All language subtitles for El.nino.de.los.mandados.2021.Vost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,181 --> 00:00:10,227 [♪♪♪] 2 00:00:10,227 --> 00:00:13,056 [RADIO BROADCAST PLAYING INDISTINCTLY] 3 00:00:16,538 --> 00:00:18,496 REPORTER: The authorities are concerned 4 00:00:18,496 --> 00:00:21,108 with the new outbreak of pneumonia that's taking lives 5 00:00:21,108 --> 00:00:23,153 in the San Patricio coal mines 6 00:00:23,153 --> 00:00:25,590 located in northwestern Antioquia. 7 00:00:25,590 --> 00:00:27,549 Moreover, the prestigious 8 00:00:27,549 --> 00:00:29,594 French anthropologist Phillipe de la Croix 9 00:00:29,594 --> 00:00:32,467 has been invited by the central government 10 00:00:32,467 --> 00:00:34,164 to carry out archeological studies 11 00:00:34,164 --> 00:00:36,471 related to mining in the department of Boyacá. 12 00:00:36,471 --> 00:00:39,822 We hope that his contribution will serve for the scientific 13 00:00:39,822 --> 00:00:42,172 and cultural development of the region. 14 00:00:44,696 --> 00:00:47,264 TO MY FATHER: ALFONSO 15 00:01:25,650 --> 00:01:26,782 [BLEATING] 16 00:01:26,782 --> 00:01:28,784 MONGUIÍ - BOYACAÁ 1954 17 00:01:28,784 --> 00:01:30,612 GABRIEL: Ladies and gentlemen, 18 00:01:30,612 --> 00:01:32,440 today is the perfect day 19 00:01:32,440 --> 00:01:35,269 to freeze in time your precious families. 20 00:01:35,269 --> 00:01:37,619 Today is the perfect day 21 00:01:37,619 --> 00:01:42,145 to take a picture with the love of your life. 22 00:01:42,145 --> 00:01:45,061 That was what I wanted to tell you. 23 00:01:45,061 --> 00:01:47,411 No.Then you would say that-- 24 00:01:47,411 --> 00:01:50,893 But I can't help it.Do you want a picture? 25 00:01:50,893 --> 00:01:52,590 Let's see--Come on, it's my treat. 26 00:01:52,590 --> 00:01:54,549 Are you sure?Let me treat you to a picture. 27 00:01:54,549 --> 00:01:56,986 Hand them out to the ladies. 28 00:01:56,986 --> 00:02:01,556 What you are about to see here is an incredible act. 29 00:02:01,556 --> 00:02:04,124 [GASPS] It's too expensive. 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,343 Tell that to your father. Is he your father? 31 00:02:06,343 --> 00:02:07,997 Tell him to give us a discount. 32 00:02:07,997 --> 00:02:09,346 Benjamin, come here. 33 00:02:11,174 --> 00:02:13,002 Stop flirting around. 34 00:02:13,002 --> 00:02:16,310 When you are working, you are not flirting. 35 00:02:16,310 --> 00:02:18,486 If you are flirting, then get us both a girlfriend. 36 00:02:18,486 --> 00:02:21,880 I invite you. The day is divine. 37 00:02:21,880 --> 00:02:23,882 That can't be worth that much.Let's see. 38 00:02:23,882 --> 00:02:25,406 You look beautiful. 39 00:02:25,406 --> 00:02:27,364 Allow me. Let me fix this. 40 00:02:27,364 --> 00:02:29,801 We will move the family that is here 41 00:02:29,801 --> 00:02:31,716 to here, on paper. 42 00:02:32,978 --> 00:02:34,154 Look at the archangel. 43 00:02:35,329 --> 00:02:36,852 That's me, Gabriel, 44 00:02:36,852 --> 00:02:38,810 the archangel of photography. 45 00:02:38,810 --> 00:02:39,855 [SHUTTER CLICKS] 46 00:02:39,855 --> 00:02:43,250 [♪♪♪] 47 00:03:08,100 --> 00:03:10,842 DJ [OVER RADIO]: With the sponsorship of Agro Bank, 48 00:03:10,842 --> 00:03:15,934 let's hear the news on Radio Colombia. 49 00:03:15,934 --> 00:03:19,068 REPORTER: The new outbreak of pneumonia is taking lives 50 00:03:19,068 --> 00:03:21,679 in the San Patricio coal mines 51 00:03:21,679 --> 00:03:24,204 located in northwestern Antioquia. 52 00:03:24,204 --> 00:03:25,901 According to studies 53 00:03:25,901 --> 00:03:27,729 from two important universities in France, 54 00:03:27,729 --> 00:03:31,211 the spread of pneumonia outbreaks 55 00:03:31,211 --> 00:03:35,476 could be the result of the work in the coal mines of the region 56 00:03:35,476 --> 00:03:39,219 without proper sanitary conditions. 57 00:03:39,219 --> 00:03:42,787 The use of gloves and masks has been ordered in mines 58 00:03:42,787 --> 00:03:44,876 throughout the country.Fine, yes, sir. 59 00:03:44,876 --> 00:03:47,270 [RADIO BROADCAST CONTINUES INDISTINCTLY] 60 00:03:49,446 --> 00:03:51,318 [COUGHING] 61 00:03:57,976 --> 00:03:59,543 THE PROMISE 62 00:04:19,302 --> 00:04:22,218 [♪♪♪] 63 00:04:35,971 --> 00:04:37,886 [GROANS SOFTLY] 64 00:04:40,671 --> 00:04:43,370 Come, come over here. 65 00:04:43,370 --> 00:04:45,894 What happened? What's going on? 66 00:04:47,330 --> 00:04:48,723 You are dizzy. 67 00:04:48,723 --> 00:04:50,115 Did you have breakfast? 68 00:04:55,469 --> 00:04:57,079 MAN [IN DISTANCE]: Alfonso! 69 00:05:01,301 --> 00:05:05,435 PRIEST: ♪ Lord grant her ♪ 70 00:05:05,435 --> 00:05:11,702 MOURNERS: ♪ Eternal rest ♪ 71 00:05:11,702 --> 00:05:14,270 PRIEST: ♪ We beg you, Lord ♪ 72 00:05:14,270 --> 00:05:17,404 ♪ Almighty and eternal God ♪ 73 00:05:17,404 --> 00:05:21,233 ♪ That created the soul Of your servant Araminta ♪ 74 00:05:21,233 --> 00:05:25,542 ♪ That you may receive her In your bosom ♪ 75 00:05:25,542 --> 00:05:27,718 ♪ As a merciful father ♪ 76 00:05:27,718 --> 00:05:32,462 MOURNERS: ♪ Lord grant her ♪ 77 00:05:32,462 --> 00:05:38,163 ♪ Eternal rest ♪ 78 00:05:39,426 --> 00:05:41,602 PRIEST: Brothers and sisters, 79 00:05:41,602 --> 00:05:44,561 God, in his inscrutable designs, 80 00:05:44,561 --> 00:05:48,478 wanted to call our sister Araminta today. 81 00:05:48,478 --> 00:05:50,480 So now we comply 82 00:05:50,480 --> 00:05:51,742 with the duty...That's life. 83 00:05:53,091 --> 00:05:54,441 In any case, I expect you tomorrow 84 00:05:54,441 --> 00:05:55,442 at 6 a.m. at the mines. 85 00:05:55,442 --> 00:05:57,705 [♪♪♪] 86 00:06:10,021 --> 00:06:13,024 [EXCLAIMS SOFTLY] Araminta was so young. 87 00:06:13,024 --> 00:06:15,375 Forty-two years old. 88 00:06:15,375 --> 00:06:18,987 The people of the town are dying very young. 89 00:06:18,987 --> 00:06:23,644 And now my dad was diagnosed with diabetes. Ah. 90 00:06:23,644 --> 00:06:26,473 So everyday I've been lowering his sugar intake by a pinch. 91 00:06:28,170 --> 00:06:31,086 A little bit every day. 92 00:06:31,086 --> 00:06:32,827 And he hasn't noticed? 93 00:06:32,827 --> 00:06:38,223 No, now he's even drinking the juice without any sugar. 94 00:06:38,223 --> 00:06:41,139 We had to reduce it little by little. 95 00:06:41,139 --> 00:06:44,229 Well, honey, bye. Take care. Be strong. 96 00:06:44,229 --> 00:06:46,188 Very strong. 97 00:06:46,188 --> 00:06:47,407 Bye. 98 00:06:57,199 --> 00:06:59,636 [SOBBING] 99 00:07:06,338 --> 00:07:09,298 [VOICE BREAKING] Try to go back to school, Alfonso. 100 00:07:09,298 --> 00:07:10,560 You are my best student. 101 00:07:12,170 --> 00:07:15,783 Thank you, Ms. Lucía, but you know I have to work. 102 00:07:15,783 --> 00:07:17,698 And now it's going to be full time. 103 00:07:22,572 --> 00:07:23,443 Thank you. 104 00:07:38,849 --> 00:07:41,765 [PANTING] Alfonso, I was sent by my mom 105 00:07:41,765 --> 00:07:44,376 to ask you if you could return the coat. 106 00:07:56,693 --> 00:07:58,042 ALFONSO: And the tombstone? 107 00:07:58,042 --> 00:07:59,914 It is not included. 108 00:08:01,698 --> 00:08:04,745 No one paid for that. It costs 70 pesos. 109 00:08:04,745 --> 00:08:08,270 Seventy pesos. How about a nice one? 110 00:08:08,270 --> 00:08:12,100 Some can cost 300 pesos, 111 00:08:12,100 --> 00:08:13,884 but that could take months. 112 00:08:31,902 --> 00:08:33,774 Don't worry, Mom. 113 00:08:33,774 --> 00:08:36,994 I'll get you a beautiful tombstone. 114 00:08:36,994 --> 00:08:39,083 I got this. 115 00:08:39,083 --> 00:08:41,956 [♪♪♪] 116 00:09:08,112 --> 00:09:09,026 [PANTING] Alfonso, 117 00:09:10,288 --> 00:09:12,552 my mom sent me to ask you 118 00:09:12,552 --> 00:09:15,076 if you could return the cap. 119 00:09:19,167 --> 00:09:20,429 Can I borrow your slingshot? 120 00:09:22,605 --> 00:09:24,651 It's broken. 121 00:09:24,651 --> 00:09:27,479 I will fix it and give it back to you functional and tested. 122 00:09:32,484 --> 00:09:34,835 Okay.Thank you. 123 00:09:34,835 --> 00:09:36,314 Bye.Bye. 124 00:09:42,843 --> 00:09:45,846 [RADIO BROADCAST PLAYING INDISTINCTLY] 125 00:09:45,846 --> 00:09:49,066 REPORTER [OVER RADIO]: Just like with other respiratory diseases, 126 00:09:49,066 --> 00:09:51,808 some municipalities have declared it an emergency 127 00:09:51,808 --> 00:09:54,506 because there's only one doctor 128 00:09:54,506 --> 00:09:56,639 for every four thousand inhabitants. 129 00:09:56,639 --> 00:09:59,163 This has generated unprecedented chaos 130 00:09:59,163 --> 00:10:01,426 in the health system of the region. 131 00:10:01,426 --> 00:10:03,211 Sad news. 132 00:10:03,211 --> 00:10:07,432 Just like the following piece of music 133 00:10:07,432 --> 00:10:10,044 from the king of tango, Ospina, 134 00:10:10,044 --> 00:10:12,394 that you will be able to enjoy 135 00:10:12,394 --> 00:10:15,615 after some important announcements. 136 00:11:10,931 --> 00:11:13,803 [♪♪♪] 137 00:11:50,971 --> 00:11:52,842 [WATER SPLASHING SOFTLY] 138 00:12:25,919 --> 00:12:28,312 [♪♪♪] 139 00:13:25,587 --> 00:13:28,198 Look. This is called a forge. 140 00:13:29,634 --> 00:13:32,594 WORKER: Mr. Alirio!What happened? 141 00:13:32,594 --> 00:13:36,250 Mr. Alirio, they need you down there, a wagon got stuck. 142 00:13:36,250 --> 00:13:38,034 [SIGHING] Oh, my God. 143 00:13:55,095 --> 00:13:56,705 The machine jammed. 144 00:14:12,329 --> 00:14:14,070 ALIRIO: You called me for this nonsense? 145 00:14:23,601 --> 00:14:24,515 Alfonso. 146 00:14:26,169 --> 00:14:28,215 I told you to come at 6 a.m. 147 00:14:29,129 --> 00:14:30,391 Do me a favor, 148 00:14:30,391 --> 00:14:31,871 leave your overalls over there. 149 00:14:31,871 --> 00:14:32,784 I don't need you. 150 00:14:42,098 --> 00:14:43,839 I give you four, 151 00:14:43,839 --> 00:14:47,147 and the other four are from the arepasyou sold. 152 00:14:47,147 --> 00:14:49,192 The business was half and half. 153 00:14:50,367 --> 00:14:51,803 The law is for everyone. 154 00:14:51,803 --> 00:14:54,154 No one gets special treatment. 155 00:14:54,154 --> 00:14:56,112 Those that are late must leave. 156 00:14:58,549 --> 00:14:59,463 Come on. 157 00:15:16,480 --> 00:15:18,308 [LAUGHING] 158 00:15:18,308 --> 00:15:20,615 Why are you laughing? 159 00:15:20,615 --> 00:15:21,616 Back to work. 160 00:15:21,616 --> 00:15:23,705 You are useless. 161 00:15:23,705 --> 00:15:26,360 He dropped the salt, so dumb. 162 00:15:26,360 --> 00:15:27,317 WORKER: Well done. 163 00:15:30,581 --> 00:15:32,975 REPORTER [OVER RADIO]: For the purposes of this decree, 164 00:15:32,975 --> 00:15:35,891 it is understood as political crimes... 165 00:15:42,202 --> 00:15:46,336 Look, that's the boy whose mother died. 166 00:15:46,336 --> 00:15:47,555 Poor kid. 167 00:15:47,555 --> 00:15:48,817 [HONKING] 168 00:15:52,081 --> 00:15:54,127 Politicians. 169 00:15:54,127 --> 00:15:56,172 Poor guy, he's screwed up. 170 00:15:57,391 --> 00:15:59,001 What do you mean he's screwed up? 171 00:15:59,001 --> 00:16:01,003 We should help him. 172 00:16:01,003 --> 00:16:03,136 And how exactly are we going to help him? 173 00:16:04,441 --> 00:16:06,095 We should ask him where he's going. 174 00:16:06,095 --> 00:16:08,271 We can give him a ride.We can't give him a ride. 175 00:16:08,271 --> 00:16:09,838 We are late. We have a meeting. 176 00:16:09,838 --> 00:16:12,667 It's with the governor. We are late. 177 00:16:12,667 --> 00:16:16,671 Besides, this type of tragedies strengthen his character. 178 00:16:16,671 --> 00:16:18,542 [ENGINE SPUTTERING] 179 00:16:18,542 --> 00:16:21,371 DRIVER: We will have to wait. We can't do anything else. 180 00:16:21,371 --> 00:16:23,286 You were in such a hurry, and now look at us. 181 00:16:23,286 --> 00:16:24,853 There's people waiting. 182 00:16:24,853 --> 00:16:26,594 Ma'am, what can we do?Wait for help. 183 00:16:26,594 --> 00:16:28,248 See if we can talk to Mr. Alirio. 184 00:16:28,248 --> 00:16:30,554 We'll have to wait. 185 00:16:30,554 --> 00:16:33,557 And what use is a secretary who is of no use to me? 186 00:16:33,557 --> 00:16:35,907 I better have a mechanic instead of a secretary. 187 00:16:35,907 --> 00:16:39,389 You see, God shapes the back for the burden. 188 00:16:39,389 --> 00:16:40,869 Don't treat the secretary like that. 189 00:16:40,869 --> 00:16:42,871 I'm talking about the boy. 190 00:16:42,871 --> 00:16:44,525 We didn't want to give him a ride 191 00:16:44,525 --> 00:16:46,135 and now he will get there first. 192 00:16:46,135 --> 00:16:48,572 And why don't we ask him if he could send someone... 193 00:16:48,572 --> 00:16:49,791 Are you capable of asking him that? 194 00:16:49,791 --> 00:16:51,358 Alfonsito, a favor. 195 00:16:51,358 --> 00:16:53,534 Don't be insolent.Ask someone to come and help. 196 00:16:53,534 --> 00:16:55,927 [RADIO BROADCAST PLAYING INDISTINCTLY] 197 00:18:27,018 --> 00:18:29,934 [♪♪♪] 198 00:18:48,083 --> 00:18:49,824 [FLAME WHOOSHES] 199 00:19:15,980 --> 00:19:18,069 [BELL RINGING] 200 00:19:18,069 --> 00:19:20,724 LUCIÍA: Children, according to what we read in the story, 201 00:19:20,724 --> 00:19:22,291 let's answer the following questions. 202 00:19:22,291 --> 00:19:23,727 In the second question, 203 00:19:23,727 --> 00:19:26,643 you will tell me how many parts the story has 204 00:19:26,643 --> 00:19:28,123 and who is involved, okay? 205 00:19:28,123 --> 00:19:29,951 STUDENTS: Yes, ma'am. 206 00:19:31,735 --> 00:19:33,172 Ms. Lucía. 207 00:19:34,521 --> 00:19:36,262 Read page number 7. 208 00:19:36,262 --> 00:19:37,176 STUDENTS: Yes, ma'am. 209 00:19:46,402 --> 00:19:48,099 Ms. Lucía.Alfonso. 210 00:19:48,099 --> 00:19:51,320 How are you?Fine, ma'am. 211 00:19:51,320 --> 00:19:52,626 Do you need something? 212 00:19:52,626 --> 00:19:55,324 Yes, I was fired from the coal mines. 213 00:19:55,324 --> 00:19:57,283 I need to find a job. It's urgent. 214 00:19:57,283 --> 00:19:58,327 And why did you get fired? 215 00:20:00,024 --> 00:20:02,157 Because I was late. 216 00:20:02,157 --> 00:20:04,812 Well, let me see what I can do. 217 00:20:04,812 --> 00:20:06,727 I will talk to that foreman. 218 00:20:06,727 --> 00:20:09,817 No, Ms. Lucía, I don't think it's a good idea. 219 00:20:09,817 --> 00:20:11,558 I would be grateful if you know of someone 220 00:20:11,558 --> 00:20:12,559 that could give me a job. 221 00:20:13,864 --> 00:20:16,040 Let me see what I can think of. 222 00:20:16,040 --> 00:20:19,653 Did you have breakfast?Yes, Ms. Lucía, thank you. 223 00:20:19,653 --> 00:20:21,089 Are you sure?Yes. 224 00:20:23,961 --> 00:20:26,964 Luz Mery, did you lose anything here? 225 00:20:26,964 --> 00:20:28,444 No, Ms. Lucía. 226 00:20:28,444 --> 00:20:31,012 LUCIÍA: Let's go back inside then. 227 00:20:31,012 --> 00:20:34,581 Children, return to your seats. 228 00:20:34,581 --> 00:20:36,235 Good bye, Ms. Lucía. 229 00:20:38,715 --> 00:20:40,543 Please tell me if you need anything. 230 00:20:40,543 --> 00:20:42,197 Yes, Ms. Lucía. 231 00:20:42,197 --> 00:20:43,894 Goodbye, Alfonso. 232 00:20:43,894 --> 00:20:46,767 [♪♪♪] 233 00:21:02,130 --> 00:21:05,133 The mayor is very busy, 234 00:21:05,133 --> 00:21:07,483 and it will take a while, 235 00:21:07,483 --> 00:21:12,009 but proceed to the waiting room. Would you like a coffee? 236 00:21:12,009 --> 00:21:13,359 Yes, sir, thanks. 237 00:21:18,973 --> 00:21:21,584 You will have to excuse us, 238 00:21:21,584 --> 00:21:25,588 but the mayor is very busy and won't be able to see you. 239 00:21:25,588 --> 00:21:27,416 I'll come back tomorrow then. 240 00:21:27,416 --> 00:21:29,679 He will be busy tomorrow too. 241 00:21:29,679 --> 00:21:31,855 It would have to be next week. 242 00:21:31,855 --> 00:21:34,989 Could I use your bathroom, please? 243 00:21:34,989 --> 00:21:37,513 Those two are broken and the other one 244 00:21:37,513 --> 00:21:39,646 is in the office of the mayor. 245 00:21:39,646 --> 00:21:40,908 Okay, thanks. 246 00:21:40,908 --> 00:21:41,996 [CUP CLINKS] 247 00:21:41,996 --> 00:21:44,390 [♪♪♪] 248 00:22:03,974 --> 00:22:05,498 [URINE TRICKLING] 249 00:22:08,414 --> 00:22:10,024 [ALFONSO SIGHS] 250 00:22:10,024 --> 00:22:12,113 MAN: Hey, kid, what are you doing there? 251 00:22:12,113 --> 00:22:13,680 Do me a favor and leave. 252 00:22:13,680 --> 00:22:15,856 Go away. Go away. 253 00:22:15,856 --> 00:22:18,162 [DOG BARKING] 254 00:22:20,861 --> 00:22:22,732 [ROOSTER CROWING] 255 00:22:28,347 --> 00:22:31,262 [♪♪♪] 256 00:22:41,664 --> 00:22:43,057 [COINS CLINKING] 257 00:22:45,799 --> 00:22:48,367 [INAUDIBLE DIALOGUE] 258 00:24:18,935 --> 00:24:21,155 Well, that's the last thing we have left. 259 00:24:34,864 --> 00:24:37,737 [♪♪♪] 260 00:24:56,582 --> 00:24:58,105 You should leave, Martin. 261 00:25:08,028 --> 00:25:09,551 STRAWBERRIES ARE CHEWED 262 00:25:23,086 --> 00:25:24,958 [WHISTLING A TUNE] 263 00:25:37,971 --> 00:25:39,363 Dr. Leonidas. 264 00:25:39,363 --> 00:25:41,975 [MUSIC PLAYING INDISTINCTLY] 265 00:25:41,975 --> 00:25:43,193 [SNIFFS] 266 00:26:05,651 --> 00:26:06,652 [GULPS] 267 00:26:06,652 --> 00:26:08,218 [SNORTS SOFTLY] 268 00:26:11,787 --> 00:26:14,050 [GASPING]Doctor. 269 00:26:14,050 --> 00:26:15,443 Doctor, do you want to sit? 270 00:26:22,581 --> 00:26:24,191 Doctor. 271 00:26:24,191 --> 00:26:25,192 Doctor! 272 00:26:27,803 --> 00:26:30,676 Doctor! 273 00:26:30,676 --> 00:26:33,592 [♪♪♪] 274 00:26:59,574 --> 00:27:04,274 SELLER: Elderflower is very good for ants. 275 00:27:04,274 --> 00:27:05,972 And for the children's bath too. 276 00:27:05,972 --> 00:27:08,017 How much for carrots? 277 00:27:08,017 --> 00:27:09,279 I will come back. 278 00:27:09,279 --> 00:27:10,454 Thank you. 279 00:27:13,283 --> 00:27:16,286 Good afternoon.The thing was that Ms. Salomé 280 00:27:16,286 --> 00:27:17,810 jumped over the doctor. 281 00:27:17,810 --> 00:27:18,811 She strangled him. 282 00:27:18,811 --> 00:27:20,160 I don't know about that, 283 00:27:20,160 --> 00:27:21,988 but the doctor couldn't handle it. 284 00:27:21,988 --> 00:27:24,730 She is my friend, but I must...Be quiet. 285 00:27:24,730 --> 00:27:25,861 Thank you. 286 00:27:25,861 --> 00:27:28,385 I must be quiet. 287 00:27:28,385 --> 00:27:29,778 You can't judge a book... 288 00:27:29,778 --> 00:27:32,128 My mom has always said that the lady is a slut. 289 00:27:32,128 --> 00:27:33,303 And what is that? 290 00:27:33,303 --> 00:27:35,697 Don't know.Look at the oranges. 291 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Thank you. 292 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 Chamomile. 293 00:27:37,699 --> 00:27:40,397 They give me more over there. 294 00:27:40,397 --> 00:27:42,530 Good afternoon. Thank you. 295 00:27:42,530 --> 00:27:45,707 Dr. Leonidas was taken urgently to Sogamoso. 296 00:27:45,707 --> 00:27:49,755 But when they put him in the ambulance, he was already stiff. 297 00:27:49,755 --> 00:27:53,062 So he was stiff. That's why he choked. 298 00:27:53,062 --> 00:27:56,283 [LAUGHING]Yes. 299 00:27:56,283 --> 00:27:59,155 That would be... 300 00:28:03,769 --> 00:28:08,034 BERTA: What is all this mess and with this windstorm? 301 00:28:08,034 --> 00:28:10,253 But let me tell you, Doña Dorita. 302 00:28:10,253 --> 00:28:12,168 You have to sweep it downwards. 303 00:28:12,168 --> 00:28:14,823 Downwards, without raising so many leaves. 304 00:28:14,823 --> 00:28:16,216 Let's do it. 305 00:28:16,216 --> 00:28:18,305 We have to sweep quickly, rain is coming. 306 00:28:18,305 --> 00:28:21,090 The ducts will get clogged, it'd be a municipal tragedy. 307 00:28:21,090 --> 00:28:23,310 Here, Doña Dorita, please. 308 00:28:23,310 --> 00:28:24,267 Doña Berta. 309 00:28:26,226 --> 00:28:28,358 How are you, Matías? 310 00:28:28,358 --> 00:28:30,056 You sent someone to call me. 311 00:28:30,056 --> 00:28:31,840 Yes, yes, sir. 312 00:28:31,840 --> 00:28:34,930 I need to know how we're going to manage the apothecary. 313 00:28:34,930 --> 00:28:36,497 Now that the doctor is not there, 314 00:28:36,497 --> 00:28:38,847 you will need someone to help you. 315 00:28:38,847 --> 00:28:40,327 Doña Berta. 316 00:28:40,327 --> 00:28:42,938 I've always managed the apothecary by myself. 317 00:28:42,938 --> 00:28:46,246 I'm just waiting for the new doctor. 318 00:28:46,246 --> 00:28:47,638 That will take a while. 319 00:28:47,638 --> 00:28:49,336 I sent someone, and he told me 320 00:28:49,336 --> 00:28:51,686 that all the doctors were busy in Sogamoso. 321 00:28:51,686 --> 00:28:53,470 Because of the pneumonia outbreak. 322 00:28:54,820 --> 00:28:56,952 And how long will it take, Doña Berta? 323 00:28:58,693 --> 00:29:00,477 Are you drinking again, Mr. Matías? 324 00:29:02,001 --> 00:29:04,133 No, Doña Berta, that's nonsense. 325 00:29:04,133 --> 00:29:06,353 I only had a beer because I was thirsty. 326 00:29:08,921 --> 00:29:11,184 Be careful. Yes. 327 00:29:11,184 --> 00:29:14,274 You have to take care of all the patients in town. 328 00:29:14,274 --> 00:29:16,058 It's a big responsibility. 329 00:29:16,058 --> 00:29:17,451 Mm-hm. 330 00:29:17,451 --> 00:29:19,192 But don't worry 331 00:29:19,192 --> 00:29:21,411 because I got you the perfect helper. 332 00:29:22,630 --> 00:29:24,327 Look, Berta. 333 00:29:24,327 --> 00:29:25,633 With all due respect, 334 00:29:25,633 --> 00:29:27,896 I'm telling you that I don't need one. 335 00:29:27,896 --> 00:29:30,507 Look, Mr. Matías. 336 00:29:30,507 --> 00:29:32,379 With all due respect, 337 00:29:32,379 --> 00:29:34,773 I'm not asking if you need one. 338 00:29:36,078 --> 00:29:37,123 I know you do. 339 00:29:39,212 --> 00:29:41,214 I will send the boy tomorrow. 340 00:29:41,214 --> 00:29:44,130 How is it going? Good, Doña Dorita. 341 00:29:44,130 --> 00:29:45,609 Now it's just a matter 342 00:29:45,609 --> 00:29:47,960 of burning them up and problem solved. 343 00:29:47,960 --> 00:29:49,483 Be careful, Mr. Matías. 344 00:29:49,483 --> 00:29:51,877 [THUNDER CRACKS] 345 00:29:53,226 --> 00:29:55,358 [GULPS] 346 00:29:55,358 --> 00:29:58,361 [♪♪♪] 347 00:29:58,361 --> 00:30:00,450 [ROOSTER CROWING] 348 00:30:52,981 --> 00:30:55,592 [OVER RADIO] This is Baltazar Duarte. 349 00:30:55,592 --> 00:30:58,682 Attention. It was confirmed. 350 00:30:58,682 --> 00:31:01,294 Yesterday, in the city of Rio de Janeiro, 351 00:31:01,294 --> 00:31:03,600 Brazil's president, Getúlio Vargas, 352 00:31:03,600 --> 00:31:06,734 committed suicide, a shot to the heart. 353 00:31:06,734 --> 00:31:12,000 After strong social pressures exerted in carioca territory, 354 00:31:12,000 --> 00:31:13,654 he said to his relatives, 355 00:31:13,654 --> 00:31:15,786 "I will leave the palace only after I'm dead," 356 00:31:15,786 --> 00:31:16,875 And that's what he did. 357 00:31:18,137 --> 00:31:22,924 APOTHECARY SAINT JOHN OF GOD 358 00:31:25,057 --> 00:31:26,493 [KNOCKING] 359 00:31:26,493 --> 00:31:27,755 [MUSIC PLAYING LOUDLY] 360 00:31:34,153 --> 00:31:35,067 Hello. 361 00:31:38,940 --> 00:31:40,550 Good morning, Mr. Matías. 362 00:31:49,516 --> 00:31:50,647 Matías. 363 00:31:52,780 --> 00:31:53,781 Come in. 364 00:32:00,962 --> 00:32:02,007 Who are you? 365 00:32:02,007 --> 00:32:04,052 Mr. Secretary said 366 00:32:04,052 --> 00:32:06,881 to come at 8 because you needed me for the job. 367 00:32:08,274 --> 00:32:09,492 Secretary? 368 00:32:09,492 --> 00:32:11,190 What job? 369 00:32:11,190 --> 00:32:13,540 No, I don't need you. Please leave. 370 00:32:13,540 --> 00:32:15,368 Hurry.BERTA: Good morning. 371 00:32:15,368 --> 00:32:17,892 Good morning.G-good morning. 372 00:32:17,892 --> 00:32:21,896 Very good, you are on time. I love punctuality. 373 00:32:21,896 --> 00:32:24,116 How are you, Mr. Matías? Is it a good time to open? 374 00:32:24,116 --> 00:32:25,421 [CHUCKLES] Yes.How is it going? 375 00:32:25,421 --> 00:32:27,119 Very good, Doña Berta. 376 00:32:27,119 --> 00:32:29,382 You told him 377 00:32:29,382 --> 00:32:31,036 to come? 378 00:32:31,036 --> 00:32:32,385 He came for the job. 379 00:32:33,473 --> 00:32:34,430 What job? 380 00:32:36,128 --> 00:32:38,565 We discussed that yesterday, Mr. Matías. 381 00:32:38,565 --> 00:32:40,915 Don't tell me you are forgetting things. 382 00:32:40,915 --> 00:32:42,961 No, Doña Berta. 383 00:32:44,963 --> 00:32:48,096 The thing is that if I needed someone here, 384 00:32:48,096 --> 00:32:52,187 it would have to be someone that knows the town very well. 385 00:32:52,187 --> 00:32:53,145 You know what I mean? 386 00:32:56,191 --> 00:32:59,281 Can you read?Yes, sir. 387 00:32:59,281 --> 00:33:00,935 Read this. 388 00:33:00,935 --> 00:33:04,373 "Against colds and flu take Griperina." 389 00:33:08,899 --> 00:33:10,814 Uh... 390 00:33:10,814 --> 00:33:12,599 Can you count? 391 00:33:12,599 --> 00:33:13,513 Yes, sir. 392 00:33:15,515 --> 00:33:17,560 I guess you know how to ride a bike too. 393 00:33:19,475 --> 00:33:20,868 Yes, sir. 394 00:33:20,868 --> 00:33:23,871 Of course he does. He's a boy. 395 00:33:23,871 --> 00:33:25,046 MATIÍAS: Okay. 396 00:33:25,046 --> 00:33:27,309 Mr. Matías, say no more. 397 00:33:27,309 --> 00:33:30,356 I'll leave you with the boy so you can talk. 398 00:33:30,356 --> 00:33:32,445 Take care of him.Excuse me, Doña Berta, 399 00:33:32,445 --> 00:33:34,664 but I'm not here to take care of a boy. 400 00:33:34,664 --> 00:33:36,797 [SCOFFS] 401 00:33:36,797 --> 00:33:38,146 I wasn't talking to you. 402 00:33:40,322 --> 00:33:43,456 Well, get to do something, hurry up. 403 00:33:46,111 --> 00:33:47,025 Come here. 404 00:33:48,939 --> 00:33:50,463 I have a job for you. 405 00:33:50,463 --> 00:33:53,292 You can't show anyone what's written here. 406 00:33:53,292 --> 00:33:55,076 Will you get it for me? 407 00:33:56,164 --> 00:33:57,209 You will give it to me. 408 00:33:58,688 --> 00:34:01,561 Be patient with Mr. Matías. 409 00:34:01,561 --> 00:34:03,606 Always help him. 410 00:34:03,606 --> 00:34:06,305 Okay, if you need anything, look for me. 411 00:34:13,877 --> 00:34:16,880 [BROTH BUBBLING] 412 00:34:16,880 --> 00:34:20,449 Don't worry, Grandma, you will feel better with that broth. 413 00:34:20,449 --> 00:34:22,843 Thank you, my girls. 414 00:34:22,843 --> 00:34:26,020 But I would rather drink my coffee. 415 00:34:26,020 --> 00:34:27,195 You can have the broth. 416 00:34:28,283 --> 00:34:31,199 Myriam, leave her alone. 417 00:34:31,199 --> 00:34:32,722 She is tired. 418 00:34:32,722 --> 00:34:34,333 But she needs the broth. 419 00:34:34,333 --> 00:34:37,771 She'll get stomach ache with those pills. 420 00:34:37,771 --> 00:34:39,729 Myriam is right, Grandma. 421 00:34:39,729 --> 00:34:42,863 If you drink your broth, you will feel much better. 422 00:34:42,863 --> 00:34:46,127 Okay, I'll have it. I'll have it. 423 00:34:48,564 --> 00:34:50,131 And Dr. Leonidas? 424 00:34:51,263 --> 00:34:53,308 He said he would come today. 425 00:34:53,308 --> 00:34:56,094 He had never missed the Thursday appointment. 426 00:34:56,094 --> 00:34:58,008 [♪♪♪] 427 00:35:03,057 --> 00:35:05,190 Drink it all. 428 00:35:05,190 --> 00:35:06,800 [CHUCKLING] Okay. Okay. 429 00:35:10,195 --> 00:35:13,502 REPORTER [OVER RADIO]: Investigations are underway by the social welfare office 430 00:35:13,502 --> 00:35:15,939 regarding the pneumonia outbreak 431 00:35:15,939 --> 00:35:19,247 that worries doctors and other health care professionals. 432 00:35:19,247 --> 00:35:21,336 Some of the medicines imported from France 433 00:35:21,336 --> 00:35:22,903 are already being tested. 434 00:35:22,903 --> 00:35:25,210 From the country of the language of romance 435 00:35:25,210 --> 00:35:29,344 and for romance take Corbifu. 436 00:35:29,344 --> 00:35:32,217 To make your loved one feel better. 437 00:35:32,217 --> 00:35:34,306 MATIÍAS: Are you going to read all the labels? 438 00:35:35,524 --> 00:35:36,830 We will never finish. 439 00:35:40,790 --> 00:35:42,879 [SIGHS] What time is it? 440 00:35:44,098 --> 00:35:45,752 06:05. 441 00:35:45,752 --> 00:35:47,057 [CHUCKLES] 442 00:35:47,057 --> 00:35:48,320 You can go. Go ahead. 443 00:35:54,326 --> 00:35:55,849 May I borrow this brochure? 444 00:35:58,112 --> 00:35:59,983 That brochure. 445 00:35:59,983 --> 00:36:01,594 Why do you want that brochure? 446 00:36:02,725 --> 00:36:04,423 So I can read it. 447 00:36:04,423 --> 00:36:06,773 [GRUMBLES] 448 00:36:06,773 --> 00:36:08,514 Take it. 449 00:36:08,514 --> 00:36:09,732 Thank you. 450 00:36:13,693 --> 00:36:17,349 And tomorrow, at eight o'clock. 451 00:36:18,437 --> 00:36:21,875 We are reducing the staff. 452 00:36:21,875 --> 00:36:22,832 Yes, sir. 453 00:36:59,434 --> 00:37:02,045 And how are the kids doing at school? 454 00:37:02,045 --> 00:37:03,003 They are doing well. 455 00:37:05,440 --> 00:37:07,137 You shouldn't be dressed like that. 456 00:37:11,272 --> 00:37:12,795 People talk too much. 457 00:37:19,237 --> 00:37:21,369 How is Phillipe doing? 458 00:37:21,369 --> 00:37:23,850 Everything is fine right now. 459 00:37:23,850 --> 00:37:25,286 But without a doctor in town, 460 00:37:25,286 --> 00:37:27,984 we will have to go to the capital for follow-ups. 461 00:37:33,251 --> 00:37:35,644 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 462 00:37:59,668 --> 00:38:01,017 Get something to do. 463 00:38:01,017 --> 00:38:03,368 Make an inventory. 464 00:38:03,368 --> 00:38:05,848 An inventory of everything that we have. 465 00:38:05,848 --> 00:38:07,676 Do that. 466 00:38:07,676 --> 00:38:09,678 What's an inventory, sir? 467 00:38:11,289 --> 00:38:12,464 [SIGHING] Oh, God. 468 00:38:20,341 --> 00:38:21,516 Bring it from the pharmacy. 469 00:38:22,996 --> 00:38:25,433 It's an order I placed with Alfonso. 470 00:38:25,433 --> 00:38:27,696 Mr. Matías doesn't need to know. 471 00:38:27,696 --> 00:38:30,699 Of course, ma'am. 472 00:38:30,699 --> 00:38:34,877 And find out how the boy is doing. 473 00:38:34,877 --> 00:38:35,922 Yes, ma'am. 474 00:38:35,922 --> 00:38:37,619 It seems like the fabric 475 00:38:37,619 --> 00:38:39,752 of the curtains was profitable. 476 00:38:39,752 --> 00:38:40,927 [LAUGHS] 477 00:38:46,454 --> 00:38:50,980 Should I drive you, Doña Berta, so you can change your clothes? 478 00:38:50,980 --> 00:38:51,981 No, Reynaldo. 479 00:38:54,114 --> 00:38:55,811 You can change the curtains. 480 00:38:59,815 --> 00:39:02,818 Young man, follow me, we will change everything. 481 00:39:19,618 --> 00:39:22,403 Good morning, Alfonso.Good morning. 482 00:39:22,403 --> 00:39:27,582 I need to get these medicines for the mayor's kidney stones. 483 00:39:29,105 --> 00:39:30,803 [SOFTLY] And what Doña Berta ordered. 484 00:39:34,807 --> 00:39:37,592 Tell Doña Berta that I have to search for it in Sogamoso. 485 00:39:37,592 --> 00:39:39,159 Because it is sold out. 486 00:39:39,159 --> 00:39:41,553 Perfect, Alfonso. 487 00:39:41,553 --> 00:39:44,469 Meanwhile, give him these pills for the pain. 488 00:39:44,469 --> 00:39:46,427 I will deliver them the day after tomorrow. 489 00:39:48,168 --> 00:39:50,257 MATIÍAS: So now you are prescribing, Alfonso. 490 00:39:52,433 --> 00:39:54,870 It's just a painkiller, Mr. Matías. 491 00:39:54,870 --> 00:39:55,915 Don't worry. 492 00:39:55,915 --> 00:39:57,786 It's a nice business. 493 00:39:59,092 --> 00:40:01,007 You think so? Yes. 494 00:40:02,704 --> 00:40:05,881 Yes, he is doing it. 495 00:40:05,881 --> 00:40:10,190 Well, I can tell everything is working wonderfully. 496 00:40:10,190 --> 00:40:11,147 Excuse me. 497 00:40:15,021 --> 00:40:17,763 [CAR DOOR OPENS, CLOSES] 498 00:40:17,763 --> 00:40:20,200 [ENGINE STARTS] 499 00:40:20,200 --> 00:40:21,419 What is this? 500 00:40:21,419 --> 00:40:23,595 For the clients, Mr. Matías. 501 00:40:47,314 --> 00:40:50,230 [♪♪♪] 502 00:40:54,060 --> 00:40:55,191 Alfonso. 503 00:40:55,191 --> 00:40:56,105 Yes, sir. 504 00:40:59,761 --> 00:41:02,938 Take these to Ms. Lucía. 505 00:41:02,938 --> 00:41:05,114 These are Phillipe's medicines. 506 00:41:06,420 --> 00:41:07,595 You will ride the bike. 507 00:41:09,423 --> 00:41:12,818 But you must promise that you will take care of it. 508 00:41:12,818 --> 00:41:15,516 Don't worry, Mr. Matías. 509 00:41:57,819 --> 00:41:59,386 [CHATTERING, LAUGHING] 510 00:41:59,386 --> 00:42:02,258 GABRIEL: Kids, I want you to behave. 511 00:42:02,258 --> 00:42:03,477 Luz Mery. 512 00:42:03,477 --> 00:42:08,134 So we can get a perfect photograph. 513 00:42:08,134 --> 00:42:12,051 Kids, come on, let's focus 514 00:42:12,051 --> 00:42:15,750 and we will say some magic words to help your friend, okay? 515 00:42:15,750 --> 00:42:18,144 We will say "here." 516 00:42:18,144 --> 00:42:20,494 Look at the archangel. Don't laugh. 517 00:42:20,494 --> 00:42:24,498 Alakazam. Zarathustra. Zonca. 518 00:42:24,498 --> 00:42:26,892 I can't do this. I can't. 519 00:42:26,892 --> 00:42:30,286 I... am trying, but--LUCIÍA: Kids, please. 520 00:42:30,286 --> 00:42:32,375 I feel...Luz Mery. 521 00:42:32,375 --> 00:42:33,681 Come here.I can't. 522 00:42:33,681 --> 00:42:35,074 This can't be. 523 00:42:36,423 --> 00:42:38,556 Abracadabra. 524 00:42:38,556 --> 00:42:40,296 [CHATTERING STOPS] 525 00:42:41,689 --> 00:42:43,169 I'm sorry. 526 00:42:43,169 --> 00:42:44,605 Thank you, assistant. 527 00:42:44,605 --> 00:42:46,825 Don't worry. 528 00:42:46,825 --> 00:42:49,001 Just...Follow the instructions. 529 00:42:52,570 --> 00:42:53,832 [BIKE HORN HONKS] 530 00:43:04,233 --> 00:43:06,366 LUCIÍA: Alfonso.How are you, Lucía? 531 00:43:06,366 --> 00:43:08,455 How are you?Fine, thank you. 532 00:43:08,455 --> 00:43:10,413 [LAUGHING] He can't ride a bike. 533 00:43:10,413 --> 00:43:12,981 He may not know how to ride a bike, but he's a good student. 534 00:43:15,593 --> 00:43:17,333 Go back inside. 535 00:43:17,333 --> 00:43:19,858 Ms. Lucía, I brought your order. 536 00:43:19,858 --> 00:43:21,686 Thank you. 537 00:43:21,686 --> 00:43:24,558 Come, why don't you take a picture with us. 538 00:43:24,558 --> 00:43:26,516 But he's not a student here. 539 00:43:26,516 --> 00:43:28,518 And who asked you, Manolo? 540 00:43:33,219 --> 00:43:34,133 Let's see. 541 00:43:36,570 --> 00:43:38,137 Gabriel. 542 00:43:38,137 --> 00:43:40,530 Please take a picture of this boy first. 543 00:43:40,530 --> 00:43:42,750 Whatever you say, teacher. 544 00:43:42,750 --> 00:43:45,448 As long as the school pays me, I will do anything. 545 00:43:45,448 --> 00:43:47,102 Of course. 546 00:43:47,102 --> 00:43:50,540 Rosendo, lend me your shirt and cap. 547 00:43:50,540 --> 00:43:52,630 Go over there. 548 00:43:52,630 --> 00:43:53,674 Thank you. 549 00:43:55,720 --> 00:43:56,634 GABRIEL: Sit back. 550 00:44:00,768 --> 00:44:03,249 Go ahead, teacher. 551 00:44:03,249 --> 00:44:05,599 Here. 552 00:44:05,599 --> 00:44:09,690 Okay, I need you to put this here. 553 00:44:09,690 --> 00:44:11,692 And sign, grab the pencil. 554 00:44:13,085 --> 00:44:14,086 Your hand over there. 555 00:44:15,827 --> 00:44:17,655 Look at the camera. 556 00:44:20,396 --> 00:44:21,659 Perfect. 557 00:44:23,225 --> 00:44:24,966 Let's see. 558 00:44:24,966 --> 00:44:25,880 Look at the angel. 559 00:44:27,360 --> 00:44:28,622 Smile. 560 00:44:30,058 --> 00:44:31,799 And... 561 00:44:31,799 --> 00:44:34,323 DIEGO FALLON SCHOOL 562 00:44:36,543 --> 00:44:38,284 What do you mean? 563 00:44:38,284 --> 00:44:40,721 How did the doctor die? 564 00:44:41,983 --> 00:44:44,246 Being a Don Juan. 565 00:44:44,246 --> 00:44:45,770 [CHUCKLES] 566 00:44:45,770 --> 00:44:49,599 [♪♪♪] 567 00:44:49,599 --> 00:44:51,906 Myriam, Luz Mery. 568 00:44:53,299 --> 00:44:55,736 You have to write a letter to your mother 569 00:44:55,736 --> 00:44:57,782 asking her to come for you. 570 00:44:59,218 --> 00:45:01,786 She's suffered a lot without you. 571 00:45:01,786 --> 00:45:06,442 And I can't take care of you anymore. 572 00:45:06,442 --> 00:45:10,229 You are the ones taking care of me. 573 00:45:10,229 --> 00:45:13,580 That way all the sisters can be together. 574 00:45:15,321 --> 00:45:17,627 THE TREASURE 575 00:45:22,154 --> 00:45:25,026 [♪♪♪] 576 00:47:04,386 --> 00:47:05,997 [COUGHING] 577 00:47:05,997 --> 00:47:08,173 Phillipe, are you okay? 578 00:47:08,173 --> 00:47:10,088 Everything is fine. 579 00:47:10,088 --> 00:47:13,221 Don't worry. It's nothing serious. 580 00:47:13,221 --> 00:47:15,006 I just need some water. 581 00:47:15,006 --> 00:47:17,225 Are you sure?Yes, I'm sure, thanks. 582 00:47:23,536 --> 00:47:26,452 [♪♪♪] 583 00:47:34,068 --> 00:47:35,940 CHILD 1: What are you reading? 584 00:47:35,940 --> 00:47:39,073 CHILD 2: It must be a manual to learn how to ride a bicycle. 585 00:47:39,073 --> 00:47:41,815 [ALL LAUGH]No, it's a medicine brochure. 586 00:47:41,815 --> 00:47:44,383 And do you understand what it says? 587 00:47:44,383 --> 00:47:46,080 ALFONSO: No, but I have a dictionary. 588 00:47:47,821 --> 00:47:50,911 And do you understand what the dictionary says? 589 00:47:50,911 --> 00:47:53,566 ALFONSO: No, only some stuff. 590 00:47:53,566 --> 00:47:56,961 I would like to be a doctor to help my mom. 591 00:47:56,961 --> 00:48:00,225 And what does your mom have? 592 00:48:00,225 --> 00:48:02,880 I don't know, but the medicine is too expensive 593 00:48:02,880 --> 00:48:05,056 and my father can't buy it. 594 00:48:05,056 --> 00:48:06,579 What medicine is it? 595 00:48:15,457 --> 00:48:18,504 [LAUGHS] Look who we have here. 596 00:48:18,504 --> 00:48:21,463 He can't even ride a bike. I can teach you anytime. 597 00:48:21,463 --> 00:48:25,293 I can't ride a bike, but at least I can fix a slingshot. 598 00:48:25,293 --> 00:48:26,512 There you go. 599 00:48:28,949 --> 00:48:30,385 [SCOFFS] 600 00:48:30,385 --> 00:48:32,518 One-eyed's mom is very sick. 601 00:48:32,518 --> 00:48:36,435 Yes, I saw her the other day. She was pale. 602 00:48:36,435 --> 00:48:38,611 [POT BUBBLING] 603 00:48:38,611 --> 00:48:39,917 That's for lunch. 604 00:48:42,093 --> 00:48:44,617 It's Alfonso.Come here, Alfonso. 605 00:48:46,271 --> 00:48:47,620 Luz Mery.Hi. 606 00:48:49,491 --> 00:48:52,712 I brought Doña Dolores's pills. 607 00:48:52,712 --> 00:48:54,888 My grandmother's pills. 608 00:48:54,888 --> 00:48:57,935 Thank you, Alfonso.We only had one box left. 609 00:48:57,935 --> 00:48:59,893 But as soon as the other order arrives, 610 00:48:59,893 --> 00:49:01,503 I'll bring you the pills. 611 00:49:01,503 --> 00:49:03,984 Goodbye.Alfonso, wait. 612 00:49:06,334 --> 00:49:08,554 Could you check my grandma? 613 00:49:08,554 --> 00:49:10,382 She isn't feeling well. 614 00:49:10,382 --> 00:49:11,992 And her breathing is weird. 615 00:49:11,992 --> 00:49:14,299 [♪♪♪] 616 00:49:14,299 --> 00:49:16,692 Let me put my bike away and I'll come back. 617 00:49:23,047 --> 00:49:25,571 Myriam, please get the cheese. 618 00:49:26,615 --> 00:49:27,834 Those ones. 619 00:49:27,834 --> 00:49:29,662 You will take them to the mayor. 620 00:49:29,662 --> 00:49:32,360 Yes, ma'am.And one more thing. 621 00:49:32,360 --> 00:49:35,233 Be careful with that bicycle. 622 00:49:35,233 --> 00:49:36,538 Please. 623 00:49:36,538 --> 00:49:38,497 Ride it slowly. Slowly. 624 00:49:38,497 --> 00:49:40,760 I ride it slowly, Doña Dolores.Good. 625 00:49:46,287 --> 00:49:47,897 Goodbye, Luz Mery. 626 00:49:47,897 --> 00:49:49,464 Goodbye, Alfonso.Bye. 627 00:49:58,212 --> 00:50:01,041 Dear administrative council of Sogamoso. 628 00:50:03,522 --> 00:50:05,872 This is for the purpose... 629 00:50:05,872 --> 00:50:07,526 BERTA: Good afternoon. 630 00:50:07,526 --> 00:50:09,267 Good afternoon.Good afternoon. 631 00:50:09,267 --> 00:50:10,833 Good afternoon, Mr. Mayor. 632 00:50:10,833 --> 00:50:12,705 Take a seat. We are writing a letter. 633 00:50:12,705 --> 00:50:14,750 Yes, sir. 634 00:50:14,750 --> 00:50:17,101 This is for the purpose of requesting... 635 00:50:25,370 --> 00:50:27,415 Why are you here, son? 636 00:50:27,415 --> 00:50:30,331 I brought some cheese sent from Doña Dolores. 637 00:50:30,331 --> 00:50:32,420 Why did she send that? 638 00:50:32,420 --> 00:50:33,552 Accept them. 639 00:50:36,729 --> 00:50:38,339 And I brought your order. 640 00:50:39,862 --> 00:50:43,083 Let me see.I brought you sarsaparilla. 641 00:50:43,083 --> 00:50:47,131 I've been studying. And it works for kidney stones. 642 00:50:47,131 --> 00:50:48,436 And you researched that? 643 00:50:48,436 --> 00:50:49,742 Yes, sir. 644 00:50:49,742 --> 00:50:52,179 And you think it will work?Yes, sir. 645 00:50:56,662 --> 00:50:58,185 Thank you. May God recompense you. 646 00:50:59,882 --> 00:51:01,319 But tell me something, 647 00:51:01,319 --> 00:51:02,885 do you know anything about the doctor? 648 00:51:02,885 --> 00:51:05,279 Has he called? Has he talked to Mr. Matías? 649 00:51:05,279 --> 00:51:07,020 No, sir. 650 00:51:07,020 --> 00:51:08,891 Let's do something. 651 00:51:08,891 --> 00:51:12,156 If you hear anything, you must tell me. 652 00:51:12,156 --> 00:51:13,592 And I need one last favor. 653 00:51:13,592 --> 00:51:16,247 Go to Father Avelino 654 00:51:16,247 --> 00:51:17,857 and tell him that I sent him this. 655 00:51:17,857 --> 00:51:18,988 Okay, yes, sir. 656 00:51:22,949 --> 00:51:24,646 These are for you. 657 00:51:24,646 --> 00:51:26,344 Save it. 658 00:51:26,344 --> 00:51:28,128 Thank you, Mr. Mayor. 659 00:51:28,128 --> 00:51:30,217 Don't spend it on bad things. 660 00:51:30,217 --> 00:51:32,393 [BELL RINGING] 661 00:51:37,311 --> 00:51:38,312 That's him. 662 00:51:40,140 --> 00:51:41,054 Amen. 663 00:51:42,882 --> 00:51:44,623 Good afternoon. 664 00:51:44,623 --> 00:51:46,320 Hi, Alfonsito, how are you? 665 00:51:46,320 --> 00:51:48,931 Where's Ms. Lucía? 666 00:51:48,931 --> 00:51:53,719 Ms. Lucía is talking quite a lot. 667 00:51:53,719 --> 00:51:55,938 She must have misbehaved this month 668 00:51:55,938 --> 00:51:58,071 because we've been waiting for a while. 669 00:51:58,071 --> 00:51:59,681 Right, Doña Consuelito? 670 00:51:59,681 --> 00:52:01,466 She takes them home. 671 00:52:01,466 --> 00:52:03,511 Ms. Lucía.Alfonso. 672 00:52:03,511 --> 00:52:04,991 Can I order some things from you, 673 00:52:04,991 --> 00:52:06,645 so that you can take them to the cabin? 674 00:52:06,645 --> 00:52:08,125 Yes, ma'am.From the apothecary, 675 00:52:08,125 --> 00:52:09,691 among other things. 676 00:52:09,691 --> 00:52:12,172 Do you have pen and paper?Yes, ma'am. 677 00:52:13,782 --> 00:52:14,870 Where's the Father? 678 00:52:16,220 --> 00:52:18,222 Is someone else going to confess? 679 00:52:18,222 --> 00:52:19,658 Yes, sir, me.Come. 680 00:52:19,658 --> 00:52:22,051 And don't worry, Father, I won't take that long. 681 00:52:22,051 --> 00:52:24,837 Good afternoon, Father.Good afternoon, how are you? 682 00:52:24,837 --> 00:52:25,881 Fine, thank you. 683 00:52:25,881 --> 00:52:27,883 Mr. Mayor sent you this. 684 00:52:27,883 --> 00:52:30,538 Yes, I was waiting for it. Thank you. 685 00:52:30,538 --> 00:52:32,714 I give you the blessing of the almighty. 686 00:52:32,714 --> 00:52:33,802 You can leave in peace. 687 00:52:39,112 --> 00:52:41,767 Father, you didn't give a penny to the kid. 688 00:52:41,767 --> 00:52:44,117 Here it is, Alfonso.Yes. 689 00:52:44,117 --> 00:52:47,033 Bring everything.Yes, ma'am. 690 00:52:47,033 --> 00:52:49,209 I'm here to confess... 691 00:52:49,209 --> 00:52:51,211 Thank you. Goodbye.Goodbye. 692 00:52:51,211 --> 00:52:52,517 I've been worried. 693 00:52:52,517 --> 00:52:54,780 It's terrible that 694 00:52:54,780 --> 00:52:56,999 there is not a doctor in this town. 695 00:52:56,999 --> 00:52:59,480 From what I see, 696 00:52:59,480 --> 00:53:02,918 Matías isn't helpful, huh? 697 00:53:02,918 --> 00:53:04,833 [MATIÍAS SNORING] 698 00:53:08,402 --> 00:53:11,449 Mr. Matías is tired, Dr. Emiliano. 699 00:53:11,449 --> 00:53:13,668 Since Dr. Leonidas died, 700 00:53:13,668 --> 00:53:16,018 we should have a doctor by now. 701 00:53:16,018 --> 00:53:18,282 And why don't you stay here, Dr. Emiliano? 702 00:53:18,282 --> 00:53:21,763 They won't let me practice. Well. 703 00:53:23,417 --> 00:53:26,028 I have to go. Parkinson's got me screwed. 704 00:53:27,421 --> 00:53:29,206 Say hello to Matías from me. 705 00:53:31,860 --> 00:53:34,428 [MUTTERING] If he ever wakes up from the hangover. 706 00:53:39,520 --> 00:53:40,782 Dr. Emiliano. 707 00:53:40,782 --> 00:53:43,481 APOTHECARY SAINT JOHN OF GOD 708 00:53:43,481 --> 00:53:46,353 [♪♪♪] 709 00:55:44,341 --> 00:55:46,038 Good afternoon, Alfonso.[COUGHING] 710 00:55:46,038 --> 00:55:48,127 ALFONSO: Good afternoon, Ms. Lucía. 711 00:55:48,127 --> 00:55:50,477 Good afternoon. Thank you for coming. 712 00:55:50,477 --> 00:55:52,523 This place is really far. 713 00:55:52,523 --> 00:55:54,220 Did you bring the medicine I ordered? 714 00:55:54,220 --> 00:55:57,310 I brought something better for Mr. Phillipe's lungs. 715 00:55:57,310 --> 00:56:00,182 I've been reading and he has an allergy. 716 00:56:00,182 --> 00:56:01,358 PHILLIPE: An allergy? 717 00:56:01,358 --> 00:56:02,968 But I don't have allergies, right? 718 00:56:02,968 --> 00:56:03,882 Look, read here. 719 00:56:08,756 --> 00:56:09,931 [COUGHING] 720 00:56:12,804 --> 00:56:15,546 These are the pills. 721 00:56:15,546 --> 00:56:16,677 Thanks. 722 00:56:18,331 --> 00:56:19,506 Are these better? 723 00:56:19,506 --> 00:56:21,465 The other ones will get discontinued 724 00:56:21,465 --> 00:56:22,988 because they are not so good. 725 00:56:22,988 --> 00:56:26,208 That's true. They don't work for me. 726 00:56:27,558 --> 00:56:30,169 Would you like to have dinner with us? 727 00:56:30,169 --> 00:56:31,431 Yes, thank you. 728 00:56:32,606 --> 00:56:34,391 Thank you, Alfonso. 729 00:56:39,961 --> 00:56:42,355 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 730 00:56:57,196 --> 00:56:58,327 [KISSES] 731 00:57:08,163 --> 00:57:11,253 That's a stethoscope, Alfonso. 732 00:57:11,253 --> 00:57:13,647 It's to hear the heart. 733 00:57:13,647 --> 00:57:18,217 So you have to put it on your chest. 734 00:57:18,217 --> 00:57:21,612 I can hear it.Where did you find it? 735 00:57:21,612 --> 00:57:24,702 A man from Sogamoso left it. 736 00:57:24,702 --> 00:57:26,660 That must have been Dr. Emiliano. 737 00:57:26,660 --> 00:57:28,445 PHILLIPE: Yes.Yes, him. 738 00:57:28,445 --> 00:57:30,838 I will give it back when I see him. 739 00:57:30,838 --> 00:57:32,753 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 740 00:57:32,753 --> 00:57:35,277 LUCIÍA: Do you want me to pack you some food? 741 00:57:35,277 --> 00:57:36,975 Yes, ma'am. 742 00:57:36,975 --> 00:57:38,542 Do you like the music? 743 00:57:38,542 --> 00:57:40,674 It's very nice.It's French music. 744 00:57:42,110 --> 00:57:43,460 And how are you, Alfonso? 745 00:57:45,113 --> 00:57:47,725 Very good.Are you happy? 746 00:57:47,725 --> 00:57:49,030 Yes, ma'am. 747 00:57:49,030 --> 00:57:51,642 [CHUCKLES, COUGHS] 748 00:57:54,645 --> 00:57:55,515 Let's make a toast. 749 00:57:58,170 --> 00:58:00,085 Cheers.Cheers. 750 00:58:00,085 --> 00:58:01,478 To Alfonso.Mm-hm. 751 00:58:07,875 --> 00:58:10,748 [♪♪♪] 752 00:58:49,656 --> 00:58:51,832 GIRL [CRYING] My cat. 753 00:58:54,661 --> 00:58:56,924 My cat, Alfonso. 754 00:58:56,924 --> 00:58:58,578 My cat. 755 00:58:58,578 --> 00:58:59,840 Come on.REPORTER: Welcome. 756 00:58:59,840 --> 00:59:01,407 My cat. You might think 757 00:59:01,407 --> 00:59:03,191 it doesn't have a future. 758 00:59:03,191 --> 00:59:06,847 But it will call the attention of more than one. 759 00:59:06,847 --> 00:59:08,545 Don't fall asleep. 760 00:59:08,545 --> 00:59:10,285 Drink Hidalgo's coffee. 761 00:59:10,285 --> 00:59:12,505 It's good for your taste buds. 762 00:59:12,505 --> 00:59:15,421 And remember, don't take risks. 763 00:59:15,421 --> 00:59:19,947 In Agro bank, your savings will be in good hands. 764 00:59:19,947 --> 00:59:20,948 [EXCLAIMS] 765 00:59:58,638 --> 01:00:00,727 [PRAYING SOFTLY] 766 01:00:13,044 --> 01:00:15,916 [♪♪♪] 767 01:00:30,670 --> 01:00:32,106 BERTA: Alfonso. 768 01:00:33,630 --> 01:00:35,066 Alfonso, honey. 769 01:00:44,162 --> 01:00:45,990 What happened? 770 01:00:45,990 --> 01:00:48,514 I climbed up to get a cat and I fell. 771 01:00:48,514 --> 01:00:49,994 But I put on some Merthiolate. 772 01:00:51,430 --> 01:00:54,912 Alfonsito, I wanted to thank you 773 01:00:56,130 --> 01:00:59,438 for all the help with the herbs. 774 01:00:59,438 --> 01:01:01,309 Don't worry, Doña Berta. 775 01:01:01,309 --> 01:01:03,572 Specially for your discretion. 776 01:01:03,572 --> 01:01:06,010 Those herbs are for women. 777 01:01:06,010 --> 01:01:08,055 Only for women. 778 01:01:08,055 --> 01:01:10,797 I know those herbs are used to not have babies, Doña Berta. 779 01:01:10,797 --> 01:01:11,798 Don't worry. 780 01:01:13,060 --> 01:01:15,584 And why don't you want babies? 781 01:01:15,584 --> 01:01:18,152 The mayor looks so in love with you. 782 01:01:21,025 --> 01:01:23,288 A baby can bring you happiness. 783 01:01:29,773 --> 01:01:30,817 Come here, honey. 784 01:01:34,168 --> 01:01:35,517 God bless you, honey. 785 01:01:37,171 --> 01:01:39,957 You must excuse me, Doña Berta. You know Mr. Matías. 786 01:01:39,957 --> 01:01:42,133 Yes, I know. Go. 787 01:01:46,224 --> 01:01:49,096 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 788 01:02:08,725 --> 01:02:10,509 No, I already added that. 789 01:03:02,300 --> 01:03:05,172 [♪♪♪] 790 01:03:15,356 --> 01:03:17,968 MANOLO C OCTOBER 01, 1939 791 01:03:39,163 --> 01:03:42,035 I already have 35 pesos. 792 01:03:42,035 --> 01:03:44,168 As soon as I get all the money, 793 01:03:44,168 --> 01:03:46,735 I will buy you a very pretty tombstone. 794 01:03:46,735 --> 01:03:48,520 Don't worry. I got this. 795 01:03:51,088 --> 01:03:53,830 With this cilantro we can make the broth in the morning. 796 01:03:53,830 --> 01:03:55,396 For breakfast.Yes. 797 01:03:55,396 --> 01:03:57,181 Perfect.And with this lettuce 798 01:03:57,181 --> 01:03:59,966 we can make a salad for lunch.Mm-hm. 799 01:03:59,966 --> 01:04:02,316 Good. Look who's here. 800 01:04:05,754 --> 01:04:07,191 Alfonso, honey. 801 01:04:07,191 --> 01:04:08,496 How are you, Lucía? 802 01:04:11,195 --> 01:04:12,936 He never stops. 803 01:04:12,936 --> 01:04:14,807 And he even delivers ruanas. 804 01:04:19,029 --> 01:04:20,900 THE INFLUENCES 805 01:04:22,728 --> 01:04:23,947 CHILD: Stop here. 806 01:04:28,342 --> 01:04:30,083 Thank you.Thank you. 807 01:04:33,391 --> 01:04:37,308 Whoever finds the biggest worm will go fishing with us. 808 01:04:40,006 --> 01:04:40,877 One-eyed. 809 01:04:46,099 --> 01:04:48,014 I got your mom's medicines. 810 01:04:50,495 --> 01:04:52,105 These are the pills. 811 01:04:52,105 --> 01:04:54,542 How did you get them? 812 01:04:54,542 --> 01:04:56,153 They are very expensive. 813 01:04:56,153 --> 01:04:57,937 ALFONSO: "The influences." 814 01:04:57,937 --> 01:04:59,852 Don't tell anyone. 815 01:05:01,898 --> 01:05:03,638 Did you find any? 816 01:05:03,638 --> 01:05:05,902 Yes, I found one. 817 01:05:05,902 --> 01:05:07,033 You are winning. 818 01:05:07,033 --> 01:05:09,906 [♪♪♪] 819 01:06:10,923 --> 01:06:13,839 APOTHECARY SAINT JOHN OF GOD 820 01:06:36,993 --> 01:06:39,125 One, two, three. 821 01:06:49,527 --> 01:06:52,965 We have it by the liter. 822 01:06:52,965 --> 01:06:55,489 And we have Merthiolate... 823 01:07:06,587 --> 01:07:08,459 [INAUDIBLE] 824 01:07:19,296 --> 01:07:21,950 I'll bring you the other pills tomorrow. You'll get better. 825 01:07:21,950 --> 01:07:24,823 Those are better. We just ran out of them. 826 01:07:24,823 --> 01:07:26,825 And we had to order them from the warehouse. 827 01:07:28,870 --> 01:07:30,046 [SIGHS] 828 01:07:47,237 --> 01:07:48,412 How many stitches? 829 01:07:48,412 --> 01:07:49,413 Six. 830 01:07:49,413 --> 01:07:52,285 Six, six, six, Benjamin! 831 01:07:52,285 --> 01:07:55,593 Six stitches! I told you not to climb there. 832 01:07:55,593 --> 01:07:56,942 Why did you do it? 833 01:07:56,942 --> 01:07:58,857 You are not a goat! 834 01:07:58,857 --> 01:08:01,207 What am I going to tell your mom? 835 01:08:01,207 --> 01:08:02,904 What are you going to say? 836 01:08:02,904 --> 01:08:04,080 [SCOFFS] 837 01:08:05,951 --> 01:08:08,823 Don't worry, Mr. Gabriel, he's as good as new. 838 01:08:08,823 --> 01:08:10,782 Why don't you drink valerian water? 839 01:08:10,782 --> 01:08:12,131 That will help you sleep. 840 01:08:15,526 --> 01:08:16,657 How do you know that? 841 01:08:18,485 --> 01:08:19,704 You have dark circles. 842 01:08:19,704 --> 01:08:20,879 You scream a lot. 843 01:08:20,879 --> 01:08:22,794 And your vest is badly buttoned. 844 01:08:27,364 --> 01:08:29,409 Do you think the bone is affected? 845 01:08:29,409 --> 01:08:32,064 No, it is superficial. 846 01:08:32,064 --> 01:08:33,587 [WINCES][EXCLAIMS] 847 01:08:35,111 --> 01:08:38,026 [♪♪♪] 848 01:08:49,212 --> 01:08:53,564 It's a magical moment that travels in time and stops. 849 01:08:53,564 --> 01:08:56,132 The image enters the camera upside down 850 01:08:56,132 --> 01:08:57,437 and comes out right. 851 01:08:57,437 --> 01:08:59,744 That's the nice part, the magic. 852 01:08:59,744 --> 01:09:04,227 Someday photography will play an important role. 853 01:09:04,227 --> 01:09:07,882 It will travel through time...[CHAINSAW BUZZING] 854 01:09:07,882 --> 01:09:11,190 Listen. Listen to that machine. 855 01:09:11,190 --> 01:09:12,713 It will destroy the trees, 856 01:09:12,713 --> 01:09:15,760 and the trees are on photographic paper. 857 01:09:15,760 --> 01:09:17,153 Wouldn't you lose the picture? 858 01:09:17,153 --> 01:09:18,545 It fades with the sun rays. 859 01:09:18,545 --> 01:09:20,243 But why don't you go to Mr. Matías? 860 01:09:20,243 --> 01:09:21,548 He must be waiting for you. 861 01:09:21,548 --> 01:09:23,333 Goodbye.Alfonso, honey. 862 01:09:23,333 --> 01:09:24,334 Ms. Lucía. 863 01:09:24,334 --> 01:09:26,205 How are you?Very good. 864 01:09:26,205 --> 01:09:27,554 Ms. Lucía. 865 01:09:27,554 --> 01:09:28,990 Gabriel. 866 01:09:28,990 --> 01:09:31,341 So glad to see you. How are you? 867 01:09:31,341 --> 01:09:32,907 Very good and you? How are you? 868 01:09:32,907 --> 01:09:35,040 Very well. I'm in a good mood. 869 01:09:35,040 --> 01:09:36,259 Do you notice something? 870 01:09:36,259 --> 01:09:37,782 Yes, you seem happier. 871 01:09:37,782 --> 01:09:40,088 Yes, the kid told me to drink something, 872 01:09:40,088 --> 01:09:43,744 I did, and I'm different know. I'm happy. 873 01:09:43,744 --> 01:09:48,140 And in exchange for what? Look how is he riding the bike. 874 01:09:48,140 --> 01:09:49,489 I taught him. 875 01:09:49,489 --> 01:09:52,144 I taught him almost everything. 876 01:09:53,580 --> 01:09:56,061 Ms. Lucía, do you have a few minutes? 877 01:09:56,061 --> 01:09:58,237 Yes, of course.Come, sit. 878 01:09:58,237 --> 01:09:59,978 I want to talk to you about something. 879 01:10:01,545 --> 01:10:04,417 I'm worried about something I heard. 880 01:10:04,417 --> 01:10:08,378 It's not good for the European. They have other beliefs. 881 01:10:08,378 --> 01:10:11,859 They can make really good cameras. But nothing else. 882 01:10:11,859 --> 01:10:16,429 Ms. Lucía, you can't live with a man and not be married. 883 01:10:16,429 --> 01:10:19,606 You deserve someone who loves and respects you. 884 01:10:19,606 --> 01:10:21,129 Someone who marries you. 885 01:10:23,044 --> 01:10:24,045 Give me a chance, huh? 886 01:10:25,177 --> 01:10:26,657 What chance, when? 887 01:10:26,657 --> 01:10:28,311 Now. 888 01:10:28,311 --> 01:10:30,356 Do me a favor and respect me. 889 01:10:30,356 --> 01:10:31,836 The fact that I'm not married 890 01:10:31,836 --> 01:10:33,794 doesn't mean that I don't have dignity. 891 01:10:33,794 --> 01:10:37,363 Besides, you and Benjamin are dating all the girls in town. 892 01:10:37,363 --> 01:10:41,889 For God's sake, what are you saying? 893 01:10:41,889 --> 01:10:43,282 That's what everyone says. 894 01:10:43,282 --> 01:10:44,283 Ms. Lucía. 895 01:10:45,632 --> 01:10:48,766 At least tell me that you like me. 896 01:10:48,766 --> 01:10:50,681 Bruno, let's go. 897 01:10:50,681 --> 01:10:52,900 Ms. Lucía, think about it. 898 01:10:59,994 --> 01:11:03,389 They say the gravedigger pulls the teeth of the death 899 01:11:03,389 --> 01:11:05,173 and makes collars with them. 900 01:11:05,173 --> 01:11:08,176 Why would he want that? 901 01:11:08,176 --> 01:11:11,571 That's a lie. Don't make things up. 902 01:11:11,571 --> 01:11:14,052 You don't care. Since you don't have teeth. 903 01:11:14,052 --> 01:11:15,880 Shut up. He will hear you. 904 01:11:15,880 --> 01:11:17,708 Well, I'm not afraid. 905 01:11:17,708 --> 01:11:19,362 Don't do it. 906 01:11:19,362 --> 01:11:20,624 You broke it. 907 01:11:20,624 --> 01:11:22,408 [♪♪♪] 908 01:11:22,408 --> 01:11:24,497 Run, the gravedigger is coming. 909 01:11:29,807 --> 01:11:30,982 Okay. 910 01:11:30,982 --> 01:11:32,462 Come here. 911 01:11:34,333 --> 01:11:35,595 Oh, no. 912 01:11:35,595 --> 01:11:36,596 [GASPING] 913 01:11:36,596 --> 01:11:37,597 He has asthma. 914 01:11:37,597 --> 01:11:39,512 What... What? 915 01:11:39,512 --> 01:11:40,513 He fell. 916 01:11:40,513 --> 01:11:41,949 He looks bad. 917 01:11:41,949 --> 01:11:43,299 He's sick. 918 01:11:43,299 --> 01:11:44,256 What happened? 919 01:11:55,615 --> 01:11:57,661 Breathe. 920 01:12:06,800 --> 01:12:07,932 Thank you, son. 921 01:12:18,464 --> 01:12:21,946 Alfonso, Alfonso, go to Mrs. Dolores house. 922 01:12:21,946 --> 01:12:24,601 She got very sick. She's dying. Hurry. 923 01:12:26,342 --> 01:12:28,431 Oh, God. 924 01:12:28,431 --> 01:12:31,042 I forgot the pills. 925 01:12:33,740 --> 01:12:35,699 Excuse me, excuse me. 926 01:12:35,699 --> 01:12:39,572 APOTHECARY SAINT JOHN OF GOD 927 01:12:45,273 --> 01:12:46,884 What happened? 928 01:12:46,884 --> 01:12:48,494 Mr. Matías. 929 01:12:48,494 --> 01:12:51,192 Doña Dolores is dying. She got sick. 930 01:12:51,192 --> 01:12:53,281 And why didn't you call me? 931 01:12:53,281 --> 01:12:57,155 They sent me to call Alfonso. That's what they said. 932 01:12:57,155 --> 01:12:58,591 I'm sorry, Mr. Matías, 933 01:12:58,591 --> 01:13:00,637 but since you're always drinking. 934 01:13:00,637 --> 01:13:02,508 I'm sorry. 935 01:13:02,508 --> 01:13:05,293 But I only drink from time to time. 936 01:13:07,644 --> 01:13:11,082 I have to go. I left the girl alone. Goodbye. 937 01:13:14,477 --> 01:13:16,740 This kid has been messing with my drink. 938 01:13:21,353 --> 01:13:25,096 Who knows for how long I've been drinking anise water. 939 01:13:25,096 --> 01:13:27,272 No wonder you are in a better mood. 940 01:13:27,272 --> 01:13:30,580 What the hell. Just shut up. 941 01:13:30,580 --> 01:13:34,148 You have the least right to talk in this town. 942 01:13:34,148 --> 01:13:37,064 [♪♪♪] 943 01:14:25,678 --> 01:14:26,940 [MUFFLED] Is she alive? 944 01:14:28,028 --> 01:14:29,900 She isn't breathing. 945 01:14:32,032 --> 01:14:33,033 Alfonso. 946 01:14:34,382 --> 01:14:35,732 Is she all right? 947 01:14:37,081 --> 01:14:39,518 Is she okay? Tell me. 948 01:14:47,439 --> 01:14:49,093 Grandma, wake up. 949 01:14:49,093 --> 01:14:50,573 Granny. 950 01:14:51,704 --> 01:14:53,445 Wake up, Granny. 951 01:14:53,445 --> 01:14:55,621 [MUFFLED SHOUTING] 952 01:14:58,581 --> 01:15:02,933 Grandma, wake up, please. 953 01:15:02,933 --> 01:15:04,587 Granny. 954 01:15:04,587 --> 01:15:06,458 Grandma! 955 01:15:06,458 --> 01:15:08,460 [KIDS SCREAM] 956 01:15:15,206 --> 01:15:17,513 Isn't that Alfonso? 957 01:15:17,513 --> 01:15:20,124 No, Alfonso can't ride a bike. 958 01:15:20,124 --> 01:15:22,082 Yes, it's him.No. 959 01:15:22,082 --> 01:15:23,649 Yes.Yes. 960 01:15:23,649 --> 01:15:25,608 Yes. It's him.Yes. 961 01:15:25,608 --> 01:15:27,697 Well done, Alfonso. 962 01:15:27,697 --> 01:15:30,003 [SCREAMS] 963 01:15:30,003 --> 01:15:32,832 WOMAN: Lord give her eternal rest 964 01:15:32,832 --> 01:15:35,182 ALL: May perpetual light shine for her 965 01:15:35,182 --> 01:15:38,359 WOMAN: Lord give her eternal rest 966 01:15:38,359 --> 01:15:40,971 ALL: May perpetual light shine for her 967 01:15:40,971 --> 01:15:42,929 WOMAN: Lord give her eternal rest 968 01:15:42,929 --> 01:15:45,802 [♪♪♪] 969 01:16:24,275 --> 01:16:26,233 Excuse me, Mr. Matías. 970 01:16:42,467 --> 01:16:44,338 Mr. Matías will give you information. 971 01:16:44,338 --> 01:16:46,036 Now, if you would excuse me. 972 01:17:00,877 --> 01:17:04,881 Alfonso suffered head trauma. 973 01:17:06,447 --> 01:17:07,971 The doctor says 974 01:17:09,755 --> 01:17:12,540 he can't move his legs or arms. 975 01:17:14,542 --> 01:17:15,892 [CRYING] 976 01:17:22,899 --> 01:17:23,987 Mr. Matías. 977 01:17:45,095 --> 01:17:46,618 FOUR MONTHS LATER 978 01:18:16,126 --> 01:18:16,996 Nurse. 979 01:18:19,259 --> 01:18:20,957 Nurse! 980 01:18:20,957 --> 01:18:23,829 [♪♪♪] 981 01:18:30,575 --> 01:18:31,532 He moved his leg. 982 01:18:33,230 --> 01:18:36,059 Tell the doctor, hurry up. 983 01:18:54,207 --> 01:18:56,601 You don't have alcoholic breath anymore. 984 01:19:00,648 --> 01:19:01,606 No. 985 01:19:02,520 --> 01:19:03,608 No, I don't. 986 01:19:12,573 --> 01:19:14,880 [BELL RINGS] 987 01:19:14,880 --> 01:19:16,229 GABRIEL: It's a miracle. 988 01:19:16,229 --> 01:19:18,492 The doctor said that he wouldn't be able 989 01:19:18,492 --> 01:19:20,756 to move a toe after that accident. 990 01:19:20,756 --> 01:19:24,542 And a few days later, he's moving more than us. 991 01:19:24,542 --> 01:19:26,631 Am I lying?No, it's true. 992 01:19:26,631 --> 01:19:28,024 And the bike he was riding. 993 01:19:28,024 --> 01:19:30,678 They say you taught him. 994 01:19:30,678 --> 01:19:34,770 No, I can't ride a bike. I can... Cover your ears. 995 01:19:34,770 --> 01:19:36,423 I can only ride a mare. 996 01:19:36,423 --> 01:19:37,860 [ALL LAUGHING] 997 01:19:37,860 --> 01:19:38,861 Wow. 998 01:19:38,861 --> 01:19:40,601 Very well, secretary. 999 01:19:40,601 --> 01:19:44,997 Look, that bike 1000 01:19:44,997 --> 01:19:47,783 belonged to Mr. Matías's deceased son. 1001 01:19:47,783 --> 01:19:50,394 That's why he wouldn't lend it. 1002 01:19:50,394 --> 01:19:54,354 Mr. Matías stayed with the boy the whole time at the hospital. 1003 01:19:54,354 --> 01:19:56,095 Until he woke up. 1004 01:19:57,923 --> 01:20:01,927 It seems that the boy made Mr. Matías stop drinking. 1005 01:20:01,927 --> 01:20:04,016 He quit drinking. Do you know how? 1006 01:20:04,016 --> 01:20:07,063 He gave him distilled water with anise. 1007 01:20:07,063 --> 01:20:08,891 And do you know what else he did? 1008 01:20:10,066 --> 01:20:12,720 He told me to drink 1009 01:20:12,720 --> 01:20:14,940 a valerian infusion. I started drinking it. 1010 01:20:14,940 --> 01:20:18,639 I used to have insomnia. Now I don't. 1011 01:20:18,639 --> 01:20:19,858 Is that right, secretary? 1012 01:20:19,858 --> 01:20:21,468 He's always sleeping now. 1013 01:20:21,468 --> 01:20:24,080 [ALL LAUGHING] 1014 01:20:27,605 --> 01:20:30,521 [♪♪♪] 1015 01:20:46,363 --> 01:20:49,409 BOY: Alfonso. Alfonso. Come here. 1016 01:20:49,409 --> 01:20:50,846 Wait. 1017 01:20:50,846 --> 01:20:53,109 Do me a favor. 1018 01:20:53,109 --> 01:20:55,938 Please check my dad, he has chest pain. 1019 01:20:55,938 --> 01:20:57,853 I can't help anyone. 1020 01:21:04,033 --> 01:21:06,644 Alfonso. Alfonso. 1021 01:21:08,428 --> 01:21:10,996 PRIEST [OVER PA]: Parish announcements. 1022 01:21:10,996 --> 01:21:12,955 We invite the community 1023 01:21:12,955 --> 01:21:17,960 to celebrate the mass for Dolores Rosales. 1024 01:21:17,960 --> 01:21:23,748 Ceremony to be held at 4 p.m. 1025 01:21:23,748 --> 01:21:26,882 [♪♪♪] 1026 01:22:11,361 --> 01:22:13,406 GRAVEDIGGER: When did you get out of the hospital? 1027 01:22:13,406 --> 01:22:15,278 A few days ago. 1028 01:22:15,278 --> 01:22:17,628 Uh-huh. 1029 01:22:17,628 --> 01:22:19,151 Who are all these people? 1030 01:22:20,631 --> 01:22:22,763 The dead. 1031 01:22:22,763 --> 01:22:24,940 The dead that I have buried. 1032 01:22:25,984 --> 01:22:27,638 All of them. 1033 01:22:27,638 --> 01:22:32,773 Each one of them was helped by me to cross the river. 1034 01:22:32,773 --> 01:22:33,774 In my boat. 1035 01:22:40,172 --> 01:22:42,914 How did Doña Dolores die? 1036 01:22:42,914 --> 01:22:46,613 Dolores didn't want to live anymore. 1037 01:22:49,573 --> 01:22:51,096 She wasn't here anymore. 1038 01:22:51,096 --> 01:22:53,316 She had one leg here, and one on the other side. 1039 01:22:55,187 --> 01:22:58,582 Their granddaughters found some pills she was supposed to take 1040 01:22:58,582 --> 01:22:59,975 under her bed. 1041 01:22:59,975 --> 01:23:02,412 [CHUCKLES] 1042 01:23:02,412 --> 01:23:04,066 So I didn't kill her. 1043 01:23:04,066 --> 01:23:08,070 She had already made a decision. 1044 01:23:10,594 --> 01:23:12,813 You are a good painter. 1045 01:23:12,813 --> 01:23:14,946 I can show you. 1046 01:23:14,946 --> 01:23:15,860 Araminta. 1047 01:23:17,383 --> 01:23:18,341 Your mom. 1048 01:23:22,171 --> 01:23:24,390 And why is there a drawing of you over there? 1049 01:23:26,044 --> 01:23:28,786 [SIGHS, CHUCKLES] 1050 01:23:28,786 --> 01:23:30,831 Who will draw me when I die? 1051 01:23:32,007 --> 01:23:33,225 Of course. 1052 01:23:33,225 --> 01:23:35,532 I want you to come with me. Let's go. 1053 01:24:05,214 --> 01:24:08,086 [♪♪♪] 1054 01:24:09,740 --> 01:24:11,002 [EXCLAIMS SOFTLY] 1055 01:24:24,450 --> 01:24:25,321 Thank you. 1056 01:24:28,063 --> 01:24:32,545 I used the money you were saving in that bottle. 1057 01:24:32,545 --> 01:24:36,071 And with the help of Ms. Lucía and Salomé, 1058 01:24:36,071 --> 01:24:38,595 we gathered the rest with the townspeople. 1059 01:24:40,640 --> 01:24:42,338 [CHUCKLING] 1060 01:24:44,992 --> 01:24:46,081 [SIGHS] 1061 01:24:52,870 --> 01:24:53,914 [TEARFULLY] Thank you. 1062 01:25:06,971 --> 01:25:08,320 BOY: Yes, who is it? 1063 01:25:11,280 --> 01:25:14,370 Alfonso, wait, I'll open the door. 1064 01:25:14,370 --> 01:25:16,372 Father, Alfonso is here. 1065 01:25:16,372 --> 01:25:17,677 Wait, I'll open the door. 1066 01:25:23,466 --> 01:25:24,728 [DOOR OPENS] 1067 01:25:26,947 --> 01:25:27,861 There you go. 1068 01:25:29,689 --> 01:25:31,126 Thank you, Mr. Eduardo. 1069 01:25:31,126 --> 01:25:33,693 Thanks to you. God bless you. 1070 01:25:33,693 --> 01:25:35,304 I'm coming, Doña Berta. 1071 01:25:35,304 --> 01:25:37,001 Doña Berta. 1072 01:25:37,001 --> 01:25:37,915 Mr. Mayor. 1073 01:25:39,743 --> 01:25:42,049 MAYOR: He's looking good. He looks recovered. 1074 01:25:42,049 --> 01:25:43,703 No, no, wait. 1075 01:25:43,703 --> 01:25:45,879 I'll help him. 1076 01:25:45,879 --> 01:25:47,838 Since he's just recovering... 1077 01:25:49,753 --> 01:25:52,495 What are you doing with this cage without birds? 1078 01:25:52,495 --> 01:25:53,757 Reynaldo, please. 1079 01:25:53,757 --> 01:25:54,975 Okay. Hold this. 1080 01:25:54,975 --> 01:25:57,152 Hold this, please. It's steep. 1081 01:25:57,152 --> 01:25:58,414 That's it, son. 1082 01:25:58,414 --> 01:25:59,632 He looks better. 1083 01:25:59,632 --> 01:26:02,766 He looks good. His cheeks are red. 1084 01:26:02,766 --> 01:26:05,551 I'm very happy to see you. 1085 01:26:05,551 --> 01:26:08,293 Let's go. 1086 01:26:08,293 --> 01:26:11,992 Come here. Rest a bit. Good. 1087 01:26:11,992 --> 01:26:13,733 Sit down. 1088 01:26:13,733 --> 01:26:15,692 Let me help you. 1089 01:26:15,692 --> 01:26:16,562 That's it. 1090 01:26:18,869 --> 01:26:21,741 And thank you for the things you brought to the hospital. 1091 01:26:21,741 --> 01:26:22,829 Did you like them? 1092 01:26:22,829 --> 01:26:24,179 Yes, I did. And they fit me. 1093 01:26:26,006 --> 01:26:28,226 We need to talk about something. 1094 01:26:28,226 --> 01:26:29,793 What is it, Doña Berta? 1095 01:26:29,793 --> 01:26:31,360 About school. 1096 01:26:31,360 --> 01:26:34,101 We have a place where you can stay. 1097 01:26:34,101 --> 01:26:36,626 Don't worry, Doña Berta. 1098 01:26:36,626 --> 01:26:38,671 Why wouldn't we worry? 1099 01:26:38,671 --> 01:26:42,197 You have to go to school so you can be an important person. 1100 01:26:42,197 --> 01:26:43,894 Okay, let's go. 1101 01:26:43,894 --> 01:26:45,809 There you go. 1102 01:26:45,809 --> 01:26:47,767 That's it, son. 1103 01:26:47,767 --> 01:26:48,638 That's it. 1104 01:26:50,596 --> 01:26:53,382 That's it. Let's go, honey. 1105 01:26:53,382 --> 01:26:54,818 Come here, my first lady. 1106 01:26:55,993 --> 01:26:58,387 The first lady of my heart. 1107 01:26:58,387 --> 01:27:00,563 Be careful. 1108 01:27:00,563 --> 01:27:03,435 [♪♪♪] 1109 01:27:40,211 --> 01:27:44,215 ALFONSO CONTINUED HELPING THE TOWNSPEOPLE FOR SOME TIME. 1110 01:27:44,215 --> 01:27:47,000 AFTER FINISHING SCHOOL, HE ENLISTED IN THE ARMY 1111 01:27:47,000 --> 01:27:49,829 WHERE HE HELPED DOZENS OF COMBATANTS AS A NURSE, 1112 01:27:49,829 --> 01:27:52,267 NO MATTER WHICH PART OF THE CONFLICT THEY WERE ON. 1113 01:27:52,267 --> 01:27:56,183 YEARS LATER HE MARRIED LUZ MERY WITH WHOM HE CURRENTLY LIVES 1114 01:27:56,183 --> 01:27:57,881 IN A CITY IN CAUCA VALLEY. 1115 01:28:03,147 --> 01:28:06,063 [♪♪♪] 1116 01:28:30,696 --> 01:28:33,569 [♪♪♪] 1117 01:28:55,242 --> 01:28:58,158 [♪♪♪] 75176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.