Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:10,560
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:11,600 --> 00:00:12,760
Gereon Rath.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,240
Can't get rid of you, huh?
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,600
They've got König.
He didn't destroy the film.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,200
But I explicitly told him to.
6
00:00:18,280 --> 00:00:21,360
Krajewski? He used to be one of us.
A police officer.
7
00:00:21,440 --> 00:00:25,320
He honestly thought he could just go backto working after the war.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,720
A trembler.
9
00:00:26,840 --> 00:00:28,880
You know what I'm looking for.Where is the film?
10
00:00:28,960 --> 00:00:31,720
You have no idea who you're dealing with.
11
00:00:31,800 --> 00:00:36,440
I have been told that our mutual friend
is doing business for his own account.
12
00:00:36,960 --> 00:00:40,000
The train crossed the border this morning.
There were no problems.
13
00:00:40,080 --> 00:00:41,800
It's going straight to Berlin!
14
00:00:43,200 --> 00:00:43,960
You're my hero.
15
00:01:06,320 --> 00:01:12,320
POLICE HEADQUARTERS
DETENTION CELL WING, MITTE, BERLIN
16
00:01:54,160 --> 00:01:55,480
Hello, König.
17
00:01:58,240 --> 00:01:59,440
What do you want?
18
00:02:01,080 --> 00:02:02,240
Pray.
19
00:02:16,880 --> 00:02:22,640
Lord... God of revenge... appear.
20
00:02:30,600 --> 00:02:32,000
Repeat after me.
21
00:02:33,880 --> 00:02:35,680
You are my Lord and God.
22
00:02:37,080 --> 00:02:38,800
You are my Lord and God.
23
00:02:38,880 --> 00:02:40,440
You watch over me.
24
00:02:41,240 --> 00:02:42,560
You watch over me.
25
00:02:42,640 --> 00:02:45,320
Even in the darkness of my dungeon...
26
00:02:45,760 --> 00:02:48,200
Even in the darkness of my dungeon...
27
00:02:48,280 --> 00:02:50,520
...I know your strict hand is above me.
28
00:02:50,600 --> 00:02:53,480
...I know your strict hand is above me.
29
00:02:53,600 --> 00:02:55,640
Your wrath is deserved.
30
00:02:56,680 --> 00:02:58,320
Your wrath is deserved.
31
00:02:58,680 --> 00:03:00,520
Your revenge is terrible.
32
00:03:02,640 --> 00:03:04,200
Your revenge is terrible.
33
00:04:28,920 --> 00:04:31,880
I'm sorry,
but when a picture is so ruined...
34
00:04:33,400 --> 00:04:35,600
If you had the negative,
I could work with that.
35
00:04:36,200 --> 00:04:37,320
But I don't have it.
36
00:04:37,840 --> 00:04:40,800
Was it a professional photographer,
I mean cameraman?
37
00:04:41,280 --> 00:04:42,120
Why?
38
00:04:42,520 --> 00:04:43,920
It's very thinly lit.
39
00:04:44,520 --> 00:04:46,280
It's a miracle
you can see anything at all. It was taken secretly.
40
00:04:51,760 --> 00:04:55,120
Very well. When it's finished,
where may I deliver it to, Inspector?
41
00:04:55,200 --> 00:04:56,600
I'll take it now.
42
00:05:03,160 --> 00:05:06,080
-And, Mr...
-Gräf.
43
00:05:06,880 --> 00:05:08,120
Don't tell anyone about this.
44
00:05:09,160 --> 00:05:10,880
You have never seen this picture.
45
00:05:28,960 --> 00:05:29,800
Gereon.
46
00:05:31,760 --> 00:05:33,080
I have something for you.
47
00:05:38,360 --> 00:05:42,000
Well, our 14 is on the ball.
Went down the shaft right away.
48
00:05:43,120 --> 00:05:46,400
Barrel calibrated and cleaned,
everything spick-and-span.
49
00:05:53,240 --> 00:05:55,600
Bruno, we could interrogate
the man together.
50
00:05:55,680 --> 00:05:59,000
I won't get involved.
Don't worry.
51
00:06:01,200 --> 00:06:04,640
One has to let Polly out of jail.
I'm off.
52
00:06:18,520 --> 00:06:19,640
Where is the film?
53
00:06:22,200 --> 00:06:25,320
Come on,
blackmail is a little ambitious for you.
54
00:06:29,160 --> 00:06:30,920
Tell me who your clients are,
55
00:06:31,000 --> 00:06:33,640
where the film is, and you can go.
56
00:06:36,360 --> 00:06:37,760
I need some fresh air.
57
00:06:39,880 --> 00:06:40,720
Please.
58
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
I can't breathe.
59
00:07:03,920 --> 00:07:05,320
Very good idea. And now? Close your eyes.
60
00:07:08,800 --> 00:07:09,880
And then?
61
00:07:11,840 --> 00:07:13,200
You won't get out of here.
62
00:07:14,680 --> 00:07:15,600
Not alive.
63
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
Close your eyes.
64
00:07:20,320 --> 00:07:23,640
Think about it, König.
We're not after you.
65
00:07:25,120 --> 00:07:27,520
-You have nothing to worry about.
-Close your eyes!
66
00:07:30,560 --> 00:07:31,400
No. GENTS
67
00:08:31,000 --> 00:08:33,200
GENTS
68
00:09:17,160 --> 00:09:19,320
What happened? Can you hear me?
69
00:09:21,600 --> 00:09:23,440
What? I can't understand.
70
00:09:24,360 --> 00:09:25,400
Inside pocket.
71
00:09:33,360 --> 00:09:34,720
This? Do you want this?
72
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
How much? One?
73
00:09:49,160 --> 00:09:50,000
Good?
74
00:10:15,080 --> 00:10:16,240
I'll get help.
75
00:10:19,280 --> 00:10:20,200
Please.
76
00:10:21,520 --> 00:10:22,480
But you are bleeding.
77
00:10:23,480 --> 00:10:24,640
It's not mine.
78
00:10:42,600 --> 00:10:44,160
Am I wrong here or is it you?
79
00:10:46,240 --> 00:10:48,600
Do you how many men's restrooms
there are in headquarters?
80
00:10:51,160 --> 00:10:52,360
Fifty-two.
81
00:10:52,880 --> 00:10:54,040
And how many ladies'?
82
00:11:01,440 --> 00:11:02,880
May I ask you a favor?
83
00:11:03,280 --> 00:11:05,920
-You don't have to. I get it.
-You do?
84
00:11:13,080 --> 00:11:14,440
I'm Charlotte Ritter.
85
00:11:15,680 --> 00:11:18,520
-Rath, Gereon.
-Gereon?
86
00:11:19,320 --> 00:11:21,040
Where are you from, the Middle Ages?
87
00:11:21,440 --> 00:11:22,520
From Cologne.
88
00:11:25,160 --> 00:11:26,520
I'll manage on my own.
89
00:11:28,360 --> 00:11:29,400
Are you sure?
90
00:11:30,760 --> 00:11:31,640
Yes.
91
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
Alright.
92
00:11:36,600 --> 00:11:37,800
I'll close the door, OK?
93
00:12:01,440 --> 00:12:02,280
Drive on, please.
94
00:12:12,800 --> 00:12:14,160
Do you have the papers?
95
00:12:19,640 --> 00:12:20,800
Very good.
96
00:12:25,920 --> 00:12:29,080
CONSIGNMENT NOTE
97
00:12:29,440 --> 00:12:31,520
You have to put
the number of the car here.
98
00:12:32,160 --> 00:12:33,840
AB 32-2-1.
99
00:12:34,400 --> 00:12:36,160
And here the destination station.
100
00:12:37,120 --> 00:12:38,440
Istanbul.
101
00:12:42,480 --> 00:12:44,040
Everyone at the printer's is ready.
102
00:12:51,760 --> 00:12:56,280
Tomorrow, a new chapter
will begin for the Russian people.
103
00:12:57,600 --> 00:13:00,120
And you made it possible.
104
00:13:01,840 --> 00:13:03,680
And you will finish it.
105
00:13:07,400 --> 00:13:08,840
Kardakov...
106
00:13:10,120 --> 00:13:11,640
I love you.
107
00:13:16,600 --> 00:13:18,240
And I you.
108
00:13:49,760 --> 00:13:53,520
A call to Cologne.
Thirteen-zero-eight. Thank you.
109
00:13:58,320 --> 00:13:59,480
Hello?
110
00:14:00,840 --> 00:14:02,080
It's me.
111
00:14:02,840 --> 00:14:04,880
-Gereon?
-Can you talk?
112
00:14:06,240 --> 00:14:07,080
Yes.
113
00:14:08,280 --> 00:14:09,480
König is dead.
114
00:14:11,760 --> 00:14:13,840
-Do you have the material?
-No.
115
00:14:14,760 --> 00:14:17,840
-Just one single picture.
-What? No film?
116
00:14:18,280 --> 00:14:19,320
Not yet.
117
00:14:21,840 --> 00:14:24,840
You know about your responsibility.You must destroy the film.
118
00:14:24,920 --> 00:14:27,240
Nobody can know it exists. Gereon.
119
00:14:27,320 --> 00:14:29,360
Man, where have you been?
120
00:14:34,120 --> 00:14:35,240
What happened?
121
00:14:37,280 --> 00:14:38,720
He grabbed my gun.
122
00:14:41,120 --> 00:14:43,880
-They're expecting us.
-Who are they?
123
00:14:45,320 --> 00:14:46,800
The political department.
124
00:14:47,600 --> 00:14:50,000
-Benda?
-In person. Come on.
125
00:15:05,520 --> 00:15:06,680
Yes, I understand.
126
00:15:08,040 --> 00:15:09,320
Yes, of course.
127
00:15:10,520 --> 00:15:11,360
Goodbye.
128
00:15:16,360 --> 00:15:18,960
-Wolter, Rath. He's expecting us.
-Please.
129
00:15:23,280 --> 00:15:24,160
Councillor.
130
00:15:26,920 --> 00:15:30,400
How could you let this happen?
You knew König.
131
00:15:31,320 --> 00:15:33,960
You were sent here because
you've been trailing this guy for weeks.
132
00:15:34,040 --> 00:15:36,240
You must have known what he's capable of.
133
00:15:37,000 --> 00:15:39,480
The inspector has not acted negligently...
134
00:15:39,560 --> 00:15:41,200
Nobody is asking you, Wolter!
135
00:15:44,880 --> 00:15:46,680
You interrogated him yesterday.
136
00:15:47,320 --> 00:15:49,760
Together with the chief inspector.
Yesterday afternoon.
137
00:15:50,360 --> 00:15:52,760
-And the wounds?
-Pardon?
138
00:15:52,840 --> 00:15:58,760
This file here says that König arrived
at the detention center with injuries.
139
00:15:59,320 --> 00:16:00,160
How come?
140
00:16:01,800 --> 00:16:04,680
He tried to resist arrest by escaping.
141
00:16:08,720 --> 00:16:10,360
Please excuse us, gentlemen.
142
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
Mr. Wolter, in private, please.
143
00:16:27,560 --> 00:16:28,960
Take a seat, inspector.
144
00:16:36,880 --> 00:16:39,840
It would be disastrous in your position
to keep something from me.
145
00:16:40,120 --> 00:16:41,640
I am aware of that.
146
00:16:45,000 --> 00:16:46,480
I phoned Cologne earlier.
147
00:16:46,560 --> 00:16:50,160
Your father told me
you would explain everything.
148
00:16:53,800 --> 00:16:56,040
The Lord Mayor of Cologne
is being blackmailed.
149
00:16:57,240 --> 00:16:59,880
Dr. Adenauer. My most senior employer.
150
00:17:00,400 --> 00:17:03,880
The affair is unsavory.
To be dealt with before the elections.
151
00:17:05,080 --> 00:17:07,240
Blackmailed. By König?
152
00:17:07,920 --> 00:17:09,040
I knew König.
153
00:17:10,800 --> 00:17:14,080
A stuck-up, arrogant chap.
Until this morning.
154
00:17:15,000 --> 00:17:18,640
-He was changed. A different guy.
-Meaning?
155
00:17:18,960 --> 00:17:20,720
I think there is a contracting entity.
156
00:17:21,880 --> 00:17:22,840
Here in Berlin.
157
00:17:23,560 --> 00:17:25,880
Where is this film?
Do you have any leads yet?
158
00:17:26,440 --> 00:17:27,400
Yes.
159
00:17:28,400 --> 00:17:31,160
Good. Don't lose any time.
160
00:17:32,560 --> 00:17:35,280
And as far as the incident
with König is concerned,
161
00:17:35,360 --> 00:17:38,680
leave the apparatus in the castle,
the press and Wolter to me.
162
00:17:39,000 --> 00:17:41,480
-Cigarette?
-Please.
163
00:17:45,200 --> 00:17:49,760
Your father mentioned you have
a personal connection with Dr. Adenauer?
164
00:17:54,680 --> 00:17:58,160
My mother died immediately after the war.
From Spanish flu. Dr. Adenauer took good care
of the concerns of the family.
165
00:18:03,760 --> 00:18:07,720
He was a strong support for both my father
and me during a very difficult time.
166
00:18:11,800 --> 00:18:13,400
Where do you stay, Rath?
167
00:18:14,400 --> 00:18:17,520
Nowhere since this morning,
my hotel is fully booked.
168
00:18:17,600 --> 00:18:19,160
We'll take care of it.
169
00:18:21,680 --> 00:18:24,280
-Are you Catholic?
-Yes.
170
00:18:29,760 --> 00:18:33,080
Do come to mass on Sunday.
St Antonius in Friedenau.
171
00:18:33,160 --> 00:18:34,920
-I play the organ.
-I'd love to.
172
00:18:35,000 --> 00:18:38,880
And Mr. Wolter, please provide
our colleague with accommodation.
173
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
-Long-term.
-Will do.
174
00:18:47,320 --> 00:18:49,280
-Behnke speaking.
-Elisabeth.
175
00:18:49,360 --> 00:18:51,240
It's Bruno. I need a room.
176
00:18:51,640 --> 00:18:54,120
-For when?
-Immediately, ideally.
177
00:18:55,200 --> 00:18:58,400
The balcony room has just been vacated.
I need to prepare it.
178
00:18:58,720 --> 00:19:01,160
That's good.It's for a colleague of mine.
179
00:19:01,240 --> 00:19:05,280
Thanks, Bruno. Send the gentleman over,
the room will be ready in two hours.
180
00:19:07,400 --> 00:19:10,240
ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY
JULY TO SEPTEMBER 1928
181
00:19:23,160 --> 00:19:26,680
It's six marks a week. If you payfor a whole month, it's cheaper.
182
00:19:26,880 --> 00:19:29,120
Elisabeth will explain it all to you.
183
00:19:29,200 --> 00:19:31,240
-Who?
-Behnke, your landlady.
184
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
She's the widow of a mate.
185
00:19:34,640 --> 00:19:35,800
Jänicke?
186
00:19:36,240 --> 00:19:40,080
Now go to your new pad.
And tomorrow come over for dinner at ours.
187
00:19:40,760 --> 00:19:42,160
Alright, thanks.
188
00:19:42,400 --> 00:19:44,680
-Chief?
-Can you drive?
189
00:19:45,000 --> 00:19:47,360
-I beg your pardon?
-Drive a car? Vroom, vroom?
190
00:19:48,280 --> 00:19:49,120
Yes.
191
00:19:51,560 --> 00:19:57,040
Staff car. Take this suitcase
and this inspector to 25 Bayreuther St.
192
00:19:57,120 --> 00:19:59,440
You'll bring the car back washed.
193
00:19:59,520 --> 00:20:00,440
Yes, sir.
194
00:20:01,160 --> 00:20:03,440
Why are you still standing here
looking helpless? Go.
195
00:20:05,640 --> 00:20:08,080
It's great that everything runs
so smoothly around here.
196
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
-Let me take that.
-Thanks.
197
00:20:28,840 --> 00:20:31,840
-Please take me to Hermannplatz first.
-Right now?
198
00:20:33,240 --> 00:20:34,080
Yes, please.
199
00:20:44,680 --> 00:20:47,120
-I'm with Wolter.
-Alright.
200
00:20:57,160 --> 00:20:59,080
Rabbit boy. Want to warm up some?
201
00:21:00,080 --> 00:21:02,920
-Copper.
-So? They're cold too.
202
00:21:18,640 --> 00:21:20,680
-Where's the other one?
-It's my shift.
203
00:21:21,040 --> 00:21:22,200
Come with me.
204
00:21:24,960 --> 00:21:26,600
-Have you heard?
-Sure.
205
00:21:26,680 --> 00:21:28,520
Stuff like that spreads like wildfire.
206
00:21:31,840 --> 00:21:33,720
König wasn't a guy who would kill himself.
207
00:21:34,680 --> 00:21:37,040
Who is afraid that König would spill?
208
00:21:38,840 --> 00:21:40,040
The... emperor?
209
00:21:43,560 --> 00:21:48,240
König was a mystery-monger. No one knew
for whom he was doing those films.
210
00:21:48,600 --> 00:21:50,560
But he made good money.
211
00:22:00,480 --> 00:22:01,920
Where did you record this?
212
00:22:03,240 --> 00:22:04,440
Who are the women?
213
00:22:09,840 --> 00:22:12,800
-This one, I know her.
-Which one?
214
00:22:14,000 --> 00:22:14,920
This one.
215
00:22:15,520 --> 00:22:16,680
That's...
216
00:22:18,160 --> 00:22:19,280
Mutti from Wedding.
217
00:22:38,040 --> 00:22:42,280
SOVIET EMBASSY
MITTE, BERLIN
218
00:22:44,240 --> 00:22:45,160
Hello.
219
00:22:47,120 --> 00:22:48,240
Follow me.
220
00:22:55,320 --> 00:22:56,880
Who is the leader of the group?
221
00:23:03,240 --> 00:23:04,520
ALEXEY KARDAKOV
222
00:23:04,600 --> 00:23:06,440
Alexey Kardakov.
223
00:23:13,640 --> 00:23:14,960
Consider it done.
224
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
On behalf of the Soviet government...
225
00:23:22,520 --> 00:23:24,440
I thank you for your help.
226
00:23:36,640 --> 00:23:40,240
Comrade General. We managed
to identify the leader of the group.
227
00:23:42,640 --> 00:23:43,720
Alexey Kardakov.
228
00:23:44,040 --> 00:23:45,640
-Take this.
-No, I'm OK.
229
00:23:45,720 --> 00:23:49,880
Take it. I'm going to Istanbul tomorrow
where it's warm.
230
00:23:50,120 --> 00:23:50,960
Thanks.
231
00:23:52,160 --> 00:23:54,920
We also knowwhere the counterrevolutionaries meet. I have already arranged for it,
Comrade General.
232
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
Thank you, Jänicke.
233
00:24:08,160 --> 00:24:09,240
Come on in.
234
00:24:16,320 --> 00:24:19,360
Breakfast is at half six, dinner is extra.
That's at six.
235
00:24:19,440 --> 00:24:21,440
Warm on Sundays and Wednesdays,
sandwiches the other days.
236
00:24:21,720 --> 00:24:25,600
I'll do the bed linen, but you have
to take care of towels and stuff.
237
00:24:27,000 --> 00:24:31,240
You can use the balcony as you wish,
but please air the room regularly.
238
00:24:36,280 --> 00:24:39,440
-Well, if that's not lucky.
-Are you superstitious?
239
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
-No. You?
-No.
240
00:24:49,200 --> 00:24:52,320
-I'll take the room.
-On a weekly or monthly basis?
241
00:24:52,600 --> 00:24:53,760
-Weekly.
-Fine.
242
00:24:53,840 --> 00:24:55,440
I need an advance
for the first three weeks.
243
00:24:56,680 --> 00:24:58,360
Mr. Katelbach! Excuse me.
244
00:25:01,000 --> 00:25:02,800
-Mr. Katelbach?
-Yes?
245
00:25:02,880 --> 00:25:05,520
Have you looked at the calendar?
End of the month.
246
00:25:06,480 --> 00:25:08,120
One more day and you're moving out.
247
00:25:08,840 --> 00:25:13,560
Dear Ms. Elisabeth,
I have something very special for you.
248
00:25:13,800 --> 00:25:16,640
In three hours, a special show
at the Admiralspalast.
249
00:25:16,760 --> 00:25:20,200
A jazz opera like the other day?
No. You're not airing the room.
250
00:25:20,920 --> 00:25:22,920
I promise you, you'll love it.
251
00:25:23,160 --> 00:25:25,400
Sell your complimentary tickets,I want my rent.
252
00:25:25,480 --> 00:25:27,800
You'll get your money,when I'm back from Vienna.
253
00:25:27,880 --> 00:25:30,440
Vienna again?Who is paying for this trip?
254
00:25:30,520 --> 00:25:32,280
My publisher, of course.
255
00:25:32,880 --> 00:25:36,760
The government in Vienna wants to makea guy from the Middle Ages chancellor
256
00:25:36,840 --> 00:25:39,280
-and revive the corporative state...
-When will you pay?
257
00:25:41,200 --> 00:25:44,440
As soon as my commentary is printed,
you'll get your money.
258
00:25:44,520 --> 00:25:46,000
What if it doesn't get printed?
259
00:25:46,200 --> 00:25:49,880
That, dear Ms. Elisabeth,
is a conjunctivus irrealis,
260
00:25:49,960 --> 00:25:51,840
an impossibility.
261
00:25:53,520 --> 00:25:58,000
However, would it be possible in return
to have some of that delicious...
262
00:25:58,080 --> 00:25:59,560
First pay, then eat.
263
00:25:59,840 --> 00:26:01,920
Said the executioner to the delinquent.
264
00:26:02,000 --> 00:26:03,920
I bid you goodbye.
Your respectful servant.
265
00:26:05,840 --> 00:26:06,920
Good day.
266
00:26:09,240 --> 00:26:10,120
A journalist?
267
00:26:11,520 --> 00:26:14,280
-An Austrian snot.
-What's on the menu?
268
00:26:14,840 --> 00:26:15,680
Dumplings.
269
00:26:17,560 --> 00:26:19,800
-And at ours?
-What do you think?
270
00:26:20,080 --> 00:26:22,400
-Black pudding.
-With or without?
271
00:26:22,480 --> 00:26:24,320
Without you? That would be nice.
272
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
Get going, we need briquettes.
273
00:26:26,880 --> 00:26:28,360
Bloody bitches.
274
00:26:31,960 --> 00:26:35,320
Jesus, Karlchen, get on the bench!
Do I have to write it on your forehead?
275
00:26:36,840 --> 00:26:37,800
Now!
276
00:26:40,440 --> 00:26:43,080
What's up with you
going off over nothing today?
277
00:26:43,920 --> 00:26:46,200
-Haven't slept all night.
-Why not?
278
00:26:46,880 --> 00:26:48,720
Mother was coughing, Erich was puking,
279
00:26:48,800 --> 00:26:51,400
Grandpa wet the bed, Toni was crying,
280
00:26:51,480 --> 00:26:53,680
Magda was yelling,
Karlchen had diarrhea.
281
00:26:54,840 --> 00:26:57,840
-And Lotte wasn't home, as always.
-But I got the sausage.
282
00:27:03,200 --> 00:27:05,840
-And how was school today?
-It was nothing.
283
00:27:08,640 --> 00:27:10,920
-You didn't actually go, right?
-I did.
284
00:27:15,040 --> 00:27:17,560
-You were at the spinning mill.
-Just a few hours.
285
00:27:17,640 --> 00:27:19,000
They needed someone.
286
00:27:19,440 --> 00:27:21,480
-How much?
-One fifty.
287
00:27:21,680 --> 00:27:23,320
-Who has it?
-Ilse, of course.
288
00:27:25,240 --> 00:27:27,920
If you go to work,
you won't keep up in school.
289
00:27:28,360 --> 00:27:30,400
Finished. As good as new, madam.
290
00:27:31,080 --> 00:27:32,280
Don't distract, madam.
291
00:27:33,560 --> 00:27:35,840
-Dolly.
-Yes, Mother?
292
00:27:37,360 --> 00:27:40,520
You need to rub
some rubbing alcohol on me.
293
00:27:52,120 --> 00:27:52,960
Grandpa!
294
00:27:57,960 --> 00:28:00,960
...your money
and very soon we own the world!
295
00:28:01,040 --> 00:28:05,200
Banks eat up your money
and very soon we own the world!
296
00:28:05,280 --> 00:28:09,120
Banks eat up your money
and very soon we own the world...
297
00:28:18,320 --> 00:28:19,960
-Good evening, Charlotte.
-Good evening.
298
00:28:21,120 --> 00:28:21,960
Thank you.
299
00:28:32,800 --> 00:28:33,720
Hello there. Put some in?
300
00:28:50,000 --> 00:28:50,840
Thank you.
301
00:29:01,360 --> 00:29:02,440
It has to be you.
302
00:29:23,120 --> 00:29:26,320
Oh, Saint Gereon of Cologne.
303
00:29:26,400 --> 00:29:30,440
-Good evening, Mr. Döhmann.
-Robert, do me a favor
304
00:29:30,520 --> 00:29:33,640
and leave your master alone
with the inspector.
305
00:29:33,720 --> 00:29:37,080
Go buy some cigarettes or something
and flip the sign over, OK?
306
00:29:37,160 --> 00:29:40,320
-Will do.
-Good. Well then.
307
00:29:41,240 --> 00:29:43,280
So, when are you going back home?
308
00:29:43,960 --> 00:29:44,800
Soon.
309
00:29:46,120 --> 00:29:49,680
I'm hoping you have
that prescription for me.
310
00:29:55,360 --> 00:29:59,840
Thank you. Yeah, yeah,
you're lucky, you still have hope.
311
00:29:59,920 --> 00:30:05,360
I'll probably be amongst those frigid
Berlin broads until the end of my life.
312
00:30:05,640 --> 00:30:07,880
What have I done to deserve this?
313
00:30:08,760 --> 00:30:11,040
Just because I married a girl
from Charlottenburg.
314
00:30:11,120 --> 00:30:13,000
How could I be so stupid?
315
00:30:13,240 --> 00:30:17,080
They pretend to be swinging,
but compared to a proper Cologne bird
316
00:30:17,160 --> 00:30:22,240
you can forget them all.
Here. Ten milligrams max.
317
00:30:22,680 --> 00:30:24,920
Orally. That's two per day.
318
00:30:25,000 --> 00:30:28,760
No more. Or you'll get addicted.
319
00:30:30,080 --> 00:30:31,680
I just want some rest.
320
00:30:33,200 --> 00:30:36,840
Rest, at your age?
You should be ashamed.
321
00:30:37,200 --> 00:30:39,840
-Have a nice evening.
-Yes, you too.
322
00:31:04,200 --> 00:31:05,680
What the heck is this?
323
00:31:24,520 --> 00:31:28,960
Now look here, old chap. Those broads.
324
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
Look around.
325
00:31:31,800 --> 00:31:32,880
They're everywhere.
326
00:31:34,280 --> 00:31:36,360
Broads over broads.
327
00:31:37,080 --> 00:31:39,760
-You don't know where to look.
-I do.
328
00:31:42,360 --> 00:31:43,240
That one?
329
00:31:43,680 --> 00:31:45,080
Is that your bird?
330
00:31:45,440 --> 00:31:48,080
Well, I wouldn't say that, but...
331
00:31:49,400 --> 00:31:51,400
But she doesn't know it yet, right?
332
00:31:58,800 --> 00:31:59,680
Hold this.
333
00:32:01,240 --> 00:32:02,080
Hey.
334
00:32:05,360 --> 00:32:06,640
A little soda?
335
00:32:09,880 --> 00:32:12,640
-Thanks.
-My friend sends me.
336
00:32:12,920 --> 00:32:16,080
-Oh yeah, I know him.
-He feels unable to.
337
00:32:16,680 --> 00:32:17,760
But you don't?
338
00:32:21,600 --> 00:32:24,560
-Does he dance?
-Why, of course. Hold these.
339
00:32:26,040 --> 00:32:27,920
Hey, what else can I do for you?
340
00:32:28,000 --> 00:32:30,720
...please welcome Le Grand Nikoros.
341
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
Bye, you were wonderful. Come on.
342
00:32:34,280 --> 00:32:37,200
-I have to see you again.
-Definitely.
343
00:33:06,360 --> 00:33:08,560
To ashes, to dust
344
00:33:09,960 --> 00:33:11,560
Stolen from the light
345
00:33:13,600 --> 00:33:15,080
But not yet now
346
00:33:17,720 --> 00:33:20,640
Miracles wait until the end
347
00:33:28,080 --> 00:33:30,960
Ocean of time
348
00:33:32,200 --> 00:33:34,080
Eternal law
349
00:33:35,520 --> 00:33:37,880
To ashes, to dust
350
00:33:39,240 --> 00:33:40,600
To ashes
351
00:33:41,000 --> 00:33:42,920
But not yet now
352
00:34:10,360 --> 00:34:13,120
To ashes, to dust
353
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
Stolen from the light
354
00:34:17,680 --> 00:34:20,320
But not yet now
355
00:34:21,880 --> 00:34:24,880
Miracles wait until the end
356
00:34:37,040 --> 00:34:40,000
It must be just a dream
357
00:34:40,640 --> 00:34:44,680
Trying to snatch the wind
358
00:34:45,200 --> 00:34:49,320
Who really knows?
359
00:34:51,400 --> 00:34:54,360
The clock on your wall
360
00:34:55,320 --> 00:34:58,480
It is filled with sand
361
00:34:58,800 --> 00:35:01,560
Put your hand in mine
362
00:35:02,440 --> 00:35:05,560
And let us be forever
363
00:35:06,200 --> 00:35:08,920
Now you make your choice
364
00:35:09,800 --> 00:35:14,440
And throw usin between happiness and agony
365
00:35:14,520 --> 00:35:18,800
But I can forgive you
366
00:35:20,800 --> 00:35:24,000
You are very close to death
367
00:35:24,720 --> 00:35:27,200
But your eye still clear
368
00:35:27,280 --> 00:35:30,880
Does it recognize me? I'm ready
369
00:35:30,960 --> 00:35:35,560
To seek immortality with you
370
00:35:36,240 --> 00:35:38,080
-Do you know this one too?
-Sure thing.
371
00:36:48,880 --> 00:36:51,680
It must be just a dream
372
00:36:52,360 --> 00:36:56,640
Trying to snatch the wind
373
00:36:57,200 --> 00:37:00,840
Who really knows?
374
00:37:03,440 --> 00:37:06,320
You are very close to death
375
00:37:06,920 --> 00:37:09,960
But your eye still clear
376
00:37:10,040 --> 00:37:13,360
Does it recognize me? I'm ready
377
00:37:13,640 --> 00:37:20,560
To seek immortality with you
378
00:37:26,160 --> 00:37:27,120
Bravo!
379
00:37:35,760 --> 00:37:36,960
Et maintenant...
380
00:37:38,680 --> 00:37:40,080
mesdames et messieurs...
381
00:37:42,520 --> 00:37:43,960
Ladies' choice!
382
00:37:45,440 --> 00:37:46,960
What's up? You seem so tense.
383
00:37:57,520 --> 00:38:00,240
Good work, mate.
No difference to the original.
384
00:38:01,760 --> 00:38:06,560
Wagon number AB three-two-two-one.
And the signature.
385
00:38:06,640 --> 00:38:08,000
-That's right.
-Thanks.
386
00:38:13,720 --> 00:38:16,360
PRINTER'S
387
00:41:35,760 --> 00:41:38,160
PRINTER'S
388
00:42:21,240 --> 00:42:22,880
You were wonderful, ma chère.
389
00:42:35,160 --> 00:42:36,160
Wegener.
390
00:42:39,760 --> 00:42:40,920
You were wonderful.
391
00:42:48,480 --> 00:42:50,280
Where is Kardakov, that scoundrel?
392
00:42:50,920 --> 00:42:52,280
I haven't seen him.
393
00:42:57,000 --> 00:42:58,680
Look at this. Is this something?
394
00:43:01,720 --> 00:43:04,440
We'll take it, for the boss.
395
00:43:05,000 --> 00:43:06,160
Come on, let's go.
396
00:43:06,920 --> 00:43:08,120
Parasites!
397
00:43:18,120 --> 00:43:19,000
Back to the embassy.
398
00:43:45,400 --> 00:43:46,520
We have to go!
399
00:44:31,240 --> 00:44:33,520
To ashes, to dust
400
00:44:35,120 --> 00:44:37,080
Stolen from the light
401
00:44:38,680 --> 00:44:40,560
But not yet now
402
00:44:43,000 --> 00:44:45,800
Miracles wait until the end
403
00:44:53,240 --> 00:44:55,960
Ocean of time
404
00:44:57,280 --> 00:44:59,160
Eternal law
405
00:45:00,600 --> 00:45:02,880
To ashes, to dust
406
00:45:04,240 --> 00:45:05,640
To ashes
407
00:45:06,280 --> 00:45:08,240
But not yet now
408
00:45:29,120 --> 00:45:32,640
It must be just a dream
409
00:45:32,800 --> 00:45:37,360
Trying to snatch the wind
410
00:45:37,440 --> 00:45:40,960
Who really knows?
411
00:45:43,800 --> 00:45:46,800
The clock on your wall
412
00:45:47,400 --> 00:45:50,600
It is filled with sand
413
00:45:51,000 --> 00:45:54,320
Put your hand in mine
414
00:45:54,760 --> 00:45:57,880
And let us be forever
415
00:45:58,360 --> 00:46:01,400
Now you make your choice
416
00:46:02,080 --> 00:46:06,600
And throw usin between happiness and agony
417
00:46:06,680 --> 00:46:11,280
But I can forgive you
418
00:46:13,120 --> 00:46:16,080
You are very close to death
419
00:46:16,760 --> 00:46:19,400
But your eye still clear
420
00:46:19,480 --> 00:46:23,120
Does it recognize me? I'm ready
421
00:46:23,200 --> 00:46:28,720
To seek immortality with you
30484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.