All language subtitles for Behind.Your.Touch.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,791 --> 00:00:46,004 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 It was Seon-woo. 3 00:00:54,888 --> 00:00:55,764 Dr. Bong! 4 00:01:34,886 --> 00:01:35,720 What's going on? 5 00:01:40,308 --> 00:01:41,142 Seon-woo! 6 00:01:45,897 --> 00:01:46,856 Run! 7 00:01:47,482 --> 00:01:48,316 Seon-woo! 8 00:01:48,399 --> 00:01:49,442 Run! Hurry! 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,123 Please help me. 10 00:02:03,206 --> 00:02:04,916 The serial killer is here. 11 00:03:18,573 --> 00:03:20,450 The only person I trust… 12 00:03:21,409 --> 00:03:22,285 No. 13 00:03:22,368 --> 00:03:25,079 The only person who trusts me right now is you. 14 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 Seon-woo. 15 00:04:03,910 --> 00:04:06,412 Seon-woo! 16 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Seon-woo! 17 00:04:08,790 --> 00:04:09,791 Seon-woo! 18 00:04:10,959 --> 00:04:11,918 No! 19 00:04:13,461 --> 00:04:14,671 Seon-woo! 20 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 No! 21 00:04:19,217 --> 00:04:20,468 Seon-woo! 22 00:04:21,135 --> 00:04:22,387 Seon-woo! 23 00:04:24,722 --> 00:04:25,682 No! 24 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 Seon-woo! 25 00:05:08,099 --> 00:05:08,975 Ms. Bong. 26 00:05:11,394 --> 00:05:12,854 I hear you were with the victim. 27 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Did you happen to see the killer's face? 28 00:05:21,195 --> 00:05:23,031 Do you remember anything in particular? 29 00:05:31,831 --> 00:05:32,832 You can't pass. 30 00:05:32,915 --> 00:05:33,791 Move! 31 00:05:37,837 --> 00:05:38,880 Wait. 32 00:06:26,344 --> 00:06:27,220 Bong Ye-bun, 33 00:06:27,804 --> 00:06:28,763 are you all right? 34 00:06:31,808 --> 00:06:33,059 Are you satisfied now? 35 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 What are you going to do now? 36 00:06:36,771 --> 00:06:38,231 Seon-woo's dead. 37 00:06:39,065 --> 00:06:40,775 What are you going to do? 38 00:06:50,993 --> 00:06:52,703 Can we talk at the station? 39 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 Give her some time. 40 00:06:57,542 --> 00:06:58,459 Ms. Bong. 41 00:07:13,975 --> 00:07:15,893 Was Kim Seon-woo really murdered? 42 00:07:15,977 --> 00:07:17,937 That's what Detective Moon said! 43 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 The Major Crimes Division won't be okay with us doing this. 44 00:07:20,440 --> 00:07:22,942 I'm going to catch this bastard no matter what. 45 00:07:23,025 --> 00:07:26,237 Look for any evidence before the Major Crimes Division arrives. 46 00:07:26,320 --> 00:07:27,363 Yes, sir. 47 00:07:32,702 --> 00:07:33,744 What the… 48 00:07:33,828 --> 00:07:35,997 Hey, what happened? 49 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 Wake up! 50 00:07:37,582 --> 00:07:40,293 -Sit him up. -Yes, sir. 51 00:07:43,045 --> 00:07:45,673 What happened to you? Come on, wake up! 52 00:07:45,756 --> 00:07:47,633 Wake up! 53 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 Are you okay? 54 00:07:54,515 --> 00:07:56,559 Here, drink up. 55 00:07:58,519 --> 00:08:00,813 What on earth happened? 56 00:08:02,982 --> 00:08:05,985 Someone suddenly struck my head from behind. 57 00:08:06,569 --> 00:08:07,653 Who did? 58 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 I didn't see who because I fainted. 59 00:08:11,491 --> 00:08:12,909 Where's Dr. Bong? 60 00:08:12,992 --> 00:08:14,702 She was with me. 61 00:08:15,328 --> 00:08:16,204 She's okay. 62 00:08:17,163 --> 00:08:18,414 What about Mr. Kim? 63 00:08:18,498 --> 00:08:20,249 He's okay too, right? 64 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 Well, the thing is… 65 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 There's no use going right now. 66 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 There's nothing you can do. 67 00:08:34,722 --> 00:08:35,973 No. 68 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Mr. Kim! 69 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 Mr. Kim… 70 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 MUJIN POLICE STATION 71 00:08:53,950 --> 00:08:55,868 Can you explain what happened? 72 00:08:58,329 --> 00:09:00,039 Why were you with Mr. Kim Seon-woo? 73 00:09:02,291 --> 00:09:04,752 He said he had something to tell me. 74 00:09:06,212 --> 00:09:08,256 And he asked me to meet him at the workshop. 75 00:09:09,465 --> 00:09:11,717 Then how did you end up at the crime scene? 76 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 I came out of the workshop, 77 00:09:16,055 --> 00:09:18,766 and then Seon-woo followed me. 78 00:09:19,850 --> 00:09:21,561 And that's when the killer showed up? 79 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 Yes. 80 00:09:24,772 --> 00:09:26,983 Did you see the killer's face? 81 00:09:31,696 --> 00:09:34,490 You also ran into the killer when Ms. Lee was murdered, didn't you? 82 00:09:36,117 --> 00:09:36,951 Yes. 83 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 You're the only witness 84 00:09:41,747 --> 00:09:43,082 who's met the killer twice. 85 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 86 00:09:53,092 --> 00:09:55,761 This is footage from the day of Mr. Jeon's murder. 87 00:09:56,679 --> 00:09:59,807 The crime scene wasn't that close to the hospital. 88 00:10:00,308 --> 00:10:03,853 But instead of calling the police or the emergency services, 89 00:10:03,936 --> 00:10:07,940 the victim walked all the way to your hospital despite the pain. 90 00:10:08,024 --> 00:10:10,109 Why is that? 91 00:10:11,736 --> 00:10:13,904 Was it because he had something to tell you? 92 00:10:15,364 --> 00:10:17,533 Did you hear anything from him? 93 00:10:25,750 --> 00:10:28,502 You snuck in during Mr. Park Jong-bae's interrogation. 94 00:10:30,755 --> 00:10:32,340 What did you say to him in there? 95 00:10:35,676 --> 00:10:36,802 Mr. Park… 96 00:10:37,928 --> 00:10:40,473 didn't seem to remember meeting Seon-woo at nine… 97 00:10:42,391 --> 00:10:44,435 on the night of the murder. 98 00:10:45,478 --> 00:10:47,104 He didn't seem to realize 99 00:10:47,772 --> 00:10:49,815 that he had an alibi. 100 00:10:51,317 --> 00:10:52,860 So I helped him. 101 00:10:52,943 --> 00:10:54,862 And how did you know that? Did you see it? 102 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 You're not answering me again. 103 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 What is this about? 104 00:11:12,672 --> 00:11:14,840 There seems to be a misunderstanding. 105 00:11:15,591 --> 00:11:19,220 Mr. Jeon probably went to her hospital to ask for help. 106 00:11:19,303 --> 00:11:21,847 The ER would have been too far, 107 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 and her hospital must have caught his eye. 108 00:11:23,933 --> 00:11:25,184 It's a hospital after all. 109 00:11:25,267 --> 00:11:28,270 I'm going to need to hear Ms. Bong's answer. 110 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 Since this isn't any of your business, please leave. 111 00:11:30,731 --> 00:11:33,609 I was the one who let her into the interrogation room that day. 112 00:11:33,692 --> 00:11:34,777 So talk to me 113 00:11:35,361 --> 00:11:37,530 instead of interrogating an innocent person. 114 00:11:39,156 --> 00:11:41,951 You're the one who caused an innocent person to die. 115 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 What? 116 00:11:45,830 --> 00:11:48,082 It's a crime for a detective to be so incompetent. 117 00:11:48,666 --> 00:11:51,961 Don't create more victims, and just stay in your corner. 118 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 You son of a… 119 00:12:04,849 --> 00:12:06,100 Why you little… 120 00:12:07,226 --> 00:12:08,394 Get off me! 121 00:12:08,477 --> 00:12:10,146 -Let go of me! -Bong Ye-bun. 122 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 -Bong Ye-bun. -Let go! 123 00:12:11,439 --> 00:12:13,607 We have to catch that bastard! 124 00:12:13,691 --> 00:12:15,109 -Let me go. -Come with us. 125 00:12:15,192 --> 00:12:16,152 -Let's go. -Come on. 126 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 -Let me go! -Take him. 127 00:12:18,404 --> 00:12:20,072 -Bong Ye-bun! -Go! 128 00:12:42,178 --> 00:12:43,888 Come on, drink this. 129 00:12:45,014 --> 00:12:46,599 Try to calm down. 130 00:12:46,682 --> 00:12:47,558 Okay. 131 00:12:55,399 --> 00:12:58,360 Calm down. You're going to pass out at this rate. 132 00:12:59,695 --> 00:13:01,363 I'm trying to calm down, 133 00:13:01,947 --> 00:13:03,491 but I can't stop crying. 134 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 We understand. 135 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 He was almost like your family. 136 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Right, they lived under the same roof. 137 00:13:12,124 --> 00:13:13,918 This is so unfortunate. 138 00:13:14,835 --> 00:13:17,296 Who's going to take care of his funeral? 139 00:13:17,880 --> 00:13:20,799 Apparently, he had no family. 140 00:13:22,218 --> 00:13:23,969 Then maybe 141 00:13:24,053 --> 00:13:26,514 we should be the ones to send him off. 142 00:13:27,932 --> 00:13:31,185 I'll take care of that. 143 00:13:31,769 --> 00:13:33,312 What do you have in mind? 144 00:13:34,396 --> 00:13:38,192 I should at least perform a funeral rite for our poor Mr. Kim. 145 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 That way, his soul won't wander around, 146 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 and he'll move on to the afterlife. 147 00:13:50,454 --> 00:13:52,164 Detective Moon, 148 00:13:52,248 --> 00:13:54,792 are you a thug or a detective? 149 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 He's a thuggish detective. 150 00:14:01,715 --> 00:14:06,387 Why are you harassing one of our own instead of going after the gambling ring? 151 00:14:06,470 --> 00:14:08,472 It was originally our case. 152 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 Let us close it ourselves. 153 00:14:10,933 --> 00:14:13,727 Who are you to decide? Are you Oh Seung-hwan the closer? 154 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 He'll get in trouble again soon. 155 00:14:16,355 --> 00:14:19,692 We won't be able to cover for him then, even if we wanted to. 156 00:14:21,569 --> 00:14:23,988 -So await disciplinary action. -Disciplinary action? 157 00:14:24,071 --> 00:14:26,657 It was just a fistfight between guys. 158 00:14:26,740 --> 00:14:28,701 Is disciplinary action necessary? 159 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 You guys crossed the line! 160 00:14:30,369 --> 00:14:33,539 You never take my damn orders seriously! 161 00:14:34,123 --> 00:14:37,167 How many more times do I have to tell you to get off this case? 162 00:14:37,251 --> 00:14:39,295 I might as well be talking to a brick wall. 163 00:14:40,462 --> 00:14:42,464 Be grateful that it's just a one-month suspension. 164 00:14:42,548 --> 00:14:45,551 The next time you butt in, I'll give you the sack. 165 00:14:46,093 --> 00:14:48,846 Chief, even so… 166 00:14:48,929 --> 00:14:49,930 What are you… 167 00:14:50,014 --> 00:14:50,848 CIVIL SERVANT ID MOON JANG-YEOL 168 00:14:54,685 --> 00:14:55,519 Hey! 169 00:14:56,103 --> 00:14:57,521 You all better watch out! 170 00:14:57,605 --> 00:15:01,150 Leave the Major Crimes Division alone, or you'll all face disciplinary action! 171 00:15:03,569 --> 00:15:04,486 Jang-yeol! 172 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 Why would you come out? Go back in. 173 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 It's just… 174 00:15:10,576 --> 00:15:14,371 The chief said you should return your car too. 175 00:15:20,544 --> 00:15:21,420 Right. 176 00:15:26,133 --> 00:15:27,051 Bong Ye-bun. 177 00:15:57,998 --> 00:15:59,375 Are you satisfied now? 178 00:16:01,043 --> 00:16:02,419 What are you going to do now? 179 00:16:03,379 --> 00:16:04,880 Seon-woo's dead. 180 00:16:05,631 --> 00:16:07,383 What are you going to do? 181 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 Bong. 182 00:17:02,771 --> 00:17:03,605 Get up. 183 00:17:04,106 --> 00:17:05,065 Eat. 184 00:17:07,276 --> 00:17:10,195 I went through so much trouble to make this for you. 185 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 Get up and eat. 186 00:17:17,578 --> 00:17:21,290 I'm going to leave this here. You have to at least have a bite, okay? 187 00:17:39,016 --> 00:17:40,350 Did you just wake up? 188 00:17:40,434 --> 00:17:42,811 The ones who live the closest are always late. 189 00:17:43,645 --> 00:17:45,272 Here's your iced Americano, Jang-yeol. 190 00:17:45,856 --> 00:17:47,232 What are you all doing? 191 00:17:47,733 --> 00:17:49,151 What do you think? 192 00:17:49,234 --> 00:17:50,944 We need to catch the serial killer. 193 00:17:52,154 --> 00:17:53,864 I'll catch him on my own. 194 00:17:53,947 --> 00:17:56,200 You heard the chief yesterday. 195 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 If this goes wrong, you all might get fired. 196 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 Who cares? 197 00:18:02,664 --> 00:18:04,500 I've been the breadwinner all this time. 198 00:18:04,583 --> 00:18:08,087 If my husband has a conscience, he'll find a way to make money for us. 199 00:18:08,170 --> 00:18:10,881 Same here. I can just inherit my father's boat. 200 00:18:11,381 --> 00:18:12,549 Right. 201 00:18:12,633 --> 00:18:14,426 Here, take this. 202 00:18:16,678 --> 00:18:19,515 I had a sinkhole kicked into my knees to get you this. 203 00:18:20,182 --> 00:18:24,812 There's a world of difference between messing around with a police ID 204 00:18:24,895 --> 00:18:26,146 and without it. 205 00:18:26,730 --> 00:18:30,275 Without this, you're nothing but a common gangster. 206 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 You can thank us, you know. 207 00:18:37,199 --> 00:18:39,618 Let's first go to the scene of Kim Seon-woo's murder 208 00:18:39,701 --> 00:18:41,286 to see if there's any evidence. 209 00:18:41,370 --> 00:18:43,997 I'll go to the National Forensic Service to see if they found anything. 210 00:18:44,081 --> 00:18:45,207 All right. 211 00:18:46,667 --> 00:18:47,543 What's this? 212 00:18:50,254 --> 00:18:51,713 You don't have a car anymore. 213 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 It's my husband's car. 214 00:18:53,382 --> 00:18:56,009 Feel free to use it. I don't care if you wreck it. 215 00:18:57,469 --> 00:18:58,762 Thanks, I appreciate it. 216 00:18:59,346 --> 00:19:03,809 But why on earth are the windows tinted so dark? 217 00:19:03,892 --> 00:19:07,521 He did this so that no one could see what he's doing inside. 218 00:19:07,604 --> 00:19:09,523 Some nonsense about protecting his privacy. 219 00:19:10,065 --> 00:19:11,483 It's pissing me off again. 220 00:19:11,567 --> 00:19:12,526 I'll get going then. 221 00:19:12,609 --> 00:19:14,236 -Okay. Go. -Yes. 222 00:19:15,571 --> 00:19:16,530 See you. 223 00:19:22,035 --> 00:19:24,121 You don't think we'd really get fired, do you? 224 00:19:24,204 --> 00:19:25,747 I get extremely seasick. 225 00:19:26,582 --> 00:19:29,168 Can you make decent money working on a boat? 226 00:19:30,836 --> 00:19:32,588 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 227 00:19:38,260 --> 00:19:39,469 We got this. 228 00:19:44,474 --> 00:19:46,935 The killer created blackouts with his eyes open. 229 00:19:48,103 --> 00:19:50,689 I'll be able to catch him once I figure out his trick. 230 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 Hello? 231 00:20:02,910 --> 00:20:03,744 Hello, 232 00:20:04,286 --> 00:20:05,329 what brings you here? 233 00:20:11,126 --> 00:20:12,836 Poor kid. 234 00:20:19,635 --> 00:20:24,306 It's not much, but please use it for his funeral rite. 235 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Thank you. 236 00:20:31,230 --> 00:20:34,566 You need seasoned veggies for the funeral rite. 237 00:20:36,735 --> 00:20:41,531 Here, I butchered and cooked my grandson's favorite chicken. 238 00:20:43,700 --> 00:20:45,494 It's not much, 239 00:20:45,577 --> 00:20:47,829 but I caught this myself. 240 00:20:51,166 --> 00:20:54,336 I'm sorry that this is all I have to offer. 241 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Thank you. 242 00:21:00,133 --> 00:21:01,635 I'll perform a nice rite for him. 243 00:21:02,886 --> 00:21:04,054 Mr. Kim… 244 00:21:05,639 --> 00:21:06,890 will appreciate everyone's offerings. 245 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 Hey, didn't I tell you to at least have a bite? 246 00:21:26,785 --> 00:21:28,870 Are you trying to starve to death? 247 00:21:31,540 --> 00:21:33,583 You should eat up and get back on your feet 248 00:21:33,667 --> 00:21:35,919 so you can catch the killer with Detective Moon. 249 00:21:36,962 --> 00:21:39,006 Don't bring up Detective Moon in front of me. 250 00:21:40,590 --> 00:21:41,758 What's with you? 251 00:21:43,260 --> 00:21:45,595 It's not his fault that Seon-woo died. 252 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 He was just doing his job. He had a good reason to suspect him. 253 00:21:49,933 --> 00:21:51,268 What do you know? 254 00:21:52,185 --> 00:21:54,604 Don't take his side when you don't even know anything. 255 00:21:55,272 --> 00:21:56,523 I'm not taking his side-- 256 00:21:56,606 --> 00:21:58,275 I don't want to hear any more. 257 00:21:59,484 --> 00:22:01,778 -Bong Ye-bun. -I don't want to hear it. 258 00:22:01,862 --> 00:22:03,405 I told you I'm not hungry. 259 00:22:03,488 --> 00:22:05,282 Why won't anyone listen to me? 260 00:22:05,365 --> 00:22:07,659 Why are you all just doing whatever you want? 261 00:22:08,243 --> 00:22:09,745 You're the same as Detective Moon. 262 00:22:09,828 --> 00:22:11,204 Get out of my sight. 263 00:22:37,147 --> 00:22:38,023 Ye-bun. 264 00:22:39,900 --> 00:22:44,905 Mr. Park is performing a funeral rite so Seon-woo can move on to a better place. 265 00:22:45,781 --> 00:22:48,200 I stopped by earlier to chip in, 266 00:22:48,283 --> 00:22:52,496 and the people in the neighborhood brought him all sorts of nice things. 267 00:22:53,997 --> 00:22:57,084 Let me know if you want to pitch in anything. 268 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 I'll bring it over for you. 269 00:23:11,723 --> 00:23:14,851 Seon-woo. 270 00:23:14,935 --> 00:23:15,894 Seon-woo! 271 00:23:16,520 --> 00:23:17,938 Seon-woo! 272 00:23:18,522 --> 00:23:19,356 No… 273 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Everything including his nails are clean. 274 00:23:30,909 --> 00:23:33,787 There's no evidence that could point to the killer. 275 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 The only thing the victim had on him was this cell phone. 276 00:23:39,918 --> 00:23:41,795 Did you run it through digital forensics? 277 00:23:42,379 --> 00:23:44,840 Privacy laws are strict these days. 278 00:23:45,423 --> 00:23:48,135 Third parties can't access phones without consent. 279 00:23:48,969 --> 00:23:51,054 So the phone can only be accessed by its owner? 280 00:23:51,138 --> 00:23:53,557 Right. Unless you know the passcode, that is. 281 00:23:54,516 --> 00:23:57,519 Is there absolutely no way to access it? 282 00:23:57,602 --> 00:24:00,313 The phone manufacturer might be able to help, 283 00:24:00,397 --> 00:24:02,315 but they've recently denied our request for another case. 284 00:24:02,399 --> 00:24:03,984 So it's basically impossible. 285 00:24:11,867 --> 00:24:13,785 Who said you could touch the evidence? 286 00:24:14,661 --> 00:24:17,414 How many times do I have to tell you to stay out of this? 287 00:24:18,039 --> 00:24:21,209 Wait, I thought he was the detective in charge of the case. 288 00:24:22,752 --> 00:24:25,463 That freaking nutjob… 289 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 Do you have this pair in a size smaller? 290 00:24:46,568 --> 00:24:48,236 A size 270? 291 00:24:48,320 --> 00:24:50,322 Are you getting a gift for your boyfriend? 292 00:24:55,452 --> 00:24:57,037 He has to go far away, 293 00:24:59,456 --> 00:25:01,333 and I'm worried he'll be barefoot. 294 00:25:34,074 --> 00:25:37,953 NATIONAL FORENSIC SERVICE 295 00:25:38,578 --> 00:25:39,454 Yes, Captain? 296 00:25:40,372 --> 00:25:42,624 No, there's nothing to note here either. 297 00:25:43,917 --> 00:25:45,543 I'll head over to the station and… 298 00:25:55,178 --> 00:25:57,055 What were you saying? 299 00:25:57,138 --> 00:25:58,682 Why aren't you answering me? 300 00:25:59,182 --> 00:26:01,643 -Is he passing through a tunnel? -I'll call you back. 301 00:26:25,542 --> 00:26:27,460 BONG YE-BUN 302 00:26:40,515 --> 00:26:42,767 Bong Ye-bun, I figured it out. 303 00:26:47,147 --> 00:26:48,398 What are you doing? 304 00:26:48,481 --> 00:26:50,984 I know you don't want to hear me out, but you have to. 305 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 I figured out the blackout trick. 306 00:26:55,697 --> 00:26:56,740 It was tinted glass. 307 00:26:56,823 --> 00:26:59,326 That's how you can create blackouts with your eyes open. 308 00:26:59,951 --> 00:27:02,495 It would look completely dark, but you can make everything out. 309 00:27:03,079 --> 00:27:05,623 Your eyes would be wide open, but it would seem like they're closed. 310 00:27:06,207 --> 00:27:08,043 And what are the equivalents of tinted windows for people? 311 00:27:08,626 --> 00:27:09,711 It's sunglasses. 312 00:27:09,794 --> 00:27:11,921 His trick was wearing sunglasses. 313 00:27:12,005 --> 00:27:15,717 He faked the blackouts by wearing sunglasses in the dark. 314 00:27:15,800 --> 00:27:19,429 He was stabbing Assemblyman Cha while wearing sunglasses. 315 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 But then your grandfather came in and turned the lights on. 316 00:27:21,973 --> 00:27:24,893 Blackouts won't work when it's bright, even with sunglasses on. 317 00:27:24,976 --> 00:27:27,854 So he closed his eyes right away so you wouldn't be able to catch him. 318 00:27:27,937 --> 00:27:29,731 Then he walked over and turned the lights off. 319 00:27:30,565 --> 00:27:32,525 That's why there was blood on the light switch. 320 00:27:32,609 --> 00:27:34,069 It explains everything. 321 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 So what? 322 00:27:40,492 --> 00:27:44,245 The killer wore sunglasses when he murdered people? 323 00:27:44,871 --> 00:27:45,997 And then what? 324 00:27:47,290 --> 00:27:49,959 Are you going to investigate everyone wearing sunglasses? 325 00:27:50,543 --> 00:27:53,880 I did everything you told me to do, but it was no use in the end. 326 00:27:53,963 --> 00:27:57,217 None of the people you suspected were the killer. 327 00:27:57,300 --> 00:27:58,676 They're all dead. 328 00:28:00,553 --> 00:28:01,805 We can't catch him 329 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 no matter what we do. 330 00:28:03,807 --> 00:28:05,558 So just stop 331 00:28:05,642 --> 00:28:07,602 before more innocent people get hurt. 332 00:28:07,685 --> 00:28:09,312 You'll be in danger if we give up. 333 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 I don't care. 334 00:28:12,190 --> 00:28:15,026 I don't care whether I live or die. 335 00:28:15,610 --> 00:28:17,237 You can't give up so easily. 336 00:28:17,320 --> 00:28:19,406 What about your grandfather and Gwang-sik? 337 00:28:19,989 --> 00:28:21,866 They all tried to save you. 338 00:28:21,950 --> 00:28:23,910 -So don't say-- -Mind your own business. 339 00:28:24,411 --> 00:28:27,664 I was happier when I didn't have this lousy power. 340 00:28:28,331 --> 00:28:31,668 I just want to go back to the days when I didn't know you. 341 00:28:31,751 --> 00:28:35,547 So please consider me a stranger from now on. 342 00:28:47,392 --> 00:28:50,103 GENERAL MACARTHUR 343 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 Mr. Park. 344 00:29:09,789 --> 00:29:11,750 I brought this for Seon-woo. 345 00:29:14,085 --> 00:29:15,211 It's sunglasses. 346 00:29:15,795 --> 00:29:17,589 His trick was wearing sunglasses. 347 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 Hi, Dr. Bong. 348 00:29:52,999 --> 00:29:55,168 It wasn't the same day. 349 00:29:55,251 --> 00:29:56,085 Mr. Park. 350 00:30:01,758 --> 00:30:02,675 Mr. Park. 351 00:30:11,100 --> 00:30:12,143 Black… 352 00:30:14,437 --> 00:30:16,439 Gwang-sik must have seen this. 353 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 Dr. Jung, why did you have to… 354 00:31:28,136 --> 00:31:30,346 Oh, no. Gwang-sik. 355 00:31:30,430 --> 00:31:32,223 You poor thing. 356 00:31:52,076 --> 00:31:52,994 Do you get it now? 357 00:31:54,746 --> 00:31:55,747 This. 358 00:31:57,123 --> 00:31:59,250 I guess this gave you a hard time. 359 00:32:06,424 --> 00:32:10,637 But you haven't figured out my power yet, 360 00:32:11,471 --> 00:32:12,972 have you? 361 00:32:25,109 --> 00:32:26,319 VOICE RECORDING 362 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 It's eyes for you. 363 00:32:55,056 --> 00:32:56,599 What's really interesting 364 00:32:57,558 --> 00:32:59,978 is that Mr. Kim realized I was the killer 365 00:33:00,061 --> 00:33:02,313 even though he wasn't psychic. 366 00:33:04,065 --> 00:33:06,275 Was it because he was smart enough to get into Hankook University? 367 00:33:09,612 --> 00:33:12,198 It's such a pity if you think about it. 368 00:33:12,782 --> 00:33:15,618 He was so good-looking and smart. 369 00:33:16,619 --> 00:33:19,330 On top of that, he had a heart of gold. 370 00:33:23,126 --> 00:33:26,671 If only he hadn't been so darn curious, 371 00:33:27,463 --> 00:33:31,676 he would have lived a full life like he was meant to. 372 00:33:34,429 --> 00:33:35,763 Right, Mr. Kim? 373 00:33:42,478 --> 00:33:46,607 The people you meet are what matters the most in life. 374 00:33:49,235 --> 00:33:51,946 Why did he have to come to Mujin, of all places? 375 00:33:52,030 --> 00:33:55,033 Why did he have to end up living in my house? 376 00:33:55,116 --> 00:33:59,662 And why did he have to take the trash out at that exact moment? 377 00:34:14,886 --> 00:34:16,554 Why do you have blood on your hand? 378 00:34:17,263 --> 00:34:18,264 Blood? 379 00:34:18,765 --> 00:34:19,640 I don't know. 380 00:34:20,141 --> 00:34:21,100 I'm not sure why. 381 00:34:28,649 --> 00:34:31,611 How did he find out the knife was in that crock? 382 00:34:33,780 --> 00:34:36,449 Is it because I served pickled chili peppers for dinner? 383 00:34:37,200 --> 00:34:39,285 He was just way too smart for his own good. 384 00:34:49,378 --> 00:34:50,463 I'm sorry. 385 00:34:50,546 --> 00:34:52,048 I didn't know you were in here. 386 00:34:54,050 --> 00:34:55,176 It's okay. 387 00:34:58,971 --> 00:35:01,641 I guess that's also how he figured out my power so quickly. 388 00:35:02,183 --> 00:35:04,268 He wouldn't meet my eyes. 389 00:35:04,936 --> 00:35:06,896 Sorry. I'll close the door. 390 00:35:12,944 --> 00:35:16,030 This is why I hate playing mind games with smart people. 391 00:35:31,337 --> 00:35:34,132 Why don't you use a paring knife? 392 00:35:35,633 --> 00:35:37,635 This works better. 393 00:35:46,686 --> 00:35:47,520 Would you like 394 00:35:48,604 --> 00:35:49,438 some apple? 395 00:35:56,571 --> 00:35:57,405 No, thank you. 396 00:35:59,031 --> 00:35:59,866 You go ahead. 397 00:36:10,668 --> 00:36:11,502 Hi, Seon-woo. 398 00:36:26,559 --> 00:36:28,102 I thought you'd come alone. 399 00:36:28,186 --> 00:36:30,563 I met Mr. Park out front. 400 00:36:31,230 --> 00:36:33,482 The neighborhood is dangerous these days. 401 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 I saw Dr. Bong walking all alone in the dark, 402 00:36:36,277 --> 00:36:37,570 so I thought I'd escort her here. 403 00:36:38,946 --> 00:36:43,659 And I wanted to see you too. 404 00:36:45,369 --> 00:36:47,121 But I just don't get him. 405 00:36:47,205 --> 00:36:50,249 He clearly knew I was going to kill him. 406 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 He was so afraid of me. 407 00:36:52,418 --> 00:36:53,252 So why? 408 00:36:55,171 --> 00:36:57,089 It's to your right once you go inside. 409 00:36:57,173 --> 00:36:58,341 I'll leave you here then. 410 00:36:59,967 --> 00:37:01,552 Come with me, Mr. Kim. 411 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 I'm scared. 412 00:37:06,057 --> 00:37:08,517 Why on earth didn't he run away? 413 00:37:09,769 --> 00:37:11,229 Listen, Mr. Kim. 414 00:37:12,313 --> 00:37:13,940 About Dr. Bong… 415 00:37:15,191 --> 00:37:16,817 It'll be your fault 416 00:37:18,152 --> 00:37:19,612 if she dies. 417 00:37:23,574 --> 00:37:24,408 Dr. Bong! 418 00:37:24,492 --> 00:37:25,368 Run! 419 00:37:25,451 --> 00:37:26,452 Run! Hurry! 420 00:37:29,038 --> 00:37:31,123 Was he trying to protect you? 421 00:37:34,502 --> 00:37:36,963 Was he afraid I would kill you? 422 00:37:38,589 --> 00:37:39,674 Where's the knife? 423 00:37:40,508 --> 00:37:41,550 Why do you ask? 424 00:37:41,634 --> 00:37:43,386 So you can hand it over to the police? 425 00:37:43,970 --> 00:37:45,930 Do you think I held the knife with my bare hands? 426 00:37:47,556 --> 00:37:49,267 The knife won't prove anything. 427 00:37:49,767 --> 00:37:51,978 The same goes for Mr. Kim. 428 00:37:52,061 --> 00:37:54,814 Why did such a clever guy put himself in danger 429 00:37:54,897 --> 00:37:56,315 just to give you the knife? 430 00:37:57,149 --> 00:38:00,611 Plus, you think I'd still be holding on to that? 431 00:38:01,612 --> 00:38:03,322 I already burned it. 432 00:38:04,824 --> 00:38:05,825 There is nothing 433 00:38:06,951 --> 00:38:08,536 you can do. 434 00:38:12,581 --> 00:38:14,375 That's right, go tell the police. 435 00:38:14,458 --> 00:38:15,835 "The shaman is the killer." 436 00:38:15,918 --> 00:38:17,920 "I saw it because I'm psychic." 437 00:38:23,467 --> 00:38:25,845 Let's see if you can make it to the police station. 438 00:38:40,693 --> 00:38:42,111 Are you going to kill me too? 439 00:38:50,911 --> 00:38:51,787 No. 440 00:38:54,582 --> 00:38:56,876 I'll let you live. 441 00:39:00,671 --> 00:39:01,881 You saw it yourself. 442 00:39:01,964 --> 00:39:03,632 Killing your grandpa was a mistake. 443 00:39:05,009 --> 00:39:06,802 I didn't intend to kill him at all. 444 00:39:06,886 --> 00:39:08,888 Why did he have to show up just then? 445 00:39:10,348 --> 00:39:13,392 He had been so nice to me since I first moved here. 446 00:39:14,977 --> 00:39:16,354 I feel terrible. 447 00:39:29,575 --> 00:39:32,411 That's why I'm not going to kill you. 448 00:39:33,871 --> 00:39:35,247 As a way to say sorry. 449 00:39:36,624 --> 00:39:39,960 So pretend you don't know anything and go on with your life 450 00:39:40,044 --> 00:39:41,879 so I don't change my mind. 451 00:39:47,635 --> 00:39:51,555 Poor Mr. Kim. 452 00:39:52,139 --> 00:39:55,559 Woe is me. 453 00:39:56,685 --> 00:39:58,062 Woe is me. 454 00:40:06,404 --> 00:40:09,115 Are these for Mr. Kim? 455 00:40:12,201 --> 00:40:13,869 I'll make sure to pass them on. 456 00:40:15,496 --> 00:40:16,956 He'll love them. 457 00:41:14,638 --> 00:41:17,141 {\an8}BONG'S ANIMAL HOSPITAL 458 00:41:24,732 --> 00:41:25,858 What are you doing here? 459 00:41:29,320 --> 00:41:31,822 The killer might go after Ye-bun, 460 00:41:32,448 --> 00:41:33,824 so I'm keeping watch. 461 00:41:34,408 --> 00:41:36,744 You could do that right beside her. 462 00:41:38,287 --> 00:41:40,206 That brat wants me out of her sight. 463 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 But I can't live without her in my sight. 464 00:41:43,876 --> 00:41:45,794 That's why I have to protect her like this. 465 00:41:56,764 --> 00:42:00,601 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 466 00:42:18,661 --> 00:42:20,287 Why don't you take more time off? 467 00:42:21,163 --> 00:42:22,831 It's none of your concern. 468 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 I'm worried about you. 469 00:42:26,794 --> 00:42:27,628 Why? 470 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Because you want to keep using me? 471 00:42:34,385 --> 00:42:36,345 Dr. Bong and Detective Moon. 472 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 There you are. 473 00:42:46,105 --> 00:42:50,150 I thought you'd still be grieving, Dr. Bong. 474 00:42:50,734 --> 00:42:54,363 I'm so relieved to see you out and about. 475 00:42:57,783 --> 00:43:00,077 I have something to discuss with Dr. Bong. 476 00:43:00,160 --> 00:43:02,538 Could you give us a moment? 477 00:43:05,207 --> 00:43:07,418 What do you need to… 478 00:43:13,257 --> 00:43:16,594 It seems like you two had a bit of an argument. 479 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Am I right? 480 00:43:20,431 --> 00:43:21,724 What is this? 481 00:43:22,808 --> 00:43:24,435 Am I getting my shaman powers back? 482 00:43:25,019 --> 00:43:27,229 I'll leave you to talk things out then. 483 00:43:34,236 --> 00:43:36,488 I understand why you don't want to see me anymore. 484 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 I ruined everything. 485 00:43:38,490 --> 00:43:40,075 And I disappointed you. 486 00:43:40,159 --> 00:43:42,911 But we'll never catch the killer like this. 487 00:43:43,454 --> 00:43:44,663 Is that what you want? 488 00:43:45,247 --> 00:43:47,333 I don't want to care about that anymore. 489 00:43:48,083 --> 00:43:48,917 What? 490 00:43:50,210 --> 00:43:51,503 I'm so exhausted. 491 00:43:52,880 --> 00:43:54,381 And I have some regrets. 492 00:43:55,174 --> 00:43:58,594 I should never have helped you from the very beginning. 493 00:44:05,184 --> 00:44:08,354 Please don't come back here ever again. 494 00:44:18,447 --> 00:44:19,573 -Let go. -I'll carry it. 495 00:44:19,657 --> 00:44:20,991 I said, let go. 496 00:44:21,075 --> 00:44:22,660 -Let me carry it for you. -Let go. 497 00:44:23,243 --> 00:44:25,537 -Come on. -Just let go. 498 00:44:35,923 --> 00:44:39,259 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 499 00:44:58,612 --> 00:44:59,988 No need to feel nervous. 500 00:45:07,621 --> 00:45:10,249 It's about the sneakers you bought. 501 00:45:10,332 --> 00:45:14,128 I came here to tell you I passed them on to Mr. Kim. 502 00:45:16,588 --> 00:45:20,092 I'm sure he moved on to the afterlife wearing them. 503 00:45:21,468 --> 00:45:22,511 No. 504 00:45:23,637 --> 00:45:25,264 You came here to keep an eye on me. 505 00:45:28,392 --> 00:45:30,561 I'm sure you already saw my past. 506 00:45:32,271 --> 00:45:33,272 Did you see anything? 507 00:45:36,567 --> 00:45:39,194 You would have made a great shaman. 508 00:45:51,874 --> 00:45:53,459 -Get off me! -Come on, Captain. 509 00:45:53,542 --> 00:45:55,919 I'm just upset! 510 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 Let go of me! 511 00:45:58,422 --> 00:45:59,631 Let go! 512 00:45:59,715 --> 00:46:02,134 How could you do this to me? 513 00:46:02,217 --> 00:46:05,095 I've spent half my life in the force. 514 00:46:05,179 --> 00:46:07,055 I was loyal to my country 515 00:46:07,139 --> 00:46:09,683 and devoted to the people. 516 00:46:09,766 --> 00:46:12,144 -So how could you do this to me? -Captain. 517 00:46:12,227 --> 00:46:13,562 No, don't. 518 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 You rude punk! 519 00:46:15,147 --> 00:46:17,232 You can't sideline me like this! 520 00:46:17,316 --> 00:46:19,526 Get him out of here. 521 00:46:20,110 --> 00:46:22,112 -Come here, you! -What are you doing? 522 00:46:22,196 --> 00:46:25,866 You're in the Major Crimes Division, so what? Come here. 523 00:46:25,949 --> 00:46:29,119 I'm not going to sit back if you keep making a scene! 524 00:46:29,203 --> 00:46:30,496 So what are you going to do? 525 00:46:31,497 --> 00:46:33,207 What are you going to do about it? 526 00:46:33,290 --> 00:46:36,001 -Calm down. -What are you going to do, you bastard? 527 00:46:36,084 --> 00:46:38,921 -Come here! What are you doing to do? -You're going too far. 528 00:46:39,004 --> 00:46:41,673 -Captain. -Don't stop me! 529 00:47:16,583 --> 00:47:18,210 "Your birthday"? 530 00:47:25,717 --> 00:47:26,552 Let go. 531 00:47:26,635 --> 00:47:27,970 I'll carry it. 532 00:47:28,053 --> 00:47:29,096 I said, let go. 533 00:47:31,515 --> 00:47:32,474 Just let go! 534 00:47:39,147 --> 00:47:40,399 The shaman is the killer. 535 00:47:40,482 --> 00:47:43,026 Seon-woo's phone, evidence, 0906. 536 00:47:52,744 --> 00:47:55,664 {\an8}FIRST STEPS TO ARABIC 537 00:48:05,048 --> 00:48:05,882 Mr. Park Jong-bae, 538 00:48:05,966 --> 00:48:08,677 you're under arrest for the Mujin serial killing. 539 00:48:08,760 --> 00:48:11,221 Excuse me? What do you mean? 540 00:48:11,305 --> 00:48:13,432 It's no use denying it. We have evidence. 541 00:48:13,974 --> 00:48:14,808 Evidence? 542 00:48:33,827 --> 00:48:34,661 Park Jong-bae. 543 00:48:35,579 --> 00:48:37,039 You killed them all, didn't you? 544 00:48:38,457 --> 00:48:39,666 "Killed"? 545 00:48:40,292 --> 00:48:41,168 Mr. Kim. 546 00:48:42,419 --> 00:48:44,880 That's the past tense. 547 00:48:47,257 --> 00:48:48,884 "Are you going to kill them all?" 548 00:48:49,384 --> 00:48:50,886 That's what you should be asking. 549 00:48:53,555 --> 00:48:54,765 I'm going to keep killing. 550 00:48:55,349 --> 00:48:56,516 Just like I am right now. 551 00:49:06,902 --> 00:49:09,363 Mr. Kim Seon-woo left this behind as he was dying. 552 00:49:12,991 --> 00:49:14,993 You have the right to remain silent. 553 00:49:15,077 --> 00:49:18,497 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 554 00:49:19,247 --> 00:49:20,082 Take him away. 555 00:49:48,402 --> 00:49:50,779 THE LATE KIM SEON-WOO 556 00:50:39,745 --> 00:50:41,580 I guess you feel at home here now. 557 00:50:50,964 --> 00:50:51,882 {\an8}Kim Si-a. 558 00:50:52,632 --> 00:50:53,467 {\an8}Park Seung-gil. 559 00:50:54,426 --> 00:50:55,510 Lee Ji-suk. 560 00:50:56,094 --> 00:50:58,138 Cha Ju-man. Jung Ui-hwan. 561 00:50:58,805 --> 00:50:59,639 Jeon Gwang-sik. 562 00:51:00,640 --> 00:51:01,975 Kim Seon-woo. 563 00:51:02,559 --> 00:51:03,477 You know them, right? 564 00:51:05,771 --> 00:51:09,483 And we have the identity of a Korean woman found dead in Australia. 565 00:51:12,152 --> 00:51:12,986 Hong Mi-yeon. 566 00:51:17,240 --> 00:51:18,700 CERTIFICATE OF FAMILY RELATIONS 567 00:51:18,784 --> 00:51:20,577 Turns out she's your wife. 568 00:51:20,660 --> 00:51:22,871 {\an8}FAMILY RELATIONS SPOUSE: HONG MI-YEON 569 00:51:28,335 --> 00:51:30,504 Call Detective Moon. 570 00:51:31,630 --> 00:51:34,633 I won't say a word unless I'm talking to him. 571 00:51:38,720 --> 00:51:41,306 Zipping my mouth shut. 572 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 Zip! 573 00:51:50,023 --> 00:51:50,857 I'm sorry. 574 00:51:54,611 --> 00:51:58,657 I took it out on you when I knew it wasn't your fault. 575 00:52:00,992 --> 00:52:02,285 I apologize. 576 00:52:04,412 --> 00:52:05,580 To be honest, 577 00:52:07,249 --> 00:52:10,293 I suspected Seon-woo too. 578 00:52:11,670 --> 00:52:15,090 And I hated myself for it. 579 00:52:17,050 --> 00:52:18,343 It was my fault. 580 00:52:20,720 --> 00:52:22,180 I was too late, 581 00:52:24,307 --> 00:52:27,060 and too many victims were sacrificed. 582 00:52:30,438 --> 00:52:33,733 This will bother me from time to time when I eat 583 00:52:34,401 --> 00:52:35,944 and give me nightmares too. 584 00:52:37,195 --> 00:52:39,239 It'll be painful as I'm reminded of this 585 00:52:40,532 --> 00:52:41,658 for the rest of my life. 586 00:52:47,914 --> 00:52:49,165 It's all 587 00:52:50,542 --> 00:52:52,043 really over now, right? 588 00:53:03,555 --> 00:53:04,431 Hello? 589 00:53:05,056 --> 00:53:06,892 We need you in the interrogation room. 590 00:53:07,601 --> 00:53:08,935 Is something wrong? 591 00:53:10,103 --> 00:53:12,689 Park Jong-bae is refusing to talk unless it's with you. 592 00:53:41,968 --> 00:53:44,429 I see you scattered Mr. Kim's ashes. 593 00:53:47,140 --> 00:53:48,475 The ocean can be cold. 594 00:53:48,558 --> 00:53:50,143 You should have buried him someplace sunny. 595 00:53:50,226 --> 00:53:52,896 Don't you dare look me in the eyes. I'll gouge them right out. 596 00:53:53,480 --> 00:53:55,023 I'm a shaman. 597 00:53:55,106 --> 00:53:56,691 Eye contact is crucial to my job. 598 00:53:57,275 --> 00:53:59,736 That's how I read people's minds. 599 00:54:01,196 --> 00:54:02,322 And thanks to that, 600 00:54:03,823 --> 00:54:06,034 I even got a superpower. 601 00:54:06,534 --> 00:54:08,536 I should've just stuck to the trail. 602 00:54:08,620 --> 00:54:10,246 This is taking even longer. 603 00:54:30,600 --> 00:54:31,434 What is that? 604 00:54:36,231 --> 00:54:37,524 Did I come the opposite way? 605 00:54:39,025 --> 00:54:39,859 Excuse… 606 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 What? 607 00:55:05,135 --> 00:55:07,512 That cow must have been a divine being. 608 00:55:08,346 --> 00:55:11,933 We made eye contact, and I could see everything from then on. 609 00:55:12,475 --> 00:55:13,476 It's nice to meet you. 610 00:55:13,560 --> 00:55:14,519 I'm a fan. 611 00:55:23,987 --> 00:55:26,698 You could have used the power for a good cause. 612 00:55:26,781 --> 00:55:29,242 It would have been perfect, you being a shaman and all. 613 00:55:29,325 --> 00:55:32,203 Instead, the first thing you did was murder your wife. 614 00:55:32,287 --> 00:55:33,371 Isn't that right? 615 00:55:33,455 --> 00:55:36,750 General MacArthur must have taken pity on me. 616 00:55:37,417 --> 00:55:40,128 "He doesn't even know his wife is cheating on him." 617 00:55:40,211 --> 00:55:42,422 "That poor idiot." 618 00:55:43,339 --> 00:55:45,300 That's probably why he gave me this power. 619 00:55:45,383 --> 00:55:48,011 He wanted me to look into her hideous heart. 620 00:55:49,804 --> 00:55:52,515 All I did was take the god-given opportunity 621 00:55:52,599 --> 00:55:53,933 and bring judgment upon her. 622 00:55:57,729 --> 00:55:59,355 Get ready to be judged yourself. 623 00:55:59,439 --> 00:56:00,982 The evidence is clear. 624 00:56:01,066 --> 00:56:02,859 You'll rot in prison until you die. 625 00:56:04,069 --> 00:56:07,322 Will I though? 626 00:56:09,491 --> 00:56:11,367 Why do you think I asked for you? 627 00:56:11,451 --> 00:56:13,870 Don't beat around the bush. Get to the point. 628 00:56:14,454 --> 00:56:16,498 You know what they say in movies? 629 00:56:17,874 --> 00:56:21,669 "I still have one last shot." 630 00:56:23,088 --> 00:56:24,297 Me and my big mouth. 631 00:56:24,380 --> 00:56:27,634 I should keep my mouth shut, but I can't help myself. 632 00:56:29,552 --> 00:56:30,720 So… 633 00:56:31,638 --> 00:56:32,847 you want me to tell you? 634 00:56:33,431 --> 00:56:35,433 You think you're some big shot, don't you? 635 00:56:36,392 --> 00:56:38,144 I see the likes of you all the time 636 00:56:38,228 --> 00:56:39,854 in my line of work. 637 00:56:46,277 --> 00:56:50,865 You feel more guilt than anyone else. 638 00:56:52,075 --> 00:56:54,452 You were desperate to catch me. This is your chance. 639 00:56:54,536 --> 00:56:56,371 You'll want to listen to me. 640 00:56:56,996 --> 00:56:59,290 You want to make another mistake like with Kim Seon-woo? 641 00:57:09,676 --> 00:57:10,927 Dear me. 642 00:57:11,427 --> 00:57:13,680 My, that's better. 643 00:57:14,264 --> 00:57:16,641 So what's your "last shot"? 644 00:57:17,976 --> 00:57:21,646 You can't expect me to reveal all my cards for only undoing my cuffs. 645 00:57:23,648 --> 00:57:24,816 Let me ask you something. 646 00:57:26,109 --> 00:57:27,318 Why did you kill them? 647 00:57:29,946 --> 00:57:31,698 My motive for murder? 648 00:57:31,781 --> 00:57:34,075 The police always seem to obsess over those things. 649 00:57:34,576 --> 00:57:37,412 The keyword to my murders this time 650 00:57:38,746 --> 00:57:39,581 is betrayal. 651 00:57:40,457 --> 00:57:43,501 Yes, your wife betrayed you. But what about the others? 652 00:57:43,585 --> 00:57:45,211 They had nothing to do with you. 653 00:57:45,295 --> 00:57:47,130 Did your father really get scammed by Assemblyman Cha? 654 00:57:47,213 --> 00:57:48,256 I plagiarized that. 655 00:57:48,882 --> 00:57:50,633 I copied Mr. Kim's story a bit. 656 00:57:50,717 --> 00:57:54,012 My father left us for another woman when I was little, and we lost touch. 657 00:57:56,389 --> 00:58:01,144 I guess that's why I'm this sensitive to betrayal. 658 00:58:09,819 --> 00:58:11,529 That's a bit of a stretch, isn't it? 659 00:58:15,241 --> 00:58:19,204 I should have planned this more thoroughly. 660 00:58:19,287 --> 00:58:21,247 I'm not much of a planner. 661 00:58:21,331 --> 00:58:25,293 I tried to make the rules after the act, so they didn't fit the logic. 662 00:58:28,421 --> 00:58:30,965 I didn't necessarily have a motive. 663 00:58:32,091 --> 00:58:32,926 It was just 664 00:58:33,801 --> 00:58:34,928 for fun. 665 00:58:35,512 --> 00:58:36,679 Fun? 666 00:58:38,264 --> 00:58:39,641 They say 667 00:58:39,724 --> 00:58:41,726 when people die, 668 00:58:41,809 --> 00:58:44,103 their whole life flashes before their eyes. 669 00:58:45,021 --> 00:58:46,356 When I kill people, 670 00:58:46,439 --> 00:58:50,318 all their memories disappear one by one. 671 00:58:51,236 --> 00:58:54,739 And the one memory that's left as they breathe their last 672 00:58:55,406 --> 00:58:56,908 is always the best. 673 00:59:01,162 --> 00:59:06,042 I wonder what your one last memory will be. 674 00:59:07,919 --> 00:59:09,963 It'll be of me putting you in jail. 675 00:59:13,758 --> 00:59:15,051 If I go to prison like this, 676 00:59:15,134 --> 00:59:18,721 you'll never find out what my one last shot is. 677 00:59:19,973 --> 00:59:21,975 I guess you want to play games with me. 678 00:59:22,892 --> 00:59:23,810 But I've had enough. 679 00:59:24,394 --> 00:59:25,853 No, wait! 680 00:59:27,313 --> 00:59:29,315 All right, then do this one thing for me. 681 00:59:29,816 --> 00:59:31,401 This one will be easy. 682 00:59:33,152 --> 00:59:34,070 Let me 683 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 go free. 684 00:59:37,907 --> 00:59:39,242 You really think I would? 685 00:59:40,118 --> 00:59:41,911 You're going to have to let me go. 686 00:59:43,538 --> 00:59:45,290 Or else someone will die. 687 00:59:47,125 --> 00:59:48,167 What? 688 00:59:48,751 --> 00:59:50,086 Come on, Detective Moon. 689 00:59:50,670 --> 00:59:52,880 Will you have someone die because of you again? 690 00:59:55,341 --> 00:59:56,259 Hyeon-ok. 691 00:59:57,510 --> 00:59:58,678 Hyeon-ok! 692 01:00:00,763 --> 01:00:01,639 Hyeon-ok! 693 01:00:05,310 --> 01:00:06,311 What's wrong? 694 01:00:07,854 --> 01:00:09,147 What's going on? 695 01:00:12,233 --> 01:00:13,318 Are you all right? 696 01:00:13,401 --> 01:00:14,902 I was just… I'm okay. 697 01:00:17,530 --> 01:00:18,948 Ok-hui. 698 01:00:19,032 --> 01:00:21,492 Ok-hui! 699 01:00:26,706 --> 01:00:28,166 Ok-hui. 700 01:00:30,543 --> 01:00:32,337 Have you seen my sister around? 701 01:00:32,420 --> 01:00:35,298 -What? -She's not home, and I can't reach her! 702 01:00:57,278 --> 01:00:58,363 What are you doing? 703 01:00:58,446 --> 01:00:59,447 Move! 704 01:00:59,530 --> 01:01:01,115 -You can't go in there! -You can't! 705 01:01:02,158 --> 01:01:03,409 Where's Ok-hui? 706 01:01:04,077 --> 01:01:05,244 Tell me where she is! 707 01:01:16,673 --> 01:01:18,091 {\an8}Ye-bun, I'm sorry. 708 01:01:18,174 --> 01:01:20,426 {\an8}You're going through a tough time as it is, and I… 709 01:01:46,619 --> 01:01:47,954 This must be disappointing, 710 01:01:48,871 --> 01:01:52,542 but you can still roughly understand what's going on, right? 711 01:01:54,335 --> 01:01:56,462 This is the end of my little hint. 712 01:01:59,924 --> 01:02:01,384 You can't see, can you? 713 01:02:01,467 --> 01:02:02,885 Of course, you can't. 714 01:02:02,969 --> 01:02:04,137 I closed my eyes. 715 01:02:05,304 --> 01:02:07,390 You're going to have a hard time with this one. 716 01:02:17,275 --> 01:02:18,443 I can't see it. 717 01:02:19,861 --> 01:02:21,112 You bastard! 718 01:02:21,195 --> 01:02:22,321 What are you playing at? 719 01:02:22,864 --> 01:02:25,616 You're the ones who started it. 720 01:02:28,536 --> 01:02:30,788 I figured it out too late. 721 01:02:39,922 --> 01:02:43,134 January, February, March 722 01:02:43,718 --> 01:02:46,554 April, May, June 723 01:02:47,138 --> 01:02:48,139 July… 724 01:02:48,222 --> 01:02:50,433 FIRST STEPS TO ARABIC 725 01:02:55,521 --> 01:02:59,108 Even as he was dying, he left a message in Arabic. 726 01:02:59,192 --> 01:03:01,068 But I didn't know what it meant. 727 01:03:01,152 --> 01:03:02,528 Damn it. 728 01:03:05,740 --> 01:03:07,658 I didn't know what it was, 729 01:03:07,742 --> 01:03:11,704 but I figured I should prepare something just in case. 730 01:03:14,207 --> 01:03:15,583 Where's Ok-hui? 731 01:03:17,376 --> 01:03:18,211 Look for her. 732 01:03:19,462 --> 01:03:21,005 You have to find her quickly. 733 01:03:21,756 --> 01:03:22,965 There's no time. 734 01:03:39,106 --> 01:03:40,233 Let me go free. 735 01:03:42,819 --> 01:03:44,737 That's the only way Bae Ok-hui will live. 736 01:04:27,572 --> 01:04:31,450 BEHIND YOUR TOUCH 737 01:04:32,451 --> 01:04:34,120 {\an8}-What are you doing? -Don't get in my way. 738 01:04:34,203 --> 01:04:35,496 {\an8}I'm taking him out of here. 739 01:04:35,997 --> 01:04:37,999 {\an8}We have to go save her right now! 740 01:04:38,791 --> 01:04:40,751 {\an8}-Keep this up, and Ok-hui dies. -You asshole. 741 01:04:40,835 --> 01:04:41,919 {\an8}There's not much time. 742 01:04:43,129 --> 01:04:44,547 {\an8}Detective, are you okay? 743 01:04:44,630 --> 01:04:47,758 {\an8}I heard your new partner is quite fascinating, Detective Moon. 744 01:04:47,842 --> 01:04:49,719 {\an8}What happened with Park Jong-bae? You said he already ran away. 745 01:04:49,802 --> 01:04:51,178 {\an8}I'll bring him in, sir. 746 01:04:51,262 --> 01:04:53,347 {\an8}We'll have to use our brains to catch him. 747 01:04:53,431 --> 01:04:55,683 {\an8}If you keep coming, I'll kill the next person for real. 748 01:04:56,726 --> 01:04:58,019 {\an8}This bastard will never stop killing. 749 01:04:58,102 --> 01:04:59,562 {\an8}I told you I'd kill the next person. 750 01:05:00,146 --> 01:05:02,106 {\an8}And I guess that's you. 751 01:05:02,189 --> 01:05:07,194 {\an8}Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 52757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.