Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,833 --> 00:00:08,000
Mark my words.
2
00:00:09,583 --> 00:00:11,583
If this man can betray his friend,
3
00:00:12,750 --> 00:00:13,875
he can betray anyone.
4
00:00:14,875 --> 00:00:18,000
-Please don't trust him.
-He's right.
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,625
He's Baankey's childhood friend.
6
00:00:21,083 --> 00:00:22,625
We mean nothing to him.
7
00:00:22,708 --> 00:00:25,000
He must have told Shukla
everything about us!
8
00:00:25,125 --> 00:00:29,333
Hear me out. Let's go to the CM
and tell him everything.
9
00:00:29,667 --> 00:00:32,208
Why, Pandit, didn't you see this coming?
10
00:00:32,958 --> 00:00:35,542
Oh, right!
Shukla maimed your left eye--
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,333
-Keep quiet, JP!
-No!
12
00:00:37,500 --> 00:00:40,375
If his left eye was intact,
at least it'd be twitching right now!
13
00:00:40,958 --> 00:00:43,625
Hey! You can't talk!
So, just shut up!
14
00:00:45,875 --> 00:00:48,375
And you only talk nonsense.
Why are you so furious, JP?
15
00:00:48,458 --> 00:00:51,000
Because I'll have to start drinking again!
16
00:00:51,125 --> 00:00:54,750
Had Ansari ratted us out, Shukla
wouldn't have joined hands with him!
17
00:00:54,833 --> 00:00:56,250
He would've killed and buried him!
18
00:00:58,042 --> 00:00:59,042
Have courage!
19
00:01:00,833 --> 00:01:03,000
Let's go ahead with the plan.
20
00:01:04,042 --> 00:01:06,333
-We don't have a choice.
-We do.
21
00:01:06,500 --> 00:01:09,292
-Let's just go home.
-And sit there and cower again?
22
00:01:10,042 --> 00:01:11,875
Then why did we even start all this?
23
00:01:13,750 --> 00:01:17,042
We… have to do this.
24
00:01:18,667 --> 00:01:19,625
How long…
25
00:01:21,042 --> 00:01:22,333
How long will we remain afraid?
26
00:01:23,667 --> 00:01:24,875
Remain underfoot?
27
00:01:25,917 --> 00:01:26,792
Wait a minute.
28
00:01:28,417 --> 00:01:30,375
Triloki remembered his college days.
29
00:01:30,833 --> 00:01:34,083
It is not our habit
to be locked in a conflict.
30
00:01:34,917 --> 00:01:38,292
But in every era, it is the youth
that have brought about a revolution.
31
00:01:38,708 --> 00:01:39,708
The common man…
32
00:01:42,167 --> 00:01:43,417
will win someday.
33
00:01:43,583 --> 00:01:44,833
Mr. Subhas Chandra Bose said,
34
00:01:45,167 --> 00:01:48,333
"Give me blood,
and I shall give you freedom."
35
00:01:49,083 --> 00:01:50,333
Get out of here!
36
00:01:50,875 --> 00:01:53,083
We want your support, not your applause.
37
00:01:53,250 --> 00:01:56,500
-Give us your support, and we--
-Enough! Stop this!
38
00:01:56,875 --> 00:01:58,708
Change the system…
39
00:01:58,833 --> 00:02:00,958
-Enough with the revolution!
-What are you looking at?
40
00:02:01,167 --> 00:02:02,833
Mr. Bose's quote doesn't apply here.
41
00:02:03,125 --> 00:02:06,500
In college, the leader gives his bloodas well as his freedom.
42
00:02:06,583 --> 00:02:08,500
Come on. You'll get freedom in jail.
43
00:02:08,583 --> 00:02:09,750
Our society is dead!
44
00:02:10,042 --> 00:02:12,583
Our system is rotting!
We're stuck in a bog!
45
00:02:12,833 --> 00:02:14,917
We want a classless, stateless society,
46
00:02:15,583 --> 00:02:18,000
where wealth
is equally distributed publicly,
47
00:02:18,375 --> 00:02:19,917
and education is free for all.
48
00:02:21,417 --> 00:02:22,917
-Got it?
-Yes, brother.
49
00:02:23,208 --> 00:02:25,792
We must resort to anarchy
to fight corruption.
50
00:02:26,667 --> 00:02:29,917
-Did you find a lawyer?
-No, brother. We're collecting money.
51
00:02:31,708 --> 00:02:33,375
-Let's draw up the documents.
-What?
52
00:02:33,500 --> 00:02:35,375
We'll have to use the system
to break the system.
53
00:02:35,500 --> 00:02:38,542
Shukla neither slapped me
nor killed my uncle.
54
00:02:38,625 --> 00:02:41,167
He neither shot me
nor closed down my business.
55
00:02:41,292 --> 00:02:45,208
But he is as much my enemy
as he is yours
56
00:02:45,625 --> 00:02:47,083
because we are all one.
57
00:02:48,083 --> 00:02:49,333
I'm starting to understand…
58
00:02:50,708 --> 00:02:53,042
what you're trying to say, Triloki.
59
00:02:53,750 --> 00:02:55,833
-We'll stay on track.
-Fear won't hold us back.
60
00:02:55,917 --> 00:02:57,792
We'll stay on track.
Fear won't hold us back!
61
00:02:57,875 --> 00:02:59,792
-We'll stay on track…
-Fear won't hold us back!
62
00:03:00,333 --> 00:03:01,458
I had written something.
63
00:03:01,750 --> 00:03:04,375
For the sake of the robbery,Triloki remembered his old ideals.
64
00:03:04,458 --> 00:03:07,458
"Destinations entwine
in the lines on our palms…"
65
00:03:08,750 --> 00:03:11,042
"Destinations entwine
in the lines on our palms,
66
00:03:11,125 --> 00:03:14,917
paths ablaze are extinguished
with each step that embalms."
67
00:03:47,750 --> 00:03:49,208
How do you know all this?
68
00:03:50,917 --> 00:03:52,583
I did my Masters in Sociology.
69
00:03:55,417 --> 00:03:56,958
So, you're not a thief?
70
00:03:57,875 --> 00:03:58,875
I am a thief…
71
00:04:00,667 --> 00:04:01,792
and you know why.
72
00:04:03,500 --> 00:04:05,583
Now, JP will carry out all
of Ansari's tasks.
73
00:04:06,125 --> 00:04:08,917
Jhumpa and Bishnu will get
all the party office guards
74
00:04:09,208 --> 00:04:11,333
to watch the 80-minute-long VR film.
75
00:04:11,667 --> 00:04:16,917
I will keep Shukla, Asthana
and Rastogi busy with the ritual.
76
00:04:17,458 --> 00:04:21,333
JP will enter Mr. Shukla's office
with Bishnu's help.
77
00:04:21,500 --> 00:04:23,000
The CCTV cameras will be on a loop.
78
00:04:23,583 --> 00:04:26,542
While working in Shukla's office,
79
00:04:26,708 --> 00:04:29,375
JP will weld a rod to the window
in the workers' toilet
80
00:04:30,583 --> 00:04:32,792
for the zip line.
81
00:04:33,750 --> 00:04:37,417
We'll send all the bags of money
out the toilet window via zip line.
82
00:04:37,750 --> 00:04:40,667
Jhumpa and Bishnu
will keep them in the van.
83
00:04:40,833 --> 00:04:44,792
Then, JP himself will escape
via the zip line.
84
00:04:45,083 --> 00:04:47,125
Hey, I'm not Tom Cruise.
85
00:04:47,500 --> 00:04:49,750
Pulling a Mission Impossible stunt
only sounds easy!
86
00:04:49,958 --> 00:04:51,833
A drink will help you get the guts up.
87
00:04:52,292 --> 00:04:53,583
The office is on the first floor.
88
00:04:54,208 --> 00:04:55,917
I will send the money bags down,
89
00:04:56,792 --> 00:04:58,917
but I can't come down
from the window myself.
90
00:04:59,125 --> 00:05:01,417
But weren't you training Ansari
for this very thing?
91
00:05:03,792 --> 00:05:04,792
Let's do this.
92
00:05:05,625 --> 00:05:08,583
We'll escape from the party office
the same way as we enter.
93
00:05:08,708 --> 00:05:09,583
That'd be better.
94
00:05:10,375 --> 00:05:11,500
Would you repeat that?
95
00:05:11,958 --> 00:05:15,625
The price is 10,000, 65,000,
and 120,000 rupees.
96
00:05:16,708 --> 00:05:18,708
-Is it real gold?
-It's 24-karat, sir.
97
00:05:21,083 --> 00:05:24,042
Leave all of them here.
I'll pick one as per my budget.
98
00:05:24,417 --> 00:05:25,333
Okay, sir.
99
00:05:25,625 --> 00:05:29,625
Triloki was planning to propose to Jhumpaon the day of their anniversary.
100
00:05:30,417 --> 00:05:33,875
He realized that Jhumpa's admirationfor him wouldn't last long.
101
00:05:34,708 --> 00:05:38,000
He knewhe had to strike while the iron is hot.
102
00:05:43,042 --> 00:05:44,833
Get him. Call the police.
103
00:05:45,875 --> 00:05:47,125
-Why?
-There's been a robbery.
104
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
-Where?
-It has already happened thrice.
105
00:05:49,708 --> 00:05:52,417
-But… I didn't do anything--
-Hello, police station?
106
00:05:52,542 --> 00:05:53,833
Hey, I was counting my money.
107
00:05:54,458 --> 00:05:55,667
You fucking moron!
108
00:05:57,458 --> 00:05:59,125
You got arrested
three days before the robbery.
109
00:05:59,375 --> 00:06:00,708
How do I get you out now?
110
00:06:01,542 --> 00:06:03,042
I could get the bail papers made
in a snap.
111
00:06:03,125 --> 00:06:04,667
"I could get the bail papers made
in a snap!"
112
00:06:05,167 --> 00:06:07,375
The case gets registered
at a particular police station.
113
00:06:07,500 --> 00:06:09,833
You can only make bail after
the bail papers have been verified.
114
00:06:10,167 --> 00:06:12,167
The police station gets
a direct order from the court.
115
00:06:13,000 --> 00:06:15,875
You risked losing 800 crore rupees
for only 10,000 rupees!
116
00:06:17,083 --> 00:06:20,458
I was going to buy it, Officer.
It was for our anniversary.
117
00:06:21,750 --> 00:06:23,458
I wouldn't gift Jhumpa stolen jewelry.
118
00:06:23,625 --> 00:06:26,042
Save that story for someone else,
fucking thief!
119
00:06:26,750 --> 00:06:28,625
And why do want me out of prison?
120
00:06:29,625 --> 00:06:31,208
For a bigger robbery!
121
00:06:32,125 --> 00:06:33,458
Aren't you all thieves as well?
122
00:06:33,917 --> 00:06:36,042
"We'll stay on track.
No fear will hold us back!"
123
00:06:37,333 --> 00:06:38,500
What will you do?
124
00:06:40,375 --> 00:06:42,417
When your friends create problems…
125
00:06:43,417 --> 00:06:44,458
Mr. Dubey.
126
00:06:44,792 --> 00:06:47,583
-…you're compelled to befriend others.
-I've got something for you.
127
00:06:48,167 --> 00:06:49,208
May I come in?
128
00:06:49,333 --> 00:06:52,292
When someone addresses youwith sheer respect…
129
00:06:52,417 --> 00:06:53,667
"Mr. Dubey"?
130
00:06:54,417 --> 00:06:55,917
…you can tell that they need your help.
131
00:06:58,083 --> 00:06:59,500
So it's not, "Dubey, you fucker," anymore?
132
00:07:01,833 --> 00:07:02,708
No?
133
00:07:03,042 --> 00:07:07,000
-Come on!
-Baankey started buttering him up.
134
00:07:07,667 --> 00:07:13,333
Forget all that. I was furious.
He was hitting on my sister.
135
00:07:13,917 --> 00:07:15,208
-I see.
-Yes.
136
00:07:15,500 --> 00:07:17,875
I got this for you because you helped me.
137
00:07:17,958 --> 00:07:21,542
-Then he gave him the sweets.
-I don't remember helping you.
138
00:07:22,125 --> 00:07:25,500
Have a laddoo first. The job is very easy
for someone of your caliber.
139
00:07:25,958 --> 00:07:30,292
Stuffed eggplant and laddoos
were Mr. Dubey's weaknesses.
140
00:07:33,292 --> 00:07:34,625
Do you want me to say something?
141
00:07:35,917 --> 00:07:37,208
No problem, I'll say it.
142
00:07:37,875 --> 00:07:39,125
Is it an announcement?
143
00:07:42,292 --> 00:07:43,583
Do I have to record it?
144
00:07:46,542 --> 00:07:48,375
Oh, it's for the day of the solar eclipse!
145
00:07:50,333 --> 00:07:52,917
I fast on that day,
so I won't be coming to work.
146
00:07:53,333 --> 00:07:55,250
But I think the office will be open.
147
00:07:56,042 --> 00:07:58,375
We never get holidays here, as you know.
148
00:07:58,958 --> 00:08:00,583
Okay, I'll get your work done.
149
00:08:01,167 --> 00:08:02,333
They're not fake.
150
00:08:04,792 --> 00:08:06,292
They're real bail papers.
151
00:08:07,583 --> 00:08:09,167
Along with the case number.
152
00:08:10,792 --> 00:08:13,417
If you get caught, you'll go to jail.
153
00:08:13,792 --> 00:08:15,125
No one will get caught.
154
00:08:15,750 --> 00:08:17,333
Government vs. Prakash Awasthi.
155
00:08:17,583 --> 00:08:19,000
He has multiple IDs.
156
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
There are no records of that man.
157
00:08:22,208 --> 00:08:25,833
For the first time ever, he was buying
something, and he got arrested.
158
00:08:26,333 --> 00:08:27,458
I've done my part.
159
00:08:29,500 --> 00:08:30,958
You'll need the judge's signature now.
160
00:08:32,792 --> 00:08:33,875
I'll manage it.
161
00:08:34,250 --> 00:08:36,875
"It's the day of the solar eclipse.
Kindly avoid stepping out."
162
00:08:37,167 --> 00:08:41,208
"Don't look directly at the sun,
or your vision may be affected."
163
00:08:41,542 --> 00:08:44,458
"It could also spell trouble
for you and your family."
164
00:08:47,083 --> 00:08:48,792
-Good morning, ma'am.
-Good morning.
165
00:08:50,167 --> 00:08:51,958
You got here before time?
166
00:08:52,667 --> 00:08:55,750
Well, my personal problems
have been solved, so I'm free now.
167
00:08:57,208 --> 00:08:59,458
Did your sister get married already?
168
00:09:00,083 --> 00:09:02,542
No, the guy was the problem,
not my sister.
169
00:09:02,917 --> 00:09:05,208
I managed to get rid of him. That's it.
170
00:09:05,750 --> 00:09:07,500
Madam, I need your signature here.
171
00:09:21,458 --> 00:09:26,000
"So, stay indoors and protect your eyes
from the sun's rays. Thank you."
172
00:09:32,833 --> 00:09:38,167
I speak well? Thank you, Bishnu.
Please convince my husband of the same.
173
00:09:40,542 --> 00:09:41,667
Tell me something.
174
00:09:42,000 --> 00:09:44,792
-Why's this soil here?
-It's a makeup item.
175
00:09:45,625 --> 00:09:46,500
This?
176
00:09:47,417 --> 00:09:49,083
Run a handkerchief through the soil
177
00:09:50,083 --> 00:09:51,375
and cover your face with it.
178
00:09:52,708 --> 00:09:54,042
What kind of makeup is that?
179
00:09:54,375 --> 00:09:57,833
So, you're just going to waltz in?
You think Shukla won't recognize you?
180
00:09:58,083 --> 00:10:00,167
Why would he remember me?
181
00:10:01,458 --> 00:10:04,583
You're right.
Your face is quite forgettable.
182
00:10:05,500 --> 00:10:08,833
To prepare for his visitto Shukla's office, JP ended up drinking.
183
00:10:08,917 --> 00:10:09,917
You think this is funny, huh?
184
00:10:10,000 --> 00:10:12,542
On a serious note,
you're going there as a laborer.
185
00:10:12,667 --> 00:10:16,292
Make sure you don't cough.
Laborers are used to the dust.
186
00:10:16,417 --> 00:10:18,250
I know, man! I'm a contractor.
187
00:10:18,917 --> 00:10:20,167
You were. You're not anymore.
188
00:10:20,750 --> 00:10:23,417
When he remembered that,he had to down a few more drinks.
189
00:10:57,958 --> 00:11:01,250
You've made a mess everywhere.
When will you be done?
190
00:11:02,458 --> 00:11:03,500
It will take time.
191
00:11:07,375 --> 00:11:10,542
Moving the money to the room upstairswas like a workout
192
00:11:10,667 --> 00:11:12,292
and cardio for Madan Singh.
193
00:11:43,500 --> 00:11:46,167
Sir, it'll be evening
by the time we get all the money.
194
00:11:51,375 --> 00:11:52,417
Open the drapes.
195
00:11:53,708 --> 00:11:56,417
And open the remaining bags
and place them here just like the others.
196
00:11:56,500 --> 00:11:57,417
Okay.
197
00:11:57,875 --> 00:12:00,000
-What about the bathroom?
-A grill has been put up.
198
00:12:02,917 --> 00:12:06,333
Asthana, don't forget
to switch on the lasers.
199
00:12:07,167 --> 00:12:09,875
Even Bishnu didn't know about the lasers.
200
00:12:10,042 --> 00:12:11,583
What will we even do with so much money?
201
00:12:19,042 --> 00:12:22,042
JP felt a sense of detachmentupon seeing so much money.
202
00:12:22,792 --> 00:12:24,708
Thus, he quit alcohol once again.
203
00:12:25,125 --> 00:12:26,125
I think
204
00:12:27,208 --> 00:12:28,875
money is the root of all evil in society.
205
00:12:29,417 --> 00:12:31,542
If we steal so much money,
something bad is sure to happen.
206
00:12:32,208 --> 00:12:33,583
Don't say such depressing things, man.
207
00:12:34,792 --> 00:12:36,958
There's nobody more miserly
and greedy than you.
208
00:12:38,583 --> 00:12:41,792
-So what's happened to you now?
-Can't a man change for the better?
209
00:12:42,292 --> 00:12:43,375
Of course, you can.
210
00:12:43,750 --> 00:12:47,792
In the beginning, even Angulimala
was a robber and a murderer.
211
00:12:48,458 --> 00:12:50,125
He became a monk later.
212
00:12:50,625 --> 00:12:52,625
He used to kill travelers,
213
00:12:52,708 --> 00:12:54,458
sever their fingers,
and wear them on a necklace.
214
00:12:54,667 --> 00:12:57,292
He was a highway robber, but he changed.
215
00:12:58,083 --> 00:13:01,917
Why? Because he was destined
to change for the better.
216
00:13:03,125 --> 00:13:05,083
But the exact opposite
happened in your case, Pandit.
217
00:13:05,625 --> 00:13:08,500
How come?
Whose fingers did I sever?
218
00:13:08,875 --> 00:13:12,583
You didn't sever anybody's fingers,
but you are helping us with a robbery.
219
00:13:13,000 --> 00:13:17,875
Our plan will only come to fruition
if you all do not
220
00:13:18,917 --> 00:13:20,542
-gum up the works.
-What does he mean?
221
00:13:21,083 --> 00:13:22,375
"Don't fuck this up."
222
00:13:22,708 --> 00:13:24,625
If you keep talking nonsense,
we're bound to fail.
223
00:13:25,708 --> 00:13:28,458
Let's do one last VR tour
and revise the entire plan.
224
00:13:29,000 --> 00:13:33,125
It's frightening to even think aboutwhat Shukla would do to them
225
00:13:33,667 --> 00:13:35,375
if they get caught.
226
00:13:35,458 --> 00:13:36,500
Get me another drink.
227
00:13:36,750 --> 00:13:38,042
Why is this padded?
228
00:13:38,667 --> 00:13:41,333
He'd put Ansari and Baankeyin a maximum-security prison.
229
00:13:42,000 --> 00:13:43,917
So that we can't commit suicide.
230
00:13:44,042 --> 00:13:46,125
What if I bang my head against these bars?
231
00:13:46,208 --> 00:13:48,750
Go ahead. It will electrocute you.
232
00:13:49,458 --> 00:13:51,458
He will turn JP into a drunkard again.
233
00:13:51,667 --> 00:13:53,375
Who turned off the lights?
234
00:13:55,000 --> 00:13:56,250
Get me more liquor!
235
00:13:56,500 --> 00:13:58,833
And he will make Bishnu permanently mute.
236
00:14:00,083 --> 00:14:02,875
He might not recognize Triloki though.
237
00:14:04,542 --> 00:14:06,750
But he will shoot Pandit himself.
238
00:14:06,958 --> 00:14:07,833
-Pandit.
-Who is it?
239
00:14:09,208 --> 00:14:11,333
Triloki will end upmaking a mistake someday.
240
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
Go ahead. Finish it.
241
00:14:17,250 --> 00:14:18,792
Hey, get me more liquor!
242
00:14:18,875 --> 00:14:24,042
I'm sure Bela and Jhumpa will be safebecause Shukla doesn't know about them.
243
00:14:24,500 --> 00:14:28,167
But Baankey was going to involveBela in the plan.
244
00:14:28,292 --> 00:14:33,625
If JP doesn't mind, I would like
to involve my sister, Bela, in this plan.
245
00:14:34,375 --> 00:14:35,500
Why would I mind?
246
00:14:37,167 --> 00:14:39,208
An entire village is involved
in this plan at this point.
247
00:14:39,583 --> 00:14:40,875
Might as well add another person.
248
00:14:43,042 --> 00:14:45,750
Bela, you've been working for so long.
249
00:14:46,375 --> 00:14:48,167
Come on, have some tea.
250
00:14:49,542 --> 00:14:50,542
I drink coffee.
251
00:14:53,125 --> 00:14:55,875
-But I made you some tea.
-Get to the point.
252
00:15:02,667 --> 00:15:03,583
Bela…
253
00:15:04,792 --> 00:15:06,958
I'm going to do
something very difficult tomorrow.
254
00:15:07,917 --> 00:15:09,125
And I need your help.
255
00:15:11,458 --> 00:15:15,167
I want to bring Shukla, Mintu, Arunoday,
Asthana and Rastogi down.
256
00:15:16,375 --> 00:15:18,792
You know the police and the media
can't do anything to them.
257
00:15:20,292 --> 00:15:21,542
What we're about to do
258
00:15:21,625 --> 00:15:24,250
will ensure they can
neither show their face nor hide it.
259
00:15:30,042 --> 00:15:30,958
Where's Ansari?
260
00:15:33,958 --> 00:15:34,875
I don't know.
261
00:15:35,625 --> 00:15:37,333
He's with Shukla now.
I'm sure he's all right.
262
00:15:38,167 --> 00:15:39,875
We have made a new plan without him.
263
00:15:41,417 --> 00:15:46,000
Listen, do you still have
your old police uniform?
264
00:15:46,708 --> 00:15:48,375
Yes, I suppose.
265
00:15:49,458 --> 00:15:54,333
And what about the anesthesia, masks,
and other gas equipment?
266
00:15:56,625 --> 00:15:57,667
Do you have two of those?
267
00:16:06,000 --> 00:16:08,458
A colossal obstacle stood in the wayof them committing the robbery.
268
00:16:15,583 --> 00:16:17,500
-What happened?
-The police are here.
269
00:16:18,417 --> 00:16:19,292
Police?
270
00:16:23,500 --> 00:16:25,958
And that obstacle was Madan Singh.
271
00:16:27,792 --> 00:16:30,792
We're here to arrest Madan Singh.
He's involved in a murder case.
272
00:16:31,167 --> 00:16:32,167
Where is he?
273
00:16:33,500 --> 00:16:35,708
Upstairs. In the second room.
274
00:16:41,708 --> 00:16:44,625
Wait here.
There could be gunfire. Let's go.
275
00:16:59,375 --> 00:17:00,875
Don't enter the wrong room.
276
00:17:04,458 --> 00:17:05,625
Yes, that's the one.
277
00:17:22,667 --> 00:17:24,833
We're here for him. You leave.
278
00:17:33,792 --> 00:17:35,833
He's… He's awake!
279
00:17:44,708 --> 00:17:45,917
Madan Singh,
280
00:17:46,292 --> 00:17:48,833
you're charged with the murder
of Pandit Ramacharya Upadhyay.
281
00:17:49,917 --> 00:17:52,625
-So?
-We're here to arrest you.
282
00:17:53,083 --> 00:17:56,083
You came to arrest me
but with your faces hidden?
283
00:17:56,792 --> 00:17:58,083
We are undercover cops.
284
00:17:59,208 --> 00:18:00,917
We protect people
without revealing ourselves.
285
00:18:02,083 --> 00:18:03,750
So you mean the police are terrified.
286
00:18:04,500 --> 00:18:06,292
Why would we be terrified?
I have a gun in hand.
287
00:18:06,375 --> 00:18:07,417
It's fake.
288
00:18:10,042 --> 00:18:11,292
Would you like to see a real gun?
289
00:18:12,875 --> 00:18:14,708
-Hey!
-Hey!
290
00:18:14,833 --> 00:18:15,708
Hey!
291
00:18:19,250 --> 00:18:22,167
As long as I'm sitting,
you still have a chance to run.
292
00:18:22,875 --> 00:18:24,208
Once I stand up,
293
00:18:25,208 --> 00:18:27,125
all the escape routes will be blocked.
294
00:18:27,958 --> 00:18:31,500
-What should we do, Bela?
-Go and stand at the door.
295
00:18:31,583 --> 00:18:33,125
-What?
-Stand at the door.
296
00:18:56,458 --> 00:18:59,167
-Why can't I ever protect you?
-It's all right, brother.
297
00:19:01,083 --> 00:19:03,792
Why are you trying to lift him?
You are pregnant!
298
00:19:04,417 --> 00:19:05,875
It's not even been two months.
299
00:19:10,458 --> 00:19:11,958
If the slumbering individual awakens,
300
00:19:12,083 --> 00:19:14,625
he might put everyone to restfor eternity.
301
00:19:15,042 --> 00:19:16,792
Listen, ma'am. He is a criminal.
302
00:19:16,875 --> 00:19:19,292
Don't let anyone go into that room
until the police get here.
303
00:19:19,542 --> 00:19:22,542
-We've released anesthetic gas in there.
-I need 5,000 rupees.
304
00:19:22,625 --> 00:19:24,708
-What?
-That room will be closed.
305
00:19:24,792 --> 00:19:26,042
It's a loss for our business.
306
00:19:35,500 --> 00:19:36,375
Take this.
307
00:19:36,958 --> 00:19:38,458
Don't let him get out!
308
00:19:38,958 --> 00:19:40,125
Send the police quickly!
309
00:19:41,417 --> 00:19:43,167
-Bela, I need to talk to you.
-Later.
310
00:19:43,250 --> 00:19:44,333
-What?
-Later!
311
00:19:49,583 --> 00:19:53,167
Bela, I thought about the conversation
we had the other day.
312
00:19:54,125 --> 00:19:56,250
No matter what you decide,
I will support you.
313
00:19:57,083 --> 00:19:58,542
I'm your elder brother, after all.
314
00:19:59,708 --> 00:20:01,708
Nowadays, girls don't need others
to protect them.
315
00:20:02,167 --> 00:20:04,125
I know for a fact
that you can protect yourself.
316
00:20:04,750 --> 00:20:06,792
But emotional support is also important.
317
00:20:07,458 --> 00:20:10,167
If my department would let me,
I'd take down the biggest of criminals.
318
00:20:10,750 --> 00:20:12,375
I know. Just get to the point.
319
00:20:13,042 --> 00:20:16,542
See, now that he's getting into politics…
320
00:20:16,625 --> 00:20:18,167
…he may even become the chief minister.
321
00:20:18,708 --> 00:20:22,708
He's my friend, but I wouldn't want
my sister to marry him.
322
00:20:23,000 --> 00:20:24,958
You can marry that toilet mug if you want.
323
00:20:25,458 --> 00:20:28,042
You are my younger sister. I love you.
324
00:20:28,833 --> 00:20:30,417
Look, Bela…
325
00:20:32,250 --> 00:20:34,250
I thought about you and Ansari.
326
00:20:34,500 --> 00:20:37,167
Don't distract me now!
We have one more thing to do.
327
00:20:38,708 --> 00:20:39,667
Bela!
328
00:20:40,083 --> 00:20:44,042
When the day you've waited20 years for finally arrives,
329
00:20:44,958 --> 00:20:46,250
it's hard to believe it.
330
00:21:00,583 --> 00:21:02,500
Sister, I will get my revenge today.
331
00:21:04,125 --> 00:21:06,625
Shukla will suffer the same fate as you.
332
00:21:07,833 --> 00:21:09,708
I won't do this quietly.
333
00:21:10,958 --> 00:21:13,375
I will make sure he finds out it was me.
334
00:21:20,875 --> 00:21:22,542
On the one hand,Bishnu's prayer concluded,
335
00:21:22,625 --> 00:21:24,458
and on the other,Pandit's ritual began.
336
00:21:25,708 --> 00:21:29,917
All of Shukla's bad planetshad finally come together.
337
00:21:32,750 --> 00:21:37,667
Oh, Lord!
Bring about the end of the sinner.
338
00:21:37,792 --> 00:21:41,000
They had the incantationsand they also had the instrument.
339
00:21:41,208 --> 00:21:43,667
A gun?
Why do we need a gun, Jhumpa?
340
00:21:43,833 --> 00:21:45,625
If we get caught,
we'll be charged under the TADA act!
341
00:21:45,750 --> 00:21:48,083
It's just to scare them. It's not loaded.
342
00:21:49,208 --> 00:21:52,125
We'll still be charged under TADA.
Where did you get it?
343
00:21:53,333 --> 00:21:55,250
You can even find God
if you look carefully enough.
344
00:21:58,042 --> 00:22:01,292
We don't need a license for God,
but we do need one for a gun.
345
00:22:02,500 --> 00:22:04,958
I don't know about you,
but I love being alive.
346
00:22:05,417 --> 00:22:06,750
I want to grow my business.
347
00:22:12,958 --> 00:22:15,875
It's the day of the solar eclipse.Kindly avoid stepping out.
348
00:22:16,167 --> 00:22:20,208
Don't look directly at the sun,or your vision may be affected.
349
00:22:20,375 --> 00:22:23,667
It could also spell troublefor you and your family.
350
00:22:26,917 --> 00:22:28,125
It's Bishnu's last day today?
351
00:22:28,667 --> 00:22:30,000
I heard he's showing us a movie.
352
00:22:30,333 --> 00:22:32,000
I've heard of 3D movies,
353
00:22:32,083 --> 00:22:34,083
but I don't know
what this new VR technology is.
354
00:22:36,583 --> 00:22:40,208
{\an8}On the day of the robbery, Bishnu keptthe guards busy in a VR film screening
355
00:22:40,458 --> 00:22:42,500
{\an8}on the pretext of his farewell.
356
00:22:42,583 --> 00:22:43,750
{\an8}YOU MUST COME
357
00:22:44,292 --> 00:22:45,625
We will definitely come.
358
00:22:45,792 --> 00:22:47,083
Yes, we got it.
359
00:22:51,958 --> 00:22:53,875
{\an8}FOOD AND DRINKS AFTER THIS
360
00:22:54,000 --> 00:22:55,833
"Food and drinks after this."
361
00:22:56,333 --> 00:22:57,417
I see.
362
00:22:58,125 --> 00:22:59,875
We'll be getting food and drinks
after the screening.
363
00:23:00,333 --> 00:23:03,167
Don't we need a screen or something?
364
00:23:04,375 --> 00:23:06,167
The headset itself works as a screen.
365
00:23:07,000 --> 00:23:09,292
This is the first time
I've experienced VR.
366
00:23:09,958 --> 00:23:14,000
I'm getting a chance
to meet a foreign lady before I die.
367
00:23:14,917 --> 00:23:16,250
This is eternal bliss!
368
00:23:17,750 --> 00:23:20,333
These guards will be here for 80 minutes.
369
00:23:21,042 --> 00:23:24,417
There was still time for the eclipse,but as the VR film began,
370
00:23:25,250 --> 00:23:27,625
the time for the robbery also began.
371
00:23:28,125 --> 00:23:30,333
-Wow, this is amazing!
-Yeah!
372
00:23:31,083 --> 00:23:33,750
Looks like the film started midway.Rewind it!
373
00:23:33,833 --> 00:23:35,875
These films always start from the middle.
374
00:23:36,792 --> 00:23:41,167
Mr. Shukla's bad time is about to begin.
375
00:23:42,292 --> 00:23:47,375
He can't escape this fate,
no matter what he tries.
376
00:23:47,833 --> 00:23:52,167
The incantations flew in the air,but today, even the air was restricted.
377
00:23:52,917 --> 00:23:56,167
Shukla imposed a complete blockadein the area.
378
00:23:56,792 --> 00:24:01,083
Everything was shut near the party officeon the day of the solar eclipse.
379
00:24:01,167 --> 00:24:02,333
Looks like a storm is coming.
380
00:24:02,583 --> 00:24:07,083
And on account of that,the area was relatively empty that day.
381
00:24:07,208 --> 00:24:09,042
Why is there a checkpoint here?
382
00:24:10,250 --> 00:24:11,458
What should we do now?
383
00:24:14,125 --> 00:24:15,333
Call Bishnu.
384
00:24:26,000 --> 00:24:29,458
Bishnu, they've put up a checkpoint here.
Many police officers are here.
385
00:24:29,583 --> 00:24:30,958
We can't go past with such a big vehicle.
386
00:24:31,222 --> 00:24:32,958
We won't be able
to reach the party office on time.
387
00:24:34,875 --> 00:24:36,208
What good will your coming here do?
388
00:24:44,792 --> 00:24:46,833
Bishnu has brought
something really amazing!
389
00:24:47,208 --> 00:24:49,708
It's like we're watching the movie
while being in it.
390
00:24:57,875 --> 00:25:02,625
Triloki was revising Pandit's entirecourse in panic with his eyes closed.
391
00:25:02,875 --> 00:25:04,292
Hail Choona Maharaj!
392
00:25:04,375 --> 00:25:07,875
But he didn't know that today,along with the practical,
393
00:25:08,250 --> 00:25:09,708
there was going to be a viva as well.
394
00:25:14,833 --> 00:25:18,583
Maharaj, I've put up
lasers inside the room.
395
00:25:19,125 --> 00:25:21,333
You've-- Lasers!
396
00:25:21,792 --> 00:25:24,792
Although no one can
get into my party office,
397
00:25:24,875 --> 00:25:27,458
I didn't want to take a risk.
398
00:25:27,917 --> 00:25:29,167
You should have consulted me.
399
00:25:30,167 --> 00:25:33,542
The sun's rays shouldn't be cancelled out
because of the lasers.
400
00:25:34,208 --> 00:25:36,125
-Anyway, come on. Hurry up.
-Triloki couldn't tell anyone
401
00:25:36,208 --> 00:25:37,667
about this new problem.
402
00:25:37,917 --> 00:25:40,417
We need to go inside
after the solar eclipse.
403
00:25:40,500 --> 00:25:42,250
Because he couldn't call anyone.
404
00:25:42,500 --> 00:25:43,625
Where are the sesame seeds?
405
00:25:56,292 --> 00:25:57,333
Is there a shortcut?
406
00:25:57,833 --> 00:26:00,333
But you came on a bike.
How will we fit everything on it?
407
00:26:04,667 --> 00:26:07,042
The route to theft is often convoluted.
408
00:26:10,667 --> 00:26:11,547
{\an8}POLICE
409
00:26:11,622 --> 00:26:13,872
{\an8}A bike took a shortcut through the jungle
and evaded the checkpoint.
410
00:26:14,000 --> 00:26:15,417
{\an8}We're going after them.
411
00:26:16,958 --> 00:26:19,375
I know a criminal when I see one. Over.
412
00:26:20,083 --> 00:26:22,250
Sometimes, the police in this region
413
00:26:22,375 --> 00:26:25,417
want not only their salariesbut also awards.
414
00:26:26,333 --> 00:26:28,625
-They started chasing them.
-Come on, follow them!
415
00:26:29,042 --> 00:26:31,667
Mr. Shukla, go and take a bath.
416
00:26:33,125 --> 00:26:34,250
After that…
417
00:26:36,833 --> 00:26:38,250
apply this ash.
418
00:26:38,708 --> 00:26:42,292
-It should cover your arms and chest.
-All right.
419
00:26:45,917 --> 00:26:47,375
Won't you take a bath?
420
00:26:50,917 --> 00:26:51,792
I…
421
00:26:54,708 --> 00:26:55,625
I'm an Aghori.
422
00:26:56,500 --> 00:26:59,792
Well, then… what about purification?
423
00:27:02,375 --> 00:27:03,833
There are four forms of purification.
424
00:27:04,333 --> 00:27:08,417
Cow urine, bathing, fasting, and…
425
00:27:10,375 --> 00:27:13,750
-ritual.
-Maharaj hesitated a little.
426
00:27:13,917 --> 00:27:18,167
Hey! I'm a mixture of an Aghori
and an astrologer!
427
00:27:19,250 --> 00:27:21,333
Some of this is prayer,
and some of it is mysticism.
428
00:27:21,833 --> 00:27:25,792
That's why no one
can understand all of my methods.
429
00:27:26,292 --> 00:27:27,667
And that's precisely what I want!
430
00:27:34,958 --> 00:27:35,875
Maharaj…
431
00:27:37,208 --> 00:27:41,458
I miss Pandit a lot sometimes.
432
00:27:42,583 --> 00:27:44,917
May his soul rest in peace.
433
00:27:46,917 --> 00:27:48,667
He was very knowledgeable.
434
00:27:52,125 --> 00:27:56,750
Let's have an astrology quiz
in his memory.
435
00:27:57,875 --> 00:27:59,333
Shall we? As a tribute to him.
436
00:28:00,333 --> 00:28:02,458
You are also very knowledgeable.
437
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
This quiz will help me
broaden my knowledge.
438
00:28:15,833 --> 00:28:18,417
Triloki's laughter was tinged with fear.
439
00:28:19,167 --> 00:28:20,667
When you are scared to death,
440
00:28:22,042 --> 00:28:26,417
-you can mask your fear with a good laugh.
-Go ahead, boy. Start your quiz.
441
00:28:26,667 --> 00:28:31,083
But remember, I see the future
through mysticism.
442
00:28:31,750 --> 00:28:33,167
Go ahead, ask me.
443
00:28:34,875 --> 00:28:36,625
What is the importance
of the sacred mark?
444
00:28:40,375 --> 00:28:42,250
It's the process of opening the third eye.
445
00:28:42,875 --> 00:28:45,083
What should be done
before giving the offering?
446
00:28:46,042 --> 00:28:49,833
Libation is more important
than the offering.
447
00:28:50,458 --> 00:28:53,083
What is the most momentous gesture
when it comes to libation?
448
00:28:55,625 --> 00:29:00,375
Sacrificing our heads
is the most momentous gesture.
449
00:29:01,333 --> 00:29:03,875
Maharaj, you said you are an Aghori.
450
00:29:04,917 --> 00:29:09,250
So, can you tell me what happens
to humans after death?
451
00:29:19,125 --> 00:29:20,375
What's the time?
452
00:29:22,167 --> 00:29:24,208
Maharaj doesn't know the answer,
453
00:29:24,292 --> 00:29:26,458
-so he's changing the topic.
-You imbecile!
454
00:29:27,250 --> 00:29:29,750
After death, man becomes omniscient.
455
00:29:30,500 --> 00:29:32,750
Just like your CCTV cameras.
456
00:29:33,375 --> 00:29:37,083
Knowledge is extensive
and unlimited, but time isn't.
457
00:29:37,458 --> 00:29:38,958
You don't know what time it is.
458
00:29:39,042 --> 00:29:41,458
You haven't taken a bath yet
and the auspicious time is close.
459
00:29:43,125 --> 00:29:46,875
If you could just answer
that last question,
460
00:29:47,833 --> 00:29:49,042
I'd be grateful.
461
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Triloki, you've learned
all the basics very well.
462
00:29:57,458 --> 00:30:00,833
You are going there as a mixture
of an Aghori and an astrologer.
463
00:30:02,417 --> 00:30:04,500
He may ask you a question
about Garud Puran.
464
00:30:04,792 --> 00:30:06,500
And its knowledge is endless.
465
00:30:06,917 --> 00:30:08,958
It won't fit in your crash course.
466
00:30:10,000 --> 00:30:12,833
So, if he asks you anything, just say…
467
00:30:13,167 --> 00:30:16,292
Giving away the knowledge
without a death as the cause…
468
00:30:18,708 --> 00:30:21,250
would be like inviting death
with open arms.
469
00:30:23,917 --> 00:30:25,208
Mr. Shukla…
470
00:30:26,458 --> 00:30:27,875
go and take a bath.
471
00:30:29,958 --> 00:30:31,208
Yes.
472
00:30:33,167 --> 00:30:37,125
-I'll be right back.
-Don't forget to apply the ash.
473
00:30:37,208 --> 00:30:38,250
-Yes.
-Okay.
474
00:30:42,708 --> 00:30:44,792
What is happening here?
475
00:30:45,000 --> 00:30:48,458
They should have screened a religious film
during the solar eclipse.
476
00:30:50,667 --> 00:30:54,583
-Hey, Jhumpa. Why did Bishnu go inside?
-He has gone to check something.
477
00:30:55,239 --> 00:30:57,514
If you start relaxing now, you may
as well forget about the robbery.
478
00:30:58,375 --> 00:31:02,083
But we can't use this for the robbery.
We need a vehicle.
479
00:31:02,167 --> 00:31:03,458
What can we steal from this field?
480
00:31:04,167 --> 00:31:09,375
As soon as Bishnu went inside,misfortune got Jhumpa and JP imprisoned.
481
00:31:09,500 --> 00:31:12,125
-Where did the police come from?
-Did I say "robbery" too loudly?
482
00:31:14,167 --> 00:31:17,625
JP, we have to hide this. Come on.
483
00:31:17,708 --> 00:31:19,375
-Hide it. Think of something.
-Where?
484
00:31:19,458 --> 00:31:20,625
Where can we hide it?
485
00:31:23,292 --> 00:31:24,250
Who are you?
486
00:31:27,750 --> 00:31:31,208
{\an8}-What are you doing?
-Nothing, sir. We were about to leave.
487
00:31:31,708 --> 00:31:33,875
Everything's closed. What are you doing
outside the party office?
488
00:31:34,208 --> 00:31:37,333
{\an8}-Nothing, sir.
-We're from the party office, sir.
489
00:31:37,625 --> 00:31:38,917
-Yes.
-Do you have proof of identity?
490
00:31:42,583 --> 00:31:43,667
Right here, sir.
491
00:31:46,083 --> 00:31:47,000
Check their luggage.
492
00:31:47,833 --> 00:31:49,667
Sir, you can't check
a woman's bag just like that.
493
00:31:49,750 --> 00:31:51,958
-Hands off the bag.
-It's my work-related stuff.
494
00:31:52,042 --> 00:31:54,125
-It's my laptop.
-Hands off the bag, please.
495
00:31:54,833 --> 00:31:56,292
We were here for a picnic, sir.
496
00:31:59,625 --> 00:32:01,792
{\an8}So, you came here for a picnic?
497
00:32:03,333 --> 00:32:05,250
We know a great spot for a picnic.
498
00:32:05,750 --> 00:32:06,792
The police station.
499
00:32:07,167 --> 00:32:08,792
{\an8}You'll also get to enjoy some music there.
500
00:32:09,833 --> 00:32:11,958
Pick up the luggage.
501
00:32:12,917 --> 00:32:15,708
-Let's go.
-Ansari was already out of the plan.
502
00:32:15,833 --> 00:32:18,417
-Bishnu, call Baankey!
-Bishnu!
503
00:32:18,500 --> 00:32:20,208
Now, Jhumpaand JP had also been arrested.
504
00:32:21,292 --> 00:32:26,250
Shukla's horoscope appeared to havetriumphed over his malefic planets.
505
00:36:29,958 --> 00:36:31,958
Subtitle translation by Neha Nair
41271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.