All language subtitles for City.Hall.1996.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,208 --> 00:00:43,367 New York City. 2 00:00:43,544 --> 00:00:45,917 Van alles dat erover gezegd is... 3 00:00:46,089 --> 00:00:48,497 ...vind ik alleen dit leuk: 4 00:00:48,675 --> 00:00:53,718 New York kan je maken of breken, en dat is 'n kwestie van geluk. 5 00:00:54,516 --> 00:00:59,393 Je moet alleen naar New York komen als je geluk wilt. En dat kreeg ik. 6 00:01:00,899 --> 00:01:06,061 Ik had 'n appartement, maar woonde in het stadhuis. Daar begon alles. 7 00:01:06,698 --> 00:01:12,987 'S Ochtends kreeg de burgemeester van Tokyo de sleutel van New York. 8 00:01:13,164 --> 00:01:17,874 In de Japanse traditie at hij vissoep als ontbijt. 9 00:01:18,045 --> 00:01:20,667 M'n vader wou het op 't menu zetten. 10 00:01:20,840 --> 00:01:22,880 "Nee", zei Mr. Hayatama. 11 00:01:23,052 --> 00:01:30,052 "Dat geeft problemen. Geen klanten, dat geeft problemen", zei m'n vader. 12 00:01:30,728 --> 00:01:35,058 De burgemeester, de beste aller tijden, was m'n baas. 13 00:01:35,275 --> 00:01:41,529 Ik was de loco-burgemeester. Z'n rechterhand. Of z'n loopjongen. 14 00:01:42,492 --> 00:01:47,156 Maar in Brooklyn was iets aan de hand dat alles zou veranderen. 15 00:01:50,502 --> 00:01:52,626 Het begon met Eddie Santos... 16 00:01:52,797 --> 00:01:55,752 ...de hardste rechercheur van Brooklyn. 17 00:01:57,011 --> 00:02:00,843 Hij was op weg naar drugsdealer Tino Zapatti: 18 00:02:01,015 --> 00:02:05,014 Een neef van maffiabaas Paul Zapatti. 19 00:02:09,902 --> 00:02:13,686 Verder was er James Bone, een kind op weg naar school. 20 00:02:18,871 --> 00:02:21,623 En Vinnie Zapatti, neef van Tino... 21 00:02:21,791 --> 00:02:24,627 ...een informant van Santos. 22 00:02:29,092 --> 00:02:31,465 - Klaar? - We gaan. 23 00:02:52,538 --> 00:02:56,204 Het gebeurde op de hoek van Broadway en Marcy. 24 00:02:57,336 --> 00:02:59,625 Jij gaat niet naar de speeltuin. 25 00:02:59,797 --> 00:03:02,039 Het regent veel te hard. 26 00:03:19,989 --> 00:03:21,982 Daar komt onze jongen. 27 00:03:23,410 --> 00:03:26,530 - Uitstappen. - Je zou 'm niet arresteren. 28 00:03:26,706 --> 00:03:29,328 Ik wil alleen even met 'm praten. 29 00:03:33,631 --> 00:03:35,671 Zorg dat hij mij niet ziet. 30 00:03:43,435 --> 00:03:46,769 Doorlopen. Ik weet dat je harder kunt. 31 00:03:50,443 --> 00:03:54,525 - Tino, hoe is het? - Wat is er aan de hand? 32 00:03:56,785 --> 00:03:58,244 Wat heb jij, man? 33 00:04:38,754 --> 00:04:44,046 Twee mannen uit twee continenten ontmoeten elkaar op 'n derde: 34 00:04:44,219 --> 00:04:48,549 De gouverneur van Tokyo en de burgemeester van New York... 35 00:04:48,724 --> 00:04:53,222 ...de sushi-hoofdstad van de wereld. Sayonara. 36 00:05:11,419 --> 00:05:14,172 Het kind is dood. De dealer ook. 37 00:05:15,299 --> 00:05:16,675 En de smeris? 38 00:05:16,843 --> 00:05:18,919 Is er slecht aan toe. 39 00:05:20,055 --> 00:05:22,428 Wiens kogel doodde het kind? 40 00:05:22,600 --> 00:05:24,427 Dat weten we nog niet. 41 00:05:27,815 --> 00:05:30,852 - Wanneer zijn we er? - Over tien minuten. 42 00:05:32,738 --> 00:05:36,606 - Hoe oud was dat jongetje? - Zes. 43 00:05:40,622 --> 00:05:45,285 - Wat was onze begroting vannacht? - 31,7 miljard. 44 00:05:47,089 --> 00:05:51,835 Het kost een hoop geld om onze kinderen vermoord te laten worden. 45 00:06:14,498 --> 00:06:17,369 - Hoe is 't met hem? - Hij is net geopereerd. 46 00:06:22,174 --> 00:06:25,710 - Waar is de weduwe? - Ze is nog geen weduwe. 47 00:06:28,432 --> 00:06:33,142 Medaille van verdienste, eervolle vermelding, eremedaille... 48 00:06:33,313 --> 00:06:36,564 - Kinderen? - Twee. Van vijf en drie. 49 00:06:36,734 --> 00:06:41,029 - Z'n vrouw heet Elaine. - Wie is ze? Niet wijzen. 50 00:06:41,198 --> 00:06:46,490 - Die in het rood. - Ik ben John Pappas. Het spijt me. 51 00:06:48,248 --> 00:06:50,325 Als we iets kunnen doen... 52 00:06:50,501 --> 00:06:51,912 Wie schoot er? 53 00:06:52,086 --> 00:06:55,088 - Allebei. - Een dood, een bijna. 54 00:06:55,257 --> 00:06:58,923 De dealer is Tino Zapatti, de neef van Paul. 55 00:07:00,722 --> 00:07:04,721 - Wat is er gebeurd? - Geen idee. Santos had dienst... 56 00:07:04,894 --> 00:07:10,400 ...maar hij had geen radio en droeg geen kogelvrij vest. 57 00:07:10,568 --> 00:07:14,234 - Wat was hij aan het doen? - Ik zou 't niet weten. 58 00:07:14,406 --> 00:07:18,570 Maar een kind en 't hoofd van de Zapatti's zijn dood. 59 00:07:18,745 --> 00:07:22,695 Hij had moeten zitten, maar kreeg voorwaardelijk. 60 00:07:22,875 --> 00:07:25,413 Geen gevangenisstraf? 61 00:07:25,586 --> 00:07:27,710 Voorwaardelijk is een straf. 62 00:07:27,881 --> 00:07:30,254 Na twee jaar waren we 'm kwijt. 63 00:07:30,426 --> 00:07:32,466 We hebben 'm overal gezocht. 64 00:07:33,263 --> 00:07:37,475 - De burgemeester steunt de vrouw. - Zou ik niet doen. 65 00:07:37,643 --> 00:07:40,051 - En wie ben jij? - Interne Zaken. 66 00:07:40,230 --> 00:07:43,018 We begraven Santos. 67 00:07:43,192 --> 00:07:45,730 Als hij corrupt blijkt te zijn... 68 00:07:45,903 --> 00:07:48,609 ...zeggen we dat hij is afgegleden. 69 00:07:48,782 --> 00:07:51,618 We nemen gepast afscheid van 'm. 70 00:07:54,956 --> 00:07:56,451 Wie is zij? 71 00:07:56,875 --> 00:08:02,583 Een advocate die de familie van Eddie Santos vertegenwoordigt. 72 00:08:03,342 --> 00:08:07,175 - Ik dacht al, wanneer vraagt ie dat. - Dan weet je 't nu. 73 00:08:13,271 --> 00:08:15,478 Defibrilleren. 74 00:08:19,070 --> 00:08:20,612 Geen hartslag. 75 00:08:35,590 --> 00:08:38,545 De gemeente zorgt goed voor z'n mensen. 76 00:08:48,273 --> 00:08:53,399 Persconferentie om 12 uur. Laat The Post de eerste vraag stellen. 77 00:08:53,571 --> 00:08:56,692 Dat wordt: 'Wiens kogel was het? ' 78 00:08:56,867 --> 00:09:03,370 Vertel senator Marquand dat de burgemeester vanavond bij 'm komt. 79 00:09:03,542 --> 00:09:07,375 En ik wil 't reclasseringsrapport van Tino Zapatti. 80 00:09:07,547 --> 00:09:11,925 - Welke Zapatti? - De neef. Eén keer veroordeeld. 81 00:09:12,678 --> 00:09:14,636 We zijn er over 20 minuten. 82 00:09:14,806 --> 00:09:17,594 Zullen we via FDR? Dat gaat sneller. 83 00:09:20,104 --> 00:09:21,682 Wat wilt u? 84 00:09:24,902 --> 00:09:28,947 - Waar woonde die jongen? - Die jongen, waar woonde die? 85 00:09:29,115 --> 00:09:31,274 South Fifth Street 515. 86 00:09:31,452 --> 00:09:33,528 Fifth Street. 87 00:09:33,704 --> 00:09:36,908 - We gaan erheen. - Zonder bewaking? 88 00:09:37,084 --> 00:09:39,706 Toch gaan we. Ik ben de burgemeester. 89 00:10:11,168 --> 00:10:13,291 De vader zit in de hoek. 90 00:10:33,904 --> 00:10:37,737 - Zeg het maar. Wie begint er? - The Post. 91 00:10:37,909 --> 00:10:39,819 - Wie? - Sadler. 92 00:10:39,995 --> 00:10:45,073 Dan weet ik 't wel: 'ls voorwaardelijk nu ook al 'n straf? ' 93 00:10:45,252 --> 00:10:50,959 Rechter Stern zit al zes jaar, en legt de zwaarste straffen op. 94 00:10:51,134 --> 00:10:56,759 Als het rapport voorwaardelijk aanbeveelt, dan wordt het dat. 95 00:10:56,933 --> 00:10:58,558 Begrepen. 96 00:11:14,747 --> 00:11:19,955 Goedemorgen. Ik heet dominee Williams en dominee Birch welkom... 97 00:11:20,129 --> 00:11:24,626 - Waar ligt 't rapport? - Op kantoor. 98 00:11:24,801 --> 00:11:30,841 Dominee Milton Parks, dominee Chapman en dominee Murray. 99 00:11:31,017 --> 00:11:34,767 Fijn dat u er bent. Het is niet makkelijk voor u. 100 00:11:35,189 --> 00:11:38,191 Wat moet ik zeggen? Hoe moet ik beginnen? 101 00:11:38,819 --> 00:11:43,363 Er is één ding waar ik als burgemeester nooit overheen kom... 102 00:11:44,075 --> 00:11:47,196 ...en dat is de dood van een agent. 103 00:11:47,371 --> 00:11:53,541 Als mens kom ik nooit over de dood van 'n onschuldig kind heen. 104 00:11:58,051 --> 00:12:00,424 Het rapport van Tino Zapatti. 105 00:12:02,848 --> 00:12:08,520 Overal in de stad, in Bushwick, Jamaica, Washington Heights... 106 00:12:08,689 --> 00:12:11,975 ...Groundsville, Harlem, vallen doden. 107 00:12:12,152 --> 00:12:15,735 - Niks mis mee. - Nee. Hij is wel veroordeeld... 108 00:12:15,906 --> 00:12:18,030 ...voor een licht misdrijf. 109 00:12:18,201 --> 00:12:21,986 Daar krijg je voorwaardelijk voor. 110 00:12:22,164 --> 00:12:26,543 - Weinig meer dan 'n overtreding. - Dat kan best nog erg zijn. 111 00:12:28,339 --> 00:12:30,795 Je kijkt alsof het niet koosjer is. 112 00:12:30,967 --> 00:12:33,209 Vlees of vis is koosjer. 113 00:12:33,387 --> 00:12:39,806 Eten is koosjer, maar een rapport niet. Dat is gewoon 'n rapport. 114 00:12:40,771 --> 00:12:46,775 Ik ben katholiek, dus hou op over koosjer. Zeg 's eerlijk: 115 00:12:47,571 --> 00:12:51,190 - Wat is er met dit rapport? - Het is te koosjer. 116 00:12:53,036 --> 00:12:57,616 - Vertaal dat 's. - Maria kon wel 's zwanger zijn. 117 00:13:00,587 --> 00:13:03,755 De chef heeft getekend. 118 00:13:03,925 --> 00:13:06,131 En dat voor een licht misdrijf. 119 00:13:06,303 --> 00:13:11,642 Wat is er met de handtekening van de reclasseringsambtenaar gebeurd? 120 00:13:12,727 --> 00:13:16,263 - Hoe heet die chef? - Schwartz. 121 00:13:16,440 --> 00:13:19,477 - Een landsman van jou? - Lantsman. 122 00:13:19,652 --> 00:13:21,811 Hou op met dat Jiddisch van je. 123 00:13:21,989 --> 00:13:24,278 Het komt zo beroerd je mond uit. 124 00:13:24,450 --> 00:13:29,872 - Maar ken je hem? - Het proces was twee jaar geleden. 125 00:13:34,838 --> 00:13:36,915 - Hallo, Larry. - Abe. 126 00:13:38,217 --> 00:13:42,050 - Fijn je te zien. - Loco-burgemeester Calhoun. 127 00:13:42,222 --> 00:13:47,135 De eerste loco-burgemeester die voet in dit kantoor zet. 128 00:13:47,312 --> 00:13:51,441 - Mag ik gaan zitten? - Zeker. Abe, doe of je thuis bent. 129 00:13:51,609 --> 00:13:58,609 Jij wilt weten waarom ik die zaak van Tino Zapatti heb afgehandeld. 130 00:13:59,077 --> 00:14:04,417 Soms raken we overbelast, en dan neem ik de bijzondere gevallen. 131 00:14:04,583 --> 00:14:07,289 Zoals leden van de familie Zapatti. 132 00:14:08,505 --> 00:14:10,878 Meneer de loco-burgemeester... 133 00:14:11,050 --> 00:14:12,509 Zeg maar Kevin. 134 00:14:12,677 --> 00:14:18,017 Zaken die de maffia betreffen, hebben m'n bijzondere interesse... 135 00:14:18,184 --> 00:14:22,099 ...omdat ik geen fouten wil maken. - Dat is nu wel gebeurd. 136 00:14:24,900 --> 00:14:29,195 Oké, ik heb 't één keer verknald. Maar ik zeg wel dit: 137 00:14:29,364 --> 00:14:34,608 Ik laat liever eentje lopen dan dat ik er tien onschuldig laat zitten. 138 00:14:34,788 --> 00:14:39,202 - U praat als een verlicht man. - U praat alsof u me wilt naaien. 139 00:14:42,297 --> 00:14:45,963 - Wil jij nog wat zeggen, Abe? - Dat is niet nodig. 140 00:14:46,135 --> 00:14:49,754 Iedereen wil weten hoe zoiets als dit mogelijk is. 141 00:14:51,308 --> 00:14:53,764 Hoelang doe je dit werk al? 142 00:14:53,937 --> 00:14:55,396 Drie jaar. 143 00:14:55,564 --> 00:15:00,357 Deze dingen gebeuren, omdat we overstroomd worden... 144 00:15:00,528 --> 00:15:05,156 ...met criminelen in een niet functionerende stad... 145 00:15:05,326 --> 00:15:09,621 ...in een wereld die 't verschil tussen goed en kwaad niet kent. 146 00:15:10,582 --> 00:15:12,374 - Mr. Schwartz... - Larry. 147 00:15:15,589 --> 00:15:18,080 - M'n excuses. - Hoeft niet. 148 00:15:18,259 --> 00:15:22,340 Ik had misschien niet zo vooringenomen moeten zijn. 149 00:15:22,514 --> 00:15:27,343 Het kost meer dan drie jaar om dit vak goed te leren. 150 00:15:27,520 --> 00:15:31,020 De enige goede reclasseringsman was Kafka... 151 00:15:31,191 --> 00:15:33,600 ...maar die was niet beschikbaar. 152 00:15:39,076 --> 00:15:43,905 Bel me maar als er een vacature is in dat grote gebouw. Denk aan mij. 153 00:15:51,175 --> 00:15:52,918 Hij komt zo bij u. 154 00:15:55,096 --> 00:15:57,932 Met de South Brooklyn Democratic Club. 155 00:15:59,226 --> 00:16:05,681 Het maakt niets uit. Laat uw zoon maar komen, dan help ik 'm graag. 156 00:16:06,444 --> 00:16:08,152 Gussie, kom binnen. 157 00:16:09,072 --> 00:16:12,192 Mr. Anselmo, bedankt dat u me wilt ontvangen. 158 00:16:12,368 --> 00:16:15,820 Wat zie je er mooi uit. En dat doe ik wel. 159 00:16:19,585 --> 00:16:24,082 - Wat kan ik voor je doen? - Morty Brill smijt me eruit. 160 00:16:24,257 --> 00:16:27,758 - Dat gebeurt niet. - Er wonen te weinig mensen. 161 00:16:27,929 --> 00:16:33,351 Kan ik 't helpen dat m'n dochter de deur uit is? Mag ze 'n eigen leven? 162 00:16:33,519 --> 00:16:37,268 - Werkt Helene nog op de marinewerf? - Dankzij u. 163 00:16:37,441 --> 00:16:40,775 Wat kunt u voor me doen? 164 00:16:40,945 --> 00:16:45,489 Ik kan Mr. Brill aan de wet houden. Hij kan je er niet uitzetten. 165 00:16:45,659 --> 00:16:51,829 Wil hij dat wel, bel me dan. Brill vraagt veel te hoge huren. 166 00:16:52,000 --> 00:16:58,372 Hij begrijpt geen wetten die zijn gemaakt voor arbeiders zoals wij. 167 00:17:00,094 --> 00:17:02,632 Mr. Schwartz is er. 168 00:17:04,724 --> 00:17:06,468 Bedankt, Clara. 169 00:17:10,064 --> 00:17:13,517 Mr. Anselmo, wilt u voor m'n club komen spreken? 170 00:17:15,363 --> 00:17:18,697 - Voor welke club? - De mahjong-club. 171 00:17:18,867 --> 00:17:21,489 - Hoeveel leden? - 112. 172 00:17:21,662 --> 00:17:25,743 - Zeg maar wanneer. - Fantastisch. Komt u ook eten? 173 00:17:25,918 --> 00:17:29,334 - Wat eten we? - Runderborst. 174 00:17:29,505 --> 00:17:30,881 Goeie reis. 175 00:17:31,049 --> 00:17:33,754 Ik neem een taxi. Bedankt. 176 00:17:48,154 --> 00:17:50,941 - Ik moet je spreken, Frank. - Ga je gang. 177 00:17:54,119 --> 00:17:58,284 - Wil je koffie? - Nee, bedankt. We moeten praten. 178 00:17:59,334 --> 00:18:01,411 Ben je hier klaar? 179 00:18:01,587 --> 00:18:05,206 Met bestuurstaken ben je nooit klaar. 180 00:18:06,134 --> 00:18:08,377 We gaan een eindje wandelen. 181 00:18:14,687 --> 00:18:19,480 - Hoe is 't, Milton? - Ik ben zo afgezaagd als wat 182 00:18:19,651 --> 00:18:23,103 zo gewoon als bosbessentaart 183 00:18:23,281 --> 00:18:26,366 niet langer een gevoelloos meisje 184 00:18:26,535 --> 00:18:30,450 ik heb een geweldige vent gevonden. 185 00:18:32,918 --> 00:18:36,963 Breng trouwens maar wat bosbessentaart. 186 00:18:37,131 --> 00:18:41,711 - Ik hoef geen taart. - Appel voor hem. En koffie. 187 00:18:47,144 --> 00:18:50,015 - Wat is er? - Dat weet je wel. 188 00:18:50,189 --> 00:18:53,855 - Je moet 's op vakantie. - Ik wil geen vakantie. 189 00:18:54,027 --> 00:18:57,860 Ik heb 18 jaar lang al m'n vakantiedagen opgespaard. 190 00:18:58,032 --> 00:19:02,612 Ik kan over een half jaar met pensioen. Ik wil niet op vakantie. 191 00:19:04,207 --> 00:19:08,252 - Wat is er dan? - Ik wil de loco-burgemeester kwijt. 192 00:19:08,420 --> 00:19:12,004 'Garnalenboot? Kun je hem niet aan? 193 00:19:12,175 --> 00:19:15,342 Juist wel. Maar het ging te gemakkelijk. 194 00:19:17,640 --> 00:19:21,057 Gooi geen bloemen naar me toe 195 00:19:21,228 --> 00:19:24,728 maak m'n ouders niet te blij 196 00:19:24,899 --> 00:19:28,020 lach niet te veel om m'n grappen 197 00:19:28,195 --> 00:19:34,069 want dan zeggen de mensen dat we verliefd zijn. 198 00:19:39,209 --> 00:19:40,668 Wat was dat? 199 00:19:40,836 --> 00:19:43,790 Rodgers en Hammerstein. 200 00:19:43,965 --> 00:19:47,251 Hou moed in moeilijke tijden, Larry. 201 00:19:47,427 --> 00:19:50,927 Jij hebt dat rapport niet getekend. 202 00:19:51,098 --> 00:19:52,807 Kijk uit wat je zegt. 203 00:20:06,493 --> 00:20:07,952 Je nam wel 'n risico. 204 00:20:08,120 --> 00:20:10,576 Hij had ongelijk. 205 00:20:10,748 --> 00:20:16,835 Als hij een lid van 't kabinet zo bekritiseert, is hij je vijand. 206 00:20:17,006 --> 00:20:20,292 De minister is degene die de steden geld geeft. 207 00:20:20,468 --> 00:20:24,966 Je vijanden bepalen je gewicht. Niet je vrienden. 208 00:20:25,141 --> 00:20:30,766 - U kwam ermee in Time. - U krijgt nationale bekendheid. 209 00:20:30,940 --> 00:20:34,060 - Wie zei dat van die vijanden? - Ik, daarnet. 210 00:20:34,235 --> 00:20:40,655 Ik vond mezelf ineens belangrijk. Deze man maakt daar 'n eind aan: 211 00:20:40,827 --> 00:20:44,612 - Kevin. We hebben je gemist. - Sorry. Hallo, senator. 212 00:20:44,790 --> 00:20:49,916 - U heeft 't vast druk gehad. - Het was me 't dagje wel, hé? 213 00:20:50,089 --> 00:20:53,541 We willen geen kogels bij Madison Square Garden. 214 00:20:53,718 --> 00:20:56,424 De senator is erg voorzichtig. 215 00:20:56,597 --> 00:20:58,424 Dat is iedereen toch? 216 00:20:58,599 --> 00:21:02,384 Zullen we nu verder praten over de conventie? 217 00:21:02,562 --> 00:21:07,641 We gaan de juiste conventie organiseren. 218 00:21:07,819 --> 00:21:13,823 Om de president te laten herkiezen. Wilt u soms naar Chicago? 219 00:21:13,993 --> 00:21:18,787 Of naar Californië, waar ze Walter Mondale nomineren? 220 00:21:18,958 --> 00:21:22,624 Naar Miami? Dit is de stad voor u. 221 00:21:22,796 --> 00:21:24,504 Je bent geen Newyorker? 222 00:21:24,673 --> 00:21:29,217 Ik kom uit Louisiana, het land van Huey Long. 223 00:21:29,387 --> 00:21:31,345 Wat een leuke vent. 224 00:21:39,775 --> 00:21:43,905 Kevin, ik heb een commentaar nodig voor de Times. 225 00:21:44,072 --> 00:21:49,828 Een lofzang op onze keus voor deze stad voor de conventie. 226 00:21:49,996 --> 00:21:55,704 - Komt voor elkaar. - De beslissing is gevallen. Klaar. 227 00:21:57,965 --> 00:21:59,922 Vrijdag bij McNeil Lehrer. 228 00:22:05,766 --> 00:22:11,936 Zapatti's kogel doodde het kind. Niet die van de smeris. 229 00:22:12,107 --> 00:22:17,779 - Dat noemen ze goed nieuws. - Ik heb Zapatti's rapport gezien. 230 00:22:17,948 --> 00:22:20,736 Voorbeeldig. Maar wel vreemd. 231 00:22:20,910 --> 00:22:22,369 Te veel grote namen. 232 00:22:22,537 --> 00:22:27,284 Chefs. Het is wel getekend door een eerlijke rechter. 233 00:22:27,460 --> 00:22:30,130 Rechter Walter Stern? God zij dank. 234 00:22:31,256 --> 00:22:35,207 Ik ga met Frank Anselmo ontbijten in Woerner's. 235 00:22:35,386 --> 00:22:38,887 Die tent bij het stadhuis van Brooklyn? 236 00:22:39,058 --> 00:22:41,763 In Brooklyn ben je Frank z'n gast. 237 00:22:41,936 --> 00:22:43,395 Hou 'm te vriend. 238 00:22:43,563 --> 00:22:50,279 Zeg dat z'n infrastructuurplannen goed zijn, maar onbetaalbaar. 239 00:22:51,239 --> 00:22:56,033 - Mrs. Marquand is zeker gek op Time. - Ze spaart ze. 240 00:22:56,204 --> 00:23:01,496 Nationale bekendheid maakt een politicus. Krijgen we de conventie? 241 00:23:01,669 --> 00:23:05,454 Dat staat inmiddels vast. En dat komt door jou. 242 00:23:05,632 --> 00:23:09,465 - Dat van Chicago sloeg aan. - Weet je waarom? 243 00:23:09,637 --> 00:23:13,221 Omdat die conventie in New York thuishoort. 244 00:23:14,810 --> 00:23:16,353 Neem me niet kwalijk. 245 00:23:16,521 --> 00:23:19,891 - Het komt in het nieuws. - Wel wat laat. 246 00:23:20,067 --> 00:23:25,276 Tijdens een politieactie werd een jongetje door 'n kogel gedood. 247 00:23:27,326 --> 00:23:31,906 - Ze pakken het grondig aan. - Hier zijn we nog niet van af. 248 00:23:35,127 --> 00:23:41,463 Volgens 't lab komt de verdwaalde kogel uit Zapatti's wapen. 249 00:23:41,636 --> 00:23:44,341 Het onderzoek wordt voortgezet. 250 00:23:50,688 --> 00:23:52,646 Alstublieft, Mr. Zapatti. 251 00:23:59,700 --> 00:24:04,030 FAMILIE VAN ZAPATTI LOKT MOEDIGE AGENT IN DE VAL 252 00:24:10,046 --> 00:24:13,048 Michael, zoek Vinnie. 253 00:24:16,888 --> 00:24:18,762 Ik wil even met 'm praten. 254 00:24:27,651 --> 00:24:33,406 Gisteren kwamen tijdens 'n vuur- gevecht de zesjarige James Bone... 255 00:24:33,575 --> 00:24:37,954 Zapatti, een voorwaardelijk vrije misdadiger... 256 00:24:38,123 --> 00:24:41,373 ...en agent Eddie Santos om. 257 00:24:41,543 --> 00:24:46,705 De politie onderzoekt de activiteiten van agent Santos. 258 00:24:46,883 --> 00:24:50,134 Wat moest Santos met 'n crimineel... 259 00:24:50,304 --> 00:24:54,350 ...die tijdens z'n voorwaardelijk overtredingen beging? 260 00:24:55,352 --> 00:24:57,345 Goeiemorgen. 261 00:24:57,522 --> 00:25:00,689 Zijn de rechters corrupt? 262 00:25:00,859 --> 00:25:05,653 Stern gaf een drugsdealer slechts voorwaardelijk. 263 00:25:05,824 --> 00:25:10,036 De vraag die iedereen stelt... 264 00:25:10,204 --> 00:25:12,612 ...is waarom de rechter dat deed. 265 00:25:32,148 --> 00:25:33,857 Goedemorgen. 266 00:25:34,026 --> 00:25:38,024 Ik ben Marybeth Cogan. Ik zag u in 't ziekenhuis. 267 00:25:38,197 --> 00:25:40,155 Dat zijn Randy en Maria? 268 00:25:40,325 --> 00:25:42,899 Ja, dat zijn m'n kinderen. 269 00:25:43,746 --> 00:25:46,831 Miss Cogan, gaat u zitten. 270 00:25:49,753 --> 00:25:52,839 Het spijt me dat we hier moeten praten. 271 00:25:54,635 --> 00:25:58,633 - Zijn er collega's van 'm geweest? - Een paar. 272 00:25:58,806 --> 00:26:00,218 Wat zeiden ze? 273 00:26:00,392 --> 00:26:04,058 Ik wou z'n spullen van 't bureau. 274 00:26:04,230 --> 00:26:06,472 Maar z'n kastje was verzegeld. 275 00:26:06,650 --> 00:26:09,402 Maar de commandant was aardig. 276 00:26:09,570 --> 00:26:11,278 Welke commandant? 277 00:26:11,447 --> 00:26:13,239 Van Moordzaken Zuid. 278 00:26:14,242 --> 00:26:17,992 Eddies commandant. Die moet de weduwe opzoeken. 279 00:26:18,164 --> 00:26:20,204 Is er iets? 280 00:26:20,375 --> 00:26:24,243 Neem contact met mij op voor u met iemand praat. 281 00:26:35,936 --> 00:26:40,314 - Was je verdwaald? - In Brooklyn ken ik de weg niet. 282 00:26:41,777 --> 00:26:45,989 Murray, Lenny, jullie kennen Kevin wel. Kevin, dit is Dan. 283 00:26:47,409 --> 00:26:51,324 - Tex, ga zitten. - Ik kom uit Louisiana. 284 00:26:51,497 --> 00:26:56,207 Kun je niet tegen 'n grapje? Jimmy, wat wil je eten? 285 00:26:56,378 --> 00:27:00,591 - Havermout, melk, banaan en suiker. - Nog nieuws? 286 00:27:00,759 --> 00:27:05,220 De kredietwaardigheid van de stad is verlaagd. 287 00:27:05,389 --> 00:27:09,518 Er worden twee brandweerkazernes gesloten. 288 00:27:09,686 --> 00:27:13,732 De plantsoenendienst is z'n onderdirecteur kwijt... 289 00:27:13,900 --> 00:27:18,314 ...en de aandelenbeurs gaat de stad verlaten. 290 00:27:18,489 --> 00:27:21,859 - En er is 'n kind gedood. - En 'n agent. 291 00:27:22,035 --> 00:27:24,574 Daarom is de loco-burgemeester er. 292 00:27:24,747 --> 00:27:27,452 Maar hij is zeer welkom. 293 00:27:27,625 --> 00:27:32,004 - Waar wil de beurs naartoe? - White Plains. 294 00:27:32,173 --> 00:27:36,254 - Dat zeggen ze al jaren. - Ooit gaan ze echt. 295 00:27:36,428 --> 00:27:39,264 BankExchange heeft grond nodig. 296 00:27:39,432 --> 00:27:42,848 Er moet een metrostation en een afrit komen. 297 00:27:43,020 --> 00:27:47,350 De stad heeft een schuld van 25 miljard dollar. Kan niet. 298 00:27:47,525 --> 00:27:53,695 - Ook niet voor 3000 arbeiders? - Speculeer jij soms met grond? 299 00:27:54,993 --> 00:27:58,078 Zoals elke projectontwikkelaar. 300 00:27:58,247 --> 00:28:04,750 BankExchange ziet ervan af als hun werknemers niet kunnen reizen. 301 00:28:04,922 --> 00:28:10,262 Dan bouwen ze hun wolkenkrabber van 60 verdiepingen in New Jersey. 302 00:28:10,429 --> 00:28:14,641 De burgemeester heeft geen geld voor infrastructuur. 303 00:28:14,809 --> 00:28:17,811 Je gaat tegen de regels van de politiek in. 304 00:28:18,731 --> 00:28:23,773 De metro brengt de mensen naar hun werk. Werk levert stemmen op. 305 00:28:23,946 --> 00:28:28,194 - John Pappas is toch gek op stemmen? - Absoluut, Frank. 306 00:28:29,870 --> 00:28:36,159 De gemeente kan de infrastructuur niet betalen, hoe graag ie ook wil. 307 00:28:38,714 --> 00:28:42,250 - Waar ga jij heen? - Ik heb 'n afspraak in Manhattan. 308 00:28:45,180 --> 00:28:47,636 Dus de vergadering is afgelopen? 309 00:28:49,102 --> 00:28:50,846 Je zei toch nee? 310 00:28:52,481 --> 00:28:53,940 Wil je meerijden? 311 00:28:54,108 --> 00:28:57,608 Nee, bedankt. De metro is sneller. 312 00:29:01,200 --> 00:29:03,193 Rechter Stern... 313 00:29:07,625 --> 00:29:12,703 Waarom gaf u Tino Zapatti voorwaardelijk? 314 00:29:12,881 --> 00:29:18,802 - Is voorwaardelijk ook al 'n straf? - Gaat u naar James z'n begrafenis? 315 00:29:21,017 --> 00:29:24,102 Breng me 't dossier over Tino Zapatti. 316 00:29:30,737 --> 00:29:33,941 Loco-burgemeester, ik ben Marybeth Cogan. 317 00:29:34,116 --> 00:29:38,660 'Belangenbehartiging van Agenten, Juridische Zaken.' 318 00:29:38,830 --> 00:29:43,577 - Ik vertegenwoordig Eddie Santos. - Ga naar Juridische Zaken. 319 00:29:43,753 --> 00:29:48,713 Daar poeieren ze me af. Vertel de burgemeester dat hij wordt misleid. 320 00:29:48,885 --> 00:29:52,385 Kunnen we hier onder 'n kop koffie over praten? 321 00:29:52,556 --> 00:29:57,349 - Het gaat om 'n agent z'n pensioen. - Ik kom zo bij u. 322 00:29:57,520 --> 00:30:01,815 Nee. U heeft m'n kaartje. Ik verwacht morgen van u te horen. 323 00:30:06,573 --> 00:30:11,201 Nee, fout. Een probleem lost pas op als je er iets aan doet. 324 00:30:11,371 --> 00:30:15,701 Zoals Dukakis kapotging aan Willie Horton... 325 00:30:15,877 --> 00:30:18,664 ...kunnen wij kapotgaan aan Tino Zapatti. 326 00:30:20,215 --> 00:30:23,003 - Waar ben jij geweest? - Brooklyn. 327 00:30:23,177 --> 00:30:27,176 - Hoe ging het? - Ik heb Anselmo kwaad gemaakt. 328 00:30:27,349 --> 00:30:29,757 - En? - Ik vond het heerlijk. 329 00:30:31,521 --> 00:30:33,181 Oké, Leslie. 330 00:30:33,357 --> 00:30:38,234 De Times, de Post en de News hebben het op de voorpagina. 331 00:30:38,405 --> 00:30:44,527 Dat hou je niet tegen. Blijf de pers van onze feiten voorzien. 332 00:30:44,704 --> 00:30:51,704 Benadruk onze harde aanpak van de misdaad. En Stern z'n harde lijn. 333 00:30:51,880 --> 00:30:56,210 - Mooi. Juridische Zaken? - Uit onderzoek blijkt... 334 00:30:56,385 --> 00:31:01,013 ...dat wij landelijk de hoogste eisen stellen aan voorwaardelijk. 335 00:31:01,183 --> 00:31:05,431 Laat de plantsoenendienst de speeltuinen schoonmaken. 336 00:31:05,605 --> 00:31:10,601 Laat zien dat we 't ons aantrekken. En we moeten iets concreets doen. 337 00:31:10,778 --> 00:31:14,943 Iets belangrijks. Iets dat banen oplevert. 338 00:31:16,619 --> 00:31:19,158 Dus moet BankExchange er komen. 339 00:31:19,331 --> 00:31:23,661 Ik laat die schietpartij m'n plannen niet dwarsbomen. 340 00:31:23,836 --> 00:31:27,171 Ik spreek op James Bone z'n begrafenis. 341 00:31:27,341 --> 00:31:31,386 - Daar komen problemen van. - Ik doe 't, want het moet. 342 00:31:31,554 --> 00:31:35,933 - U bent er niet eens welkom. - Ik ga toch. En nu aan 't werk. 343 00:31:37,186 --> 00:31:39,345 Kevin, ik heb je even nodig. 344 00:31:45,655 --> 00:31:47,198 Wat is er gebeurd? 345 00:31:48,993 --> 00:31:55,661 Anselmo en z'n speculanten rekenen door de metro op duurdere grond. 346 00:31:55,834 --> 00:31:58,789 De grond rond BankExchange? En? 347 00:31:58,963 --> 00:32:03,009 Anselmo zei: Geen metrostation, geen BankExchange. 348 00:32:03,678 --> 00:32:05,256 En dat vond ik best. 349 00:32:05,763 --> 00:32:12,302 Anselmo heeft haast. We hebben de banen van BankExchange nodig. 350 00:32:12,480 --> 00:32:15,850 Het komt politiek nu wel goed uit. 351 00:32:16,026 --> 00:32:21,614 Het is een 60 verdiepingen tellend gebouw waar 3000 mensen werken. 352 00:32:21,783 --> 00:32:27,906 Het brengt brood op de plank. En dat telt. Dat is BankExchange. 353 00:32:29,251 --> 00:32:32,122 En we konden geen metrostation betalen. 354 00:32:34,800 --> 00:32:39,878 Dat wordt compromissen sluiten. Hou de mensen enthousiast. 355 00:32:40,056 --> 00:32:41,515 Jij bent de baas. 356 00:32:43,853 --> 00:32:45,893 Kevin, wat doe je vanavond? 357 00:32:47,023 --> 00:32:50,808 - Weet ik nog niet. - Heb je Carousel gezien? 358 00:32:50,986 --> 00:32:54,653 De musical? Kom nou. Die is van voor mijn tijd. 359 00:32:54,825 --> 00:32:59,286 - Anselmo gaat er ook naartoe. - Ik ben beschikbaar. 360 00:33:48,767 --> 00:33:54,391 George, zeg tegen Frank Anselmo dat ik 'm in de foyer wil spreken. 361 00:34:14,090 --> 00:34:15,750 Noem maar op. 362 00:34:25,020 --> 00:34:26,812 Ik bel je wel terug. 363 00:34:30,986 --> 00:34:35,281 - We missen 't mooiste stuk. - Jij kent 't uit je hoofd. 364 00:34:35,450 --> 00:34:42,249 Gelukkig wel. Ik verstond de helft niet door de metro hier beneden. 365 00:34:42,417 --> 00:34:47,045 - Wat vond je van Billy Bigelow? - Goeie stem. En Julie Jordan? 366 00:34:47,215 --> 00:34:51,047 Die kan niet zingen. Mijn Nettie zong beter. 367 00:34:51,220 --> 00:34:56,298 - Ik ontmoette haar 25 jaar terug... - Weet ik. Trouwens... 368 00:34:56,476 --> 00:34:59,680 ...zoiets als vanmorgen flik je me niet weer. 369 00:34:59,855 --> 00:35:04,269 - Hij zette me voor schut. - Daar moet je mee leren leven. 370 00:35:06,489 --> 00:35:10,534 Er ligt olie onder die grond, Frank. Banen. 371 00:35:17,127 --> 00:35:21,671 Je hoeft mij niet te overtuigen. Ik bestuur Kings County. 372 00:35:21,841 --> 00:35:26,171 Banen voor de mensen. Niet voor je inhalige vriendjes. 373 00:35:26,347 --> 00:35:31,389 Ben je soms vergeten wie je burgemeester gemaakt heeft? 374 00:35:31,561 --> 00:35:35,940 Ik vergeet niks. Jij wel. Of je hebt een selectief geheugen. 375 00:35:36,109 --> 00:35:38,185 Moet ik het even opfrissen? 376 00:35:40,114 --> 00:35:43,151 - Sorry, John. - Oké, dit heb ik voor je. 377 00:35:44,035 --> 00:35:48,698 Die afrit kost me 5 miljoen. Dat metrostation kost 35. 378 00:35:48,875 --> 00:35:54,297 Je krijgt 3,5 van mij. Om de rest moet ik bij Albany gaan bedelen. 379 00:35:56,593 --> 00:35:58,218 Ik heb een oplossing. 380 00:36:02,725 --> 00:36:08,397 - We leggen een aftakking... - Dat kost 120 miljoen per mijl. 381 00:36:12,237 --> 00:36:18,028 BankExchange is goed voor de werklozen en voor de hele stad. 382 00:36:18,203 --> 00:36:23,199 Maar wat de infrastructuur betreft, die kunnen we niet betalen. 383 00:36:23,376 --> 00:36:26,081 Dan moet je alles maar vergeten. 384 00:36:28,591 --> 00:36:34,631 De tweede akte begint prachtig. 'This Was a Real Nice Clambake.' 385 00:36:37,560 --> 00:36:43,647 Volgend jaar moet de gouverneur ons een nieuw metrostation geven... 386 00:36:43,818 --> 00:36:48,066 ...anders steun ik 'm niet langer. - En die afrit? 387 00:36:48,240 --> 00:36:52,073 - Volgend jaar. - Dat duurt veel te lang. 388 00:36:52,245 --> 00:36:56,410 Ik ben de burgemeester, Frank. Ik ben de baas. 389 00:36:57,544 --> 00:37:02,041 BankExchange. Het gaat zoals ik 't wil, of 't gebeurt niet. 390 00:37:02,216 --> 00:37:05,004 Jij komt er 't beste af. 391 00:37:05,178 --> 00:37:06,838 Ik wil je wat vragen. 392 00:37:07,431 --> 00:37:11,643 Als ik je minder had geboden, had je 't dan aangenomen? 393 00:37:13,105 --> 00:37:15,857 - Natuurlijk. - Dan heb je wat je wilt. 394 00:37:31,377 --> 00:37:34,664 Ik kus de mooie graag. Daar is nog een mooie. 395 00:37:41,432 --> 00:37:46,772 Je hebt BankExchange. Dat is wel te zien. Hoe kreeg je dat voor elkaar? 396 00:37:46,938 --> 00:37:51,566 - Ik heb geen nee gezegd. - Hij verliest er een kapitaal aan. 397 00:37:51,736 --> 00:37:55,651 Hij krijgt een beetje, de stad krijgt een beetje. 398 00:37:57,118 --> 00:38:01,662 - Wou je Sydney 'n drankje geven? - Ja, maar nu heb ik ze zelf nodig. 399 00:38:04,252 --> 00:38:07,871 - Afrit en station zijn gepland. - Ik zit in de nesten. 400 00:38:08,048 --> 00:38:12,094 - Het nest zit wel vol geld. - Pas over een jaar. 401 00:38:12,262 --> 00:38:18,515 - Jij houdt 't wel een eeuw uit. - Maar ik heb compagnons. Jullie. 402 00:38:18,686 --> 00:38:22,187 Met al je opties kun je heel Brooklyn kopen. 403 00:38:22,358 --> 00:38:25,443 En Staten Island erbij, denk ik. 404 00:38:26,237 --> 00:38:31,992 - Lenny, wil je ons even excuseren? - Best. Ik heb toch 'n afspraak. 405 00:38:32,161 --> 00:38:33,822 Dat komt dan goed uit. 406 00:38:41,381 --> 00:38:43,920 Is BankExchange nu geregeld? 407 00:38:44,093 --> 00:38:45,801 We hebben wat we wilden. 408 00:38:46,930 --> 00:38:51,759 Dan mag je nu nog wat anders doen. M'n naam uit de kranten halen. 409 00:38:51,936 --> 00:38:54,973 - Hoe? - Met 40.000 dollar. 410 00:38:55,524 --> 00:38:59,439 - Wat moet ik met 40.000 dollar? - Ik wil je wat vragen. 411 00:39:00,572 --> 00:39:03,989 Ooit gehoord van een smeris met 40.000 dollar? 412 00:39:07,497 --> 00:39:10,203 - Die niet corrupt was? - Nee. 413 00:39:11,669 --> 00:39:15,454 Een smeris met 40.000 dollar is voorpaginanieuws. 414 00:39:18,469 --> 00:39:21,471 - Doe Nettie de groeten, Frank. - Doe ik. 415 00:39:23,100 --> 00:39:24,511 Wees voorzichtig. 416 00:39:26,062 --> 00:39:27,556 Paulie... 417 00:39:29,274 --> 00:39:31,481 Dat is voor die dooie smeris. 418 00:40:18,586 --> 00:40:22,715 - Dominee, introduceert u mij even? - In één zin. 419 00:40:22,883 --> 00:40:24,342 En daarna? 420 00:40:24,510 --> 00:40:26,550 Vertrekt u door de zijdeur. 421 00:40:26,721 --> 00:40:28,880 Nee, nee. Door de voordeur. 422 00:40:30,100 --> 00:40:35,059 Weet u dat zeker? Volgens de inlichtingendienst is men niet blij. 423 00:40:39,487 --> 00:40:44,695 Zusters en broeders, de burgemeester van New York... 424 00:40:44,868 --> 00:40:47,442 ...de hoogedelachtbare John Pappas. 425 00:41:07,688 --> 00:41:13,775 Ik ben gewaarschuwd hier niet te komen. Ze zeiden tegen me: 426 00:41:15,406 --> 00:41:17,815 Ga niet bij die kist staan. 427 00:41:19,286 --> 00:41:23,155 Maar waarom zou ik acht slaan op zo'n waarschuwing... 428 00:41:24,960 --> 00:41:27,037 ...als het hart niet meer klopt... 429 00:41:28,214 --> 00:41:30,540 ...en een kind is overleden? 430 00:41:32,302 --> 00:41:35,553 'Ga niet bij deze kist staan.' 431 00:41:38,769 --> 00:41:43,931 Die jongen was even onschuldig als maagdelijke sneeuw. 432 00:41:45,527 --> 00:41:50,523 Maar ik moet hier staan, omdat ik u niet gaf waar u recht op had. 433 00:41:51,869 --> 00:41:55,950 Pas als we ons buiten kunnen ontspannen... 434 00:41:56,124 --> 00:41:59,873 ...op straat kunnen lopen als op een boulevard... 435 00:42:00,045 --> 00:42:03,498 ...zonder angst in parken kunnen samenkomen... 436 00:42:03,675 --> 00:42:08,005 ...als onze gezinnen en kinderen kunnen lachen... 437 00:42:08,181 --> 00:42:10,174 ...pas dan hebben wij een stad. 438 00:42:11,226 --> 00:42:14,975 Tot het zover is, mag u mij een mislukkeling noemen. 439 00:42:16,524 --> 00:42:20,605 De eerste en beste burgemeester was een Griek: 440 00:42:20,780 --> 00:42:27,365 Pericles van Athene. Hij leefde 2500 jaar geleden, en hij zei: 441 00:42:27,538 --> 00:42:33,293 'Alle goede dingen van deze aarde stromen naar de stad... 442 00:42:33,462 --> 00:42:36,629 ...omdat de stad zo groots is.' 443 00:42:37,342 --> 00:42:40,130 Wij zijn ook ooit groots geweest. 444 00:42:41,973 --> 00:42:44,808 Kunnen we niet weer groots worden? 445 00:42:44,976 --> 00:42:50,316 Ik leg die vraag voor aan James Bone, en het blijft stil. 446 00:42:53,445 --> 00:42:59,532 Maar kan ik desondanks niet iets leren van dat lieve kind? 447 00:43:00,078 --> 00:43:05,323 Kan hij er niet voor zorgen dat ik de kracht krijg... 448 00:43:07,087 --> 00:43:12,083 ...de kennis te vinden en de moed te verzamelen... 449 00:43:12,260 --> 00:43:18,846 ...om de zware taak te volbrengen de stad leefbaar te maken? 450 00:43:19,019 --> 00:43:20,811 Gewoon leefbaar? 451 00:43:21,981 --> 00:43:28,732 Er was een stad die een paleis was. Het was een paleis. Een paleis... 452 00:43:28,906 --> 00:43:31,694 ...en dat kan het weer worden. 453 00:43:31,868 --> 00:43:37,789 Een paleis zonder koningen, hertogen, graven of prinsen... 454 00:43:37,959 --> 00:43:44,462 ...maar met alleen onderdanen die elkaar een betere wereld beloven. 455 00:43:44,634 --> 00:43:48,763 Is dat te veel gevraagd? Vragen we te veel van u? 456 00:43:48,931 --> 00:43:51,304 Is het onbereikbaar? 457 00:43:51,476 --> 00:43:55,095 Want als dat zo is, zijn we slechts schapen... 458 00:43:55,272 --> 00:43:59,188 ...die naar het slachthuis afgevoerd worden. 459 00:43:59,736 --> 00:44:03,236 Op die manier laat ik me niet verslaan. 460 00:44:04,117 --> 00:44:06,904 Ik vecht liever terug. 461 00:44:09,081 --> 00:44:11,917 Ik sta liever op dan dat ik val. 462 00:44:13,003 --> 00:44:15,541 Ik leef liever dan dat ik sterf. 463 00:44:15,881 --> 00:44:22,003 En ik weet dat hetgeen in mij leeft, ook in u leeft. 464 00:44:23,766 --> 00:44:28,892 En daarom vraag ik u nu met me mee te gaan. 465 00:44:29,857 --> 00:44:31,815 Met me mee te gaan. 466 00:44:32,944 --> 00:44:39,827 Met mij op te stijgen op de vleugels van deze dode engel. 467 00:44:40,579 --> 00:44:44,909 We gaan herbouwen op de ziel van deze kleine strijder. 468 00:44:45,084 --> 00:44:49,794 We pakken z'n banier op, steken hem hoog in de lucht... 469 00:44:50,549 --> 00:44:56,423 ...en zullen hem dragen tot deze stad, uw stad... 470 00:44:56,599 --> 00:45:02,555 ...onze stad, zijn stad, weer een paleis is. 471 00:45:02,731 --> 00:45:05,223 Tot het weer een paleis is. 472 00:45:11,993 --> 00:45:14,449 Ik ben bij je, kleine James. 473 00:45:16,874 --> 00:45:18,666 Ik ben jou. 474 00:45:38,526 --> 00:45:40,649 Bedankt, burgemeester. 475 00:46:16,573 --> 00:46:19,694 Het is vreselijk om een kind te begraven. 476 00:46:30,215 --> 00:46:36,255 Je reis naar Washington. Het spul voor 't Convention Committee... 477 00:46:36,431 --> 00:46:40,097 ...de reservering voor 't Willard Hotel. 478 00:46:40,269 --> 00:46:44,933 Genoeg over mij. Wat ga jij doen als ik weg ben? 479 00:46:45,109 --> 00:46:47,482 Ik heb er nog niet over nagedacht. 480 00:46:47,654 --> 00:46:49,647 Je gaat goed eten. 481 00:46:50,198 --> 00:46:54,908 Je vergeet die dubbele cheeseburger nu maar 's een keer. 482 00:46:55,080 --> 00:47:00,455 Je gaat naar Dominic's en haalt daar wat te eten. Ik betaal. 483 00:47:00,628 --> 00:47:06,050 Maar eerst koop je bij Macy's een stoel met poten en armsteunen. 484 00:47:07,136 --> 00:47:11,384 Die flat van jou lijkt wel het onderkomen van een dakloze. 485 00:47:13,686 --> 00:47:20,271 Dan koop je bij Crate en Barrel een mes, een vork, een lepel en een glas. 486 00:47:20,444 --> 00:47:25,736 - Dan heb ik een afwasmachine nodig. - Nee, je gooit de boel gewoon weg. 487 00:47:26,702 --> 00:47:28,161 Ga toch 's leven. 488 00:47:29,247 --> 00:47:31,786 Ik heb jouw leven. Dat is genoeg. 489 00:47:33,586 --> 00:47:38,083 Heb je dit gelezen? 'Rechtspreken of berecht worden.' 490 00:47:38,926 --> 00:47:43,138 'Hoe goed rechter Stern ook is, je vraagt je af... 491 00:47:43,306 --> 00:47:47,139 ...of hij zonder de burgemeester wel rechter was.' 492 00:47:47,311 --> 00:47:51,310 Ik heb 'm niet benoemd. Hij is genomineerd. 493 00:47:51,483 --> 00:47:56,360 - Maar de partij nomineert rechters. - Aan wiens kant sta jij? 494 00:47:56,531 --> 00:48:00,577 Aan de jouwe. Maar ik vrees dat er een lynchpartij komt. 495 00:48:02,038 --> 00:48:06,500 - Neem een beetje afstand van Stern. - Afstand, flauwekul. 496 00:48:06,669 --> 00:48:12,958 Dat doe je bij je vijanden. Niet bij je vrienden. 497 00:48:13,135 --> 00:48:15,805 Afstand is gebrek aan menschkeit. 498 00:48:17,432 --> 00:48:22,309 - Vertaal dat 's. - Weet je niet wat menschkeit is? 499 00:48:22,480 --> 00:48:28,235 Menschkeit is iets tussen mannen. Het gaat om eer en karakter. 500 00:48:29,948 --> 00:48:34,492 - Het is Jiddisch. Niet te vertalen. - Ken je Jiddisch? 501 00:48:34,662 --> 00:48:38,495 - Abe heeft 't me geleerd. - Abe is een goeie vent. 502 00:48:38,667 --> 00:48:40,790 Jij bent 'n goeie vent. 503 00:48:41,170 --> 00:48:46,248 Onder die gladde buitenkant zit een gewone man uit Louisiana. 504 00:48:46,844 --> 00:48:50,379 Je verschilt niet zoveel van deze man uit Astoria. 505 00:48:51,016 --> 00:48:54,432 Jij en ik blijven rechter Walter Stern steunen. 506 00:49:13,126 --> 00:49:18,715 Uit stof zijt gij ontstaan en tot stof zult gij wederkeren. 507 00:49:43,247 --> 00:49:47,080 Mrs. Santos, als ik iets kan doen, bel me dan maar. 508 00:49:47,252 --> 00:49:51,168 - Bedankt voor de toespraak. - Waar is de burgemeester? 509 00:49:51,341 --> 00:49:53,832 In Washington. 510 00:49:54,011 --> 00:49:57,428 De burgemeester hoort hierbij te zijn. 511 00:49:57,599 --> 00:50:01,763 De burgemeester leeft mee met Mrs. Santos. 512 00:50:01,937 --> 00:50:08,024 Waarom schrijven de kranten dat m'n man een drugsdealer was? 513 00:50:08,195 --> 00:50:13,783 - We praten wel met de pers. - Wat doet Interne Zaken hier? 514 00:50:30,056 --> 00:50:33,639 - Waar ga je naartoe? - Naar de stad. 515 00:50:33,810 --> 00:50:36,895 - We zijn in de stad. - Queens is mijn stad. 516 00:50:37,064 --> 00:50:40,185 - Nog 's. Waar ga je naartoe? - Manhattan. 517 00:50:40,360 --> 00:50:42,768 - Stap in. - Val dood. 518 00:50:43,531 --> 00:50:49,238 De vervoersdienst had die duizend mensen echt niet verwacht. 519 00:50:49,413 --> 00:50:55,453 - 999. De burgemeester was er niet. - Ga je een uur op de bus wachten... 520 00:50:55,629 --> 00:51:00,423 ...je dan naar de metro sleppen... - Schleppen. Het is schleppen. 521 00:51:01,345 --> 00:51:03,504 Jij met je stomme accent. 522 00:51:11,858 --> 00:51:16,022 - Zullen we over de LIE? - Neem de Grand Central. 523 00:51:16,196 --> 00:51:19,946 Je kunt er bij Astoria Blvd op. Ik wijs de weg wel. 524 00:51:26,960 --> 00:51:30,164 Eddie Santos was een goeie agent. 525 00:51:30,339 --> 00:51:33,756 Het is verkeerd om hem de schuld te geven. 526 00:51:33,927 --> 00:51:37,676 - Dat doet niemand. - Heb jij alle antwoorden? 527 00:51:37,848 --> 00:51:42,476 - Ik heb de vragen niet eens. - Ik heb een vraag voor je. 528 00:51:44,106 --> 00:51:48,900 Heb je honger? Rij dan naar dat wegrestaurant. De NorthStar. 529 00:51:49,071 --> 00:51:55,276 Daar hebben ze de beste broodjes Philly steak van New York. 530 00:52:05,508 --> 00:52:07,382 Wie ontmoeten we hier? 531 00:52:08,887 --> 00:52:10,465 Hoe bedoel je? 532 00:52:10,639 --> 00:52:15,349 Bij 't kerkhof laat je zoveel van je benen zien dat ik stop. 533 00:52:15,520 --> 00:52:17,929 En de Grand Central Parkway is om. 534 00:52:19,567 --> 00:52:21,477 Wie ontmoeten we hier? 535 00:52:22,571 --> 00:52:27,863 Albert Holly. Hij werkte met Santos toen Zapatti voorwaardelijk kreeg. 536 00:52:30,956 --> 00:52:34,207 Als Eddie iets vast had, liet hij niet los. 537 00:52:35,253 --> 00:52:38,208 Eddie Santos was een pitbull. 538 00:52:38,382 --> 00:52:42,297 Die zijn lelijk, maar niet stom. Waarom was ie alleen? 539 00:52:42,471 --> 00:52:48,593 Hij ontmoette Tino wel vaker in 't geheim. Altijd zonder problemen. 540 00:52:48,770 --> 00:52:52,983 Tino moet hem door hebben gehad. Dat kan gebeuren. 541 00:52:53,151 --> 00:52:55,309 Waarom zei Santos niks? 542 00:52:55,487 --> 00:52:57,480 Het was zijn arrestatie. 543 00:52:57,656 --> 00:53:01,702 Hij verzamelde 't bewijs, maar de rechter verraadde 'm. 544 00:53:01,870 --> 00:53:06,449 Tino Zapatti kon twee jaar geleden onmogelijk vrijuit gaan... 545 00:53:06,626 --> 00:53:11,455 ...tenzij bepaalde partijen de rechter in hun zak hadden. 546 00:53:12,174 --> 00:53:15,342 Stern heeft een grote reputatie. 547 00:53:15,512 --> 00:53:19,131 Toch heeft iemand 'm omgekocht. 548 00:53:30,155 --> 00:53:32,611 Kunt u dit aan de rechter geven? 549 00:53:36,288 --> 00:53:40,749 - De verdachte heeft een dik dossier. - Geeft u antwoord. 550 00:53:42,295 --> 00:53:47,920 - Kunt u de vraag herhalen? - Gebaseerd op dat ene gesprek... 551 00:53:48,094 --> 00:53:50,004 Waar wilt u naartoe? 552 00:53:50,180 --> 00:53:54,131 De getuige interpreteert 't rapport op zijn manier... 553 00:53:54,310 --> 00:53:59,816 ...onze psycholoog op zijn manier. - En zo blijven we aan de gang. 554 00:53:59,984 --> 00:54:03,069 We gaan pauzeren. Half drie goed? 555 00:54:05,658 --> 00:54:10,321 Mr. Calhoun, ik zie dat u Peter Ragan al heeft ontmoet. 556 00:54:10,497 --> 00:54:12,953 M'n beste uitspraken zijn van hem. 557 00:54:13,125 --> 00:54:16,460 Ik ken hem van Yale. 558 00:54:17,214 --> 00:54:19,503 We zijn met elkaar verbonden. 559 00:54:20,843 --> 00:54:24,177 - Ga zitten. - Bedankt dat u me wilt ontvangen. 560 00:54:25,599 --> 00:54:27,391 Wat kan ik voor u doen? 561 00:54:29,729 --> 00:54:31,354 Tino Zapatti. 562 00:54:32,649 --> 00:54:34,393 Wat is er met 'm? 563 00:54:34,569 --> 00:54:37,191 Hoe kon hij voorwaardelijk krijgen? 564 00:54:37,364 --> 00:54:41,943 Mr. Calhoun, de veroordeling bepaalt mijn uitspraak. 565 00:54:42,120 --> 00:54:47,079 - Het was maar een licht misdrijf. - Hij had een kilo in z'n auto. 566 00:54:47,877 --> 00:54:52,172 - Wilt u het proces overdoen? - Ik weet wat hij heeft gedaan. 567 00:54:52,341 --> 00:54:56,838 Mr. Calhoun, ik ben in New York aangesteld als rechter... 568 00:54:57,013 --> 00:55:02,851 ...en u begint over 'n oude zaak. De burgemeester hoort hiervan. 569 00:55:03,021 --> 00:55:05,808 Ik zit hier namens de burgemeester. 570 00:55:09,153 --> 00:55:14,113 Ik slaap niet meer. Ik weet wat voor fout ik heb gemaakt. 571 00:55:25,716 --> 00:55:28,005 Meer is er niet. Nu tevreden? 572 00:55:28,552 --> 00:55:30,344 Geen kelder? 573 00:55:30,513 --> 00:55:35,473 - Die heeft u gezien. De speelkamer. - Met het biljart? 574 00:55:35,645 --> 00:55:38,480 Ik doe m'n werk. Het spijt me. 575 00:55:38,648 --> 00:55:45,234 - Gelul. U lijkt wel een nazi. - Dit is wel 't laatste dat ik wou. 576 00:55:45,407 --> 00:55:49,619 Neem dan ontslag bij Interne Zaken en zoek eerlijk werk. 577 00:55:55,461 --> 00:56:00,290 Marybeth, die vent met strepen heeft 't hele huis doorzocht. 578 00:56:02,011 --> 00:56:07,172 Je moet wat aan Eddies pensioen doen. Ze willen het verlagen. 579 00:56:07,351 --> 00:56:11,930 En wat gebeurt er met z'n onderscheiding? 580 00:56:13,734 --> 00:56:17,269 Deze hoge ome komt geen onderscheiding brengen. 581 00:56:22,536 --> 00:56:26,487 Er zat 40.000 dollar in de geldkist van agent Santos... 582 00:56:26,667 --> 00:56:30,119 ...in z'n zomerhuis aan Lake Kerhonkson. 583 00:56:32,173 --> 00:56:35,923 Frank? Ik ben bij 't huis. Het geld is gevonden. 584 00:56:36,596 --> 00:56:41,424 - Goed werk. Ik zit te kijken. - Heeft dit met Zapatti te maken? 585 00:56:41,602 --> 00:56:43,642 Wat deed Santos met dat geld? 586 00:57:01,293 --> 00:57:07,582 De burgemeester vindt dat er eerst meer duidelijkheid moet komen. 587 00:57:14,935 --> 00:57:17,890 Geloof jij deze flauwekul? 588 00:57:18,064 --> 00:57:21,019 We zijn er in geen jaren geweest. 589 00:57:21,193 --> 00:57:24,064 - Het stikt er van de horzels. - Inderdaad. 590 00:57:24,238 --> 00:57:28,818 We hebben zelfs nog nooit 4000 dollar gehad, laat staan 40.000. 591 00:57:33,875 --> 00:57:37,791 Alleen jij en ik weten dat dat Eddie z'n geld niet is. 592 00:57:40,967 --> 00:57:43,506 - Met wie spreek ik? - Vinnie Zapatti. 593 00:57:43,679 --> 00:57:47,547 Ik zorg dat je dat pensioen krijgt. 594 00:57:47,726 --> 00:57:49,518 Dat lijkt me wel wat. 595 00:57:49,687 --> 00:57:55,192 Ik mocht Eddie en ik wil je helpen, als jij mij helpt. 596 00:57:55,360 --> 00:57:59,608 - Met 'n ticket en 10. 000 dollar. - 10.000 dollar? Ik... 597 00:57:59,782 --> 00:58:02,654 - Dat is een hoop geld. - Wie ben jij? 598 00:58:02,828 --> 00:58:07,242 Marybeth Cogan. Ik vertegenwoordig Santos. Wat weet je? 599 00:58:07,417 --> 00:58:11,961 Ik zorgde ervoor dat Tino Eddie over die rechter kon vertellen. 600 00:58:12,131 --> 00:58:16,344 - Wat was er dan? - 10. 000 dollar en een vliegticket. 601 00:58:17,221 --> 00:58:19,843 Ik wil er een getuige bij hebben. 602 00:58:21,935 --> 00:58:27,441 - Welke Zapatti ontmoeten we nu? - De zoon van Tino 's oom Jimmy. 603 00:58:27,609 --> 00:58:29,982 Dus Vinnie en Tino zijn neven? 604 00:58:30,154 --> 00:58:33,155 Ja. Bestaan die niet in Louisiana? 605 00:58:33,324 --> 00:58:36,860 Daar zijn we allemaal neven. Elke neef is een stem. 606 00:58:37,037 --> 00:58:40,241 Word zelf toch burgemeester. 607 00:58:40,416 --> 00:58:45,163 Ik vind het een eer hem te helpen dingen voor de stad te doen. 608 00:58:47,110 --> 00:58:50,029 Aha, de mannetjesmaker. 609 00:58:50,196 --> 00:58:52,448 Jij mag politici zeker niet. 610 00:58:53,240 --> 00:58:57,619 Jij bent geen politicus. Daar ben je niet snel genoeg voor. 611 00:58:59,663 --> 00:59:04,250 Bij dit tankstation rechts. We zijn er bijna. 612 00:59:19,472 --> 00:59:21,974 Vinnie is gek op rare plaatsen. 613 00:59:22,141 --> 00:59:24,685 Het ziet er onheilspellend uit. 614 00:59:24,852 --> 00:59:30,857 Hij doet de maffia na. Vinnie is een grap. Maar wel 'n gevaarlijke. 615 00:59:31,024 --> 00:59:33,234 Ze zijn allemaal gevaarlijk. 616 00:59:33,401 --> 00:59:36,028 Onderschat die lui niet. 617 00:59:36,195 --> 00:59:38,697 Ik zei dat ze gevaarlijk waren. 618 00:59:47,997 --> 00:59:52,626 - Wat heeft Vinnie hier te zoeken? - Wat hebben wij hier te zoeken? 619 01:00:05,846 --> 01:00:07,973 - Hier is het. - Waar is onze man? 620 01:00:10,058 --> 01:00:14,437 - Sloeg de angst 'm om het hart? - Een Zapatti heeft geen hart. 621 01:00:15,438 --> 01:00:16,939 Draai je niet om. 622 01:00:23,487 --> 01:00:24,988 Marybeth, hé? 623 01:00:26,323 --> 01:00:29,033 - En wie is dit? - De loco-burgemeester. 624 01:00:29,200 --> 01:00:34,497 - Waar heb ik jou dan voor nodig? - Ik ben de enige kans die je hebt. 625 01:00:49,093 --> 01:00:53,639 Is dit een Sea Rider? Ik heb op zo'n garnalenboot gewerkt. 626 01:00:53,805 --> 01:01:00,353 Dit is een Surf Rider. M'n oom wou geen Sea Rider voor me betalen. 627 01:01:00,520 --> 01:01:02,188 Houdt je oom van boten? 628 01:01:02,355 --> 01:01:05,858 Daar heeft ie geen verstand van. 629 01:01:07,025 --> 01:01:13,948 Ik wilde charters naar de eilanden doen. Eddie zou me helpen. 630 01:01:14,115 --> 01:01:16,576 Jij en Eddie? Vreemde combinatie. 631 01:01:16,742 --> 01:01:18,953 Hij zou klanten voor me zoeken. 632 01:01:19,119 --> 01:01:25,584 Had ik 'm maar eerder ontmoet. Had Tino Eddie maar niet gemold. 633 01:01:25,750 --> 01:01:29,754 Hij wou Tino niet arresteren. 634 01:01:29,921 --> 01:01:32,548 Hij wou informatie over die rechter. 635 01:01:32,715 --> 01:01:36,135 - Hoe weet je dat? - Ik was erbij. 636 01:01:36,301 --> 01:01:38,136 Wat voor informatie? 637 01:01:38,678 --> 01:01:43,016 Dat hoor je voor 10.000 en een ticket. Morgen. 638 01:01:43,182 --> 01:01:47,853 - Deze zitting is geschorst. - Word een beschermde getuige. 639 01:01:48,020 --> 01:01:53,733 - Dan krijg je een nieuwe identiteit. - Nee. Ik bescherm mezelf wel. 640 01:02:52,994 --> 01:02:59,994 Morgen. De haaien slaan toe. Er is weer een Zapatti dood gevonden. 641 01:03:00,292 --> 01:03:07,048 Z'n handen waren geketend, en hij was met 'n bot voorwerp geslagen. 642 01:03:14,889 --> 01:03:19,101 - Waar heb jij gezeten? - Ik heb een drukke avond gehad. 643 01:03:19,726 --> 01:03:23,146 Heb je gelezen wat we allemaal hebben gedaan? 644 01:03:27,817 --> 01:03:30,694 Ik was gisteravond bij Vinnie Zapatti. 645 01:03:32,654 --> 01:03:36,032 Hij is dood door Dingo's reclasseringsrapport. 646 01:03:36,199 --> 01:03:41,162 - Er zijn nu vier doden in deze zaak. - Meer wil ik er niet van weten. 647 01:03:43,247 --> 01:03:45,958 Ik probeer jou te beschermen. 648 01:03:46,125 --> 01:03:48,210 Wat denk je wel wie je bent? 649 01:03:48,377 --> 01:03:50,837 Een detective uit 'n prulroman... 650 01:03:51,004 --> 01:03:54,048 ...die contacten legt met de maffia? 651 01:03:54,215 --> 01:03:59,762 Kevin, je bent m'n rechterhand. Waarom maak je er zo'n zootje van? 652 01:04:08,106 --> 01:04:13,153 Zie je dit bureau? Dit bureau was van Fiorello La Guardia. 653 01:04:13,362 --> 01:04:19,118 Hij was 1 meter 50 en las strips voor op de radio voor de kinderen. 654 01:04:19,285 --> 01:04:23,831 Hij was de beste burgemeester die de stad ooit had. En hij zei: 655 01:04:24,790 --> 01:04:29,671 Telkens als je iets goeds doet, komen aardige mensen het verpesten. 656 01:04:32,924 --> 01:04:37,554 Kevin, wees aardig. Maar verpest het niet. 657 01:04:56,324 --> 01:05:01,037 - Heb ik je wakker gemaakt? - Nee. Ik zoek 10.000 dollar. 658 01:05:01,246 --> 01:05:05,959 Alleen Vinnie kan Eddie een eervolle dood geven. 659 01:05:06,126 --> 01:05:08,879 Vinnie is dood. Vermoord. 660 01:05:09,087 --> 01:05:13,926 Vinnie Zapatti is dood. Hij is vanmorgen bij 79th Street opgevist. 661 01:05:15,052 --> 01:05:17,346 Hou moed. Bel me uit je kantoor. 662 01:05:29,901 --> 01:05:31,528 Taxi. 663 01:05:33,906 --> 01:05:36,408 De Bronx, via de East River Drive. 664 01:05:41,247 --> 01:05:44,917 Luister, ik heb vandaag weinig tijd. 665 01:05:45,126 --> 01:05:48,296 Van de commandant mag je alle tijd nemen. 666 01:05:48,463 --> 01:05:51,216 - Ga je je macht gebruiken? - Ja. 667 01:05:54,177 --> 01:05:58,557 - Dus je zoekt nieuw schoeisel? - Ja, ja. Cement, maat C. 668 01:05:58,724 --> 01:06:01,018 En nu de waarheid. 669 01:06:07,274 --> 01:06:10,945 De commissaris werkt voor de burgemeester. 670 01:06:11,153 --> 01:06:14,073 - Je zult me moeten vertrouwen. - Ga staan. 671 01:06:16,117 --> 01:06:20,789 Ik wil even weten tegen hoeveel mensen ik praat. 672 01:06:22,082 --> 01:06:23,708 Alleen tegen mij. 673 01:06:30,382 --> 01:06:31,926 Goed. 674 01:06:34,512 --> 01:06:40,101 Eddie belde me van Manhattan South of ik met 'm mee wilde. 675 01:06:41,144 --> 01:06:44,772 - Je ging niet. Een juist besluit. - Helemaal niet. 676 01:06:45,648 --> 01:06:50,445 Ik had met 'm mee moeten gaan. Plus versterking. 677 01:06:50,654 --> 01:06:53,323 Maar Eddie was zo'n heethoofd. 678 01:06:57,828 --> 01:07:01,665 Zo iemand die nooit afkoelt. 679 01:07:03,751 --> 01:07:06,003 Wat probeer je me te vertellen? 680 01:07:13,136 --> 01:07:15,889 Er was nog 'n reclasseringsrapport. 681 01:07:27,818 --> 01:07:33,408 Daarmee had Tino het maximum gekregen, tien tot twintig jaar. 682 01:07:33,616 --> 01:07:36,452 - Waar is dat gebleven? - Geen idee. 683 01:07:36,661 --> 01:07:39,414 - Wie schreef het? - Meer weet ik niet. 684 01:07:52,052 --> 01:07:54,305 De reclasseringsambtenaar. 685 01:07:55,431 --> 01:07:59,393 James Wakely. Maar hij zit niet in Leonard Street. 686 01:07:59,602 --> 01:08:03,481 - Waar is hij dan? - Hij werkt nu elders in de staat. 687 01:08:32,429 --> 01:08:37,058 Ik zei dat jullie niet moesten komen. Jullie zijn hier voor niks. 688 01:08:37,684 --> 01:08:40,938 Het is hier of in de rechtbank. 689 01:08:41,104 --> 01:08:43,232 Een vrouw met ballen. 690 01:08:43,440 --> 01:08:48,320 Daar kan ik prima zonder. Wilt u 'n dagvaarding of kunnen we verder? 691 01:08:59,040 --> 01:09:01,293 Waarom bent u hier komen werken? 692 01:09:01,501 --> 01:09:04,337 Beter salaris, beter pensioen. 693 01:09:04,504 --> 01:09:06,465 Mooiere omgeving. 694 01:09:06,632 --> 01:09:10,219 - Wat is er met Tino Zapatti gebeurd? - Die is dood. 695 01:09:10,386 --> 01:09:12,888 Ik heb 't over twee jaar geleden. 696 01:09:13,597 --> 01:09:15,641 Hij kreeg voorwaardelijk. 697 01:09:15,850 --> 01:09:17,852 Wat voor straf beval u aan? 698 01:09:21,105 --> 01:09:25,735 Tien tot twintig jaar. Ik zag wat hij allemaal had uitgevreten. 699 01:09:25,902 --> 01:09:31,908 Tino verkocht drugs aan kinderen, en liet ze voor hem dealen. 700 01:09:33,535 --> 01:09:35,662 Wapen van een vorige moord. 701 01:09:35,871 --> 01:09:38,415 Dat verdween in het tweede rapport. 702 01:09:39,375 --> 01:09:42,753 - Wie gaf daartoe opdracht? - Dat weet ik niet. 703 01:09:44,130 --> 01:09:48,259 - Waarom vroeg u niks? - Omdat ik ineens ging verhuizen. 704 01:09:48,760 --> 01:09:55,100 Ik zou maar gauw vertrekken. M'n spit zegt me dat er sneeuw komt. 705 01:09:56,685 --> 01:10:00,814 Ik zou maar opschieten. Buffels sneeuwen nogal snel in. 706 01:10:03,484 --> 01:10:05,277 Bedankt voor uw tijd. 707 01:10:28,427 --> 01:10:31,263 Denk om de afstap. Het is glad. 708 01:10:33,015 --> 01:10:35,518 - Hoelang? - Ongeveer een uur. 709 01:10:35,726 --> 01:10:40,023 Verderop zijn ze een trein aan het uitgraven. 710 01:10:40,231 --> 01:10:43,693 - Geniet van de sneeuw. - Die kun je niet eten. 711 01:10:44,360 --> 01:10:49,157 Probeer dat restaurant eens. De citroenpudding is er niet slecht. 712 01:10:51,034 --> 01:10:53,704 Zorg dat u over een half uur terug bent. 713 01:11:14,017 --> 01:11:16,061 Het lijkt hier wel een sauna. 714 01:11:17,062 --> 01:11:20,899 Vind jij. Mijn tenen zijn zo'n beetje bevroren. 715 01:11:22,276 --> 01:11:25,779 - Zeg het eens. - Een hamburger, patat en een Coke. 716 01:11:25,988 --> 01:11:29,158 - Hoe is de citroenpudding? - Zelfgemaakt. 717 01:11:29,325 --> 01:11:32,078 Dan probeer ik die. Meenemen. 718 01:11:32,703 --> 01:11:38,126 - Waarom heet dit restaurant Floyd? - Omdat u in Floyd, New York, bent. 719 01:11:41,379 --> 01:11:44,633 Ongelooflijk. Floyd, New York. 720 01:11:44,800 --> 01:11:47,344 Stel je voor dat je in zo'n gat woont. 721 01:11:47,553 --> 01:11:53,726 Ik kom uit zo'n gat. Uit Ferriday, Louisiana. Zo'n gat heeft wel wat. 722 01:11:53,934 --> 01:11:56,270 Wat doe je dan in New York? 723 01:11:58,481 --> 01:12:03,111 In Louisiana krijgen alle jongens de politiek onder de leden. 724 01:12:03,319 --> 01:12:08,366 En ik was geen uitzondering. Dus waar ging ik heen na m'n studie? 725 01:12:08,575 --> 01:12:13,831 - Floyd, New York. - Washington. Deed van alles... 726 01:12:14,039 --> 01:12:20,463 ...tot de burgemeester van New York op een dag een toespraak hield... 727 01:12:20,671 --> 01:12:25,843 ...die me altijd bijbleef. Ik zei tegen 'm dat ik 'm bewonderde... 728 01:12:26,052 --> 01:12:30,598 ...en terwijl ik 'm bedankte, vroeg hij me of ik van krab hield. 729 01:12:31,474 --> 01:12:35,395 Halverwege het eten had ik een nieuwe baan. 730 01:12:36,229 --> 01:12:41,985 - En zo is 't gegaan. - Ik werk nu drie jaar voor Pappas. 731 01:12:42,194 --> 01:12:47,116 Ik zit nu op een positie waar ik echt iets kan doen. 732 01:12:47,324 --> 01:12:53,331 Dat klopt. Je doet wat voor Elaine Santos: Eddies naam zuiveren. 733 01:12:53,539 --> 01:12:59,045 Zo snel gaat dat niet. Ik zal eerst dat rapport moeten zien te vinden. 734 01:12:59,254 --> 01:13:03,467 - Wakely's verklaring is genoeg. - Voor jou. 735 01:13:03,633 --> 01:13:08,097 - Ik moet dat rapport inzien. - Terwijl jij detective speelt... 736 01:13:08,305 --> 01:13:13,102 ...kon Wakely wel 's besluiten te verdwijnen. Dan hebben we niks. 737 01:13:13,310 --> 01:13:15,563 Hoe komt Elaine Santos dan rond? 738 01:13:15,771 --> 01:13:17,565 Dat risico nemen we. 739 01:13:17,732 --> 01:13:20,818 Wakely geeft me wel 'n verklaring. 740 01:13:21,027 --> 01:13:23,363 Als je alleen naar Wakely gaat... 741 01:13:23,571 --> 01:13:28,368 ...zul je merken hoe machtig de burgemeester is. 742 01:13:31,413 --> 01:13:34,166 Wat ben jij een achterbakse lul. 743 01:13:34,374 --> 01:13:37,211 In mijn kringen is dat 'n compliment. 744 01:13:40,506 --> 01:13:45,428 - Wacht even. - Waarop? Op jouw ambitie? 745 01:13:45,970 --> 01:13:48,723 Hamburger, patat en citroenpudding. 746 01:13:49,307 --> 01:13:53,353 Dit is voor mij. Die loopjongen krijgt de pudding. 747 01:14:34,605 --> 01:14:40,445 Mr. Schwartz? Kevin Calhoun. Ik heb net 'n vriend van u gesproken. 748 01:15:14,564 --> 01:15:17,651 Met Schwartz. Ik heb het rapport. 749 01:15:17,818 --> 01:15:20,487 Kom naar Franklin en Hudson. 750 01:15:26,118 --> 01:15:27,995 Schwartz? Hallo? 751 01:16:27,433 --> 01:16:31,980 Abe heeft me gebeld. Hij zit achterin. Dat is de enige ingang. 752 01:16:44,243 --> 01:16:48,706 - Jij moet spelen. - Jij mag voor me spelen. 753 01:16:53,670 --> 01:16:55,964 Freddie, laat ons even alleen. 754 01:16:59,718 --> 01:17:05,140 Schwartz is dood. Ik belde met 'm en toen schoten ze 'm dood. 755 01:17:05,349 --> 01:17:07,393 Kom een beetje tot rust. 756 01:17:07,601 --> 01:17:11,814 Je had gelijk. Je wist het meteen toen we hem zagen. 757 01:17:11,981 --> 01:17:16,194 - Er was 'n tweede rapport. - Dat dacht ik alleen maar. 758 01:17:16,402 --> 01:17:21,324 Nu is 't zeker. Er zijn vijf doden. Hoe kon Stern zo corrupt zijn? 759 01:17:21,991 --> 01:17:26,538 - Nu wordt het duidelijk. - Ik heb 'n citaat voor jou: 760 01:17:26,705 --> 01:17:30,751 'Het enige nieuwe is de geschiedenis die je niet kent.' 761 01:17:30,918 --> 01:17:33,337 - Nieuwe Testament? - Harry Truman. 762 01:17:44,390 --> 01:17:49,229 - Rechter Stern is een goede man. - Goed? Er zijn vijf doden gevallen. 763 01:17:49,437 --> 01:17:53,900 Straf hem en red je eigen hachje. Help Santos. 764 01:17:54,109 --> 01:17:59,364 Maximale uitkering voor de weduwe. Eremedaille. Ik zet 't in de krant. 765 01:18:00,741 --> 01:18:04,203 - Je hebt alles al uitgedacht. - Dat is m'n werk. 766 01:18:04,411 --> 01:18:06,789 Dat is gevoelloos. 767 01:18:07,456 --> 01:18:09,750 Je kunt niet zomaar... 768 01:18:09,959 --> 01:18:11,836 Zo simpel ligt dat niet. 769 01:18:17,717 --> 01:18:22,723 - Vergeef me. Jullie zijn vrienden. - Oordeel niet te snel over mensen. 770 01:18:23,557 --> 01:18:28,771 Zeker niet over vrienden. Een leven vat je niet in één tel samen. 771 01:18:30,439 --> 01:18:35,361 Er zijn geen harde oplossingen. Er bestaat geen simpel ja of nee. 772 01:18:35,570 --> 01:18:41,409 Iemands leven is de specie tussen de stenen. Niet de stenen zelf. 773 01:18:44,287 --> 01:18:50,127 Het gaat om hetgeen je niet ziet. Ik ken Walter m'n hele leven al. 774 01:18:50,335 --> 01:18:55,007 - Het is een fatsoenlijke kerel. - Maar er zijn mensen vermoord. 775 01:18:55,215 --> 01:18:58,636 Jij mag mij vertellen of er een andere manier is. 776 01:18:59,220 --> 01:19:03,766 Die is er niet. Er is geen weg terug. Allang niet meer. 777 01:19:06,352 --> 01:19:09,856 Pak 'm niet te hard aan. Heb genade. 778 01:19:11,149 --> 01:19:13,819 Walter Stern was hard maar eerlijk. 779 01:19:14,861 --> 01:19:16,905 Wees net zo tegen hem. 780 01:19:19,032 --> 01:19:23,829 Hou George bij je. Laat hem rijden. Ik moet daar even naartoe. 781 01:19:37,510 --> 01:19:40,180 Ik wist dat James Wakely zou opduiken. 782 01:19:40,847 --> 01:19:46,770 Zo wist ik ook dat de kogel die die jongen doodde, niet zou stoppen... 783 01:19:47,646 --> 01:19:50,900 ...voor hij mij had gevonden. 784 01:19:55,238 --> 01:19:57,698 Had hij mij maar 't eerst gevonden. 785 01:19:57,907 --> 01:20:00,577 Ik had vóór 'm willen gaan staan. 786 01:20:03,455 --> 01:20:09,544 Spijt is waardeloos. Ik wou niet langer een strafpleitertje zijn... 787 01:20:10,545 --> 01:20:14,508 ...voor de snelle jongens van de jaren '80. 788 01:20:16,385 --> 01:20:20,514 Met 50.000 dollar kon ik m'n leven veranderen. 789 01:20:22,183 --> 01:20:25,269 Voor 50.000 kon ik rechter worden. 790 01:20:26,813 --> 01:20:28,773 Is het niet absurd? 791 01:20:30,108 --> 01:20:34,154 De burgemeester heeft u altijd zeer hoog aangeslagen. 792 01:20:37,032 --> 01:20:38,659 En ik hem. 793 01:20:45,750 --> 01:20:49,253 Als u over zes maanden ontslag neemt, is dat goed. 794 01:20:54,092 --> 01:20:56,052 Zes maanden? 795 01:20:58,555 --> 01:21:00,098 Mag over zes uren ook? 796 01:21:02,684 --> 01:21:06,355 Verschillende ambtenaren worden ondervraagd... 797 01:21:06,563 --> 01:21:10,192 ...in verband met het ontslag van rechter Stern. 798 01:21:10,943 --> 01:21:15,239 Daarna zeggen we dat dit niet echt iets nieuws is. 799 01:21:15,448 --> 01:21:20,078 Zo viel rechter Wachtler, een man van onbesproken gedrag... 800 01:21:20,245 --> 01:21:22,914 Je maakt het te ingewikkeld. 801 01:21:23,081 --> 01:21:27,377 Praat maar over Wachtler, maar je moet het simpeler zeggen. 802 01:21:28,795 --> 01:21:33,175 - Ze beginnen honger te krijgen. - We beginnen over één minuut. 803 01:21:34,343 --> 01:21:36,220 Ze willen ons opvreten. 804 01:21:46,272 --> 01:21:48,733 Nog 30 seconden, dames en heren. 805 01:21:49,984 --> 01:21:52,821 - Het gaat beginnen. - Red je je wel? 806 01:21:53,697 --> 01:21:57,910 Ik red me prima. Een kwestie van de schade beperken. 807 01:21:58,076 --> 01:22:01,163 - Je ziet er goed uit. - Ik ben de burgemeester. 808 01:22:11,090 --> 01:22:15,637 Lyndon Johnson zei: 'iedereen komt met dezelfde oplossing... 809 01:22:15,804 --> 01:22:22,311 ...om uit de problemen te komen: Ontken je verantwoordelijkheid.' 810 01:22:22,894 --> 01:22:28,400 Kennedy zei: 'Een vergissing is pas een fout als je 'm niet herstelt.' 811 01:22:43,124 --> 01:22:47,587 Het incident op Broadway en Marcy levert explosief nieuws op. 812 01:22:47,754 --> 01:22:53,761 Een missend reclasseringsrapport zal leiden tot de dagvaarding... 813 01:22:53,927 --> 01:22:58,557 ...van rechter Walter Stern en democratenleider Anselmo. 814 01:22:58,766 --> 01:23:04,355 Anselmo 's connecties met maffia- baas Zapatti worden uitgezocht. 815 01:23:04,522 --> 01:23:09,694 Z'n carrière is voorbij. Hem wacht 'n lange gevangenisstraf. 816 01:23:24,835 --> 01:23:27,672 Chester, wat doe jij nou? 817 01:23:28,965 --> 01:23:34,888 Heeft mammie je eruit gelaten? Hoe was je dag vandaag? Geef me 'n kus. 818 01:23:38,016 --> 01:23:39,643 Alles goed, Frank? 819 01:23:40,644 --> 01:23:42,646 Ja, best. Best, lieverd. 820 01:23:42,854 --> 01:23:47,484 - Het is de hele ochtend al op TV. - Weet ik. Ik heb het gehoord. 821 01:23:50,154 --> 01:23:52,657 Ik heb osso bucco voor je gemaakt. 822 01:23:57,453 --> 01:24:01,124 Ik had al zo'n gevoel dat je thuis zou komen lunchen. 823 01:24:03,126 --> 01:24:06,546 - Het ruikt goed. - Ik haal je kleren even. 824 01:24:06,755 --> 01:24:08,215 De machine bonkt weer. 825 01:24:53,012 --> 01:24:54,472 Hoe is 't, Frank? 826 01:24:54,639 --> 01:24:57,183 Goed, naar omstandigheden. 827 01:25:02,522 --> 01:25:03,982 Koffie? 828 01:25:04,817 --> 01:25:07,569 Nettie is met de was bezig. 829 01:25:07,778 --> 01:25:11,991 Blijf je lunchen? Osso bucco. 830 01:25:12,199 --> 01:25:15,620 Op z'n Piemontees. Met paprika en alles. 831 01:25:15,787 --> 01:25:18,790 - Ik heb al geluncht. - Koffie? 832 01:25:18,957 --> 01:25:20,583 Nee, bedankt. 833 01:25:26,757 --> 01:25:29,217 Wat denk jij ervan, Frank? 834 01:25:29,426 --> 01:25:31,553 Het is het oude liedje. 835 01:25:33,806 --> 01:25:38,102 Nu is het die Calhoun. Ik mag hem niet. 836 01:25:38,310 --> 01:25:42,440 - Een Zuiderling. - Een van de ergste. Hij is zo weg. 837 01:25:42,607 --> 01:25:46,152 - Dat denk ik niet. - Hoe bedoel je? 838 01:25:47,111 --> 01:25:51,408 Hij is net een rietstengel. Zo buigzaam als wat. 839 01:25:51,575 --> 01:25:54,161 Hij niet. Hij is een terriër. 840 01:25:56,121 --> 01:25:59,750 Ik heb zo'n hond gehad. Ik wou 'm laten afmaken... 841 01:25:59,958 --> 01:26:04,422 ...maar hij sprong uit m'n armen en ging ervandoor. 842 01:26:04,630 --> 01:26:09,761 Soms heb ik 't gevoel dat ik 'm zie terwijl ie naar me zit te kijken... 843 01:26:11,012 --> 01:26:13,014 ...en hij op 'n oud bot kauwt. 844 01:26:15,183 --> 01:26:20,230 - Neem me niet kwalijk. - Hallo, Nettie. Kan ik je helpen? 845 01:26:20,439 --> 01:26:23,692 Nee. Ik wist niet dat je zou komen. 846 01:26:24,777 --> 01:26:26,487 Due espressi? 847 01:26:26,654 --> 01:26:28,280 Straks, misschien. 848 01:26:36,164 --> 01:26:39,584 99 van de 100 keer komt 't goed. 849 01:26:39,792 --> 01:26:41,669 Die kans is me te klein. 850 01:26:44,548 --> 01:26:47,384 - We zijn al heel lang vrienden. - Weet ik. 851 01:26:49,928 --> 01:26:53,474 Ik heb geprobeerd de deur dicht te krijgen, Frank. 852 01:26:54,642 --> 01:26:56,268 Maar dat lukte me niet. 853 01:26:58,479 --> 01:27:01,566 - Wat moet ik doen? - Haal de druk van de ketel. 854 01:27:03,776 --> 01:27:10,116 Ze zullen tegen je zeggen: Hier heb je de sleutel van je cel. 855 01:27:12,744 --> 01:27:15,497 Je komt er niet in zonder te klikken. 856 01:27:16,415 --> 01:27:18,709 Je bent een klikspaan, Frank. 857 01:27:30,179 --> 01:27:33,266 Geef me een kans. 858 01:27:33,475 --> 01:27:36,227 Ik kan niks meer doen, Frank. 859 01:27:36,436 --> 01:27:40,732 Doe het enige juiste. Maak het jezelf makkelijk. 860 01:27:40,899 --> 01:27:42,609 Frank, lunch. 861 01:27:44,236 --> 01:27:46,113 En je familie. 862 01:28:21,108 --> 01:28:24,445 Dit is een vlekje op de huid van een grote stad. 863 01:28:24,654 --> 01:28:29,576 De partij ziet die vlek in juni niet. Die ziet alleen de pracht. 864 01:28:29,784 --> 01:28:32,287 Het enthousiasme, de opwinding. 865 01:28:33,663 --> 01:28:38,877 Kijk om 12 uur naar 't nieuws in DC. Hij is magnifiek. Dag, senator. 866 01:28:48,179 --> 01:28:50,556 Harriet, met Calhoun. Kijk je? 867 01:28:52,433 --> 01:28:55,186 Je vindt de Wereldbank interessanter? 868 01:28:55,770 --> 01:28:59,024 Moet de conventie soms naar Chicago? 869 01:28:59,691 --> 01:29:03,737 Wacht maar tot je hem om zes uur op het journaal ziet. 870 01:29:05,072 --> 01:29:10,745 Als de trein van 't station wegrijdt, wil de Times erin zitten. 871 01:29:23,300 --> 01:29:25,469 Wat is er met jou gebeurd? 872 01:29:25,677 --> 01:29:28,180 Ik riep je. Je was in de kelder. 873 01:29:29,306 --> 01:29:33,852 Ik koop wel even een afdichtings- ringetje voor de wasmachine. 874 01:29:34,061 --> 01:29:36,188 Ik eet als ik thuiskom. 875 01:29:37,398 --> 01:29:40,151 Goed. Wees voorzichtig. 876 01:29:41,068 --> 01:29:42,445 Natuurlijk. 877 01:30:35,501 --> 01:30:37,295 ANSELMO GEDAGVAARD 878 01:30:51,643 --> 01:30:54,396 Ik weet dat het water stijgt, Mr. Sadler. 879 01:30:54,605 --> 01:30:59,068 Maar we zijn aan 't hozen, en we zinken niet. 880 01:31:01,863 --> 01:31:05,617 Ik bel je wel terug. Ik kan nu niet meer vrij spreken. 881 01:31:06,326 --> 01:31:09,329 Frank Anselmo heeft zelfmoord gepleegd. 882 01:31:12,040 --> 01:31:16,086 En dit is 't originele reclasseringsrapport. 883 01:31:18,547 --> 01:31:23,260 Het lag in Anselmo z'n auto. De politiecommissaris gaf 't aan mij. 884 01:31:24,637 --> 01:31:28,141 Hij wou niet dat het morgen voorpaginanieuws was. 885 01:31:38,401 --> 01:31:43,323 'Tino Zapatti. Aanbevolen straf: tien tot twintig jaar.' 886 01:31:44,366 --> 01:31:46,869 - Heb je het bekeken? - Dit is koosjer. 887 01:31:47,953 --> 01:31:53,084 Het verhaal eindigt waar het begon: de advocaat en de man uit Brooklyn. 888 01:31:54,836 --> 01:31:57,046 Walter Stern en Frank Anselmo. 889 01:31:57,213 --> 01:31:59,632 Die zie ik niet in één kamer zitten. 890 01:32:02,969 --> 01:32:06,223 - Nog steeds klopt er iets niet. - Ik weet het. 891 01:32:09,643 --> 01:32:14,106 Er moet nog één deur dicht voor we het huis kunnen achterlaten. 892 01:32:21,781 --> 01:32:25,118 Middag. Het spijt me, maar de rechter is er niet. 893 01:32:25,326 --> 01:32:27,036 Natuurlijk spijt dat u. 894 01:32:28,163 --> 01:32:30,290 Is dat uw handtekening? 895 01:32:30,499 --> 01:32:32,834 Ik moest tekenen voor ontvangst. 896 01:32:33,043 --> 01:32:36,296 Noteert u ook alle telefoongesprekken? 897 01:32:37,923 --> 01:32:43,929 Maak even tijd. Zoek op wanneer Frank Anselmo hierheen belde. 898 01:32:44,597 --> 01:32:49,143 U zit verkeerd. Frank Anselmo heeft hier nooit naartoe gebeld. 899 01:33:00,948 --> 01:33:03,325 En de burgemeester? 900 01:33:13,920 --> 01:33:16,923 Hij is in z'n kleedkamer, Mr. Calhoun. 901 01:33:43,993 --> 01:33:49,040 - Waar zat jij? Ik zocht je al. - Ik probeerde Marquand te bereiken. 902 01:33:49,249 --> 01:33:54,212 Hij heeft mij gebeld. De conventie wordt naar Miami verplaatst. 903 01:33:55,005 --> 01:33:58,926 - Miami? Waarom? - Daar vind je glamour. 904 01:33:59,134 --> 01:34:04,307 Whoopi Goldberg. En Madonna... Misschien kunnen we hen nomineren. 905 01:34:04,515 --> 01:34:09,228 - Ik dacht dat het voor elkaar was. - Dat bestaat niet in de politiek. 906 01:34:10,146 --> 01:34:13,566 - Waar ga je heen? - Nettie Anselmo condoleren. 907 01:34:14,359 --> 01:34:18,488 - Is dat wel verstandig? - Wat heeft dat ermee te maken? 908 01:34:18,655 --> 01:34:22,409 Wat kan mij 't schelen wat men ervan denkt. 909 01:34:22,618 --> 01:34:24,828 We hebben het over menschkeit. 910 01:34:26,997 --> 01:34:31,711 De band die er tussen twee mannen bestaat. 911 01:34:31,919 --> 01:34:36,633 Duizend telefoontjes, de bloemen en de verwensingen. 912 01:34:37,800 --> 01:34:40,095 De ruimte tussen een handdruk. 913 01:34:43,682 --> 01:34:46,268 Dingen die je bijblijven tot je dood. 914 01:34:47,060 --> 01:34:49,229 Is er ruimte voor goed en kwaad? 915 01:34:52,608 --> 01:34:56,404 - Waarom zet je me zo onder druk? - Ik wil antwoord. 916 01:34:57,947 --> 01:35:01,743 Wil je antwoord? Dat kan. 917 01:35:01,951 --> 01:35:03,828 Je moet in kleuren denken. 918 01:35:03,995 --> 01:35:08,541 Je hebt zwart en wit, en daartussen heb je grijs. Dat zijn wij. 919 01:35:08,750 --> 01:35:12,421 Grijs is niet zo'n simpele kleur als zwart en wit. 920 01:35:12,629 --> 01:35:17,760 Voor de media lang zo interessant niet. Maar grijs zijn we. 921 01:35:26,894 --> 01:35:28,521 Wat ga je nu doen? 922 01:35:33,151 --> 01:35:36,822 We, bedoel je. We gaan vechten tegen die rotzakken. 923 01:35:37,572 --> 01:35:39,866 Agressief en zelfverzekerd. 924 01:35:41,493 --> 01:35:46,415 We zeggen dat we mensen zijn. Iedereen maakt fouten. 925 01:35:46,624 --> 01:35:52,547 Frank Anselmo is dood. Hij was een vriend. De clubhuisbaas is dood. 926 01:35:53,464 --> 01:35:58,386 We gaan de stallen uitmesten. In Miami smeken ze me straks... 927 01:35:58,595 --> 01:36:01,431 ...de inleidende speech te houden. 928 01:36:01,640 --> 01:36:03,183 En dan? 929 01:36:04,601 --> 01:36:09,731 Even naar Albany, en daarna een hele tijd naar het Witte Huis. 930 01:36:13,110 --> 01:36:18,115 Als ik niet beter wist, was ik nu een en al bewondering voor je. 931 01:36:18,324 --> 01:36:23,538 Ik dacht dat je verslagen was, maar je maakt er een overwinning van. 932 01:36:23,746 --> 01:36:29,419 Dat is een reflex. Een oude gewoonte. Toch leuk het te horen. 933 01:36:29,586 --> 01:36:34,800 'Je maakt er een overwinning van.' Fijn dat je nog in me gelooft. 934 01:36:35,884 --> 01:36:40,431 - Heb ik dat gezegd? - Geen idee. Dat dacht ik. 935 01:36:41,182 --> 01:36:43,935 Een vader luistert toch naar z'n zoon? 936 01:36:53,194 --> 01:36:58,784 Hoe is het met je vader? Je hebt 't nooit meer over 'm. Waar is hij? 937 01:36:59,660 --> 01:37:04,456 In een verpleeghuis in Crowley, Louisiana. Hij speelt domino... 938 01:37:04,623 --> 01:37:06,959 ...en windt zich op over z'n pap. 939 01:37:07,793 --> 01:37:12,340 Oordeel niet te hard. We hebben ons eind niet in de hand. 940 01:37:12,548 --> 01:37:15,468 - Dat klinkt niet best. - Natuurlijk niet. 941 01:37:16,427 --> 01:37:19,597 Achter al jouw drang om te geloven... 942 01:37:21,141 --> 01:37:26,813 ...onder al 't beton dat je in m'n voetstuk goot, zit je iets dwars. 943 01:37:36,157 --> 01:37:39,160 Je weet dat ik rechter Stern gebeld heb. 944 01:37:46,000 --> 01:37:49,087 Anselmo belde mij. 945 01:37:52,591 --> 01:37:56,720 Hij zei 't niet, maar ik wist dat de maffia hem had gebeld. 946 01:37:57,763 --> 01:38:02,059 En ik belde Walter. Dat was alles. 947 01:38:04,270 --> 01:38:06,481 Ik bewees Anselmo een dienst. 948 01:38:10,860 --> 01:38:13,029 Ik rijd altijd al door oranje. 949 01:38:13,238 --> 01:38:15,031 Nu door rood. 950 01:38:15,240 --> 01:38:19,912 Net toen er een agent en een kind overstaken. 951 01:38:20,704 --> 01:38:23,957 - Dat blijft me altijd bij. - Dat is niet genoeg. 952 01:38:24,124 --> 01:38:25,834 Niet genoeg? 953 01:38:27,795 --> 01:38:30,464 - Dat weet ik. - Dat hoop ik, John. 954 01:38:30,673 --> 01:38:33,926 - Het is eng als je me John noemt. - Waarom dan? 955 01:38:35,637 --> 01:38:37,263 Omdat ik... 956 01:38:39,182 --> 01:38:43,395 Ik dacht daarnet dat we samen naar 't Witte Huis gingen. 957 01:38:45,480 --> 01:38:50,027 Ik dacht dat je ook aan boord kwam. Je weet wel, menschkeit. 958 01:38:52,988 --> 01:38:56,701 Gelul. Menschkeit is gelul. 959 01:38:57,743 --> 01:39:03,166 Corruptie, vriendjespolitiek, steekpenningen, achterklap. 960 01:39:03,333 --> 01:39:08,213 Machthebbers die de buit verdelen. Dat is menschkeit. 961 01:39:09,297 --> 01:39:14,303 Het is een stinkende mestvaalt. Die mest kun je op 't land gooien. 962 01:39:14,511 --> 01:39:18,641 - Misschien groeit er iets moois uit. - Dat is al gebeurd. 963 01:39:20,017 --> 01:39:23,354 Uit al die stinkzooi ben jij naar boven gekomen. 964 01:39:25,982 --> 01:39:27,358 Alleen jij... 965 01:39:27,525 --> 01:39:31,905 - Je vraagt me om strafvermindering. - Helemaal niet. 966 01:39:32,822 --> 01:39:37,619 Ik ben 'n politicus die tegen een stenen muur is opgelopen. 967 01:39:37,828 --> 01:39:42,750 En die muur ben jij. Jij bent net zoals ik vroeger was. 968 01:39:43,542 --> 01:39:47,046 Jong, ambitieus, doortastend, maar eerlijk. 969 01:39:48,047 --> 01:39:52,426 Voor de goede zaak bereid een vriendschap op te geven. 970 01:39:52,635 --> 01:39:57,390 Je vult je eigen zakken niet. Je probeert je macht te handhaven. 971 01:39:57,599 --> 01:40:02,312 Anders hebben de mensen niks aan je. Diep van binnen... 972 01:40:03,814 --> 01:40:07,734 ...weet je dat er een streep is waar je niet overheen mag. 973 01:40:10,321 --> 01:40:14,241 Maar na duizend handeltjes, en één deal te veel... 974 01:40:16,077 --> 01:40:18,287 ...verdwijnt die streep. 975 01:40:23,751 --> 01:40:27,255 Ook ik voelde die bezieling. Net als jij, Kevin. 976 01:40:28,048 --> 01:40:32,177 En 't gekke is, dat ik die nog steeds voel. 977 01:40:35,889 --> 01:40:37,600 Ik had een droom... 978 01:40:40,603 --> 01:40:42,229 ...en ik had de macht. 979 01:40:46,317 --> 01:40:48,736 Zoals één van m'n voorgangers zei: 980 01:40:51,281 --> 01:40:56,203 'Ik voel me verantwoordelijk als er in Central Park een mus sterft.' 981 01:40:57,120 --> 01:41:01,917 Zo voel ik het ook. En dat gevoel had ik mee willen nemen... 982 01:41:03,585 --> 01:41:05,796 ...helemaal naar Washington. 983 01:41:14,806 --> 01:41:19,602 - Wat had je veel goeds kunnen doen. - Ik had verdomd veel kunnen doen. 984 01:41:33,701 --> 01:41:35,661 Je kunt zelf ontslag nemen. 985 01:41:40,792 --> 01:41:42,502 Je neemt zelf ontslag. 986 01:42:02,565 --> 01:42:05,568 Neem een lange vakantie in Griekenland. 987 01:42:07,111 --> 01:42:08,655 Word weer advocaat. 988 01:42:10,281 --> 01:42:12,325 Doe net als William O'Dwyer. 989 01:42:12,492 --> 01:42:16,788 - Die werd ambassadeur. - Zo ambitieus ben ik niet. 990 01:42:18,165 --> 01:42:21,168 Vergeet je trots en probeer iets anders. 991 01:42:21,835 --> 01:42:25,589 Wat zeg je nou? Ik had tranen van je verwacht. 992 01:42:27,591 --> 01:42:29,051 Die tranen zijn er. 993 01:42:30,553 --> 01:42:32,847 Ze zijn nu alleen niet te zien. 994 01:42:48,197 --> 01:42:50,074 Je hebt het in je, jongen. 995 01:42:52,034 --> 01:42:54,245 Dat zie ik graag in een kerel. 996 01:43:04,214 --> 01:43:07,133 Kies Kevin Calhoun in de gemeenteraad. 997 01:43:07,342 --> 01:43:12,472 Kiezers van het zesde district, stem op Kevin Calhoun. 998 01:43:12,681 --> 01:43:15,517 Kevin Calhoun. Hoe maakt u het? 999 01:43:23,025 --> 01:43:26,112 Ik ben kandidaat voor het zesde district. 1000 01:43:26,279 --> 01:43:29,866 We willen hier belangrijke dingen doen. 1001 01:43:30,074 --> 01:43:35,038 Kevin Calhoun. Ik ben kandidaat voor de gemeenteraad... 1002 01:43:43,714 --> 01:43:46,717 Goedemiddag. Gaat u straks ook stemmen? 1003 01:43:46,926 --> 01:43:53,016 Je bent kandidaat in het zesde district, hé? Dat is mijn district. 1004 01:43:53,224 --> 01:43:58,188 - Wie gaat mij vertegenwoordigen? - Leuk dat je dat vraagt. 1005 01:43:58,396 --> 01:44:03,193 Huey Long zei ooit: 'Als je een vriend hebt, heb je een stem.' 1006 01:44:03,360 --> 01:44:08,532 En hij zei dat er in het zesde district bijzondere mensen wonen. 1007 01:44:08,741 --> 01:44:12,244 - Stem je op mij? - Daar kun je op rekenen. 1008 01:44:12,453 --> 01:44:16,040 - Dat is er al één. - Nee, meer dan één. 1009 01:44:16,249 --> 01:44:21,254 - Elaine Santos stemt ook op jou. - Ik begin populair te worden. 1010 01:44:24,799 --> 01:44:30,055 Ik heb niet gewonnen. Ik ben verslagen door een Dominicaan. 1011 01:44:30,263 --> 01:44:35,519 Ze noemden me 'iemand van buiten'. Maar over twee jaar win ik. 1012 01:44:35,728 --> 01:44:39,064 Want ik sta open voor geluk. 1013 01:44:39,273 --> 01:44:43,653 En als je openstaat voor geluk, geeft New York je een kans. 1014 01:51:15,402 --> 01:51:18,576 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Hurry Correctie timing overlap, kerremelk 80895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.