Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,856 --> 00:00:44,319
FUEGO EN EL CUERPO
2
00:02:42,157 --> 00:02:44,451
�Dios, qu� calor!
3
00:02:44,701 --> 00:02:48,121
Sal� de la ducha y
enseguida empec� a sudar de nuevo.
4
00:02:48,873 --> 00:02:50,708
�Arde todav�a?
5
00:02:51,042 --> 00:02:53,044
�Ostias, es a�n m�s grande!
6
00:02:54,921 --> 00:02:56,005
�Qu� es?
7
00:02:56,547 --> 00:03:00,259
Es el Seawater Inn. Mi familia
sol�a comer all� hace 25 a�os.
8
00:03:00,510 --> 00:03:03,138
Lo han quemado
para vender el terreno.
9
00:03:03,388 --> 00:03:07,017
- Qu� pena.
- Probablemente uno de mis clientes.
10
00:03:08,644 --> 00:03:10,062
Me voy.
11
00:03:11,355 --> 00:03:13,733
�A ti qu� te importa?
Est�s viendo el incendio.
12
00:03:14,275 --> 00:03:15,276
Terminaste conmigo.
13
00:03:16,653 --> 00:03:18,446
Lo has pasado bien.
Est�s gastado.
14
00:03:19,197 --> 00:03:21,367
Mi historia arde all� fuera.
15
00:03:21,784 --> 00:03:24,119
No me importa.
Me voy.
16
00:03:24,912 --> 00:03:27,873
S�lo estoy poniendo mi uniforme.
17
00:03:30,000 --> 00:03:32,920
�Por qu� estas faldas son
tan dif�ciles de cerrar?
18
00:03:38,177 --> 00:03:41,097
�"Est�s gastado"?
�Qui�n te dijo eso?
19
00:03:49,313 --> 00:03:52,858
Sr. Racine, ya no me importa
si estos presuntos inodoros...
20
00:03:53,150 --> 00:03:55,569
...estuvieron de camino
desde Indiana.
21
00:03:55,820 --> 00:03:58,156
Creo que perdemos el tiempo.
22
00:03:58,408 --> 00:04:02,161
Est� claro que su cliente
ha pretendido defraudar al condado...
23
00:04:02,412 --> 00:04:04,914
...de una manera no muy ingeniosa.
24
00:04:05,164 --> 00:04:09,085
El fiscal del estado ha ofrecido algo
que me parece generoso.
25
00:04:09,335 --> 00:04:11,588
Dado que apenas hay una defensa...
26
00:04:11,838 --> 00:04:14,632
Sr. Juez, quiz�s cuando presente
todas las evidencias...
27
00:04:14,882 --> 00:04:16,594
Escuche, en su lugar...
28
00:04:16,844 --> 00:04:20,848
...recomendar�a a su cliente que haga
lo que el Sr. Lowenstein sugiere.
29
00:04:21,390 --> 00:04:24,102
Rogar nolo contendere,
pedir bancarrota...
30
00:04:24,352 --> 00:04:28,565
...y jurar no volver nunca a tener
negocio con el condado de Okeelanta.
31
00:04:29,566 --> 00:04:30,817
�Est� de acuerdo?
32
00:04:31,067 --> 00:04:32,611
Podr�a quedar absuelto.
33
00:04:32,861 --> 00:04:36,866
Pero no pida m�s.
Si vacila, le caer� todo encima.
34
00:04:37,116 --> 00:04:38,868
Hablar� con �l.
35
00:04:39,118 --> 00:04:40,077
Y, Sr. Racine...
36
00:04:42,163 --> 00:04:46,752
...la pr�xima vez que venga a mi sala,
que tenga o una defensa mejor...
37
00:04:47,753 --> 00:04:50,339
...o una mejor clase de cliente.
38
00:04:51,089 --> 00:04:53,217
Gracias, Su Se�or�a.
39
00:05:08,692 --> 00:05:11,654
Te he subestimado.
No s� por qu� tard� tanto.
40
00:05:11,905 --> 00:05:13,990
Empleas tu incompetencia como arma.
41
00:05:14,240 --> 00:05:18,161
Desarrollaba mi defensa
y te asustaste.
42
00:05:18,411 --> 00:05:21,206
No le gusto a Costanza.
�Qu� le he hecho?
43
00:05:21,456 --> 00:05:23,708
Quiere estar en un tribunal
m�s elevado.
44
00:05:23,959 --> 00:05:28,546
Hay aqu� corrupci�n y le cae
el caso los inodoros del condado.
45
00:05:28,797 --> 00:05:32,261
Me extra�a que no estuvieras metido
en el fraude. Dinero f�cil.
46
00:05:32,511 --> 00:05:36,056
O quiz�s estaba metido Costanza.
Por eso estaba tan enfadado.
47
00:05:36,306 --> 00:05:39,559
�Alg�n cotilleo en los pasillos
de justicia? �Algo jugoso?
48
00:05:39,810 --> 00:05:43,272
O estaba metida Stella.
�Cu�ndo tendr�s aire acondicionado?
49
00:05:43,522 --> 00:05:45,732
Si no te gusta,
hay otros sitios.
50
00:05:45,983 --> 00:05:48,318
No te tienen a ti.
Tengo que irme.
51
00:05:50,280 --> 00:05:52,073
No me puedes comprar.
52
00:05:52,323 --> 00:05:54,284
No cuesto barato.
53
00:05:55,661 --> 00:05:57,121
Lowenstein, eres un mariquita.
54
00:05:57,538 --> 00:06:00,582
- �Por qu� hace eso?
- Es bueno. Eso es lo raro.
55
00:06:00,833 --> 00:06:03,335
- �O�ste lo del Dr. Block?
- No.
56
00:06:03,585 --> 00:06:05,129
Agnes Marshall.
57
00:06:05,379 --> 00:06:07,840
Igual era idea de castigo
de la Sra. Block.
58
00:06:08,091 --> 00:06:10,427
As� es.
�C�mo lo sab�as?
59
00:06:10,677 --> 00:06:12,887
Est�s mejor enchufado que yo.
60
00:06:13,597 --> 00:06:16,600
Sabr�s lo del amigo de Ocean Grove
de la Sra. Block.
61
00:06:16,850 --> 00:06:20,730
Stella, esto est� incluso debajo de ti.
Supongo que el negocio va mal.
62
00:06:22,023 --> 00:06:23,691
Es el calor.
63
00:08:07,972 --> 00:08:12,184
Puede quedarse aqu� conmigo,
pero no hable del calor.
64
00:08:17,357 --> 00:08:18,900
Soy una mujer casada.
65
00:08:19,151 --> 00:08:22,739
- �Lo cual quiere decir?
- Quiere decir que no busco compa��a.
66
00:08:22,989 --> 00:08:25,074
Haber dicho: "felizmente casada".
67
00:08:25,325 --> 00:08:27,201
Eso es asunto m�o.
68
00:08:27,452 --> 00:08:28,369
�Qu�?
69
00:08:28,620 --> 00:08:31,581
- Lo feliz que soy.
- �Y eso ser�a muy feliz?
70
00:08:32,665 --> 00:08:34,167
Ud. no es muy listo, �verdad?
71
00:08:35,585 --> 00:08:36,628
As� me gusta.
72
00:08:36,878 --> 00:08:40,800
�Qu� m�s le gusta? �Vago?
�Feo? �Salido? Soy todo eso.
73
00:08:41,051 --> 00:08:42,969
Ud. no parece vago.
74
00:08:44,471 --> 00:08:47,891
D�game, �las charlas de esta clase
funcionan con las mujeres?
75
00:08:48,350 --> 00:08:50,268
Si no han visto mucho.
76
00:08:50,518 --> 00:08:53,021
No sab�a.
Cre� que no estaba al tanto.
77
00:08:53,271 --> 00:08:57,485
- �Le puedo invitar a una copa?
- Le dije que tengo marido.
78
00:08:57,735 --> 00:09:00,947
- Le invito a �l tambi�n.
- Est� fuera.
79
00:09:01,238 --> 00:09:04,368
Mi tipo preferido.
Tomaremos una en su honor.
80
00:09:04,618 --> 00:09:06,954
S�lo sube los fines de semana.
81
00:09:07,204 --> 00:09:09,539
Cada vez �l me gusta m�s.
82
00:09:13,543 --> 00:09:17,048
Aprov�chese r�pido de la oferta.
En 45 minutos, me marchar�.
83
00:09:17,298 --> 00:09:19,884
�Quiere comprarme algo?
Tomar� uno de aquellos.
84
00:09:20,134 --> 00:09:22,553
- �Qu� sabor?
- Cereza.
85
00:09:25,808 --> 00:09:27,851
Ud. no se aloja en Miranda Beach.
86
00:09:28,560 --> 00:09:31,897
- Le habr�a visto.
- �Es tan peque�o este pueblo?
87
00:09:37,529 --> 00:09:39,280
�Pinehaven?
88
00:09:41,783 --> 00:09:44,452
Vive en Pinehaven.
89
00:09:44,703 --> 00:09:46,121
En el canal.
90
00:09:50,459 --> 00:09:53,588
- Ud. tiene una casa.
- �C�mo lo sabe Ud.?
91
00:09:53,839 --> 00:09:55,841
Ud. tiene pinta de Pinehaven.
92
00:09:56,091 --> 00:09:57,592
�Qu� pinta tiene Pinehaven?
93
00:09:58,719 --> 00:10:02,264
- Un sitio cuidado.
- Estoy bien cuidada, eso es cierto.
94
00:10:03,140 --> 00:10:04,725
Bien cuidada.
95
00:10:06,601 --> 00:10:07,936
�Y Ud.?
96
00:10:08,186 --> 00:10:09,604
�Yo?
97
00:10:11,064 --> 00:10:14,069
Necesito que me cuiden.
Necesito alguien...
98
00:10:14,361 --> 00:10:18,157
...para masajear mis m�sculos,
alisar mis s�banas.
99
00:10:18,449 --> 00:10:20,075
C�sese.
100
00:10:20,701 --> 00:10:22,077
Lo necesito s�lo una noche.
101
00:10:25,831 --> 00:10:27,124
Muy lista, Matty.
102
00:10:27,374 --> 00:10:30,712
�Matty? Me gusta.
Est� justo encima de tu coraz�n.
103
00:10:30,962 --> 00:10:34,966
- Al menos refresca. Ard�a de calor.
- No hablemos del calor.
104
00:10:35,216 --> 00:10:38,137
�Me trae una toalla de papel,
m�jela en agua fr�a?
105
00:10:38,387 --> 00:10:41,015
Enseguida.
Hasta le quitar� la mancha.
106
00:10:42,016 --> 00:10:43,476
�No quieres lamerla?
107
00:11:43,916 --> 00:11:46,254
Bienvenidos a Pinehaven
108
00:12:47,195 --> 00:12:49,447
Mira qui�n est�.
Vaya casualidad.
109
00:12:49,697 --> 00:12:50,823
Yo te conozco.
110
00:12:51,074 --> 00:12:53,368
Eres quien odia hablar del calor.
111
00:12:53,618 --> 00:12:57,790
- Qu� pena. Hablar�a de las campanillas.
- �Qu� de ellas?
112
00:12:58,040 --> 00:12:59,833
Las campanillas en mi porche.
113
00:13:00,084 --> 00:13:03,088
Suenan y salgo, en espera
de una brisa fresca.
114
00:13:03,338 --> 00:13:05,882
Es lo que siempre indican.
Pero este a�o no.
115
00:13:06,132 --> 00:13:08,134
Este a�o es s�lo aire caliente.
116
00:13:08,385 --> 00:13:11,137
�Yo te recuerdo aire caliente?
117
00:13:12,806 --> 00:13:15,850
Bourbon, cualquier tipo, con hielo.
�Quieres otra?
118
00:13:19,398 --> 00:13:21,358
- �Qu� haces en Pinehaven?
- No soy un paleto.
119
00:13:21,608 --> 00:13:23,819
Llegu� hasta Miami una vez.
120
00:13:24,069 --> 00:13:28,865
Algunos hombres, una vez que lo huelen,
te siguen como un sabueso.
121
00:13:29,157 --> 00:13:31,034
No tengo tantas ganas.
122
00:13:31,493 --> 00:13:34,204
- Por cierto, �c�mo te llamas?
- Ned Racine.
123
00:13:34,454 --> 00:13:36,331
Matty Walker.
124
00:13:38,543 --> 00:13:40,503
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
125
00:13:40,753 --> 00:13:43,966
Mi temperatura est� unos grados alta,
alrededor de 40.
126
00:13:44,216 --> 00:13:46,677
No me importa.
Es el motor o algo.
127
00:13:46,927 --> 00:13:48,679
Quiz�s te haga falta afinarlo.
128
00:13:48,929 --> 00:13:51,682
No me digas.
Tienes la herramienta justa.
129
00:13:51,932 --> 00:13:54,101
No hablar�a as�.
130
00:14:00,900 --> 00:14:02,861
�C�mo me encontraste, Ned?
131
00:14:06,115 --> 00:14:08,492
Este es el �nico bar en Pinehaven.
132
00:14:09,744 --> 00:14:13,706
No deber�as haber venido.
Quedar�s desilusionado.
133
00:14:19,880 --> 00:14:21,089
�Qu� he hecho?
134
00:14:22,799 --> 00:14:25,385
Muchos de ellos han probado
ese asiento.
135
00:14:25,635 --> 00:14:27,721
Eres el primero
que he dejado quedarse.
136
00:14:28,722 --> 00:14:30,767
Vienes aqu� mucho.
137
00:14:31,934 --> 00:14:34,897
- Los hombres son como ni�os.
- Bebe en casa.
138
00:14:35,147 --> 00:14:37,983
- Demasiado tranquila.
- No debes vestirte as�.
139
00:14:38,233 --> 00:14:41,612
Esto es una blusa y una falda.
No s� a qu� te refieres.
140
00:14:42,029 --> 00:14:44,365
Entonces no debes llevar ese cuerpo.
141
00:14:47,910 --> 00:14:49,203
A veces, no s�.
142
00:14:49,787 --> 00:14:54,460
Me canso tanto de las cosas.
No tengo claro si me importan ya.
143
00:14:56,629 --> 00:14:58,005
�Sabes lo que digo?
144
00:15:00,007 --> 00:15:04,512
S� que a veces me cae tanta mierda
que creo que debo llevar sombrero.
145
00:15:07,473 --> 00:15:09,141
Eso es lo que digo.
146
00:15:12,312 --> 00:15:14,064
Tengo que irme a casa.
147
00:15:14,314 --> 00:15:16,401
- Te llevo.
- Tengo coche.
148
00:15:16,693 --> 00:15:18,361
Te sigo.
149
00:15:19,529 --> 00:15:20,488
Quiero ver las campanillas.
150
00:15:23,700 --> 00:15:25,326
Quieres ver las campanillas.
151
00:15:26,369 --> 00:15:27,829
Quiero o�rlas.
152
00:15:31,000 --> 00:15:32,668
Eso es todo.
153
00:15:33,293 --> 00:15:35,212
Si te dejo, eso es todo.
154
00:15:35,796 --> 00:15:37,756
No busco l�os.
155
00:15:40,343 --> 00:15:41,886
Este es el bar de mi zona.
156
00:15:42,137 --> 00:15:45,265
Quiz�s tenga que venir
con mi marido.
157
00:15:45,515 --> 00:15:49,060
�Te importar�a salir antes?
�Me esperas en tu coche?
158
00:15:49,310 --> 00:15:50,563
S� que parece una tonter�a.
159
00:15:51,355 --> 00:15:54,191
No s� a qui�n crees
que vamos a enga�ar.
160
00:15:54,900 --> 00:15:57,028
Has sido bastante amable.
161
00:15:59,905 --> 00:16:02,199
Ahora, d�jame en paz.
162
00:17:28,920 --> 00:17:30,755
Es exactamente como mi casa.
163
00:17:59,537 --> 00:18:00,706
�Ninguna criada?
164
00:18:00,956 --> 00:18:02,458
Va a casa por la noche.
165
00:18:02,708 --> 00:18:05,085
�No te pone nerviosa estar sola aqu�?
166
00:18:05,377 --> 00:18:06,545
No.
167
00:18:10,466 --> 00:18:12,926
Como tienes las campanillas.
168
00:18:20,143 --> 00:18:21,186
�Eso qu� es?
169
00:18:22,270 --> 00:18:24,148
- Una glorieta.
- No, all�.
170
00:18:24,523 --> 00:18:25,816
Un cobertizo de botes.
171
00:18:26,359 --> 00:18:27,860
�Qu� tiene dentro?
172
00:18:28,903 --> 00:18:30,196
Un bote.
173
00:18:39,623 --> 00:18:41,541
Est� hecho un asco, la verdad.
174
00:18:42,584 --> 00:18:46,381
Hay un viejo bote de remos
y algunas sillas, cosas as�.
175
00:18:58,936 --> 00:19:01,105
Ser�a mejor que te vayas.
176
00:19:01,730 --> 00:19:03,315
Acabo de llegar.
177
00:19:05,275 --> 00:19:07,611
Las has visto.
Por favor, m�rchate.
178
00:19:25,464 --> 00:19:27,299
Gracias. Lo siento.
179
00:19:27,550 --> 00:19:29,468
No deb� haberte dejado venir.
180
00:19:32,013 --> 00:19:36,019
- Despu�s de todo no eres tan dura.
- No. Soy d�bil.
181
00:22:20,281 --> 00:22:22,325
Esto es lo correcto.
182
00:22:23,535 --> 00:22:26,038
�Por favor, Ned!
�Hazlo!
183
00:23:11,879 --> 00:23:14,132
�C�mo est�s?
�Buen paseo!
184
00:23:31,693 --> 00:23:33,278
Sra. Singer.
185
00:23:37,032 --> 00:23:39,535
No habr�a sido molestia
ir a su casa.
186
00:23:40,077 --> 00:23:43,622
El m�dico dijo
que me har�a bien pasear.
187
00:23:43,873 --> 00:23:46,584
Aunque es un charlat�n
que no sabe de qu� habla.
188
00:23:46,959 --> 00:23:51,715
Sr. Racine, no estoy segura
de que su testimonio sea �til.
189
00:23:51,965 --> 00:23:56,303
No se preocupe, encontraremos
un m�dico m�s comprensivo.
190
00:23:56,553 --> 00:23:59,891
- �Le duele mucho hoy?
- �No se lo puede imaginar!
191
00:24:00,141 --> 00:24:02,602
Nadie me puede compensar
por el dolor.
192
00:24:02,852 --> 00:24:06,522
Lo s�. Les quitaremos todo
a esos bastardos imprudentes.
193
00:24:06,773 --> 00:24:08,357
Perdone mi lengua.
194
00:24:08,608 --> 00:24:10,985
No, no se disculpe.
195
00:24:11,277 --> 00:24:14,740
Hoy en d�a hay que tener
una actitud as�.
196
00:24:25,210 --> 00:24:27,879
Me gusta este lugar.
Hay buena onda.
197
00:24:28,129 --> 00:24:30,465
- Estabas encima.
- Nos har�a falta un colch�n mejor.
198
00:24:30,715 --> 00:24:32,967
- Arr�glalo, �quieres?
- S�, se�or.
199
00:24:45,899 --> 00:24:48,443
Necesito un descanso.
Tardar� un poco.
200
00:24:48,693 --> 00:24:50,195
Es tu culpa.
201
00:24:50,445 --> 00:24:53,031
Jam�s lo he querido tanto.
202
00:24:53,282 --> 00:24:55,660
L�a todo.
203
00:24:56,327 --> 00:24:58,913
Tardo, por lo menos, 30 segundos.
204
00:24:59,163 --> 00:25:00,582
�Seguro?
205
00:25:00,833 --> 00:25:03,085
S�lo quiero asegurarme.
206
00:25:17,475 --> 00:25:18,852
�Qu� haces?
207
00:25:19,102 --> 00:25:20,270
Tengo que lavarlas.
208
00:25:20,478 --> 00:25:21,813
�Temes a tu criada?
209
00:25:22,313 --> 00:25:23,524
As� es.
210
00:25:24,525 --> 00:25:26,777
Mi madre me sol�a decir:
"Saber es poder".
211
00:25:27,027 --> 00:25:29,655
Esta es una interpretaci�n
interesante.
212
00:25:30,741 --> 00:25:33,493
�Por eso has empezado
a fumar mi marca?
213
00:25:34,828 --> 00:25:36,455
Nadie puede saberlo, Ned.
214
00:25:37,497 --> 00:25:40,083
Prom�teme. Nadie.
215
00:26:00,147 --> 00:26:01,982
Tranquilo. �De acuerdo?
216
00:26:05,986 --> 00:26:08,030
Tienes muy mala cara.
�No duermes?
217
00:26:08,281 --> 00:26:12,870
Tuve un sue�o anoche tan aburrido
que me despert�. Tem�a dormirme.
218
00:26:13,120 --> 00:26:14,622
- �D�nde has estado?
- Por all�.
219
00:26:14,872 --> 00:26:17,041
Apenas te he visto en un mes.
220
00:26:17,291 --> 00:26:21,087
Espera, conejo fresco, �verdad?
Qu� tonto soy.
221
00:26:21,337 --> 00:26:23,172
Nunca has sido t�mido
sobre estas cosas antes.
222
00:26:23,422 --> 00:26:26,467
- �Oscar!
- No estabas en el gimnasio. Perdimos.
223
00:26:27,010 --> 00:26:29,388
Qu� discreto.
No me lo creo.
224
00:26:29,930 --> 00:26:31,848
�Qu� hay de pastel, Stella?
225
00:26:32,099 --> 00:26:35,019
Hay de cereza, de cereza,
y de cereza.
226
00:26:35,311 --> 00:26:37,271
- �Qu� recomiendas?
- El de cereza.
227
00:26:37,522 --> 00:26:40,149
Tr�emelo.
Y una Coca-Cola gigantesca.
228
00:26:40,400 --> 00:26:44,320
Me decepcionas. Vivo
de tus experiencias desde hace a�os.
229
00:26:44,570 --> 00:26:48,367
- Si callas, s�lo tengo a mi mujer.
- Nada que contar. Una vida solitaria.
230
00:26:48,617 --> 00:26:51,995
- Claro, y ma�ana nevar�.
- Y la gente es decente.
231
00:26:52,246 --> 00:26:54,206
�Ser� alguien que lleva uniforme?
232
00:26:55,290 --> 00:26:57,711
No hay personal militar.
�Camarera?
233
00:26:59,129 --> 00:27:00,755
�Puede ser?
234
00:27:03,258 --> 00:27:04,677
�Lo s�, lo s�!
235
00:27:04,927 --> 00:27:09,056
Convenciste a Glenda. �Entraste
en la zona de no estacionamiento?
236
00:27:09,348 --> 00:27:12,601
Glenda est� enrollada
con un poli en Palm Beach.
237
00:27:13,436 --> 00:27:16,355
- �Es, su pasatiempos?
- �Qu� tal la vida de poli?
238
00:27:16,605 --> 00:27:19,943
Muy bien. Siempre se pone ajetreado
cuando hace este tiempo.
239
00:27:20,193 --> 00:27:22,863
Cuando hace calor,
la gente intenta matarse.
240
00:27:23,239 --> 00:27:26,659
Conozco algunos que acabar�n muertos
si no cambia el tiempo.
241
00:27:26,951 --> 00:27:29,620
Hay m�s maldad
desde que comenz� el calor.
242
00:27:30,079 --> 00:27:32,165
Hay un ambiente de crisis.
243
00:27:32,415 --> 00:27:36,878
La gente se viste distinta, suda m�s,
se despierta mal y no se recupera.
244
00:27:37,128 --> 00:27:38,254
Mira a Lowenstein.
245
00:27:39,255 --> 00:27:41,424
Todo est� un poco torcido.
246
00:27:42,176 --> 00:27:45,388
Creen que las viejas reglas
ya no est�n en vigor...
247
00:27:45,638 --> 00:27:49,142
...y las violan,
creyendo que a nadie le importa.
248
00:27:49,559 --> 00:27:50,518
�Un momento!
249
00:27:50,769 --> 00:27:54,355
No s� c�mo puedes enrollarte tanto
con teor�as avanzadas...
250
00:27:54,606 --> 00:27:56,483
...y seguir en nuestro pueblo.
251
00:27:56,775 --> 00:27:59,152
Lowenstein suena
a cosas m�s grandes.
252
00:27:59,736 --> 00:28:01,906
Fiscal Asistente del Condado
no es el final.
253
00:28:02,156 --> 00:28:04,450
Alg�n d�a,
�Fiscal Diputado del Condado!
254
00:28:04,700 --> 00:28:07,370
Cuando salga la verdad
de la suciedad que me ha manchado...
255
00:28:07,621 --> 00:28:10,499
...mi futuro en este estado
no tendr� limite.
256
00:28:13,877 --> 00:28:15,337
Hola, Glenda.
257
00:29:01,138 --> 00:29:02,055
�Est�s bien?
258
00:29:02,305 --> 00:29:04,266
No pares.
259
00:29:07,060 --> 00:29:09,187
Me est�s matando.
La tengo roja, me duele.
260
00:29:09,438 --> 00:29:11,231
�Te duele?
Qu� cara.
261
00:29:11,481 --> 00:29:13,316
M�rala.
Est� a punto de caer.
262
00:29:13,567 --> 00:29:16,321
�Hay m�s hielo?
Estoy ardiendo.
263
00:29:29,835 --> 00:29:32,004
El viene ma�ana.
264
00:29:33,380 --> 00:29:35,842
Ni aguanto pensar en �l.
265
00:29:36,468 --> 00:29:38,094
Es insignificante...
266
00:29:38,344 --> 00:29:39,637
...y cruel...
267
00:29:39,889 --> 00:29:41,474
...y d�bil.
268
00:30:55,847 --> 00:30:57,223
Se�orita, �quieres follar?
269
00:31:01,519 --> 00:31:02,770
Pues, no lo s�.
270
00:31:04,313 --> 00:31:05,732
Quiz�s.
271
00:31:07,775 --> 00:31:11,113
- Vaya pueblo m�s amable.
- Lo siento.
272
00:31:11,363 --> 00:31:12,740
�De verdad?
273
00:31:12,990 --> 00:31:15,201
�La oferta no va en serio?
274
00:31:16,119 --> 00:31:17,412
Me siento como un gili.
275
00:31:18,163 --> 00:31:21,166
Igual era para la vecina de al lado.
276
00:31:21,875 --> 00:31:25,211
Ud. estar� buscando
la se�ora de la casa.
277
00:31:25,462 --> 00:31:27,047
Ned, Mary Ann.
278
00:31:27,298 --> 00:31:31,177
Nos est�bamos conociendo.
Ned me hizo sentir bien recibida.
279
00:31:31,969 --> 00:31:33,971
�Soy idiota!
280
00:31:35,473 --> 00:31:36,808
�C�mo est�s?
281
00:31:37,350 --> 00:31:38,518
�Estar�s unos d�as?
282
00:31:38,769 --> 00:31:40,729
No, s�lo ven�a de paso.
283
00:31:41,146 --> 00:31:43,231
Una zona bonita.
Demasiado calor para m�.
284
00:31:43,857 --> 00:31:46,986
Es inusual. Somos conocidos
por nuestras brisas frescas.
285
00:31:47,403 --> 00:31:48,988
�Quieres quedarte para cenar?
286
00:31:49,280 --> 00:31:50,948
Tengo que marcharme.
287
00:31:51,240 --> 00:31:52,825
Tengo que marcharme.
288
00:31:55,745 --> 00:31:57,580
Que lo pas�is bien.
289
00:32:04,338 --> 00:32:06,674
No vi su coche.
290
00:32:09,469 --> 00:32:12,847
Lo siento.
Tengo que tener m�s cuidado.
291
00:32:13,098 --> 00:32:15,183
Mary Ann es una vieja amiga.
292
00:32:15,683 --> 00:32:17,644
Es como una hermana.
293
00:32:17,894 --> 00:32:20,146
Quiere que yo sea feliz.
294
00:32:29,991 --> 00:32:31,576
�C�mo lo sabes?
295
00:32:31,827 --> 00:32:33,120
Vi el testamento una vez.
296
00:32:33,370 --> 00:32:35,122
Me lo mostr�.
297
00:32:35,372 --> 00:32:38,083
Intentaba mostrar cu�nto me ama,
o algo as�.
298
00:32:38,333 --> 00:32:40,460
�C�mo se forr� tanto?
299
00:32:40,710 --> 00:32:43,881
La bolsa, propiedades,
inversiones.
300
00:32:44,298 --> 00:32:46,802
No me cuenta mucho,
pero s� un poco.
301
00:32:47,052 --> 00:32:50,305
- Tienen propiedades en la orilla.
- �"Tienen"?
302
00:32:50,556 --> 00:32:54,184
No me ha presentado a nadie.
Ni s� si son leg�timas.
303
00:32:55,561 --> 00:32:58,188
Me gustar�a saber c�mo se llaman.
304
00:32:58,439 --> 00:33:01,943
Son propietarios de ese sitio
en Miranda Beach, The Breakers.
305
00:33:02,402 --> 00:33:05,530
�The Breakers? Cre�a que pertenec�a
a Morrie Fisher.
306
00:33:05,780 --> 00:33:07,574
Edmund me lo mencion� una vez.
307
00:33:08,408 --> 00:33:10,828
Me asusta hablar de estas cosas.
308
00:33:11,078 --> 00:33:12,037
�Por qu�?
309
00:33:12,288 --> 00:33:14,373
- Ya sabes.
- No. No lo s�.
310
00:33:14,623 --> 00:33:17,626
No pensemos en ello.
En lo mucho que tiene.
311
00:33:17,877 --> 00:33:19,420
Espera un momento.
312
00:33:20,839 --> 00:33:23,341
Dime qu� es lo que te asusta.
313
00:33:25,260 --> 00:33:27,262
Me asusta porque...
314
00:33:28,513 --> 00:33:30,390
...cuando pienso en ello...
315
00:33:30,640 --> 00:33:32,517
...me gustar�a que muriera.
316
00:33:33,352 --> 00:33:37,607
Es realmente lo que quiero.
Es horrible, y es feo...
317
00:33:37,940 --> 00:33:39,943
...y es lo que m�s quiero.
318
00:33:41,862 --> 00:33:44,573
- Estamos en eso, �no?
- �Qu� quieres decir?
319
00:33:44,823 --> 00:33:49,203
Es lo que pensamos los dos.
Lo bien que estar�a si muriese.
320
00:33:49,453 --> 00:33:52,122
No, por favor.
No hables de ello.
321
00:33:52,372 --> 00:33:54,249
Hablar es peligroso.
322
00:33:54,500 --> 00:33:56,586
- Puede realizarse.
- No te asustes.
323
00:33:56,836 --> 00:33:58,923
Porque �l no va a morir.
324
00:33:59,173 --> 00:34:02,718
No le pasa nada, �no?
No hay por qu� pensar que morir�.
325
00:34:03,177 --> 00:34:06,514
As� es.
Ya est�, lo olvidaremos.
326
00:34:06,889 --> 00:34:10,017
No pasar� por s� mismo
para hacernos la vida mejor.
327
00:34:11,268 --> 00:34:13,229
No pasar� por s� mismo.
328
00:34:41,427 --> 00:34:43,220
Si lo dejas,
te ir� bien.
329
00:34:43,513 --> 00:34:45,682
- �Un divorcio?
- S�, es el tipo ideal.
330
00:34:45,932 --> 00:34:48,726
No. Firm� un acuerdo prenupcial.
331
00:34:50,019 --> 00:34:52,230
- �C�mo?
- Insisti�.
332
00:34:52,730 --> 00:34:57,278
Ech� la culpa a su hermana, Roz.
Me odia, pero �l lo quer�a tambi�n.
333
00:34:57,736 --> 00:35:00,072
- �C�mo es?
- Est� mal.
334
00:35:00,739 --> 00:35:03,951
Recibo alg�n dinero durante un a�o,
no mucho. Ya est�.
335
00:35:06,705 --> 00:35:10,709
�Importa, Ned?
Dime la verdad, por favor.
336
00:35:12,002 --> 00:35:16,591
�La verdad! Me encantar�a
que fueras a estar forrada.
337
00:35:19,260 --> 00:35:20,470
�Si importa? No.
338
00:35:28,561 --> 00:35:30,982
�Dios, me haces feliz!
339
00:35:35,278 --> 00:35:37,280
Es hora para tu regalo.
340
00:35:46,456 --> 00:35:50,711
Cuando empiece a caerte encima,
te proteger�.
341
00:35:57,385 --> 00:36:00,013
Pr�ebalo.
Apuesto que acert� la talla.
342
00:36:06,561 --> 00:36:07,771
�Me encanta!
343
00:36:08,481 --> 00:36:09,774
Quiero ver.
344
00:36:09,857 --> 00:36:10,733
Ten.
345
00:36:33,633 --> 00:36:35,260
Hola, cari�o.
346
00:36:35,510 --> 00:36:37,762
�Vaya regalo que tengo para ti!
347
00:36:38,972 --> 00:36:40,850
Hola, t�a Matty.
348
00:36:41,725 --> 00:36:43,310
Heather.
349
00:36:44,562 --> 00:36:47,149
- �C�mo se llama?
- Un rover.
350
00:36:47,399 --> 00:36:50,610
- Entre la primera y la segunda.
- �Ese no es el medio?
351
00:36:50,861 --> 00:36:53,613
No. El medio est�
entre la segunda y la tercera.
352
00:36:53,864 --> 00:36:55,699
Bien, as� es como lo recuerdo.
353
00:36:56,116 --> 00:36:57,826
Que lo pases bien.
354
00:36:59,578 --> 00:37:01,329
No te importa, �verdad?
355
00:37:01,580 --> 00:37:02,831
Roz la recoger� el jueves.
356
00:37:03,708 --> 00:37:06,295
No te preocupes.
No se quedar� por la noche.
357
00:37:07,045 --> 00:37:09,047
Puede hacer lo que quiera.
358
00:37:49,966 --> 00:37:52,804
�Ay, por Dios!
Me asustaste.
359
00:37:54,806 --> 00:37:57,058
No deber�as estar aqu�.
Heather est� arriba.
360
00:37:57,308 --> 00:37:59,102
Dormida.
Y s� lo que quiero.
361
00:37:59,352 --> 00:38:03,607
Lo s�. Te extra�� tanto,
pero es demasiado peligroso.
362
00:38:03,899 --> 00:38:06,151
- No se despertar� ahora.
- Est�s tan mojado.
363
00:38:06,401 --> 00:38:08,487
Llevo dos horas esperando aqu�.
364
00:38:08,987 --> 00:38:10,572
Est�s tan salado.
365
00:38:13,325 --> 00:38:14,619
D�jame.
366
00:38:17,038 --> 00:38:18,373
T�mbate.
367
00:38:18,623 --> 00:38:19,917
�T�a Matty?
368
00:38:28,884 --> 00:38:30,010
�Qu� se dice?
369
00:38:30,261 --> 00:38:32,304
- �Ya lo dije!
- Es verdad.
370
00:38:32,555 --> 00:38:34,515
Gracias, t�a Matty.
371
00:38:34,765 --> 00:38:38,980
- Gracias, Matty. Te lo agradecemos.
- Un placer, Roz. Cuando quieras.
372
00:39:13,057 --> 00:39:16,729
- S�lo soy yo esta noche, Filomena.
- Vale. Un momento.
373
00:39:19,398 --> 00:39:20,733
�Bueno, hola!
374
00:39:22,651 --> 00:39:26,740
Cari�o, el Sr. Racine.
Lo siento, no s� su nombre de pila.
375
00:39:30,410 --> 00:39:31,828
Edmund Walker.
Encantado.
376
00:39:33,121 --> 00:39:35,249
Sr. Racine es el abogado
de qui�n te habl�.
377
00:39:35,500 --> 00:39:39,003
Te acuerdas. Tuvo un cliente que
quer�a comprar la casa.
378
00:39:39,253 --> 00:39:41,047
- Le dije que no estaba en venta.
- Claro.
379
00:39:41,297 --> 00:39:42,548
�Sigue as�?
380
00:39:43,633 --> 00:39:45,301
No, estamos muy contentos con ella.
381
00:39:46,177 --> 00:39:48,597
Lo comprendo.
Es una casa maravillosa.
382
00:39:49,807 --> 00:39:50,724
�Va a entrar?
383
00:39:51,391 --> 00:39:52,893
Iba a comer algo.
384
00:39:53,812 --> 00:39:55,188
Acomp��enos.
385
00:39:55,438 --> 00:39:58,817
- �No! Gracias, no quiero molestar.
- No. En absoluto.
386
00:39:59,067 --> 00:40:00,944
Hay espacio para tres, �no?
387
00:40:01,611 --> 00:40:03,655
Es fant�stico,
pero imposible los fines de semana.
388
00:40:04,322 --> 00:40:07,575
- No bajo mucho los fines de semana.
- �Ah, no?
389
00:40:09,786 --> 00:40:12,999
Era abogado.
Todav�a lo soy, pero no practico.
390
00:40:13,250 --> 00:40:16,211
- Estudi� en Columbia. �Y Ud.?
- F.S.U.
391
00:40:16,461 --> 00:40:20,257
Buena universidad.
Me aburr� enseguida.
392
00:40:20,507 --> 00:40:22,509
No ten�a el temperamento adecuado.
393
00:40:23,093 --> 00:40:25,303
Quer�a ganar dinero m�s r�pido.
394
00:40:25,554 --> 00:40:27,139
�Se puede vivir de ello aqu�?
395
00:40:27,764 --> 00:40:30,725
Puedo mandar mis camisas
a la tintorer�a...
396
00:40:30,977 --> 00:40:34,898
...y comer aqu� una vez al mes,
si no pido tapas.
397
00:40:37,276 --> 00:40:41,947
Abogados honestos no ganan mucho
y el otro tipo son demasiado babosos.
398
00:40:42,197 --> 00:40:44,950
Yo prefiero ser franco
si voy a joder a alguien.
399
00:40:45,242 --> 00:40:46,160
Edmund, �por favor!
400
00:40:46,410 --> 00:40:48,787
- Es su profesi�n.
- Est� bien.
401
00:40:49,037 --> 00:40:50,373
No me gusta mucho.
402
00:40:50,623 --> 00:40:52,584
Ll�meme Ned, �de acuerdo?
403
00:40:53,585 --> 00:40:54,961
�Qu� hay de gustar?
404
00:40:55,462 --> 00:40:58,507
Es c�mo es el mundo.
La mayor�a odia su trabajo.
405
00:40:58,757 --> 00:41:00,050
�Y Ud.?
406
00:41:02,344 --> 00:41:03,637
No, me encanta.
407
00:41:04,388 --> 00:41:06,265
Pero no es un trabajo.
408
00:41:06,599 --> 00:41:08,727
�Qu� es exactamente?
409
00:41:11,271 --> 00:41:13,773
Varias cosas.
Esto y lo otro.
410
00:41:14,024 --> 00:41:16,651
- Aca y all�.
- No tiene que ser espec�fico.
411
00:41:19,446 --> 00:41:22,533
Finanzas, b�sicamente.
Capital de empresa...
412
00:41:22,783 --> 00:41:24,952
...inversiones en inmuebles.
Hacemos varias cosas.
413
00:41:25,745 --> 00:41:27,331
- �Por aqu�?
- Algo.
414
00:41:27,831 --> 00:41:28,749
Algo aqu�.
415
00:41:28,999 --> 00:41:31,210
La empresa de Edmund es due�o
de The Breakers.
416
00:41:32,127 --> 00:41:35,214
- �S�?
- No es tan sencillo, la verdad.
417
00:41:35,464 --> 00:41:38,175
Tenemos inversiones
en algunos sitios del lago.
418
00:41:38,425 --> 00:41:41,178
Para parcelas, alg�n d�a.
419
00:41:41,887 --> 00:41:43,263
No intentes explic�rselo a ella.
420
00:41:44,015 --> 00:41:46,727
Soy demasiado tonta.
Una mujer, sabe.
421
00:41:48,979 --> 00:41:50,481
Ahora vuelvo.
422
00:41:51,065 --> 00:41:55,736
Despu�s quiz�s podamos hablar
de medias o algo interesante.
423
00:42:02,535 --> 00:42:04,203
Ella es demasiado, �no?
424
00:42:04,453 --> 00:42:06,456
Es una mujer muy guapa.
425
00:42:06,706 --> 00:42:08,334
S�, es verdad.
426
00:42:08,584 --> 00:42:10,545
Y estoy loco por ella.
427
00:42:11,712 --> 00:42:13,673
Si creyera que saliera con otro...
428
00:42:14,173 --> 00:42:15,675
No s�.
429
00:42:16,300 --> 00:42:19,303
Podr�a comprender que pase,
dado c�mo es.
430
00:42:19,554 --> 00:42:20,972
Lo podr�a comprender, pero...
431
00:42:22,098 --> 00:42:25,185
...creo que matar�a al t�o
con mis propias manos.
432
00:42:25,853 --> 00:42:27,688
Eso es comprensivo.
433
00:42:31,860 --> 00:42:32,861
Por favor.
434
00:42:33,528 --> 00:42:37,031
No creer�as el bobo con qui�n iba
cuando yo la conoc�.
435
00:42:37,740 --> 00:42:40,910
El t�o vino a nosotros
con una propuesta de negocios.
436
00:42:41,953 --> 00:42:44,123
Estamos siempre buscando
oportunidades.
437
00:42:44,623 --> 00:42:46,667
Estamos dispuestos a arriesgar...
438
00:42:46,917 --> 00:42:50,045
...si las condiciones est�n bien.
439
00:42:50,296 --> 00:42:53,507
Pero este t�o,
no hab�a hecho sus tareas.
440
00:42:53,758 --> 00:42:57,679
No sab�a lo esencial.
As� supe que era un fantasma.
441
00:42:57,929 --> 00:43:01,350
Tienes que saber lo esencial.
Es lo �nico que cuenta.
442
00:43:01,601 --> 00:43:03,895
Pero no ten�a idea,
este t�o.
443
00:43:05,396 --> 00:43:07,023
Como muchos t�os que conoces...
444
00:43:07,273 --> 00:43:11,319
...quieren enriquecerse, r�pido,
hacerlo con un solo ataque...
445
00:43:11,736 --> 00:43:15,781
Pero no est�n dispuestos a hacer
lo necesario. �Sabes?
446
00:43:16,032 --> 00:43:19,787
No estoy seguro. �Quieres decir
la preparaci�n? �Ganarlo?
447
00:43:21,331 --> 00:43:23,833
No, o sea,
hacer lo necesario.
448
00:43:24,501 --> 00:43:26,628
Lo que sea necesario.
449
00:43:30,632 --> 00:43:35,178
Conozco ese tipo de t�o.
Lo odio. Me pone enfermo.
450
00:43:36,513 --> 00:43:37,388
A m� tambi�n.
451
00:43:37,764 --> 00:43:39,934
Soy muy as�.
452
00:44:15,055 --> 00:44:18,143
Los recados est�n en tu mesa.
Vuelvo en una hora.
453
00:44:40,834 --> 00:44:42,335
�Ostias!
�Te vio Beverly?
454
00:44:43,170 --> 00:44:44,921
Esper� hasta que la vi irse.
455
00:44:46,047 --> 00:44:47,799
Por favor, no te enfades.
456
00:44:49,217 --> 00:44:51,554
�Enfadarme? No estoy enfadado.
�C�mo entraste?
457
00:44:51,804 --> 00:44:53,306
No cerr�.
458
00:44:54,808 --> 00:44:56,393
Ned, abr�zame.
459
00:44:57,603 --> 00:44:58,520
Por favor.
460
00:45:00,105 --> 00:45:01,023
Nada m�s abr�zame.
461
00:45:02,816 --> 00:45:04,526
Dios, �cu�nto te quiero!
462
00:45:06,820 --> 00:45:08,280
Se march� esta ma�ana.
463
00:45:08,530 --> 00:45:10,782
- Ten�a que verte.
- Lo s�.
464
00:45:15,873 --> 00:45:17,041
No pod�a llamar.
465
00:45:17,291 --> 00:45:20,169
Ten�a miedo. Ten�a miedo
que no me dejaras venir.
466
00:45:20,419 --> 00:45:22,213
No debas llamar nunca.
Nunca llames.
467
00:45:22,463 --> 00:45:24,965
Cuidado.
Registran las llamadas.
468
00:45:25,299 --> 00:45:26,967
Tuve cuidado.
469
00:45:27,343 --> 00:45:28,594
Ned, lo odi�.
470
00:45:28,844 --> 00:45:31,890
Estar all� con vosotros dos.
Pens� que iba a gritar.
471
00:45:32,140 --> 00:45:33,975
Me llamaste desde tu casa.
472
00:45:34,226 --> 00:45:35,936
- No, nunca.
- �Aquellas dos veces?
473
00:45:36,186 --> 00:45:37,814
Iba a cabinas.
474
00:45:38,064 --> 00:45:39,565
Le tengo miedo...
475
00:45:39,899 --> 00:45:43,319
Eso est� bien. Ten mucho cuidado
ahora con el tel�fono.
476
00:45:43,569 --> 00:45:46,280
- �Por qu� ahora?
- Podemos explicar algunas llamadas.
477
00:45:46,531 --> 00:45:48,241
Hemos tenido alg�n contacto.
478
00:45:48,491 --> 00:45:50,661
�Por qu�? �Qu� pas�?
479
00:45:53,622 --> 00:45:55,624
Porque vamos a matarlo.
480
00:45:58,377 --> 00:46:00,672
Lo sabemos los dos.
481
00:46:02,841 --> 00:46:04,676
Es lo que quieres, �no?
482
00:46:05,677 --> 00:46:07,512
Sab�amos que iba a pasar.
483
00:46:07,762 --> 00:46:10,349
Es la �nica v�a de lograr
lo que queremos los dos.
484
00:46:26,950 --> 00:46:29,078
Ese hombre va a morir...
485
00:46:30,163 --> 00:46:33,875
...por ninguna raz�n sino
que lo queremos muerto.
486
00:46:36,294 --> 00:46:39,172
No lo merece.
No lo digamos nunca.
487
00:46:40,756 --> 00:46:45,720
Lo haremos por nosotros. La mitad
de lo suyo, eso dice el testamento.
488
00:46:49,350 --> 00:46:51,060
Entonces ya est�.
489
00:46:54,856 --> 00:46:56,566
Vamos a matarlo.
490
00:46:57,317 --> 00:46:59,110
Y creo que s� c�mo.
491
00:46:59,360 --> 00:47:01,821
- �Es de verdad, entonces?
- Y tanto.
492
00:47:06,494 --> 00:47:09,914
Si no tenemos cuidado, ser�
la �ltima cosa que hagamos.
493
00:48:31,503 --> 00:48:35,215
Su madre se esfuerza mucho
para que �l piense en Heather.
494
00:48:35,465 --> 00:48:39,929
La trae siempre. Le informa
qu� hace en el colegio.
495
00:48:40,388 --> 00:48:42,473
Roz es muy lista.
496
00:48:42,849 --> 00:48:46,937
Lo que Heather hereda ir� a Roz.
Heather ni lo ver�.
497
00:48:47,188 --> 00:48:51,066
Eso es lo que me parece tan injusto,
que la mitad ir�a a ella.
498
00:48:51,317 --> 00:48:53,903
No podemos hacer nada.
499
00:48:54,153 --> 00:48:55,696
�Seguro?
500
00:48:55,988 --> 00:48:59,242
Pensaba que igual s�.
501
00:48:59,493 --> 00:49:03,246
El testamento est� en Miami
con el abogado de Edmund. Lo s�.
502
00:49:04,706 --> 00:49:06,917
�Y si consigo que lo traiga a casa?
503
00:49:07,418 --> 00:49:10,838
�Y no podr�amos cambiarlo?
�Cambiarlo?
504
00:49:11,881 --> 00:49:14,800
Cada cambio significar�a
mucho para nosotros.
505
00:49:15,718 --> 00:49:17,262
T� sabes c�mo hacerlo.
506
00:49:18,180 --> 00:49:19,515
Parecer�a raro.
507
00:49:19,765 --> 00:49:24,770
Dir�a que lo trajo a casa
y decidimos cambiar unas cosas.
508
00:49:25,103 --> 00:49:26,980
- Y que te conoc�a ya...
- �No!
509
00:49:27,439 --> 00:49:28,690
Olv�dalo.
510
00:49:28,941 --> 00:49:30,526
�Por qu� dejar la mitad a Heather?
511
00:49:32,237 --> 00:49:34,865
Ahora nada extra�o puede pasar
en su vida.
512
00:49:35,115 --> 00:49:38,077
Ni una sola cosa fuera de lo com�n.
513
00:49:38,744 --> 00:49:40,371
Eso es lo m�s importante.
514
00:49:40,621 --> 00:49:43,916
Si no, doblar�a la posibilidad
de que nos descubrieran.
515
00:49:44,959 --> 00:49:46,794
Recibir�s la mitad de todo.
516
00:49:47,044 --> 00:49:50,881
Ser� mucho, a pesar de todo.
No seremos codiciosos.
517
00:49:53,468 --> 00:49:55,596
O acabaremos mal.
518
00:49:58,641 --> 00:50:00,226
Tienes raz�n, cari�o.
519
00:50:01,769 --> 00:50:03,855
Lo siento.
S� que tienes raz�n.
520
00:50:20,623 --> 00:50:23,293
S� d�nde est�.
No lejos de aqu�.
521
00:50:25,336 --> 00:50:28,423
- No quiero que est�s conmigo.
- Est�bamos de acuerdo.
522
00:50:28,673 --> 00:50:30,049
Espero en el coche...
523
00:50:30,300 --> 00:50:34,054
...pero tomo el riesgo contigo.
Estamos en esto juntos.
524
00:51:02,376 --> 00:51:04,880
�Qu� pasa?
�No puedes pensar con la m�sica?
525
00:51:05,839 --> 00:51:09,719
Te dije que era as�.
Es r�pida, es caliente, es sencilla.
526
00:51:10,637 --> 00:51:13,681
Puedes usar el reloj
o conectarlo a algo que se mueve.
527
00:51:13,932 --> 00:51:16,809
Ser� fuerte.
Explotar� sola.
528
00:51:17,185 --> 00:51:20,230
Si quieres, le salpicas un poco
de acelerador.
529
00:51:21,189 --> 00:51:22,815
�Es gasolina normal?
530
00:51:23,066 --> 00:51:26,611
Normal, sin plomo, super.
Lo que quieras, abogado.
531
00:51:28,406 --> 00:51:31,368
Pero esta cosa
tiene una gran desventaja.
532
00:51:31,743 --> 00:51:33,245
Es f�cil de descubrir.
533
00:51:34,079 --> 00:51:36,998
Incluso despu�s de explotar,
sabr�n que fue premeditado.
534
00:51:37,290 --> 00:51:38,416
Eso no me importa.
535
00:51:39,209 --> 00:51:41,086
�Eso es todo?
536
00:51:42,837 --> 00:51:46,717
No, no es todo.
Tienes que entrar y salir.
537
00:51:47,343 --> 00:51:51,181
Tienes que elegir el sitio justo,
el tiempo justo...
538
00:51:52,641 --> 00:51:55,811
...e intentar no hacerte famoso
cuando lo hagas.
539
00:51:56,061 --> 00:51:58,355
Si eso es todo,
lo podr�a hacer un idiota.
540
00:51:58,605 --> 00:51:59,731
Lo siento.
541
00:51:59,982 --> 00:52:01,775
Quiero preguntarte algo.
542
00:52:02,442 --> 00:52:04,278
�Me escuchas, gilipollas?
543
00:52:04,528 --> 00:52:07,824
Porque me caes bien,
tengo una pregunta seria.
544
00:52:08,783 --> 00:52:09,909
�Qu� haces?
545
00:52:10,159 --> 00:52:12,161
Esta mierda no es para ti.
546
00:52:13,454 --> 00:52:17,585
�Listo para escuchar algo?
Quiero saber si te suena esto:
547
00:52:18,294 --> 00:52:22,715
Cuando tienes un crimen perfecto,
hay 50 formas de meter la pata.
548
00:52:22,965 --> 00:52:27,470
Si se te ocurren 25, eres un genio.
Y t� no eres ning�n genio.
549
00:52:28,430 --> 00:52:30,348
�Recuerdas qui�n me dijo eso?
550
00:52:33,185 --> 00:52:34,978
No se puede fumar aqu�.
551
00:52:35,395 --> 00:52:39,233
�Por qu� no me dejas hacerlo
en tu lugar? Gratis. Lo har�.
552
00:52:40,193 --> 00:52:42,362
No estar�a en la calle sin ti.
553
00:52:43,655 --> 00:52:44,990
Gracias.
554
00:52:46,200 --> 00:52:48,285
Ojal� que sepas lo que haces.
555
00:52:48,577 --> 00:52:51,705
Que lo hagas bien,
porque si no, no lo hagas.
556
00:52:52,664 --> 00:52:54,958
Claro que esa es mi sugerencia.
557
00:52:55,209 --> 00:52:56,752
No lo hagas.
558
00:52:57,002 --> 00:53:01,175
Porque te digo una cosa. Un incendio
premeditado es un crimen serio.
559
00:53:16,565 --> 00:53:17,816
�Y?
560
00:53:18,275 --> 00:53:19,986
Estar�s abajo.
561
00:53:21,571 --> 00:53:24,200
A las 2.30
le mandar� abajo.
562
00:53:27,912 --> 00:53:30,706
No volveremos a hablar
despu�s de que me marche.
563
00:53:32,917 --> 00:53:36,504
Estar� en Miami el viernes.
No podr�s comunicarte conmigo.
564
00:53:41,385 --> 00:53:43,929
Cuando te vea,
estar� muerto.
565
00:53:48,351 --> 00:53:49,894
Tengo miedo.
566
00:55:21,578 --> 00:55:23,705
�Dios, tranquil�zate!
567
00:55:23,956 --> 00:55:26,416
- Cre�a que yo estaba tenso.
- �D�nde vas?
568
00:55:26,667 --> 00:55:29,461
No puedo dormir.
Voy a coger algo de beber.
569
00:55:33,383 --> 00:55:35,426
Yo tampoco puedo dormir.
570
00:55:38,346 --> 00:55:40,181
Vuelve a la cama, cari�o.
571
00:55:59,786 --> 00:56:01,121
No pares.
572
00:56:02,914 --> 00:56:04,624
�Pretendes matarme?
573
00:56:26,690 --> 00:56:28,067
�Qu� pasa?
574
00:56:28,985 --> 00:56:32,114
Creo que hay alguien abajo.
O� algo.
575
00:56:32,364 --> 00:56:33,741
�Seguro?
576
00:56:35,576 --> 00:56:37,203
�Llamo a la polic�a?
577
00:56:37,453 --> 00:56:39,955
�No digas nada!
Voy a matar a este cabr�n.
578
00:56:40,206 --> 00:56:42,041
- Edmund, �qu� es eso?
- �Calla!
579
00:56:42,291 --> 00:56:45,252
- Nunca la he visto.
- Sorprender� a ese hijo de puta.
580
00:57:52,743 --> 00:57:53,869
- �Tiene una pistola!
- �D�nde?
581
00:58:46,977 --> 00:58:49,980
El coche est� al final.
L�mpialo y despu�s ven.
582
00:58:50,230 --> 00:58:52,858
Tienes que tener cuidado
en esta niebla.
583
00:58:53,859 --> 00:58:55,569
�Est�s bien?
584
01:01:11,672 --> 01:01:13,549
Gracias a Dios. Pens�...
585
01:01:27,439 --> 01:01:29,774
Llegan a tiempo
y voy atrasado.
586
01:01:52,465 --> 01:01:54,592
No hablaremos por mucho tiempo.
587
01:02:58,141 --> 01:03:00,268
Despacho del Sr. Racine.
588
01:03:01,612 --> 01:03:03,204
Un momento, por favor.
589
01:03:05,584 --> 01:03:07,586
Miles Hardin.
�Te lo paso?
590
01:03:07,836 --> 01:03:11,298
- �Qui�n es?
- Dice que es un abogado de Miami.
591
01:03:12,222 --> 01:03:13,689
Hola.
592
01:03:14,091 --> 01:03:16,355
- �El Sr. Racine?
- S�.
593
01:03:16,761 --> 01:03:20,224
Miles Hardin del bufeteMorris y Dale en Miami.
594
01:03:20,725 --> 01:03:24,687
Como sabe,representamos a Edmund Walker.
595
01:03:28,406 --> 01:03:29,737
�S�?
596
01:03:30,875 --> 01:03:32,240
S�...
597
01:03:33,362 --> 01:03:37,783
...la Sra. Walker nos ha mandadoel nuevo testamento que Ud. prepar�.
598
01:03:41,997 --> 01:03:43,499
S�.
599
01:03:44,791 --> 01:03:48,754
Y francamente, Sr. Racine,creo que tenemos un problema.
600
01:03:50,255 --> 01:03:51,924
�Cu�l es?
601
01:03:52,174 --> 01:03:54,384
Prefiero discutirlo en persona.
602
01:03:54,635 --> 01:03:58,056
De hecho, me parece mejorque nos reunamos all�.
603
01:03:58,306 --> 01:04:00,808
Si no le importa,desde luego.
604
01:04:01,684 --> 01:04:03,811
No, estar�a bien.
605
01:04:04,062 --> 01:04:08,775
Bien. Tenemos relaci�n con un bufeteen West Palm, Shiller y Hastings.
606
01:04:09,025 --> 01:04:10,443
S�, los conozco.
607
01:04:11,194 --> 01:04:13,613
Hemos pedido sus oficinas.
608
01:04:13,863 --> 01:04:17,201
Pens� que podr�amos reunirnosma�ana, sobre las 10.
609
01:04:17,451 --> 01:04:19,453
�Eso ser�a posible para Ud.?
610
01:04:20,996 --> 01:04:23,082
- S�, creo que s�.
- Bien.
611
01:04:23,332 --> 01:04:26,126
La Sra. Walkerestar�a de vuelta entonces...
612
01:04:26,377 --> 01:04:30,923
... y he pedido a la Sra. Kraft, hermanadel Sr. Walker, que asista tambi�n.
613
01:04:31,715 --> 01:04:34,176
- Le ver� entonces.
- De acuerdo.
614
01:04:34,426 --> 01:04:35,762
Adi�s.
615
01:04:44,062 --> 01:04:45,523
No la tengo.
�Deber�a?
616
01:04:46,774 --> 01:04:50,444
Cre� que la suplente lo archiv�.
Vino durante tus vacaciones.
617
01:04:51,028 --> 01:04:53,532
B�scala en la gu�a.
Viv�an en Pinehaven, creo.
618
01:05:03,292 --> 01:05:05,169
No contestan.
619
01:05:08,172 --> 01:05:09,923
Vale, int�ntalo m�s tarde.
620
01:05:19,601 --> 01:05:22,270
- Miles Hardin, Mr. Racine.
- �C�mo est�?
621
01:05:22,520 --> 01:05:24,939
No creo que conozca a la Sra. Kraft.
622
01:05:26,774 --> 01:05:28,234
No, no la conozco.
623
01:05:29,819 --> 01:05:31,238
Mis condolencias.
624
01:05:31,489 --> 01:05:32,781
Gracias.
625
01:05:38,704 --> 01:05:41,790
Sra. Walker, siento mucho
lo de su marido.
626
01:05:42,041 --> 01:05:42,958
Gracias.
627
01:05:43,375 --> 01:05:45,169
Conoce al Sr. Lowenstein.
628
01:05:53,720 --> 01:05:56,723
He pedido al Sr. Lowenstein
que asista.
629
01:05:56,973 --> 01:05:58,475
Lleva la investigaci�n...
630
01:05:58,725 --> 01:06:02,479
...de la muerte de Edmund Walker
para el fiscal del condado.
631
01:06:02,854 --> 01:06:04,481
Hemos discutido el asunto...
632
01:06:04,731 --> 01:06:07,817
...y �l ha hecho posible
que hablemos francamente.
633
01:06:08,068 --> 01:06:10,196
En otras palabras,
extra oficialmente.
634
01:06:11,197 --> 01:06:15,284
Como dije a la Sra. Walker,
este nuevo testamento me sorprende.
635
01:06:15,535 --> 01:06:18,371
Edmund no me hab�a dicho nada.
636
01:06:19,080 --> 01:06:22,667
La Sra. Walker me explic�
que cuando hac�an cambios...
637
01:06:22,917 --> 01:06:26,254
...lo arreglaban aqu�
por razones de simplicidad.
638
01:06:26,838 --> 01:06:29,800
Como saben, el nuevo testamento
es casi id�ntico al anterior...
639
01:06:30,050 --> 01:06:32,344
...salvo en la disposici�n
de algunas cosas.
640
01:06:32,594 --> 01:06:34,763
Con el riego de simplificar,
lo importante...
641
01:06:35,013 --> 01:06:37,975
...es la divisi�n de los bienes
en partes iguales...
642
01:06:38,225 --> 01:06:40,853
...entre Heather Kraft
y la Sra. Walker.
643
01:06:41,103 --> 01:06:43,522
�Estar�a de acuerdo
con mi evaluaci�n?
644
01:06:47,068 --> 01:06:50,864
Ud. atestigu� la firma de Walker...
645
01:06:51,114 --> 01:06:53,908
...con la Srta. Mary Ann Simpson.
646
01:06:54,367 --> 01:06:57,912
Aparentemente, nos ser� imposible
localizar la Srta. Simpson.
647
01:06:58,163 --> 01:07:00,498
Mary Ann es amiga m�a
de toda la vida.
648
01:07:00,957 --> 01:07:04,669
Estaba de visita, camino a Europa.
Estar� en contacto a la vuelta.
649
01:07:04,920 --> 01:07:06,589
Aunque no es obligatorio...
650
01:07:06,839 --> 01:07:09,341
...los testigos a menudo...
651
01:07:09,592 --> 01:07:12,970
...no est�n presentes
en la comprobaci�n del testamento.
652
01:07:13,220 --> 01:07:16,098
La muerte de Edmund Walker
no fue normal.
653
01:07:17,141 --> 01:07:21,270
Estoy confusa. �Hay alguna duda
en cuanto a su autenticidad?
654
01:07:21,520 --> 01:07:23,147
Tampoco entiendo.
655
01:07:23,397 --> 01:07:25,483
�Hay un problema con los testigos...
656
01:07:25,734 --> 01:07:28,612
...o las firmas?
�Qu� quiere decir?
657
01:07:29,446 --> 01:07:31,907
Me temo que el problema sea otro.
658
01:07:33,867 --> 01:07:36,369
�Les importa si fumo?
659
01:07:50,134 --> 01:07:53,095
No, no me hace falta.
Me conformo con respirar el aire.
660
01:08:01,605 --> 01:08:03,273
Todo est� en orden hasta ah�.
661
01:08:03,524 --> 01:08:06,860
El problema est� en el lenguaje
de la sucesi�n a Heather.
662
01:08:07,110 --> 01:08:08,946
Es un asunto t�cnico.
663
01:08:09,196 --> 01:08:12,491
Cuando prepar� el testamento, el
Sr. Racine, infringi� lo que llamamos...
664
01:08:12,741 --> 01:08:15,077
..."la regla contra perpetuidades."
665
01:08:15,369 --> 01:08:19,706
Una herencia no se transmite
indefinidamente durante generaciones.
666
01:08:19,958 --> 01:08:23,711
Sab�a que un juez ver�a
la equivocaci�n enseguida...
667
01:08:24,295 --> 01:08:29,133
...as� que quer�a mencionarlo aqu�,
como Edmund resid�a aqu�...
668
01:08:29,384 --> 01:08:33,388
...para localizar un juez que no conoce
las leyes de bienes tan bien.
669
01:08:33,680 --> 01:08:37,350
Quiz�s encuentre uno con la misma
formaci�n que el Sr. Racine.
670
01:08:37,600 --> 01:08:40,479
Desafortunadamente,
mi plan no sali� bien.
671
01:08:40,771 --> 01:08:45,110
Di con un juez quien tuvo tratos
anteriores con el Sr. Racine...
672
01:08:45,360 --> 01:08:47,112
...un tal Juez Costanza.
673
01:08:47,362 --> 01:08:50,949
Parece que hubo problemas
con un testamento hace 4 a�os.
674
01:08:51,199 --> 01:08:53,076
Problemas muy distintos,
es verdad...
675
01:08:53,326 --> 01:08:56,830
...pero lo hab�a preparado el Sr. Racine.
Result� bastante problem�tico.
676
01:08:57,080 --> 01:09:01,252
Acusaciones de negligencia
y mala pr�ctica. Fue el caso Gourson.
677
01:09:01,502 --> 01:09:02,920
Gourson.
678
01:09:04,297 --> 01:09:06,966
Una vez m�s, Sr. Hardin,
estoy perdida.
679
01:09:07,466 --> 01:09:09,719
S�. �Qu� significa todo esto?
680
01:09:09,969 --> 01:09:12,555
Significa que su testamento
no es v�lido.
681
01:09:12,805 --> 01:09:17,060
Edmund Walker muri� intestado,
como si no hubiera testamento alguno.
682
01:09:17,936 --> 01:09:19,897
�Qu� pasa ahora?
683
01:09:20,272 --> 01:09:21,773
�No sabe?
684
01:09:22,733 --> 01:09:24,151
No, no lo s�.
685
01:09:24,651 --> 01:09:26,862
Quiz�s el Sr. Racine
se lo dir�.
686
01:09:30,240 --> 01:09:33,035
En Florida, cuando alguien muere
sin testamento...
687
01:09:33,285 --> 01:09:35,872
...y sin tener hijos
ni padres vivos...
688
01:09:39,709 --> 01:09:42,045
...la esposa herede todo.
689
01:09:45,089 --> 01:09:46,549
�Dios!
690
01:09:48,176 --> 01:09:50,220
�Quiere decir que es todo m�o?
691
01:09:50,845 --> 01:09:53,431
Aunque no fue la intenci�n
de su marido.
692
01:09:56,644 --> 01:09:58,979
El quer�a beneficios para Heather.
693
01:10:03,400 --> 01:10:04,568
Desde luego.
694
01:10:04,777 --> 01:10:06,529
Desde luego, comprendo.
695
01:10:16,164 --> 01:10:17,999
El negro te queda bien.
696
01:10:18,583 --> 01:10:22,212
Te he hecho tanto de menos.
Te necesito.
697
01:10:22,754 --> 01:10:25,799
No sab�a c�mo conseguiste
mi papeler�a. Luego lo supe.
698
01:10:26,049 --> 01:10:28,885
La firma de Edmund, f�cil.
De la m�a, no pude decir nada.
699
01:10:29,135 --> 01:10:32,223
Por favor, no. No te culpo
por odiarme ahora mismo.
700
01:10:33,558 --> 01:10:37,603
Lo has hecho, Matty.
�Y tanto que lo has hecho!
701
01:10:39,355 --> 01:10:41,440
�Vienes a mi casa esta noche?
702
01:10:50,367 --> 01:10:53,161
Te deseo m�s ahora que nunca.
703
01:10:54,496 --> 01:10:56,373
S� c�mo te sientes...
704
01:10:56,623 --> 01:10:58,542
...pero ven esta noche.
705
01:10:59,960 --> 01:11:02,004
Espero que no nos hayas hundido.
706
01:11:43,881 --> 01:11:45,049
�Hola, chicos!
707
01:11:46,384 --> 01:11:48,553
Adelante.
Poneos c�modos.
708
01:11:48,803 --> 01:11:50,096
- Lo siento.
- Yo no.
709
01:11:50,347 --> 01:11:54,184
No la cerraste.
Entramos como criminales.
710
01:11:54,434 --> 01:11:56,520
Lo siento, Oscar.
�Quer�is una cerveza?
711
01:11:56,770 --> 01:11:58,355
No, gracias.
Ya tom� una.
712
01:12:00,398 --> 01:12:03,318
�Como llegaste a conocer
a esta Matty Walker?
713
01:12:03,902 --> 01:12:07,406
- �Qu� quieres decir?
- Quiero decir que ella es veneno.
714
01:12:08,032 --> 01:12:09,617
�Qu� sabes sobre su muerte?
715
01:12:09,867 --> 01:12:12,370
Le� que muri�
en un incendio premeditado.
716
01:12:12,620 --> 01:12:13,913
Fue premeditado.
717
01:12:14,163 --> 01:12:15,706
Vale, fue premeditado.
718
01:12:15,957 --> 01:12:18,209
No sabes si �l lo planific�
y meti� la pata...
719
01:12:18,459 --> 01:12:20,545
...o si alguien quer�a
que pareciera as�.
720
01:12:20,795 --> 01:12:22,880
El no lo incendi�.
Alguien le asesin�.
721
01:12:24,716 --> 01:12:26,468
El sitio perteneci�
a su empresa, �no?
722
01:12:26,718 --> 01:12:27,886
As� es.
723
01:12:28,554 --> 01:12:31,014
Y sus socios son peligrosos.
724
01:12:31,598 --> 01:12:34,685
Igual quer�an
deshacerse de Edmund, pero no es...
725
01:12:34,935 --> 01:12:37,187
...la forma m�s limpia de hacerlo.
726
01:12:38,105 --> 01:12:41,276
No es su estilo.
Preferir�an destruirte a matarte.
727
01:12:41,526 --> 01:12:43,195
Y odian la publicidad.
728
01:12:43,445 --> 01:12:46,031
Me interesa m�s la viuda enlutada.
729
01:12:46,282 --> 01:12:51,036
Su cu�ada tiene ideas tambi�n.
Apenas pudo contenerse hoy.
730
01:12:51,287 --> 01:12:52,538
La vi.
731
01:12:52,788 --> 01:12:55,541
Pero ver� c�mo Matty la trata.
732
01:12:55,791 --> 01:12:58,752
- No quiere estropearlo.
- �C�mo te metiste t�?
733
01:13:00,212 --> 01:13:03,925
Me pidieron cambiar el testamento.
Me reun� con ella y Edmund.
734
01:13:04,217 --> 01:13:06,177
Fue bastante sencillo.
735
01:13:08,889 --> 01:13:13,226
Mary Ann Simpson lo testimoni� tambi�n.
Walker no lo vio como gran cosa.
736
01:13:13,476 --> 01:13:15,937
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
737
01:13:16,354 --> 01:13:18,356
- �C�mo es Simpson?
- No lo s�.
738
01:13:18,607 --> 01:13:22,069
Ella estaba de visita. Una amiga
�ntima de la familia. Guapa.
739
01:13:22,320 --> 01:13:23,613
�Camino a Europa?
740
01:13:26,449 --> 01:13:29,076
Los de pasaportes
no sab�an nada de ello.
741
01:13:30,578 --> 01:13:32,288
�Qu� crees t�?
742
01:13:33,497 --> 01:13:35,041
�Sobre la mujer?
743
01:13:37,501 --> 01:13:42,341
Supongo que es posible. No s� mucho
de ella salvo lo que he visto.
744
01:13:43,467 --> 01:13:44,843
No me sorprender�a.
745
01:13:45,093 --> 01:13:47,137
Me da de que ella es muy mala.
746
01:13:47,387 --> 01:13:49,973
Un consejo inteligente:
Dist�nciate de ella.
747
01:13:50,724 --> 01:13:52,726
Tiene raz�n, por fin.
748
01:13:57,272 --> 01:14:00,026
Bueno, lo siento, chicos.
749
01:14:00,276 --> 01:14:02,153
Es que no lo puedo hacer.
750
01:14:02,695 --> 01:14:03,738
�Por qu� no?
751
01:14:05,281 --> 01:14:07,992
De entrada,
�la hab�is visto?
752
01:14:09,035 --> 01:14:12,372
Eso no ser�a para tanto,
salvo que ella se insinu� conmigo...
753
01:14:12,622 --> 01:14:15,250
...y esa se�ora est� a punto
de heredar much�simo dinero.
754
01:14:15,500 --> 01:14:19,672
Me invit� a su casa esta noche
e ir�, y no dejar� de ir...
755
01:14:20,256 --> 01:14:22,591
...tantos d�as o noches...
756
01:14:22,841 --> 01:14:25,302
...o fines de semana me invite.
757
01:14:27,012 --> 01:14:30,724
Alg�n d�a tu polla te va a meter
en un l�o tremendo.
758
01:14:30,975 --> 01:14:32,810
Igual ella mat� a su marido.
759
01:14:33,060 --> 01:14:35,522
Pero no heredar� nada
si me mata a m�.
760
01:14:36,273 --> 01:14:39,067
Adem�s, igual intentar� matarme
foll�ndome.
761
01:14:47,492 --> 01:14:50,579
Siempre metes la pata.
Es tu naturaleza.
762
01:14:50,829 --> 01:14:54,125
Pero siempre en cosas peque�as.
Puede que esto no sea as�.
763
01:14:55,501 --> 01:14:59,088
Ella crea l�os. Los de verdad,
de grandes proporciones.
764
01:15:00,131 --> 01:15:01,591
Ten cuidado.
765
01:15:10,266 --> 01:15:13,353
Mary Ann y yo dejamos Wheaton
juntas y fuimos a Chicago.
766
01:15:13,687 --> 01:15:15,189
No sab�amos lo que hac�amos.
767
01:15:16,190 --> 01:15:19,401
Me met� en problemas con drogas.
Anfetaminas.
768
01:15:19,818 --> 01:15:21,320
Muy mal.
769
01:15:21,778 --> 01:15:23,405
Hice cosas que...
770
01:15:25,699 --> 01:15:27,451
Peor de lo que puedes imaginar.
771
01:15:27,701 --> 01:15:30,871
Pens� que iba a morir.
Rezaba que s�.
772
01:15:33,208 --> 01:15:35,043
Luego me ayud� un hombre.
773
01:15:35,293 --> 01:15:36,920
Me desintoxific�.
774
01:15:37,170 --> 01:15:39,380
Y no quer�a mucho a cambio tampoco.
775
01:15:40,173 --> 01:15:44,636
Era abogado. Me dio trabajo
en su despacho. Aprend� mucho.
776
01:15:47,263 --> 01:15:50,226
As� es c�mo supe lo de hacer
un testamento inv�lido.
777
01:15:50,476 --> 01:15:52,394
A �l le pas� lo mismo.
778
01:15:53,229 --> 01:15:57,525
Te juro que no te habr�a usado
si hubiera sabido lo de tu caso.
779
01:15:59,818 --> 01:16:02,238
Me daba miedo dec�rtelo.
780
01:16:03,155 --> 01:16:05,074
Sab�a que no me dejar�as hacerlo.
781
01:16:05,324 --> 01:16:08,536
Soy codiciosa, como dijiste.
Quer�a que lo tuvi�ramos todo.
782
01:16:12,040 --> 01:16:13,625
Y no te culpo...
783
01:16:13,875 --> 01:16:16,127
...por creer que soy mala.
784
01:16:16,753 --> 01:16:18,838
Lo soy. Lo s�.
785
01:16:20,298 --> 01:16:23,051
Comprender�a si me dejaras
ahora mismo.
786
01:16:23,468 --> 01:16:26,471
Si no volvieras a fiarte de m�,
ser�a buena idea...
787
01:16:27,765 --> 01:16:29,976
...pero debes creer una cosa.
788
01:16:31,102 --> 01:16:32,728
Te quiero.
789
01:16:33,938 --> 01:16:36,774
Te quiero y te necesito.
790
01:16:37,441 --> 01:16:39,820
Y quiero estar contigo para siempre.
791
01:16:44,616 --> 01:16:46,828
Ya creen que est�s metida.
792
01:16:47,537 --> 01:16:48,955
No me importa.
793
01:16:51,249 --> 01:16:52,417
Qu� bien.
794
01:16:53,877 --> 01:16:56,671
No hay nada
que podamos hacer ahora.
795
01:16:57,589 --> 01:17:00,258
Pronto o tendremos el dinero o no.
796
01:17:00,508 --> 01:17:02,510
Est� fuera de nuestras manos.
797
01:17:05,639 --> 01:17:07,516
Desped� a la criada.
798
01:17:09,018 --> 01:17:11,604
Podemos quedar aqu�
cuanto tiempo queramos.
799
01:17:12,479 --> 01:17:14,315
Estamos a solas ahora.
800
01:17:42,511 --> 01:17:45,056
As� es. Voy mucho �ltimamente.
801
01:17:45,306 --> 01:17:48,643
�No es incre�ble?
Miami. �Dios!
802
01:17:53,731 --> 01:17:57,735
Estoy a cargo de la compra
de inmuebles all�. Vuelvo...
803
01:17:57,985 --> 01:18:01,072
...en el futuro
si a�n es legal irme a Miami.
804
01:18:01,323 --> 01:18:02,533
Est� enojado.
805
01:18:02,783 --> 01:18:07,287
No, pero mi amigo me pide mi paradero
la noche de un reciente asesinato.
806
01:18:07,538 --> 01:18:10,457
Ya no es reciente.
Quiz�s sienta presi�n.
807
01:18:10,707 --> 01:18:12,251
Es culpa tuya.
808
01:18:12,501 --> 01:18:15,504
Yo no dirijo este departamento.
Todos est�n pendientes.
809
01:18:15,754 --> 01:18:20,343
Saben que se la metes a la viuda.
Ser�a normal que se fijen en ti.
810
01:18:20,593 --> 01:18:22,470
As� que no me digas gilipolleces.
811
01:18:22,720 --> 01:18:24,264
Es asunto m�o.
812
01:18:24,514 --> 01:18:27,016
O sea, es tu jodido asunto.
813
01:18:27,267 --> 01:18:30,061
Este maldito caso
llega a ser una locura.
814
01:18:30,645 --> 01:18:32,480
�Le dijiste lo de las gafas?
815
01:18:33,731 --> 01:18:38,319
Walker siempre llevaba gafas de acero.
Ten�a obsesi�n por ellas.
816
01:18:38,570 --> 01:18:40,531
No estaban con �l.
El juez dice...
817
01:18:40,781 --> 01:18:45,536
...que en un incendio, las gafas
habr�an quedado quemadas en su...
818
01:18:46,245 --> 01:18:47,580
No quieres o�rlo.
819
01:18:47,913 --> 01:18:49,540
�Y qu�?
820
01:18:50,082 --> 01:18:52,251
Parece que fue asesinado
en otro lugar...
821
01:18:52,501 --> 01:18:55,087
...y tra�do all�
en su propio coche.
822
01:18:55,421 --> 01:18:58,425
Tu nena, su mujer,
dijo que sali� por la noche...
823
01:18:58,675 --> 01:19:02,304
...y fue a una reuni�n misteriosa.
�Lo suficientemente vago?
824
01:19:03,096 --> 01:19:05,807
Mira, �qu� pasa aqu�?
�Qu� quieres?
825
01:19:06,057 --> 01:19:09,311
�Quer�is que sea su polic�a
de paisano?
826
01:19:09,561 --> 01:19:10,854
Una frase interesante.
827
01:19:11,187 --> 01:19:12,939
�Y si esta noche le pregunto?
828
01:19:13,189 --> 01:19:16,736
"Oye, �mataste a tu marido?
Mis amigos quer�an saberlo."
829
01:19:17,445 --> 01:19:18,487
Qu� buena idea.
830
01:19:18,738 --> 01:19:21,908
Preg�ntale d�nde est�n las gafas,
d�nde lo hizo...
831
01:19:22,158 --> 01:19:24,285
�He olvidado algo, Oscar?
832
01:19:24,535 --> 01:19:25,828
La cosa esa.
833
01:19:26,287 --> 01:19:28,706
Te va a encantar esto.
834
01:19:28,956 --> 01:19:31,834
Esto es de la cu�ada,
la Sra. Kraft.
835
01:19:32,335 --> 01:19:36,006
Me saca de quicio. Cree
que quedar� fuera del testamento.
836
01:19:36,256 --> 01:19:38,258
Unas semanas antes del asesinato...
837
01:19:38,508 --> 01:19:41,553
...la sobrina de Walker pas� un rato
con tu amiga, Matty.
838
01:19:41,803 --> 01:19:45,390
Una noche cuando despierta
y va a ver a su t�a...
839
01:19:46,016 --> 01:19:47,851
...y la encuentra con un t�o.
840
01:19:48,101 --> 01:19:51,063
�Entiendes?
En el acto o alguna tonter�a.
841
01:19:51,855 --> 01:19:54,525
A�n no tenemos los detalles,
pero la Sra. Kraft...
842
01:19:54,776 --> 01:19:57,403
...va a traer la ni�a
para contarnos todo.
843
01:19:57,695 --> 01:20:01,115
Est�n all�. Les pas� cuando ven�a.
Est�n fuera.
844
01:20:01,366 --> 01:20:02,784
�Dios!
845
01:20:03,034 --> 01:20:05,828
No s� si estoy para vivir esto.
846
01:20:08,206 --> 01:20:09,624
Escucha...
847
01:20:11,417 --> 01:20:14,672
...seguro que no quieres ver
la Sra. Kraft ahora mismo.
848
01:20:15,673 --> 01:20:20,094
Ella es bastante imprevisible.
�Quieres salir por la puerta trasera?
849
01:20:21,929 --> 01:20:23,681
�Hemos terminado aqu�?
850
01:20:25,599 --> 01:20:27,601
S�, lo tengo todo.
851
01:20:30,688 --> 01:20:34,943
- Ned, siento haberte preguntado.
- Saldr� por aqu�.
852
01:20:36,571 --> 01:20:40,241
Tengo mucha experiencia
con gente descontenta.
853
01:20:47,039 --> 01:20:48,875
Estar� en lo de Stella.
854
01:20:58,093 --> 01:20:59,970
Hola, Sra. Kraft.
855
01:21:00,888 --> 01:21:02,723
Hola, Sr. Racine.
856
01:21:02,973 --> 01:21:04,349
�C�mo le va?
857
01:21:04,600 --> 01:21:06,602
Estamos bien, supongo.
858
01:21:08,562 --> 01:21:10,481
T� ser�s Heather.
859
01:21:11,107 --> 01:21:14,402
Soy Ned Racine. Me han hablado
mucho de ti. Encantado.
860
01:21:14,652 --> 01:21:15,820
Gracias.
861
01:21:17,363 --> 01:21:19,824
Lamento el calor que hace
en tu visita.
862
01:21:20,074 --> 01:21:21,868
�Mucho calor!
863
01:21:24,829 --> 01:21:26,247
Adi�s.
864
01:21:40,179 --> 01:21:42,973
- Lo de siempre, cari�o.
- Dos t�s helados para "Fred Astaire".
865
01:21:43,224 --> 01:21:45,851
Voy a salir por 10 minutos.
866
01:21:47,270 --> 01:21:51,066
- �Quieres o�r algo extra�o?
- Ya he o�do bastante hoy.
867
01:21:51,316 --> 01:21:53,276
No. Esto es lo tuyo.
868
01:21:59,658 --> 01:22:01,159
La peque�a Heather...
869
01:22:01,409 --> 01:22:04,329
...sale al porche
y hay un t�o con su t�a.
870
01:22:04,579 --> 01:22:07,542
Y el t�o est� de espaldas,
con los pantalones ca�dos...
871
01:22:07,792 --> 01:22:09,710
...as� que la ni�a ve su culo.
872
01:22:09,961 --> 01:22:13,673
El y tu amiga hacen algo
que ella no comprende...
873
01:22:13,923 --> 01:22:17,176
...pero suena algo como contacto
oral-genital...
874
01:22:17,426 --> 01:22:20,179
...lo cual ya no es ilegal
en este estado.
875
01:22:20,429 --> 01:22:24,351
Y el t�o da la vuelta hacia Heather.
�Me sigues?
876
01:22:24,851 --> 01:22:27,437
- Adivina c�mo es.
- No lo s�.
877
01:22:27,688 --> 01:22:32,025
Tiene unos 18 o 20 cm.,
brilla y es calvo.
878
01:22:36,113 --> 01:22:37,781
�Pobre Heather!
879
01:22:38,031 --> 01:22:40,576
Nunca hab�a visto en su furia.
880
01:22:40,826 --> 01:22:43,454
Le impresion� mucho.
�S�, se�or!
881
01:22:43,705 --> 01:22:47,041
- Es lo �nico que recuerda de �l.
- �Lo �nico?
882
01:22:49,711 --> 01:22:51,588
Una cosa m�s.
883
01:22:52,171 --> 01:22:55,174
Que ten�a el pelo grasiento,
pegado hacia atr�s.
884
01:22:55,425 --> 01:22:58,761
"Como un cubano": Ella dice.
Eso me hizo mucha gracia.
885
01:22:59,304 --> 01:23:01,139
�Te imaginas a la pobre Heather?
886
01:23:01,390 --> 01:23:04,184
Despu�s de verlo,
vuelve a la cama.
887
01:23:04,435 --> 01:23:07,104
Y esto es el colmo.
Por qu� se despert�:
888
01:23:07,354 --> 01:23:08,522
Tuvo una pesadilla.
889
01:23:08,772 --> 01:23:12,234
Te imaginas los sue�os que tuvo
el resto de la noche.
890
01:23:17,907 --> 01:23:20,118
No me digas que no los tienes.
891
01:23:20,368 --> 01:23:22,537
Te juro que no.
�Qu� te pasa?
892
01:23:22,787 --> 01:23:27,292
Debieron estar cuando recogiste.
Llevar�n mis huellas dactilares.
893
01:23:27,542 --> 01:23:30,712
No las buscaba.
Pens� que las llevaba Edmund.
894
01:23:30,962 --> 01:23:33,548
- �D�nde pueden estar?
- No lo s�.
895
01:23:37,093 --> 01:23:38,386
- �Betty!
- �La criada?
896
01:23:38,637 --> 01:23:40,306
�D�nde las habr�a puesto?
897
01:23:40,556 --> 01:23:41,891
Puede hab�rselas llevado.
898
01:23:42,141 --> 01:23:44,560
Esc�chame.
Por eso la desped�.
899
01:23:44,810 --> 01:23:49,190
Despu�s de su muerte, era rara,
mir�ndome, escuchando mis llamadas.
900
01:23:49,440 --> 01:23:51,317
Qu� locura.
Te lo imaginaste.
901
01:23:51,567 --> 01:23:54,195
Lo s�.
Yo tambi�n me imagino cosas.
902
01:23:54,445 --> 01:23:56,530
No. Notaba que hab�a una diferencia.
903
01:23:56,781 --> 01:24:00,244
Quiz�s sab�a lo nuestro.
Quiz�s quiera algo.
904
01:24:00,494 --> 01:24:03,372
�No crees que ya se habr�a puesto
en contacto?
905
01:24:03,622 --> 01:24:05,791
No s� qu� creer.
906
01:24:06,500 --> 01:24:08,126
Estoy preocupada, Ned.
907
01:24:09,253 --> 01:24:13,549
Pero no por las gafas ni por tus amigos,
sino por nosotros.
908
01:24:13,924 --> 01:24:16,928
Tu primera reacci�n es acusarme.
909
01:24:18,054 --> 01:24:20,139
- �Qu� te pasa?
- Lo siento.
910
01:24:23,268 --> 01:24:24,894
Hardin llam� hoy.
911
01:24:25,603 --> 01:24:28,940
Todo estar� arreglado
la semana pr�xima. Me dar�n el dinero.
912
01:24:29,566 --> 01:24:31,609
Se disculp� por la demora.
913
01:24:32,569 --> 01:24:35,031
Est�n demor�ndolo.
Lo alargan...
914
01:24:35,282 --> 01:24:37,701
...para encontrar la forma
de implicarte.
915
01:24:37,951 --> 01:24:39,911
Pero no han podido.
916
01:24:40,912 --> 01:24:43,290
Pronto ser� nuestro.
917
01:24:43,957 --> 01:24:46,710
Por eso tenemos que estar juntos.
918
01:24:47,210 --> 01:24:48,378
No durar� mucho m�s...
919
01:24:48,628 --> 01:24:52,299
...y luego podemos escapar de aqu�,
de todo esto.
920
01:24:53,718 --> 01:24:56,012
Lo �nico que tenemos
es a nosotros.
921
01:24:57,889 --> 01:25:01,350
Me suicidar�a si creyera
que esto nos destruir�a.
922
01:25:03,352 --> 01:25:05,146
No podr�a aguantarlo.
923
01:26:38,202 --> 01:26:39,537
Eso es fant�stico.
924
01:26:40,746 --> 01:26:41,998
�Qu� haces aqu�?
925
01:26:42,456 --> 01:26:45,376
Te buscaba.
�Siempre corres tan tarde?
926
01:26:45,626 --> 01:26:48,547
No. Voy a Miami ma�ana.
No tendr� tiempo.
927
01:26:49,881 --> 01:26:52,676
- �Qu� hay en Miami?
- Cerrar un trato de inmueble.
928
01:26:55,971 --> 01:26:58,181
Vaya fan�tico de la salud.
929
01:26:59,725 --> 01:27:01,768
Matty Walker fuma esta marca.
930
01:27:02,019 --> 01:27:06,065
�Otra de esas conversaciones?
Quiz�s deba presenciarla mi abogado.
931
01:27:06,316 --> 01:27:08,526
Amigo, tu abogado est� presente.
932
01:27:18,453 --> 01:27:22,790
Walker fue malo, y cuanto m�s s�,
m�s me alegro que est� muerto.
933
01:27:23,041 --> 01:27:26,128
Lo veo como algo positivo
para el mundo.
934
01:27:26,378 --> 01:27:28,756
No sueles ser tan duro.
935
01:27:29,006 --> 01:27:32,176
Tengo mis principios.
Intento mantenerlos ocultos.
936
01:27:36,639 --> 01:27:38,891
Me da igual qui�n le mat�...
937
01:27:39,141 --> 01:27:42,019
...y me da igual
qui�n se enriquece por ello.
938
01:27:44,856 --> 01:27:47,901
Pero Oscar no es igual.
939
01:27:49,319 --> 01:27:52,781
Su vida entera est�
en hacer lo correcto.
940
01:27:53,031 --> 01:27:54,824
Es el �nico as� que conozco.
941
01:27:55,075 --> 01:27:58,495
A veces, es un co�azo.
Hasta para �l.
942
01:28:02,041 --> 01:28:04,919
Oscar est� infeliz ahora. Sufre.
943
01:28:05,169 --> 01:28:08,005
- �Por qu�?
- Porque le caes bien.
944
01:28:08,839 --> 01:28:13,803
Mejor que a m�. Por eso se est� rompiendo
el culo intentando encontrar a Simpson.
945
01:28:16,305 --> 01:28:18,891
Ayer encontraron su casa en Miami.
946
01:28:19,850 --> 01:28:23,772
Pero ella no estaba.
Parece que se march� con prisa.
947
01:28:25,107 --> 01:28:27,943
Oscar cre�a que lo que ella dijera
ser�a de ayuda.
948
01:28:28,277 --> 01:28:30,112
Cree que te hace falta ayuda.
949
01:28:37,203 --> 01:28:39,999
Alguien te est� metiendo un paquete,
amigo m�o.
950
01:28:41,417 --> 01:28:44,169
De las 3.30 a las 5,
la noche que asesinaron a Walker...
951
01:28:44,420 --> 01:28:47,298
...alguien llam� tu hotel
reiteradamente.
952
01:28:47,548 --> 01:28:50,009
El hotel no pas� las llamadas...
953
01:28:50,259 --> 01:28:52,636
...pero la persona
dijo que era urgente.
954
01:28:53,721 --> 01:28:56,807
Tu tel�fono sonaba
pero no lo contestaste.
955
01:28:57,057 --> 01:28:58,768
- Eso es f�cil.
- No.
956
01:28:59,436 --> 01:29:00,520
No digas nada.
957
01:29:00,770 --> 01:29:03,189
Gu�rdalo para otro momento.
958
01:29:04,774 --> 01:29:06,318
La cosa empeora.
959
01:29:10,488 --> 01:29:13,825
Ahora alguien est� intentando
entregarnos las gafas de Edmund.
960
01:29:17,371 --> 01:29:21,959
No sabemos qui�n es y no sabemos
qu� tendr�n las gafas...
961
01:29:22,877 --> 01:29:25,546
...pero seguimos negociando.
962
01:29:35,307 --> 01:29:38,727
Ojal� que supiera qu� decirte,
pero no tengo buenas ideas.
963
01:29:48,445 --> 01:29:49,863
Te ver�.
964
01:30:27,236 --> 01:30:28,904
Nos conocemos, �no?
965
01:30:29,154 --> 01:30:31,825
Michael Glenn,
del bufete Bashford y Hillerman.
966
01:30:35,787 --> 01:30:38,081
Dios, lo he hecho otra vez.
967
01:30:38,331 --> 01:30:41,251
Estoy aqu� esperando gente.
968
01:30:44,504 --> 01:30:45,755
Esto es tonto.
969
01:30:46,006 --> 01:30:49,092
No sigues enfadado
por lo de Gourson, �no?
970
01:30:50,011 --> 01:30:51,095
Tuvimos que hacerlo.
971
01:30:51,345 --> 01:30:54,640
Costanza insisti� para
que te demand�ramos.
972
01:30:55,266 --> 01:30:58,102
No nos gusta demandar
a otros abogados.
973
01:30:58,352 --> 01:30:59,437
Olv�dalo.
974
01:31:02,523 --> 01:31:04,400
Intent� compensarlo.
975
01:31:07,028 --> 01:31:09,031
�Conoces una tal Matty Walker?
976
01:31:09,823 --> 01:31:11,241
Te acordar�as de ella.
977
01:31:11,491 --> 01:31:13,160
Una nena muy sexy.
978
01:31:13,660 --> 01:31:15,120
S�, la conoc� en una fiesta.
979
01:31:15,370 --> 01:31:17,748
Dijo que iba all�...
980
01:31:17,998 --> 01:31:20,417
...y quer�a saber de abogados.
981
01:31:21,585 --> 01:31:23,837
- Le di tu nombre.
- �Cu�ndo fue esto?
982
01:31:24,338 --> 01:31:27,592
Hace mucho tiempo.
El a�o pasado.
983
01:31:27,842 --> 01:31:30,637
- Me voy.
- �Le contaste lo del caso Gourson?
984
01:31:31,679 --> 01:31:34,307
Oye, amigo,
quer�a conseguirte trabajo.
985
01:31:35,266 --> 01:31:36,684
�Joder! �Est�s loco?
986
01:31:36,935 --> 01:31:38,853
�Le dijiste lo de Gourson?
987
01:31:39,103 --> 01:31:42,315
Quiz�s le dije c�mo nos conocimos.
S�, quiz�s.
988
01:32:10,428 --> 01:32:12,973
�Pasa algo con tu tel�fono?
989
01:32:14,224 --> 01:32:16,226
Est� descolgado.
�Por qu�?
990
01:32:16,977 --> 01:32:20,313
Teddy Lewis est� aqu�.
Tiene muchas ganas de hablarte.
991
01:32:23,650 --> 01:32:27,822
No s�. Algo en Lauderdale,
pero no me cuentan nada.
992
01:32:29,490 --> 01:32:31,618
- Estoy un poco preocupado.
- Me enterar�.
993
01:32:32,369 --> 01:32:34,413
No. No te llam� por eso.
994
01:32:34,663 --> 01:32:36,582
De hecho, tengo otro abogado.
995
01:32:40,752 --> 01:32:42,714
Creo que ser�a mejor.
996
01:32:45,717 --> 01:32:48,595
- �Conoces a Schlisgal?
- S�, es bueno.
997
01:32:52,974 --> 01:32:57,145
Una t�a me visit� la semana pasada.
Guap�sima.
998
01:32:57,395 --> 01:33:00,148
Me dijo que le dijiste
c�mo localizarme...
999
01:33:00,398 --> 01:33:03,819
...y la cre� porque ella estaba
enterada de todo.
1000
01:33:04,111 --> 01:33:06,488
Ella dijo que quer�as otra.
1001
01:33:09,950 --> 01:33:14,163
Me hizo ense�arle c�mo
conectarla a una puerta.
1002
01:33:15,122 --> 01:33:17,374
�Te suena algo de esto?
1003
01:33:19,460 --> 01:33:22,339
Entonces me alegro
hab�rtelo contado. Cuidado.
1004
01:33:24,591 --> 01:33:26,092
Gracias, Teddy.
1005
01:33:28,345 --> 01:33:31,640
Racine, no me des las gracias
todav�a, porque...
1006
01:33:32,349 --> 01:33:35,310
...estos tipos me est�n preguntando
sobre The Breakers.
1007
01:33:39,273 --> 01:33:42,902
No les he dicho nada,
pero no me gusta c�mo me miran.
1008
01:34:32,996 --> 01:34:35,082
El despacho del Sr. Racine.
1009
01:34:37,042 --> 01:34:40,004
Ned, la Sra. Walker.
�La paso?
1010
01:34:59,816 --> 01:35:02,152
Hola, Ned.�Podemos hablar?
1011
01:35:06,740 --> 01:35:08,908
- �D�nde est�s?
- Estoy en Miami.
1012
01:35:09,159 --> 01:35:12,997
He estado super ocupada.No pude llamarte antes de marcharme.
1013
01:35:13,247 --> 01:35:15,333
Todo estar� bien.
1014
01:35:16,208 --> 01:35:18,336
- Dime.
- Tengo el dinero.
1015
01:35:18,586 --> 01:35:22,548
Lo he recogido y lo mand�a un sitio seguro. Ahora es nuestro.
1016
01:35:23,549 --> 01:35:26,260
- Pero eso no es lo mejor.
- �Qu� es lo mejor?
1017
01:35:26,510 --> 01:35:28,763
Las gafas.Las tengo.
1018
01:35:29,013 --> 01:35:31,516
O sea, deben ser nuestras ya.Betty las ten�a.
1019
01:35:31,767 --> 01:35:34,353
Quer�a dinero.Por eso vine aqu�.
1020
01:35:34,603 --> 01:35:37,689
Se puso dif�cil,pero creo que ha salido bien.
1021
01:35:38,231 --> 01:35:41,276
- �Las tienes?
- No quer�a d�rmelas.
1022
01:35:41,526 --> 01:35:45,697
Las pondr� en el cobertizo de botes.En el primer caj�n de la cajonera.
1023
01:35:45,948 --> 01:35:48,659
Deben estar yasi ha cumplido su parte.
1024
01:35:51,412 --> 01:35:54,791
Debes ir a recogerlas ahora mismo.No me f�o de ella.
1025
01:35:56,459 --> 01:35:58,711
- �En el cobertizo?
- As� es.
1026
01:35:58,962 --> 01:36:01,047
Primer caj�n de la cajonera.
1027
01:36:01,297 --> 01:36:03,549
Ned, estaremos bien.
1028
01:36:04,133 --> 01:36:08,346
Saldr� de aqu� en cuanto pueda.
Estar� all� antes de las 7.30.
1029
01:36:08,721 --> 01:36:12,434
Qu� ganas tengo de verte, cari�o.Lo hemos conseguido.
1030
01:36:14,603 --> 01:36:15,980
�Est�s bien?
1031
01:36:19,108 --> 01:36:20,651
Adi�s, cari�o.
1032
01:38:03,844 --> 01:38:05,346
Ir� a cogerle.
1033
01:40:36,840 --> 01:40:38,425
Hola, cari�o.
1034
01:40:42,012 --> 01:40:44,848
- �D�nde est� tu coche?
- Atr�s con el tuyo.
1035
01:40:45,974 --> 01:40:48,977
- �Por qu� no pusiste los faros?
- Pod�a ver.
1036
01:40:52,356 --> 01:40:54,150
Es todo nuestro ahora.
1037
01:40:56,569 --> 01:40:58,779
Podr�amos salir esta noche
si quisi�ramos.
1038
01:41:00,948 --> 01:41:03,534
- Ha terminado.
- S�, as� es.
1039
01:41:05,453 --> 01:41:07,121
�Eso qu� es?
1040
01:41:07,371 --> 01:41:09,708
La pistola de Edmund.
La recuerdas, �no?
1041
01:41:10,208 --> 01:41:11,376
�Qu� pasa?
1042
01:41:12,210 --> 01:41:14,671
- Creo que lo sabes.
- No. Te juro que no.
1043
01:41:14,921 --> 01:41:16,590
Son las gafas, Matty.
1044
01:41:17,132 --> 01:41:20,510
�No estaban?
�No las trajo?
1045
01:41:21,178 --> 01:41:22,679
No las vi.
1046
01:41:24,014 --> 01:41:26,224
Me prometi� que las traer�a.
1047
01:41:26,475 --> 01:41:30,855
Quiz�s no las vi.
Como t� no las viste aquella noche.
1048
01:41:31,397 --> 01:41:33,900
No s� qu� piensas,
pero est�s equivocado.
1049
01:41:34,609 --> 01:41:36,110
No te har�a da�o nunca.
1050
01:41:36,611 --> 01:41:40,365
- Te quiero, tienes que creerlo.
- Sigue hablando.
1051
01:41:40,615 --> 01:41:43,743
Ya sabes que me puedes convencer
de lo que sea.
1052
01:41:50,417 --> 01:41:53,671
S� lo arregl� para conocerte.
Pero todo eso ha cambiado.
1053
01:41:53,921 --> 01:41:58,384
Lo cambiaste t�. Me enamor� de ti.
Eso no estaba planificado.
1054
01:41:58,884 --> 01:42:01,804
No paras, �verdad?
Sigues hasta el final.
1055
01:42:02,054 --> 01:42:04,723
�C�mo puedo demostr�rtelo?
�Qu� puedo decir?
1056
01:42:04,974 --> 01:42:08,144
Las gafas, Matty.
�Por qu� no bajas...
1057
01:42:09,187 --> 01:42:10,689
...a recogerlas?
1058
01:42:11,356 --> 01:42:13,316
Dijiste que no estaban.
1059
01:42:13,566 --> 01:42:16,361
Dije que no las vi.
1060
01:42:33,546 --> 01:42:35,047
Ir�.
1061
01:42:36,882 --> 01:42:38,759
Ir� y las buscar�.
1062
01:42:54,610 --> 01:42:56,486
A pesar de lo que crees...
1063
01:42:57,946 --> 01:42:59,698
...s� te quiero.
1064
01:44:08,229 --> 01:44:09,605
�Est� viva!
1065
01:44:14,443 --> 01:44:16,780
Hallaron el cad�ver
en el cobertizo.
1066
01:44:17,698 --> 01:44:20,659
�Y si fuera el cad�ver de otra?
1067
01:44:20,909 --> 01:44:24,288
�Y si ya estuviera all� cuando llegu�,
esper�ndome?
1068
01:44:24,538 --> 01:44:26,833
Quiz�s su amiga, Mary Ann.
1069
01:44:27,834 --> 01:44:30,295
�Qued� la dentadura!
1070
01:44:31,212 --> 01:44:35,092
La mandaron a lllinois.
La identificaci�n dio positivo.
1071
01:44:35,801 --> 01:44:37,594
Fue ella.
1072
01:44:37,845 --> 01:44:40,848
Fue Matty Tyler Walker.
1073
01:44:41,348 --> 01:44:44,518
�Fue ella y est� muerta!
1074
01:44:44,768 --> 01:44:47,396
No me est�s escuchando.
1075
01:44:48,814 --> 01:44:52,276
Quiz�s utilizaba el nombre
de la otra...
1076
01:44:52,526 --> 01:44:55,238
...desde que conoci� a Walker
hace tres a�os...
1077
01:44:55,488 --> 01:44:59,367
...desde que decidi�
matarle de una forma u otra.
1078
01:44:59,951 --> 01:45:01,244
Quiz�s...
1079
01:45:02,162 --> 01:45:06,291
...ni Walker, ni ninguno de nosotros,
conoc�a su verdadero nombre.
1080
01:45:06,541 --> 01:45:08,752
�Por qu� ocultar su identidad?
1081
01:45:09,002 --> 01:45:10,712
No s�.
1082
01:45:11,004 --> 01:45:14,133
Quiz�s porque hubo algo
en su pasado tan malo...
1083
01:45:14,383 --> 01:45:16,969
...que Walker sospechar�a...
1084
01:45:17,219 --> 01:45:19,180
...y no se casar�a con ella.
1085
01:45:24,727 --> 01:45:26,062
Digamos...
1086
01:45:26,312 --> 01:45:30,941
...que se apropi� de la identidad
de la otra, alguien de su pasado.
1087
01:45:32,569 --> 01:45:35,113
S�lo hay una persona en el mundo...
1088
01:45:35,364 --> 01:45:37,699
...que sabe qui�n es ella de verdad.
1089
01:45:38,367 --> 01:45:41,203
Y justo cuando muerdo el cebo...
1090
01:45:42,454 --> 01:45:46,416
...y ella est� a punto de cobrar,
aparece esa persona.
1091
01:45:46,667 --> 01:45:50,254
Esa chica la encuentra
y le amenaza con denunciarla...
1092
01:45:50,505 --> 01:45:52,924
...y Matty empieza a pagarla.
1093
01:45:53,341 --> 01:45:56,135
Quiz�s hasta le prometi�
darle una parte del dinero.
1094
01:45:58,429 --> 01:46:01,724
Ahora tiene que compartirlo
con dos personas.
1095
01:46:03,768 --> 01:46:06,062
Pero entonces Matty
encuentra una forma...
1096
01:46:06,312 --> 01:46:09,358
...para deshacerse
de nosotros dos a la vez.
1097
01:46:12,277 --> 01:46:13,946
En el cobertizo.
1098
01:46:16,156 --> 01:46:19,326
Una forma de resolver
todos sus problemas...
1099
01:46:19,576 --> 01:46:23,038
...y de salir limpia
sin que nadie la busque.
1100
01:46:24,790 --> 01:46:29,504
Ella ten�a raz�n, porque la habr�a
perseguido hasta el final.
1101
01:46:32,632 --> 01:46:34,759
Matty mat� a la otra...
1102
01:46:35,010 --> 01:46:37,846
...y puso su cad�ver
en el cobertizo.
1103
01:46:38,763 --> 01:46:40,265
Fue tan...
1104
01:46:40,932 --> 01:46:43,226
...perfecto.
Fue tan...
1105
01:46:44,686 --> 01:46:46,480
...limpio.
1106
01:46:48,024 --> 01:46:51,902
Encuentras a dos cad�veres,
a m� y a esta chica...
1107
01:46:52,153 --> 01:46:54,822
...dos asesinos, muertos.
1108
01:46:55,281 --> 01:46:56,824
Caso cerrado.
1109
01:46:58,367 --> 01:47:02,079
No encuentras el dinero, �verdad?
�No te dice nada eso?
1110
01:47:02,330 --> 01:47:06,209
Que lo traslad�, que no lo encontramos,
y que eso no significa nada.
1111
01:47:07,544 --> 01:47:09,296
Puede estar...
1112
01:47:09,546 --> 01:47:12,215
...en cualquier banco
del mundo esperando...
1113
01:47:12,466 --> 01:47:14,843
...a que una muerta lo reclame.
1114
01:47:18,472 --> 01:47:20,849
�Oyes lo que dices?
�Es una locura!
1115
01:47:21,099 --> 01:47:23,060
Tendr�a que ser una tipa
r�pida y lista.
1116
01:47:25,647 --> 01:47:30,443
Oscar, �no comprendes?
Esa era su fuerza.
1117
01:47:30,985 --> 01:47:33,363
Era incansable.
1118
01:47:40,078 --> 01:47:43,374
Matty era de los
que hacen lo que haga falta.
1119
01:47:50,506 --> 01:47:52,841
Sea lo que sea.
1120
01:48:03,812 --> 01:48:06,022
�Es eso lo que esperas?
1121
01:48:18,159 --> 01:48:20,705
Colegio Wheaton
1122
01:48:41,311 --> 01:48:44,731
MATTY TYLER, "La Besucona"
Ambici�n - Graduarme
1123
01:49:02,333 --> 01:49:04,960
MARY ANN SIMPSON
"La Vampiresa"
1124
01:49:05,210 --> 01:49:08,922
Ambici�n - Ser rica
y vivir en una tierra ex�tica
1125
01:50:12,657 --> 01:50:13,950
�Qu�?
1126
01:50:15,201 --> 01:50:16,744
Hace calor.
1127
01:50:22,000 --> 01:50:23,459
S�.
86914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.