All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E02.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:10,560 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:11,600 --> 00:00:12,760 Gereon Rath. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,240 Can't get rid of you, huh? 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,600 They've got König. He didn't destroy the film. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,200 But I explicitly told him to. 6 00:00:18,280 --> 00:00:21,360 Krajewski? He used to be one of us. A police officer. 7 00:00:21,440 --> 00:00:25,320 He honestly thought he could just go back to working after the war. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,720 A trembler. 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,880 You know what I'm looking for. Where is the film? 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,720 You have no idea who you're dealing with. 11 00:00:31,800 --> 00:00:36,440 I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 12 00:00:36,960 --> 00:00:40,000 The train crossed the border this morning. There were no problems. 13 00:00:40,080 --> 00:00:41,800 It's going straight to Berlin! 14 00:00:43,200 --> 00:00:43,960 You're my hero. 15 00:01:06,320 --> 00:01:12,320 POLICE HEADQUARTERS DETENTION CELL WING, MITTE, BERLIN 16 00:01:54,160 --> 00:01:55,480 Hello, König. 17 00:01:58,240 --> 00:01:59,440 What do you want? 18 00:02:01,080 --> 00:02:02,240 Pray. 19 00:02:16,880 --> 00:02:22,640 Lord... God of revenge... appear. 20 00:02:30,600 --> 00:02:32,000 Repeat after me. 21 00:02:33,880 --> 00:02:35,680 You are my Lord and God. 22 00:02:37,080 --> 00:02:38,800 You are my Lord and God. 23 00:02:38,880 --> 00:02:40,440 You watch over me. 24 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 You watch over me. 25 00:02:42,640 --> 00:02:45,320 Even in the darkness of my dungeon... 26 00:02:45,760 --> 00:02:48,200 Even in the darkness of my dungeon... 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,520 ...I know your strict hand is above me. 28 00:02:50,600 --> 00:02:53,480 ...I know your strict hand is above me. 29 00:02:53,600 --> 00:02:55,640 Your wrath is deserved. 30 00:02:56,680 --> 00:02:58,320 Your wrath is deserved. 31 00:02:58,680 --> 00:03:00,520 Your revenge is terrible. 32 00:03:02,640 --> 00:03:04,200 Your revenge is terrible. 33 00:04:28,920 --> 00:04:31,880 I'm sorry, but when a picture is so ruined... 34 00:04:33,400 --> 00:04:35,600 If you had the negative, I could work with that. 35 00:04:36,200 --> 00:04:37,320 But I don't have it. 36 00:04:37,840 --> 00:04:40,800 Was it a professional photographer, I mean cameraman? 37 00:04:41,280 --> 00:04:42,120 Why? 38 00:04:42,520 --> 00:04:43,920 It's very thinly lit. 39 00:04:44,520 --> 00:04:46,280 It's a miracle you can see anything at all. It was taken secretly. 40 00:04:51,760 --> 00:04:55,120 Very well. When it's finished, where may I deliver it to, Inspector? 41 00:04:55,200 --> 00:04:56,600 I'll take it now. 42 00:05:03,160 --> 00:05:06,080 -And, Mr... -Gräf. 43 00:05:06,880 --> 00:05:08,120 Don't tell anyone about this. 44 00:05:09,160 --> 00:05:10,880 You have never seen this picture. 45 00:05:28,960 --> 00:05:29,800 Gereon. 46 00:05:31,760 --> 00:05:33,080 I have something for you. 47 00:05:38,360 --> 00:05:42,000 Well, our 14 is on the ball. Went down the shaft right away. 48 00:05:43,120 --> 00:05:46,400 Barrel calibrated and cleaned, everything spick-and-span. 49 00:05:53,240 --> 00:05:55,600 Bruno, we could interrogate the man together. 50 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 I won't get involved. Don't worry. 51 00:06:01,200 --> 00:06:04,640 One has to let Polly out of jail. I'm off. 52 00:06:18,520 --> 00:06:19,640 Where is the film? 53 00:06:22,200 --> 00:06:25,320 Come on, blackmail is a little ambitious for you. 54 00:06:29,160 --> 00:06:30,920 Tell me who your clients are, 55 00:06:31,000 --> 00:06:33,640 where the film is, and you can go. 56 00:06:36,360 --> 00:06:37,760 I need some fresh air. 57 00:06:39,880 --> 00:06:40,720 Please. 58 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 I can't breathe. 59 00:07:03,920 --> 00:07:05,320 Very good idea. And now? Close your eyes. 60 00:07:08,800 --> 00:07:09,880 And then? 61 00:07:11,840 --> 00:07:13,200 You won't get out of here. 62 00:07:14,680 --> 00:07:15,600 Not alive. 63 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Close your eyes. 64 00:07:20,320 --> 00:07:23,640 Think about it, König. We're not after you. 65 00:07:25,120 --> 00:07:27,520 -You have nothing to worry about. -Close your eyes! 66 00:07:30,560 --> 00:07:31,400 No. GENTS 67 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 GENTS 68 00:09:17,160 --> 00:09:19,320 What happened? Can you hear me? 69 00:09:21,600 --> 00:09:23,440 What? I can't understand. 70 00:09:24,360 --> 00:09:25,400 Inside pocket. 71 00:09:33,360 --> 00:09:34,720 This? Do you want this? 72 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 How much? One? 73 00:09:49,160 --> 00:09:50,000 Good? 74 00:10:15,080 --> 00:10:16,240 I'll get help. 75 00:10:19,280 --> 00:10:20,200 Please. 76 00:10:21,520 --> 00:10:22,480 But you are bleeding. 77 00:10:23,480 --> 00:10:24,640 It's not mine. 78 00:10:42,600 --> 00:10:44,160 Am I wrong here or is it you? 79 00:10:46,240 --> 00:10:48,600 Do you how many men's restrooms there are in headquarters? 80 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 Fifty-two. 81 00:10:52,880 --> 00:10:54,040 And how many ladies'? 82 00:11:01,440 --> 00:11:02,880 May I ask you a favor? 83 00:11:03,280 --> 00:11:05,920 -You don't have to. I get it. -You do? 84 00:11:13,080 --> 00:11:14,440 I'm Charlotte Ritter. 85 00:11:15,680 --> 00:11:18,520 -Rath, Gereon. -Gereon? 86 00:11:19,320 --> 00:11:21,040 Where are you from, the Middle Ages? 87 00:11:21,440 --> 00:11:22,520 From Cologne. 88 00:11:25,160 --> 00:11:26,520 I'll manage on my own. 89 00:11:28,360 --> 00:11:29,400 Are you sure? 90 00:11:30,760 --> 00:11:31,640 Yes. 91 00:11:32,680 --> 00:11:33,760 Alright. 92 00:11:36,600 --> 00:11:37,800 I'll close the door, OK? 93 00:12:01,440 --> 00:12:02,280 Drive on, please. 94 00:12:12,800 --> 00:12:14,160 Do you have the papers? 95 00:12:19,640 --> 00:12:20,800 Very good. 96 00:12:25,920 --> 00:12:29,080 CONSIGNMENT NOTE 97 00:12:29,440 --> 00:12:31,520 You have to put the number of the car here. 98 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 AB 32-2-1. 99 00:12:34,400 --> 00:12:36,160 And here the destination station. 100 00:12:37,120 --> 00:12:38,440 Istanbul. 101 00:12:42,480 --> 00:12:44,040 Everyone at the printer's is ready. 102 00:12:51,760 --> 00:12:56,280 Tomorrow, a new chapter will begin for the Russian people. 103 00:12:57,600 --> 00:13:00,120 And you made it possible. 104 00:13:01,840 --> 00:13:03,680 And you will finish it. 105 00:13:07,400 --> 00:13:08,840 Kardakov... 106 00:13:10,120 --> 00:13:11,640 I love you. 107 00:13:16,600 --> 00:13:18,240 And I you. 108 00:13:49,760 --> 00:13:53,520 A call to Cologne. Thirteen-zero-eight. Thank you. 109 00:13:58,320 --> 00:13:59,480 Hello? 110 00:14:00,840 --> 00:14:02,080 It's me. 111 00:14:02,840 --> 00:14:04,880 -Gereon? -Can you talk? 112 00:14:06,240 --> 00:14:07,080 Yes. 113 00:14:08,280 --> 00:14:09,480 König is dead. 114 00:14:11,760 --> 00:14:13,840 -Do you have the material? -No. 115 00:14:14,760 --> 00:14:17,840 -Just one single picture. -What? No film? 116 00:14:18,280 --> 00:14:19,320 Not yet. 117 00:14:21,840 --> 00:14:24,840 You know about your responsibility. You must destroy the film. 118 00:14:24,920 --> 00:14:27,240 Nobody can know it exists. Gereon. 119 00:14:27,320 --> 00:14:29,360 Man, where have you been? 120 00:14:34,120 --> 00:14:35,240 What happened? 121 00:14:37,280 --> 00:14:38,720 He grabbed my gun. 122 00:14:41,120 --> 00:14:43,880 -They're expecting us. -Who are they? 123 00:14:45,320 --> 00:14:46,800 The political department. 124 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 -Benda? -In person. Come on. 125 00:15:05,520 --> 00:15:06,680 Yes, I understand. 126 00:15:08,040 --> 00:15:09,320 Yes, of course. 127 00:15:10,520 --> 00:15:11,360 Goodbye. 128 00:15:16,360 --> 00:15:18,960 -Wolter, Rath. He's expecting us. -Please. 129 00:15:23,280 --> 00:15:24,160 Councillor. 130 00:15:26,920 --> 00:15:30,400 How could you let this happen? You knew König. 131 00:15:31,320 --> 00:15:33,960 You were sent here because you've been trailing this guy for weeks. 132 00:15:34,040 --> 00:15:36,240 You must have known what he's capable of. 133 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 The inspector has not acted negligently... 134 00:15:39,560 --> 00:15:41,200 Nobody is asking you, Wolter! 135 00:15:44,880 --> 00:15:46,680 You interrogated him yesterday. 136 00:15:47,320 --> 00:15:49,760 Together with the chief inspector. Yesterday afternoon. 137 00:15:50,360 --> 00:15:52,760 -And the wounds? -Pardon? 138 00:15:52,840 --> 00:15:58,760 This file here says that König arrived at the detention center with injuries. 139 00:15:59,320 --> 00:16:00,160 How come? 140 00:16:01,800 --> 00:16:04,680 He tried to resist arrest by escaping. 141 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 Please excuse us, gentlemen. 142 00:16:19,000 --> 00:16:20,680 Mr. Wolter, in private, please. 143 00:16:27,560 --> 00:16:28,960 Take a seat, inspector. 144 00:16:36,880 --> 00:16:39,840 It would be disastrous in your position to keep something from me. 145 00:16:40,120 --> 00:16:41,640 I am aware of that. 146 00:16:45,000 --> 00:16:46,480 I phoned Cologne earlier. 147 00:16:46,560 --> 00:16:50,160 Your father told me you would explain everything. 148 00:16:53,800 --> 00:16:56,040 The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. 149 00:16:57,240 --> 00:16:59,880 Dr. Adenauer. My most senior employer. 150 00:17:00,400 --> 00:17:03,880 The affair is unsavory. To be dealt with before the elections. 151 00:17:05,080 --> 00:17:07,240 Blackmailed. By König? 152 00:17:07,920 --> 00:17:09,040 I knew König. 153 00:17:10,800 --> 00:17:14,080 A stuck-up, arrogant chap. Until this morning. 154 00:17:15,000 --> 00:17:18,640 -He was changed. A different guy. -Meaning? 155 00:17:18,960 --> 00:17:20,720 I think there is a contracting entity. 156 00:17:21,880 --> 00:17:22,840 Here in Berlin. 157 00:17:23,560 --> 00:17:25,880 Where is this film? Do you have any leads yet? 158 00:17:26,440 --> 00:17:27,400 Yes. 159 00:17:28,400 --> 00:17:31,160 Good. Don't lose any time. 160 00:17:32,560 --> 00:17:35,280 And as far as the incident with König is concerned, 161 00:17:35,360 --> 00:17:38,680 leave the apparatus in the castle, the press and Wolter to me. 162 00:17:39,000 --> 00:17:41,480 -Cigarette? -Please. 163 00:17:45,200 --> 00:17:49,760 Your father mentioned you have a personal connection with Dr. Adenauer? 164 00:17:54,680 --> 00:17:58,160 My mother died immediately after the war. From Spanish flu. Dr. Adenauer took good care of the concerns of the family. 165 00:18:03,760 --> 00:18:07,720 He was a strong support for both my father and me during a very difficult time. 166 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 Where do you stay, Rath? 167 00:18:14,400 --> 00:18:17,520 Nowhere since this morning, my hotel is fully booked. 168 00:18:17,600 --> 00:18:19,160 We'll take care of it. 169 00:18:21,680 --> 00:18:24,280 -Are you Catholic? -Yes. 170 00:18:29,760 --> 00:18:33,080 Do come to mass on Sunday. St Antonius in Friedenau. 171 00:18:33,160 --> 00:18:34,920 -I play the organ. -I'd love to. 172 00:18:35,000 --> 00:18:38,880 And Mr. Wolter, please provide our colleague with accommodation. 173 00:18:38,960 --> 00:18:41,040 -Long-term. -Will do. 174 00:18:47,320 --> 00:18:49,280 -Behnke speaking. -Elisabeth. 175 00:18:49,360 --> 00:18:51,240 It's Bruno. I need a room. 176 00:18:51,640 --> 00:18:54,120 -For when? -Immediately, ideally. 177 00:18:55,200 --> 00:18:58,400 The balcony room has just been vacated. I need to prepare it. 178 00:18:58,720 --> 00:19:01,160 That's good. It's for a colleague of mine. 179 00:19:01,240 --> 00:19:05,280 Thanks, Bruno. Send the gentleman over, the room will be ready in two hours. 180 00:19:07,400 --> 00:19:10,240 ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY JULY TO SEPTEMBER 1928 181 00:19:23,160 --> 00:19:26,680 It's six marks a week. If you pay for a whole month, it's cheaper. 182 00:19:26,880 --> 00:19:29,120 Elisabeth will explain it all to you. 183 00:19:29,200 --> 00:19:31,240 -Who? -Behnke, your landlady. 184 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 She's the widow of a mate. 185 00:19:34,640 --> 00:19:35,800 Jänicke? 186 00:19:36,240 --> 00:19:40,080 Now go to your new pad. And tomorrow come over for dinner at ours. 187 00:19:40,760 --> 00:19:42,160 Alright, thanks. 188 00:19:42,400 --> 00:19:44,680 -Chief? -Can you drive? 189 00:19:45,000 --> 00:19:47,360 -I beg your pardon? -Drive a car? Vroom, vroom? 190 00:19:48,280 --> 00:19:49,120 Yes. 191 00:19:51,560 --> 00:19:57,040 Staff car. Take this suitcase and this inspector to 25 Bayreuther St. 192 00:19:57,120 --> 00:19:59,440 You'll bring the car back washed. 193 00:19:59,520 --> 00:20:00,440 Yes, sir. 194 00:20:01,160 --> 00:20:03,440 Why are you still standing here looking helpless? Go. 195 00:20:05,640 --> 00:20:08,080 It's great that everything runs so smoothly around here. 196 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 -Let me take that. -Thanks. 197 00:20:28,840 --> 00:20:31,840 -Please take me to Hermannplatz first. -Right now? 198 00:20:33,240 --> 00:20:34,080 Yes, please. 199 00:20:44,680 --> 00:20:47,120 -I'm with Wolter. -Alright. 200 00:20:57,160 --> 00:20:59,080 Rabbit boy. Want to warm up some? 201 00:21:00,080 --> 00:21:02,920 -Copper. -So? They're cold too. 202 00:21:18,640 --> 00:21:20,680 -Where's the other one? -It's my shift. 203 00:21:21,040 --> 00:21:22,200 Come with me. 204 00:21:24,960 --> 00:21:26,600 -Have you heard? -Sure. 205 00:21:26,680 --> 00:21:28,520 Stuff like that spreads like wildfire. 206 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 König wasn't a guy who would kill himself. 207 00:21:34,680 --> 00:21:37,040 Who is afraid that König would spill? 208 00:21:38,840 --> 00:21:40,040 The... emperor? 209 00:21:43,560 --> 00:21:48,240 König was a mystery-monger. No one knew for whom he was doing those films. 210 00:21:48,600 --> 00:21:50,560 But he made good money. 211 00:22:00,480 --> 00:22:01,920 Where did you record this? 212 00:22:03,240 --> 00:22:04,440 Who are the women? 213 00:22:09,840 --> 00:22:12,800 -This one, I know her. -Which one? 214 00:22:14,000 --> 00:22:14,920 This one. 215 00:22:15,520 --> 00:22:16,680 That's... 216 00:22:18,160 --> 00:22:19,280 Mutti from Wedding. 217 00:22:38,040 --> 00:22:42,280 SOVIET EMBASSY MITTE, BERLIN 218 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 Hello. 219 00:22:47,120 --> 00:22:48,240 Follow me. 220 00:22:55,320 --> 00:22:56,880 Who is the leader of the group? 221 00:23:03,240 --> 00:23:04,520 ALEXEY KARDAKOV 222 00:23:04,600 --> 00:23:06,440 Alexey Kardakov. 223 00:23:13,640 --> 00:23:14,960 Consider it done. 224 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 On behalf of the Soviet government... 225 00:23:22,520 --> 00:23:24,440 I thank you for your help. 226 00:23:36,640 --> 00:23:40,240 Comrade General. We managed to identify the leader of the group. 227 00:23:42,640 --> 00:23:43,720 Alexey Kardakov. 228 00:23:44,040 --> 00:23:45,640 -Take this. -No, I'm OK. 229 00:23:45,720 --> 00:23:49,880 Take it. I'm going to Istanbul tomorrow where it's warm. 230 00:23:50,120 --> 00:23:50,960 Thanks. 231 00:23:52,160 --> 00:23:54,920 We also know where the counterrevolutionaries meet. I have already arranged for it, Comrade General. 232 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 Thank you, Jänicke. 233 00:24:08,160 --> 00:24:09,240 Come on in. 234 00:24:16,320 --> 00:24:19,360 Breakfast is at half six, dinner is extra. That's at six. 235 00:24:19,440 --> 00:24:21,440 Warm on Sundays and Wednesdays, sandwiches the other days. 236 00:24:21,720 --> 00:24:25,600 I'll do the bed linen, but you have to take care of towels and stuff. 237 00:24:27,000 --> 00:24:31,240 You can use the balcony as you wish, but please air the room regularly. 238 00:24:36,280 --> 00:24:39,440 -Well, if that's not lucky. -Are you superstitious? 239 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 -No. You? -No. 240 00:24:49,200 --> 00:24:52,320 -I'll take the room. -On a weekly or monthly basis? 241 00:24:52,600 --> 00:24:53,760 -Weekly. -Fine. 242 00:24:53,840 --> 00:24:55,440 I need an advance for the first three weeks. 243 00:24:56,680 --> 00:24:58,360 Mr. Katelbach! Excuse me. 244 00:25:01,000 --> 00:25:02,800 -Mr. Katelbach? -Yes? 245 00:25:02,880 --> 00:25:05,520 Have you looked at the calendar? End of the month. 246 00:25:06,480 --> 00:25:08,120 One more day and you're moving out. 247 00:25:08,840 --> 00:25:13,560 Dear Ms. Elisabeth, I have something very special for you. 248 00:25:13,800 --> 00:25:16,640 In three hours, a special show at the Admiralspalast. 249 00:25:16,760 --> 00:25:20,200 A jazz opera like the other day? No. You're not airing the room. 250 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 I promise you, you'll love it. 251 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 Sell your complimentary tickets, I want my rent. 252 00:25:25,480 --> 00:25:27,800 You'll get your money, when I'm back from Vienna. 253 00:25:27,880 --> 00:25:30,440 Vienna again? Who is paying for this trip? 254 00:25:30,520 --> 00:25:32,280 My publisher, of course. 255 00:25:32,880 --> 00:25:36,760 The government in Vienna wants to make a guy from the Middle Ages chancellor 256 00:25:36,840 --> 00:25:39,280 -and revive the corporative state... -When will you pay? 257 00:25:41,200 --> 00:25:44,440 As soon as my commentary is printed, you'll get your money. 258 00:25:44,520 --> 00:25:46,000 What if it doesn't get printed? 259 00:25:46,200 --> 00:25:49,880 That, dear Ms. Elisabeth, is a conjunctivus irrealis, 260 00:25:49,960 --> 00:25:51,840 an impossibility. 261 00:25:53,520 --> 00:25:58,000 However, would it be possible in return to have some of that delicious... 262 00:25:58,080 --> 00:25:59,560 First pay, then eat. 263 00:25:59,840 --> 00:26:01,920 Said the executioner to the delinquent. 264 00:26:02,000 --> 00:26:03,920 I bid you goodbye. Your respectful servant. 265 00:26:05,840 --> 00:26:06,920 Good day. 266 00:26:09,240 --> 00:26:10,120 A journalist? 267 00:26:11,520 --> 00:26:14,280 -An Austrian snot. -What's on the menu? 268 00:26:14,840 --> 00:26:15,680 Dumplings. 269 00:26:17,560 --> 00:26:19,800 -And at ours? -What do you think? 270 00:26:20,080 --> 00:26:22,400 -Black pudding. -With or without? 271 00:26:22,480 --> 00:26:24,320 Without you? That would be nice. 272 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 Get going, we need briquettes. 273 00:26:26,880 --> 00:26:28,360 Bloody bitches. 274 00:26:31,960 --> 00:26:35,320 Jesus, Karlchen, get on the bench! Do I have to write it on your forehead? 275 00:26:36,840 --> 00:26:37,800 Now! 276 00:26:40,440 --> 00:26:43,080 What's up with you going off over nothing today? 277 00:26:43,920 --> 00:26:46,200 -Haven't slept all night. -Why not? 278 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 Mother was coughing, Erich was puking, 279 00:26:48,800 --> 00:26:51,400 Grandpa wet the bed, Toni was crying, 280 00:26:51,480 --> 00:26:53,680 Magda was yelling, Karlchen had diarrhea. 281 00:26:54,840 --> 00:26:57,840 -And Lotte wasn't home, as always. -But I got the sausage. 282 00:27:03,200 --> 00:27:05,840 -And how was school today? -It was nothing. 283 00:27:08,640 --> 00:27:10,920 -You didn't actually go, right? -I did. 284 00:27:15,040 --> 00:27:17,560 -You were at the spinning mill. -Just a few hours. 285 00:27:17,640 --> 00:27:19,000 They needed someone. 286 00:27:19,440 --> 00:27:21,480 -How much? -One fifty. 287 00:27:21,680 --> 00:27:23,320 -Who has it? -Ilse, of course. 288 00:27:25,240 --> 00:27:27,920 If you go to work, you won't keep up in school. 289 00:27:28,360 --> 00:27:30,400 Finished. As good as new, madam. 290 00:27:31,080 --> 00:27:32,280 Don't distract, madam. 291 00:27:33,560 --> 00:27:35,840 -Dolly. -Yes, Mother? 292 00:27:37,360 --> 00:27:40,520 You need to rub some rubbing alcohol on me. 293 00:27:52,120 --> 00:27:52,960 Grandpa! 294 00:27:57,960 --> 00:28:00,960 ...your money and very soon we own the world! 295 00:28:01,040 --> 00:28:05,200 Banks eat up your money and very soon we own the world! 296 00:28:05,280 --> 00:28:09,120 Banks eat up your money and very soon we own the world... 297 00:28:18,320 --> 00:28:19,960 -Good evening, Charlotte. -Good evening. 298 00:28:21,120 --> 00:28:21,960 Thank you. 299 00:28:32,800 --> 00:28:33,720 Hello there. Put some in? 300 00:28:50,000 --> 00:28:50,840 Thank you. 301 00:29:01,360 --> 00:29:02,440 It has to be you. 302 00:29:23,120 --> 00:29:26,320 Oh, Saint Gereon of Cologne. 303 00:29:26,400 --> 00:29:30,440 -Good evening, Mr. Döhmann. -Robert, do me a favor 304 00:29:30,520 --> 00:29:33,640 and leave your master alone with the inspector. 305 00:29:33,720 --> 00:29:37,080 Go buy some cigarettes or something and flip the sign over, OK? 306 00:29:37,160 --> 00:29:40,320 -Will do. -Good. Well then. 307 00:29:41,240 --> 00:29:43,280 So, when are you going back home? 308 00:29:43,960 --> 00:29:44,800 Soon. 309 00:29:46,120 --> 00:29:49,680 I'm hoping you have that prescription for me. 310 00:29:55,360 --> 00:29:59,840 Thank you. Yeah, yeah, you're lucky, you still have hope. 311 00:29:59,920 --> 00:30:05,360 I'll probably be amongst those frigid Berlin broads until the end of my life. 312 00:30:05,640 --> 00:30:07,880 What have I done to deserve this? 313 00:30:08,760 --> 00:30:11,040 Just because I married a girl from Charlottenburg. 314 00:30:11,120 --> 00:30:13,000 How could I be so stupid? 315 00:30:13,240 --> 00:30:17,080 They pretend to be swinging, but compared to a proper Cologne bird 316 00:30:17,160 --> 00:30:22,240 you can forget them all. Here. Ten milligrams max. 317 00:30:22,680 --> 00:30:24,920 Orally. That's two per day. 318 00:30:25,000 --> 00:30:28,760 No more. Or you'll get addicted. 319 00:30:30,080 --> 00:30:31,680 I just want some rest. 320 00:30:33,200 --> 00:30:36,840 Rest, at your age? You should be ashamed. 321 00:30:37,200 --> 00:30:39,840 -Have a nice evening. -Yes, you too. 322 00:31:04,200 --> 00:31:05,680 What the heck is this? 323 00:31:24,520 --> 00:31:28,960 Now look here, old chap. Those broads. 324 00:31:29,560 --> 00:31:30,560 Look around. 325 00:31:31,800 --> 00:31:32,880 They're everywhere. 326 00:31:34,280 --> 00:31:36,360 Broads over broads. 327 00:31:37,080 --> 00:31:39,760 -You don't know where to look. -I do. 328 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 That one? 329 00:31:43,680 --> 00:31:45,080 Is that your bird? 330 00:31:45,440 --> 00:31:48,080 Well, I wouldn't say that, but... 331 00:31:49,400 --> 00:31:51,400 But she doesn't know it yet, right? 332 00:31:58,800 --> 00:31:59,680 Hold this. 333 00:32:01,240 --> 00:32:02,080 Hey. 334 00:32:05,360 --> 00:32:06,640 A little soda? 335 00:32:09,880 --> 00:32:12,640 -Thanks. -My friend sends me. 336 00:32:12,920 --> 00:32:16,080 -Oh yeah, I know him. -He feels unable to. 337 00:32:16,680 --> 00:32:17,760 But you don't? 338 00:32:21,600 --> 00:32:24,560 -Does he dance? -Why, of course. Hold these. 339 00:32:26,040 --> 00:32:27,920 Hey, what else can I do for you? 340 00:32:28,000 --> 00:32:30,720 ...please welcome Le Grand Nikoros. 341 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Bye, you were wonderful. Come on. 342 00:32:34,280 --> 00:32:37,200 -I have to see you again. -Definitely. 343 00:33:06,360 --> 00:33:08,560 To ashes, to dust 344 00:33:09,960 --> 00:33:11,560 Stolen from the light 345 00:33:13,600 --> 00:33:15,080 But not yet now 346 00:33:17,720 --> 00:33:20,640 Miracles wait until the end 347 00:33:28,080 --> 00:33:30,960 Ocean of time 348 00:33:32,200 --> 00:33:34,080 Eternal law 349 00:33:35,520 --> 00:33:37,880 To ashes, to dust 350 00:33:39,240 --> 00:33:40,600 To ashes 351 00:33:41,000 --> 00:33:42,920 But not yet now 352 00:34:10,360 --> 00:34:13,120 To ashes, to dust 353 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 Stolen from the light 354 00:34:17,680 --> 00:34:20,320 But not yet now 355 00:34:21,880 --> 00:34:24,880 Miracles wait until the end 356 00:34:37,040 --> 00:34:40,000 It must be just a dream 357 00:34:40,640 --> 00:34:44,680 Trying to snatch the wind 358 00:34:45,200 --> 00:34:49,320 Who really knows? 359 00:34:51,400 --> 00:34:54,360 The clock on your wall 360 00:34:55,320 --> 00:34:58,480 It is filled with sand 361 00:34:58,800 --> 00:35:01,560 Put your hand in mine 362 00:35:02,440 --> 00:35:05,560 And let us be forever 363 00:35:06,200 --> 00:35:08,920 Now you make your choice 364 00:35:09,800 --> 00:35:14,440 And throw us in between happiness and agony 365 00:35:14,520 --> 00:35:18,800 But I can forgive you 366 00:35:20,800 --> 00:35:24,000 You are very close to death 367 00:35:24,720 --> 00:35:27,200 But your eye still clear 368 00:35:27,280 --> 00:35:30,880 Does it recognize me? I'm ready 369 00:35:30,960 --> 00:35:35,560 To seek immortality with you 370 00:35:36,240 --> 00:35:38,080 -Do you know this one too? -Sure thing. 371 00:36:48,880 --> 00:36:51,680 It must be just a dream 372 00:36:52,360 --> 00:36:56,640 Trying to snatch the wind 373 00:36:57,200 --> 00:37:00,840 Who really knows? 374 00:37:03,440 --> 00:37:06,320 You are very close to death 375 00:37:06,920 --> 00:37:09,960 But your eye still clear 376 00:37:10,040 --> 00:37:13,360 Does it recognize me? I'm ready 377 00:37:13,640 --> 00:37:20,560 To seek immortality with you 378 00:37:26,160 --> 00:37:27,120 Bravo! 379 00:37:35,760 --> 00:37:36,960 Et maintenant... 380 00:37:38,680 --> 00:37:40,080 mesdames et messieurs... 381 00:37:42,520 --> 00:37:43,960 Ladies' choice! 382 00:37:45,440 --> 00:37:46,960 What's up? You seem so tense. 383 00:37:57,520 --> 00:38:00,240 Good work, mate. No difference to the original. 384 00:38:01,760 --> 00:38:06,560 Wagon number AB three-two-two-one. And the signature. 385 00:38:06,640 --> 00:38:08,000 -That's right. -Thanks. 386 00:38:13,720 --> 00:38:16,360 PRINTER'S 387 00:41:35,760 --> 00:41:38,160 PRINTER'S 388 00:42:21,240 --> 00:42:22,880 You were wonderful, ma chère. 389 00:42:35,160 --> 00:42:36,160 Wegener. 390 00:42:39,760 --> 00:42:40,920 You were wonderful. 391 00:42:48,480 --> 00:42:50,280 Where is Kardakov, that scoundrel? 392 00:42:50,920 --> 00:42:52,280 I haven't seen him. 393 00:42:57,000 --> 00:42:58,680 Look at this. Is this something? 394 00:43:01,720 --> 00:43:04,440 We'll take it, for the boss. 395 00:43:05,000 --> 00:43:06,160 Come on, let's go. 396 00:43:06,920 --> 00:43:08,120 Parasites! 397 00:43:18,120 --> 00:43:19,000 Back to the embassy. 398 00:43:45,400 --> 00:43:46,520 We have to go! 399 00:44:31,240 --> 00:44:33,520 To ashes, to dust 400 00:44:35,120 --> 00:44:37,080 Stolen from the light 401 00:44:38,680 --> 00:44:40,560 But not yet now 402 00:44:43,000 --> 00:44:45,800 Miracles wait until the end 403 00:44:53,240 --> 00:44:55,960 Ocean of time 404 00:44:57,280 --> 00:44:59,160 Eternal law 405 00:45:00,600 --> 00:45:02,880 To ashes, to dust 406 00:45:04,240 --> 00:45:05,640 To ashes 407 00:45:06,280 --> 00:45:08,240 But not yet now 408 00:45:29,120 --> 00:45:32,640 It must be just a dream 409 00:45:32,800 --> 00:45:37,360 Trying to snatch the wind 410 00:45:37,440 --> 00:45:40,960 Who really knows? 411 00:45:43,800 --> 00:45:46,800 The clock on your wall 412 00:45:47,400 --> 00:45:50,600 It is filled with sand 413 00:45:51,000 --> 00:45:54,320 Put your hand in mine 414 00:45:54,760 --> 00:45:57,880 And let us be forever 415 00:45:58,360 --> 00:46:01,400 Now you make your choice 416 00:46:02,080 --> 00:46:06,600 And throw us in between happiness and agony 417 00:46:06,680 --> 00:46:11,280 But I can forgive you 418 00:46:13,120 --> 00:46:16,080 You are very close to death 419 00:46:16,760 --> 00:46:19,400 But your eye still clear 420 00:46:19,480 --> 00:46:23,120 Does it recognize me? I'm ready 421 00:46:23,200 --> 00:46:28,720 To seek immortality with you 30484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.