
Pop, si vse to postavila ti?
330
00:18:48,420 --> 00:18:52,633
Ne, grafike sem poslala v arhiv,
da so to pono�i znosili sem.
331
00:18:52,716 --> 00:18:55,594
Vse moje skice z za�etka.
332
00:18:55,677 --> 00:18:58,013
Ja. �e se ne �eliva ponavljati,
333
00:18:58,096 --> 00:19:00,432
se raje spomniva, kje sva �e bila.
334
00:19:00,516 --> 00:19:03,143
Dobeseden sprehod po spominih.
335
00:19:03,227 --> 00:19:07,981
Poglej. Mog Yod! Tvoja prva ideja,
ki te je spravila v MQ.
336
00:19:08,065 --> 00:19:11,818
No, ni bila moja.
V Casi Vega sva se ga grozno nacedila.
337
00:19:11,902 --> 00:19:14,613
Jard dolgi margariti
sem rekla "marg yard".
338
00:19:14,696 --> 00:19:18,575
Lik si narisal ti.
�Spet bi morala risati na prti�ke.
339
00:19:18,659 --> 00:19:19,660
Dobra metoda.
�Ja.
340
00:19:19,743 --> 00:19:25,541
Kot da bi gledal �ivljenje otroka
od spo�etja in zgodnjega otro�tva
341
00:19:25,624 --> 00:19:29,545
do adolescence, najstni�tva
in naposled�
342
00:19:31,380 --> 00:19:34,007
�Raven's Banquet.
�Najine mojstrovine.
343
00:19:34,591 --> 00:19:37,052
In konca dvorane.
344
00:19:37,135 --> 00:19:40,138
Ali morda konca poti.
345
00:19:40,222 --> 00:19:44,768
Eh, steno lahko podreva
in pove�ava halo.
346
00:19:44,852 --> 00:19:49,064
Ali pa zavijeva levo
in nadaljujeva v obstoje�i hali.
347
00:19:49,147 --> 00:19:52,401
Ozko razmi�lja�.
Predstavljaj si hodnik�
348
00:19:52,484 --> 00:19:54,236
Ne vidita?
349
00:19:55,195 --> 00:19:57,823
Otrok je odrasel. �el je na faks.
350
00:19:57,906 --> 00:19:59,533
�la. Igra je �enskega spola.
351
00:19:59,616 --> 00:20:02,995
Lepo sva se razumela.
Bo� res za�ela s tem sranjem?
352
00:20:03,579 --> 00:20:05,414
Poslu�ajta me!
353
00:20:06,206 --> 00:20:10,419
Se spra�ujeta, zakaj je vajin
ustvarjalni vodnjak nenadoma usahnil?
354
00:20:10,502 --> 00:20:15,299
Zakaj sta se brez haska
tako mu�ila s to raz�iritvijo?
355
00:20:15,382 --> 00:20:18,135
Ve� mesecev sem �akal
s peresom v rokah.
356
00:20:18,677 --> 00:20:22,890
A mi ne dovolita napisati
naslednjega poglavja. Zakaj ne?
357
00:20:23,682 --> 00:20:27,269
Na�a zgodba ima le en logi�en,
neizogiben konec.
358
00:20:27,352 --> 00:20:29,354
To vesta enako dobro kot jaz.
359
00:20:31,315 --> 00:20:33,192
Prisluhnita srcu.
360
00:20:49,333 --> 00:20:50,709
Nobenih poglavij ni ve�.
361
00:20:52,294 --> 00:20:54,338
Raven's Banquet je�
362
00:20:55,631 --> 00:20:58,759
Je bil konec zgodbe.
363
00:21:01,053 --> 00:21:05,349
Svoje delo smo opravili.
Otrok je zrasel.
364
00:21:08,185 --> 00:21:09,353
Spolno je dozorel.
365
00:21:09,436 --> 00:21:11,104
Zdaj pa dovolj.
�Nagrav�no.
366
00:21:11,188 --> 00:21:12,189
Lepo te prosim.
367
00:21:17,069 --> 00:21:18,445
IZBRI�EM?
V REDU
368
00:21:19,488 --> 00:21:20,989
Adijo, Brad.
369
00:21:23,200 --> 00:21:24,326
Oh, vidva.
370
00:21:25,369 --> 00:21:28,163
Ne bi verje�
Za mano so grozni dnevi.
371
00:21:28,247 --> 00:21:29,540
Brada so aretirali.
�Res?
372
00:21:29,623 --> 00:21:31,875
Notranje podatke je zlorabljal.
Verjameta?
373
00:21:33,043 --> 00:21:34,378
Ja.
�Absolutno.
374
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Logi�no.
375
00:21:35,671 --> 00:21:36,839
Ja, res je.
376
00:21:37,840 --> 00:21:39,925
Samo te�ko je bilo.
377
00:21:40,008 --> 00:21:42,594
Kot da vsa na�a dru�ina razpada.
378
00:21:43,387 --> 00:21:45,973
Joj, ne recita,
da se spet prepirata.
379
00:21:46,056 --> 00:21:48,517
Midva? Ne.
Popolnoma sva usklajena.
380
00:21:49,893 --> 00:21:50,936
O. Fino.
381
00:21:51,019 --> 00:21:53,605
Kaj pa je?
�Zapu��ava te. In Mythic Quest.
382
00:21:54,439 --> 00:21:55,858
Kaj?
383
00:21:55,941 --> 00:21:59,903
Z Ianom sva sklenila,
da za vedno zapustiva MQ.
384
00:22:02,489 --> 00:22:03,699
Ne.
385
00:22:04,283 --> 00:22:05,659
Ja.
386
00:22:06,618 --> 00:22:07,828
Ne. Ne.
387
00:22:07,911 --> 00:22:09,496
Ja.
�Ja.
388
00:22:10,330 --> 00:22:14,168
Ne! Ne! Ne!
389
00:22:15,377 --> 00:22:17,504
Zakaj? Zakaj?
390
00:22:17,588 --> 00:22:18,589
No�
�Zakaj?
391
00:22:18,672 --> 00:22:23,427
Skupaj sva ostajala zaradi otroka,
ampak ta je odrasel.
392
00:22:23,927 --> 00:22:27,931
Ja. Dovoliti mu morava,
da za�ivi po svoje.
393
00:22:28,015 --> 00:22:29,224
Je to razumljivo?
394
00:22:31,935 --> 00:22:35,189
Ja. Je.
395
00:22:38,984 --> 00:22:40,235
Jaz sem ta otrok.
396
00:22:40,319 --> 00:22:41,653
Ne.
�O �em govori�?
397
00:22:41,737 --> 00:22:43,405
Odrasel si.
�O igri govoriva.
398
00:22:43,488 --> 00:22:45,199
Ta otrok je igra.
�Ne jaz?
399
00:22:45,282 --> 00:22:46,617
Nisem jaz otrok?
�Ne.
400
00:22:46,700 --> 00:22:49,536
Kaj, klinca, se dogaja?
�Zbegana sem.
401
00:22:49,620 --> 00:22:52,039
Mislil sem,
da sem vajin otrok.
402
00:22:52,122 --> 00:22:54,291
Oprostita.
Ta dan je zelo naporen.
403
00:22:54,374 --> 00:22:56,710
Za naju tudi.
Odlo�itev ni bila lahka,
404
00:22:56,793 --> 00:23:00,714
toda s Poppy
morava na novo pustolov��ino.
405
00:23:00,797 --> 00:23:02,424
Fino. Za vaju.
406
00:23:03,342 --> 00:23:04,468
Kaj naj po�nem jaz?
407
00:23:04,551 --> 00:23:07,763
Ostani tu in vodi MQ brez naju.
408
00:23:07,846 --> 00:23:11,183
Ali pa ne. Odrasel si,
po�ne� lahko, kar ho�e�.
409
00:23:14,436 --> 00:23:15,437
Ja.
410
00:23:18,565 --> 00:23:20,484
Gotovo bi bil dober �ef.
411
00:23:25,280 --> 00:23:26,406
Pojdiva.
412
00:23:26,490 --> 00:23:28,534
David. Sre�no.
413
00:23:44,925 --> 00:23:46,510
�akaj, ne sko�i!
�Kaj?
414
00:23:46,593 --> 00:23:48,345
Jo, karkoli �e pre�ivlja�,
415
00:23:48,428 --> 00:23:51,849
ni tako hudo, kot se zdi.
To bo� prebrodila.
416
00:23:51,932 --> 00:23:55,060
Ima� ljudi, ki te imajo radi.
Prijatelje, dru�ino.
417
00:23:55,143 --> 00:23:56,186
Ima� dru�ino?
418
00:23:56,270 --> 00:23:58,647
O tebi ne vem kaj dosti.
A bi rad izvedel.
419
00:23:58,730 --> 00:24:02,609
Nisem nameravala sko�iti, David.
Samo na zrak sem �la.
420
00:24:04,111 --> 00:24:06,113
V redu.
421
00:24:06,864 --> 00:24:10,409
Super. Ja. Kul.
422
00:24:14,204 --> 00:24:15,873
Zakaj si ti pri�el sem?
423
00:24:18,250 --> 00:24:19,668
Na zrak.
424
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
Aha.
425
00:24:22,504 --> 00:24:23,547
Samo�
426
00:24:25,090 --> 00:24:26,633
Vsi so me zapustili.
427
00:24:27,217 --> 00:24:28,552
Vedno me.
428
00:24:29,428 --> 00:24:35,434
Zaboga, vse bi dal, da bi s 60-te
zapeljal na 57-to in 90-to
429
00:24:35,517 --> 00:24:37,603
in bil spet v Yorba Lindi z vdovo.
430
00:24:37,686 --> 00:24:40,272
Biv�o vdovo.
�Ne, �e vedno je vdova.
431
00:24:42,524 --> 00:24:45,485
Po�utim se zapu��enega in zelo�
432
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
nemo�nega.
433
00:24:50,532 --> 00:24:51,742
Nemo�.
434
00:24:54,578 --> 00:24:55,621
Nobene mo�i nima�.
435
00:24:55,704 --> 00:25:00,125
No, nekaj je imam.
�e sem izvr�ni direktor.
436
00:25:00,209 --> 00:25:02,419
Vzemi me nazaj. Prosim.
437
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Za svojo tajnico.
�Kaj?
438
00:25:03,879 --> 00:25:06,632
Nikoli te ne bi smela zapustiti.
439
00:25:10,385 --> 00:25:13,764
Res me ne bi smela.
To je bila tvoja napaka.
440
00:25:16,225 --> 00:25:17,768
Ampak te bom vzel nazaj.
441
00:25:20,979 --> 00:25:24,775
Pod enim pogojem.
Moja delavka si. Prav?
442
00:25:24,858 --> 00:25:27,319
Nisva prijatelja.
�Nikoli nisva bila.
443
00:25:28,070 --> 00:25:29,571
Ja. Super.
444
00:25:30,239 --> 00:25:32,074
Super.
�Ja.
445
00:25:33,867 --> 00:25:34,868
Prav.
446
00:25:37,079 --> 00:25:38,288
Dobro.
447
00:25:38,830 --> 00:25:41,625
Jo, zapi�i si.
448
00:25:41,708 --> 00:25:44,753
Ne morem.
Brad je moj ra�unalnik vrgel stran.
449
00:25:44,837 --> 00:25:47,339
Kaj? Resno? To je zelo �udno.
450
00:25:47,422 --> 00:25:49,258
Le kaj si videla v njem?
451
00:25:49,341 --> 00:25:53,512
Bil je visok, pameten. Imel je lepo polt.
�Prav. Ni treba zapisati.
452
00:25:53,595 --> 00:25:55,973
Veliko dela imava.
�Aha.
453
00:25:56,056 --> 00:26:00,811
Poiskati morava preizku�evalko, vodjo
monetizacije in dva kreativna direktorja.
454
00:26:00,894 --> 00:26:03,188
Ne. Ve� kaj? Samo enega.
455
00:26:03,272 --> 00:26:06,316
Raje mo�kega.
�To pa res.
456
00:26:06,400 --> 00:26:08,610
Ampak tega nikomur ne povej.
�Prav.
457
00:26:08,694 --> 00:26:10,904
KOKTAJLI
458
00:26:14,825 --> 00:26:16,159
�in �in.
�Na zdravje.
459
00:26:17,953 --> 00:26:21,582
Na utopitev najine �alosti.
�Kaj? Praznujeva. Razburljivo je.
460
00:26:22,499 --> 00:26:24,251
Nisi niti malo pobit?
461
00:26:24,334 --> 00:26:26,295
Ne, pobitost ni zame.
462
00:26:26,378 --> 00:26:31,258
Zapustila sva igro,
ki nama pomeni najve� na svetu.
463
00:26:31,341 --> 00:26:34,428
Ja, sem �e prebolel.
�Res?
464
00:26:34,511 --> 00:26:37,806
Ja. To je po svoje �udno, ne?
465
00:26:39,183 --> 00:26:40,934
Verjetno zato nisem dober o�e.
466
00:26:41,018 --> 00:26:43,187
Sem pa dober v prebolevanju.
467
00:26:43,270 --> 00:26:45,397
Pogovoriva se o novi igri.
468
00:26:47,065 --> 00:26:49,568
Razen �e bi rada pravo slu�bo.
�Ne.
469
00:26:49,651 --> 00:26:52,529
Kaj ima� v mislih?
MMO, odprt svet, simulator?
470
00:26:52,613 --> 00:26:55,115
Nasilna igra z oro�jem
me ne zanima.
471
00:26:55,949 --> 00:26:59,286
A? Saj �e veva, kaj je nova igra.
Tvoja raz�iritev, Hera.
472
00:27:00,329 --> 00:27:03,540
Rekel sem, da se mi zdi carska.
�In neuresni�ljiva.
473
00:27:03,624 --> 00:27:05,459
Ja. V MQ-u.
474
00:27:05,542 --> 00:27:07,336
Ampak za�ela bova na novo.
475
00:27:07,419 --> 00:27:11,006
Nikoli ti ni bilo v�e�, da svoje ideje
vsiljuje� v mojo igro.
476
00:27:11,089 --> 00:27:13,592
Tega otroka morava
spo�eti skupaj.
477
00:27:17,846 --> 00:27:19,473
Brez kavsanja, jasno.
478
00:27:19,973 --> 00:27:22,559
To je jasno.
�Zelo �udno si me gledala.
479
00:27:22,643 --> 00:27:24,686
Ne, bila sem�
480
00:27:24,770 --> 00:27:28,065
Pravkar si rekel,
da mi bo� uresni�il sanje.
481
00:27:28,148 --> 00:27:29,858
Zmedena sem.
482
00:27:29,942 --> 00:27:32,861
Ja. In te bodo resni�no tvoje.
483
00:27:36,031 --> 00:27:38,450
�eprav sem se Here
res domislila sama.
484
00:27:38,534 --> 00:27:42,454
Igra je moja. Ti si se pridru�il.
�Nisem tako negotov kot ti.
485
00:27:42,538 --> 00:27:45,791
Ni mi treba vsega vedeti,
da se po�utim glavnega.
486
00:27:45,874 --> 00:27:47,125
Prav.
487
00:27:47,793 --> 00:27:50,796
Za�niva. Tvoje platno.
488
00:27:56,260 --> 00:27:57,761
In tvoj �opi�.
489
00:27:58,554 --> 00:27:59,972
Jaz naj za�nem?
490
00:29:23,180 --> 00:29:25,182
Prevedla Polona Mertelj
491
00:29:28,182 --> 00:29:32,182
Preuzeto sa www.titlovi.com
35538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.