Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,627 --> 00:01:28,714
Iedereen in dit vliegtuig
gaat zo sterven, inclusief ikzelf.
2
00:01:28,881 --> 00:01:31,592
Ik ben Franklin Fox,
ook wel bekend als Remedy.
3
00:01:31,759 --> 00:01:33,928
Ik heb een blog over gezondheid.
4
00:01:34,094 --> 00:01:36,972
De man in de stoel naast me
is Sig Thorenson.
5
00:01:37,139 --> 00:01:40,518
Hij is hier omdat hij duizenden mensen
de dood in heeft gejaagd...
6
00:01:40,684 --> 00:01:45,272
...door een medicijn in omloop te brengen
dat verslavend en zeer dodelijk is.
7
00:01:45,439 --> 00:01:48,734
Ze zeggen dat je leven op zo'n moment
aan je voorbij flitst...
8
00:01:48,859 --> 00:01:52,112
...maar ik zag alleen
de afgelopen drie maanden.
9
00:01:52,279 --> 00:01:54,323
Ik neem je mee terug naar het begin.
10
00:01:57,743 --> 00:02:00,246
Ik had een baantje
bij de Sci Trinity Arena...
11
00:02:00,412 --> 00:02:04,792
...in de hoop dat ik een interview kon
regelen met tech-goeroe Anton Burrell.
12
00:02:04,959 --> 00:02:10,714
Hij ontwikkelde een methode om optimaal
gezond te zijn zonder pillen of medicatie.
13
00:02:11,590 --> 00:02:16,095
Ik was te laat. En de tijd te slim af zijn
kun je niet zomaar doen.
14
00:02:16,220 --> 00:02:20,641
Je scant de Triband. Alleen bij
groen licht mag de persoon erdoor.
15
00:02:23,686 --> 00:02:26,605
Je bent te laat.
-Het spijt me.
16
00:02:26,772 --> 00:02:28,566
Scan je pasje.
17
00:02:28,732 --> 00:02:31,235
Ik was hier dus alleen
om Burrell te ontmoeten.
18
00:02:31,402 --> 00:02:35,698
Ik wist alles over hem, maar weinig
over dit slechtbetaalde baantje.
19
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
Bedankt. M'n eerste dag.
20
00:02:43,330 --> 00:02:44,707
Je uniform.
21
00:02:45,833 --> 00:02:47,084
Bovenste knoopje.
22
00:02:51,505 --> 00:02:55,009
Alleen toegang bij groen licht dus.
23
00:02:56,093 --> 00:02:59,889
Anton Burrell heet je welkom
bij Sci Trinity.
24
00:03:01,682 --> 00:03:06,478
Achter deze deuren vind je de weg
naar je optimale gezondheid.
25
00:03:11,901 --> 00:03:13,027
Sorry.
26
00:03:14,153 --> 00:03:17,865
Sorry, mevrouw.
Deze medewerker doet het verkeerd.
27
00:03:18,032 --> 00:03:19,491
Excuses.
28
00:03:22,703 --> 00:03:24,830
Doe je werk gewoon, sukkel.
29
00:03:31,545 --> 00:03:34,590
Ik wilde me focussen
op m'n ontmoeting met Burrell...
30
00:03:34,757 --> 00:03:38,719
...maar soms komen er onverwachte dingen
op je pad.
31
00:03:39,887 --> 00:03:43,349
Concentreer je op de polsbandjes,
niet op de lekkere meiden.
32
00:03:43,515 --> 00:03:49,188
Louie, noem je collega's geen lekkere
meiden. Moet ik weer klagen bij je baas?
33
00:03:51,273 --> 00:03:52,566
Dat was fantastisch.
34
00:03:53,400 --> 00:03:56,278
Hij denkt dat ik hem zou neuken
voor dit baantje.
35
00:03:56,445 --> 00:03:59,448
Hij staat vast nog te kijken?
-Absoluut.
36
00:03:59,615 --> 00:04:03,661
En weet je waarom?
Omdat ik inderdaad een lekkere meid ben.
37
00:04:03,827 --> 00:04:08,582
Dat was een grapje.
-Nee hoor, je bent echt een lekkere meid.
38
00:04:08,749 --> 00:04:10,042
Ik ben Franklin.
39
00:04:11,043 --> 00:04:13,837
Jala.
-Aangenaam.
40
00:04:14,713 --> 00:04:20,219
Heb je misschien zin om een keertje
met me uit eten te gaan?
41
00:04:21,053 --> 00:04:23,931
Oké. Nu meteen?
-Nu?
42
00:04:24,932 --> 00:04:29,019
Ik moet...
-Ah, je blaast onze eerste date gelijk af?
43
00:04:29,186 --> 00:04:33,023
Nee, maar ik wil eigenlijk
de presentatie bijwonen.
44
00:04:33,190 --> 00:04:36,902
Heb je een speciale uitnodiging of zo?
Ik zie geen Triband.
45
00:04:37,069 --> 00:04:40,489
Nee, te duur.
Ik spaarde voor een etentje met jou.
46
00:04:40,656 --> 00:04:44,243
Blijkbaar kan hij de toekomst zien.
Een echte Burrell-fan.
47
00:04:44,410 --> 00:04:47,621
Nee, een fan van te dure gadgets.
Morgenavond?
48
00:04:47,788 --> 00:04:50,624
Nee, vanavond. Coogans, om zeven uur.
49
00:04:50,791 --> 00:04:53,377
Mag ik je nummer, voor de zekerheid?
50
00:04:56,005 --> 00:04:59,133
Jala bij Coogans
alarm om 18.30 uur
51
00:05:01,427 --> 00:05:03,387
Dat is niet...
-M'n nummer? Nee.
52
00:05:03,554 --> 00:05:05,305
Je alarm gaat om half zeven.
53
00:05:05,472 --> 00:05:09,351
Dan ben je nog ruim op tijd
om je geheime activiteiten af te ronden.
54
00:05:10,394 --> 00:05:13,063
Dit was een interessante ontwikkeling...
55
00:05:13,230 --> 00:05:16,900
...maar nu moest ik naar Andy,
m'n toegangspoort tot Burrell.
56
00:05:24,491 --> 00:05:25,492
Klootzak.
57
00:05:26,702 --> 00:05:29,621
Ik schijt zeven kleuren.
-Dan moet jij hier zitten.
58
00:05:29,788 --> 00:05:32,750
Waar bleef je? Het begint bijna.
-Sorry, ik...
59
00:05:34,084 --> 00:05:35,961
...heb m'n toekomstige vrouw ontmoet.
60
00:05:36,128 --> 00:05:38,547
Drie emoties kunnen je ondergang worden.
61
00:05:38,714 --> 00:05:42,885
Liefde, hebzucht en wraak.
Pas daar goed mee op.
62
00:05:46,263 --> 00:05:49,099
Had me dit eerder gegeven.
Nu moest ik hier werken.
63
00:05:49,224 --> 00:05:50,768
Je hebt het geld toch nodig.
64
00:05:50,934 --> 00:05:54,813
En deze polsbandjes met volledige toegang
kwamen vanochtend binnen.
65
00:05:54,980 --> 00:05:57,983
Deze heb ik van m'n baas gejat.
-Valt dat niet op?
66
00:05:58,150 --> 00:06:00,986
Geruild met een Triband-2.
Dat merkt-ie niet.
67
00:06:01,153 --> 00:06:06,158
Deze heb ik voorzien van jouw DNA,
van een bierflesje gehaald.
68
00:06:06,325 --> 00:06:09,953
Dat was niet eenvoudig.
Die dingen zijn moeilijk te hacken.
69
00:06:11,205 --> 00:06:12,664
Maar hij werkt wel?
70
00:06:15,793 --> 00:06:17,086
Wees voorzichtig.
71
00:06:28,138 --> 00:06:29,556
Wacht eens.
72
00:06:32,559 --> 00:06:34,686
Misschien is hij...
73
00:06:34,853 --> 00:06:37,564
Ah, kijk eens aan. Loop maar door.
74
00:06:43,320 --> 00:06:44,988
Ga alstublieft zitten.
75
00:06:45,155 --> 00:06:48,909
Op Mr Burrells verzoek
geen fotografie met flits, alstublieft.
76
00:06:51,662 --> 00:06:53,747
Ga alstublieft zitten.
77
00:06:53,914 --> 00:06:58,168
Op Mr Burrells verzoek
geen fotografie met flits, alstublieft.
78
00:07:43,380 --> 00:07:46,633
Wie en waarom?
79
00:07:48,051 --> 00:07:53,307
Mr Burrell, ik ben Franklin Fox
en ik wil u interviewen voor m'n blog...
80
00:07:56,518 --> 00:07:59,980
Wie en waarom?
81
00:08:10,699 --> 00:08:12,743
Niet van jou, hè?
82
00:08:12,910 --> 00:08:15,412
Meneer, ik...
-Showtime.
83
00:08:16,622 --> 00:08:19,208
Blijf hier en geniet ervan.
84
00:08:23,045 --> 00:08:25,005
Dit valt te veel op.
85
00:08:30,552 --> 00:08:34,389
Dames en heren, Anton Burrell.
86
00:08:34,556 --> 00:08:37,476
Dames en heren, Anton Burrell.
87
00:08:53,909 --> 00:08:59,539
Normaal gesproken is mijn introductie
een groots gebeuren.
88
00:08:59,706 --> 00:09:04,336
Een lichtshow, harde muziek
en een omroeper die m'n naam schreeuwt.
89
00:09:04,461 --> 00:09:05,837
Maar vandaag dacht ik:
90
00:09:07,506 --> 00:09:08,882
dat hoeft nu niet.
91
00:09:09,049 --> 00:09:12,052
Jullie kennen mij. We kennen elkaar.
92
00:09:12,219 --> 00:09:16,181
We hebben samen deze reis afgelegd,
arm in arm.
93
00:09:16,932 --> 00:09:20,394
Of liever gezegd, pols in polsband.
94
00:09:22,437 --> 00:09:25,774
We hebben een gezamenlijke missie
en overtuiging.
95
00:09:25,899 --> 00:09:29,278
Om de wereld te verbeteren, moeten we...
96
00:09:29,444 --> 00:09:31,655
Onze gezondheid verbeteren.
97
00:09:31,780 --> 00:09:33,782
Onze gezondheid verbeteren, ja.
98
00:09:33,949 --> 00:09:38,870
Geestelijke, lichamelijke
en spirituele gezondheid.
99
00:09:39,037 --> 00:09:43,083
Als deze drie-eenheid uit balans is,
uit dat zich in ziekte.
100
00:09:43,250 --> 00:09:45,168
Maar als het in evenwicht is...
101
00:09:46,211 --> 00:09:49,339
...ervaren we onze optimale gezondheid.
102
00:09:49,506 --> 00:09:53,927
Wie hier is,
sinds hij of zij een Triband draagt...
103
00:09:54,094 --> 00:09:56,638
...in lichamelijk opzicht gezonder geworden?
104
00:09:58,724 --> 00:10:04,646
Wie voelt er zich rustiger,
maar tegelijkertijd energieker dan ooit?
105
00:10:07,524 --> 00:10:13,238
Wie voelt er een nieuwe, liefdevolle
connectie met zijn of haar omgeving?
106
00:10:15,532 --> 00:10:19,161
Onze technologie heeft
je lichamelijke opmaak geanalyseerd...
107
00:10:19,328 --> 00:10:21,246
...en je DNA gedecodeerd...
108
00:10:21,413 --> 00:10:26,043
...om een persoonlijk gezondheidsplan
voor jou samen te stellen.
109
00:10:26,209 --> 00:10:31,506
En omdat het vervelend is
om er zelf aan te denken...
110
00:10:31,673 --> 00:10:36,053
...kreeg je herinneringen wanneer je
moest sporten en wat je moest doen...
111
00:10:36,219 --> 00:10:38,305
...en wanneer en wat je moest eten.
112
00:10:38,472 --> 00:10:42,309
Maar wat nou
als die herinneringen niet nodig zijn?
113
00:10:42,476 --> 00:10:48,648
Wat nou als je uit jezelf de dingen doet
die het gezondst voor je zijn?
114
00:10:48,815 --> 00:10:52,319
Vrienden, ik presenteer jullie...
115
00:10:53,070 --> 00:10:54,654
...de Triband-5.
116
00:10:57,449 --> 00:11:02,120
Als je deze draagt, heb je niet alleen
elke ochtend zin om te sporten...
117
00:11:02,287 --> 00:11:05,999
...maar je doet het zonder erbij
na te denken en geniet ervan.
118
00:11:06,166 --> 00:11:11,088
Je hebt geen pillen nodig
voor diabetes en een hoge bloeddruk.
119
00:11:11,254 --> 00:11:17,260
Verslavingen aan eten en drugs hebben
totaal geen macht meer over je.
120
00:11:18,929 --> 00:11:21,223
...als je de Triband 5 om hebt.
121
00:11:26,019 --> 00:11:32,776
Alleen al de gedachte aan flossen
kan je vervullen met vreugde.
122
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Wat is er?
-Heb je de nieuwe taser gezien?
123
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
Nee.
-Mooi.
124
00:11:47,624 --> 00:11:51,336
Hoe dit alles mogelijk is? Goede vraag.
125
00:11:52,129 --> 00:11:58,427
We hebben neurotechnologie ontwikkeld
dat het beste uit je naar boven haalt...
126
00:11:58,593 --> 00:12:00,720
...zonder dat jij iets hoeft te doen.
127
00:12:00,887 --> 00:12:04,683
Je bent nog steeds jezelf.
Alleen de beste versie.
128
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
Sci Trinity heeft je in hun macht.
129
00:12:26,621 --> 00:12:29,749
Vernietig de machines.
130
00:12:41,678 --> 00:12:44,598
Sorry, dit viel op de grond.
131
00:12:50,896 --> 00:12:54,107
Dank je wel.
-Meneer.
132
00:12:57,569 --> 00:12:59,821
O, Franklin.
133
00:13:00,906 --> 00:13:02,699
Dat interview dat je graag wil?
134
00:13:04,367 --> 00:13:05,744
Dat komt er wel.
135
00:13:07,037 --> 00:13:09,998
Laat je behandelen aan je hand.
136
00:13:17,255 --> 00:13:19,674
Hij kwam dus via een achterdeur?
-Ja.
137
00:13:21,593 --> 00:13:24,095
Deze moet ik tijdelijk in beslag nemen.
138
00:13:24,221 --> 00:13:27,641
Je had hier niet mogen zijn,
maar gelukkig was je er.
139
00:14:09,140 --> 00:14:11,059
Gaat het wel?
140
00:14:23,029 --> 00:14:24,948
Deze moet ik in beslag nemen.
141
00:14:25,115 --> 00:14:28,618
Je had hier niet mogen zijn,
maar gelukkig was je er.
142
00:15:56,456 --> 00:15:59,042
Nog steeds aan het wachten?
-Ja.
143
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
Roep me maar als je iets wilt.
144
00:16:01,836 --> 00:16:02,879
Mooie ring.
145
00:16:31,324 --> 00:16:33,159
Dit is geschift.
146
00:16:43,628 --> 00:16:45,880
Nog eens proberen.
147
00:16:48,925 --> 00:16:52,637
Oké, je werkt dus niet als je wit bent.
148
00:17:03,940 --> 00:17:07,694
Nog steeds aan het wachten?
-Ja.
149
00:17:07,819 --> 00:17:10,405
Roep me maar als je iets wilt.
150
00:17:15,660 --> 00:17:19,914
Kijk eens aan. Oké, hoe lang?
151
00:17:29,591 --> 00:17:34,095
We gaan dus kijken wat de duur is.
152
00:17:38,099 --> 00:17:40,226
Ik raak hem aan.
153
00:17:51,821 --> 00:17:53,156
Ongelofelijk.
154
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
Je was hier vast stipt om zeven uur.
155
00:18:00,580 --> 00:18:02,624
Hij is op tijd, wacht netjes op me en...
156
00:18:02,791 --> 00:18:04,918
Je gaat toch geen aanzoek doen?
157
00:18:05,084 --> 00:18:07,712
O. Nee, hoor.
158
00:18:12,258 --> 00:18:15,303
Je ziet er geweldig uit.
159
00:18:15,470 --> 00:18:18,389
Dank je wel. Wel gepast
als je gaat eten met een held.
160
00:18:18,556 --> 00:18:21,935
Ik zag online dat je Burrell hebt gered.
161
00:18:22,060 --> 00:18:24,771
O, ik reageerde alleen maar.
162
00:18:25,563 --> 00:18:29,901
Doet dat veel pijn?
-Nee, het is maar een snee.
163
00:18:30,068 --> 00:18:34,364
Komt dat door een kogel?
-Ja, maar het was een schampschot.
164
00:18:38,618 --> 00:18:40,370
Zullen we weggaan?
165
00:18:41,871 --> 00:18:44,916
Heb je geen honger?
-Jawel, ontzettend.
166
00:18:45,083 --> 00:18:47,877
Ik stel deze tent voor
als ik twijfel over een kerel.
167
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
Het eten hier is waardeloos.
168
00:18:50,213 --> 00:18:52,340
Nu twijfel je niet meer aan me?
169
00:18:52,507 --> 00:18:56,094
Jawel, maar ik ben best sterk
en jij bent gewond aan één hand.
170
00:18:56,219 --> 00:18:58,429
Ik durf het erop te wagen.
171
00:18:58,930 --> 00:19:02,559
Dus jij schildert? Schilderijen en zo?
-Ja.
172
00:19:02,725 --> 00:19:05,770
Kaartjes scannen is niet m'n droombaan.
-Het had gekund.
173
00:19:05,937 --> 00:19:07,772
Dat is toch niet jouw droombaan?
174
00:19:07,939 --> 00:19:13,069
Nee, ik deed dat baantje alleen
om de presentatie te kunnen zien.
175
00:19:14,612 --> 00:19:18,408
Ik schrijf.
-Ben je een schrijver? Romans en zo?
176
00:19:18,575 --> 00:19:22,912
Artikelen voor kranten en websites.
177
00:19:23,496 --> 00:19:27,917
Waar schrijf je over?
-Hoe technologie gezondheid beïnvloedt.
178
00:19:28,084 --> 00:19:32,088
Je bent dus eigenlijk
een onderzoeksjournalist?
179
00:19:33,798 --> 00:19:38,052
Er zijn drie artikelen van me
gepubliceerd in de Huffington Post.
180
00:19:38,219 --> 00:19:40,805
En ik heb vanavond een interview
met Burrell.
181
00:19:40,972 --> 00:19:43,141
Omdat hij ziet dat je pienter bent.
182
00:19:43,308 --> 00:19:48,021
Eerder koppig dan pienter.
-Volharding is een deugd.
183
00:19:58,656 --> 00:20:04,120
Is je weleens iets zo bijzonders overkomen
dat je het zelf bijna niet kunt geloven?
184
00:20:04,287 --> 00:20:06,456
We kennen elkaar nog maar net.
185
00:20:07,498 --> 00:20:10,960
Tenzij je iets anders bedoelt.
186
00:20:12,337 --> 00:20:14,756
Nee, dat bedoelde ik wel.
187
00:20:29,687 --> 00:20:32,690
Hier woon ik. Sorry voor de troep.
188
00:20:32,857 --> 00:20:36,694
Geeft niks. Ik woon bij m'n tante,
die geld van me steelt.
189
00:20:36,819 --> 00:20:39,948
En ze ruikt naar sigaretten,
dus dit is heel leuk.
190
00:20:40,114 --> 00:20:41,199
Oké dan.
191
00:20:41,366 --> 00:20:46,704
Ik moet vaker voor grote bedrijven werken.
M'n blog vergeten en voor de duiten gaan.
192
00:20:46,871 --> 00:20:50,750
Het klassieke dilemma. Passie versus geld.
193
00:20:50,917 --> 00:20:53,920
En je weet wat ze zeggen over geld.
Het maakt corrupt.
194
00:20:54,837 --> 00:20:57,173
Dat was toch macht?
195
00:20:57,340 --> 00:21:00,009
Geld, macht. Dat is vrijwel hetzelfde.
196
00:21:00,176 --> 00:21:04,806
Maar passie wint het boven alles, toch?
197
00:21:24,784 --> 00:21:26,160
Franklin?
-Ja.
198
00:21:26,327 --> 00:21:29,914
Heb je een vriendin?
-Nee. Hoezo?
199
00:21:30,081 --> 00:21:31,958
Van wie zijn die tasjes?
200
00:21:34,419 --> 00:21:39,215
Dat kan ik uitleggen. Maar later...
-Ja, het is al goed.
201
00:21:40,174 --> 00:21:42,635
Het gaat toch allemaal iets te snel.
202
00:21:44,137 --> 00:21:45,722
Ik ga maar...
203
00:22:02,947 --> 00:22:06,451
Franklin, is dat je vriendin?
204
00:22:13,124 --> 00:22:14,792
Ik ga maar...
205
00:22:30,308 --> 00:22:33,770
Wil je m'n tenen kussen?
-Je tenen?
206
00:22:33,936 --> 00:22:36,856
Dat vind je raar, of niet?
Sorry, je hoeft niet...
207
00:23:04,717 --> 00:23:06,594
Denk je dat dit opzet was?
208
00:23:06,761 --> 00:23:09,305
Misschien wel.
Burrell heeft verstand van marketing.
209
00:23:09,472 --> 00:23:11,933
Wie is dat jong dat hem gered heeft?
210
00:23:12,100 --> 00:23:14,227
Een schrijver. Niks bijzonders.
211
00:23:14,393 --> 00:23:19,232
Eindejaarsverslagen en luchtige artikelen
voor kleine bedrijven.
212
00:23:19,398 --> 00:23:21,400
Hij kan wel iets voor ons schrijven.
213
00:23:21,567 --> 00:23:23,694
Calvert, zoek uit of hij
voor Burrell werkt.
214
00:23:23,820 --> 00:23:27,198
Als we bewijzen dat dit bedrog was,
verandert dat alles.
215
00:23:27,365 --> 00:23:30,034
Komt in orde, Mr Thorenson.
-Renée, graven.
216
00:23:30,201 --> 00:23:33,538
Die polsband is te goed om waar te zijn.
Het kan niet echt zijn.
217
00:23:33,663 --> 00:23:36,040
Dat ding mag niet op de markt komen.
218
00:23:36,207 --> 00:23:39,669
Hoe moeten we geld verdienen
als niemand ziek wordt?
219
00:23:39,836 --> 00:23:43,297
Ja, meneer.
-Graaf diep. Burrell kan me wat.
220
00:23:50,805 --> 00:23:52,056
Goedemorgen.
221
00:23:54,058 --> 00:23:57,854
Het is al na twaalven,
maar wil je een ontbijtje?
222
00:23:58,938 --> 00:24:01,399
Jij kunt echt gedachten lezen.
223
00:24:01,566 --> 00:24:04,235
Het is maar spek. Iedereen houdt van...
224
00:24:04,402 --> 00:24:08,614
Ik heb het over gisteravond.
Het was alsof je wist wat ik dacht.
225
00:24:08,739 --> 00:24:10,992
Je hebt me verpest voor andere mannen.
226
00:24:14,996 --> 00:24:16,289
Momentje.
227
00:24:28,050 --> 00:24:29,594
Wacht.
228
00:24:36,309 --> 00:24:37,727
Wacht.
229
00:24:42,064 --> 00:24:42,899
Kom op.
230
00:24:53,743 --> 00:24:54,994
De sleutels.
231
00:25:01,667 --> 00:25:04,795
Hoe kom ik aan het geld
om m'n auto terug te krijgen?
232
00:25:04,962 --> 00:25:08,007
En elke dag wordt de boete verhoogd.
233
00:25:08,174 --> 00:25:12,386
Je hebt dat interview met Burrell.
Dat is toch positief?
234
00:25:12,553 --> 00:25:14,805
Als hij er echt mee akkoord gaat.
235
00:25:14,972 --> 00:25:20,353
En dan moet ik het artikel nog verkopen
en daarna weken wachten op de betaling.
236
00:25:20,519 --> 00:25:24,774
Probeer positief te denken, Franklin.
-Het Paragon-casino.
237
00:25:24,899 --> 00:25:29,111
Je bent slim. Je verzint wel iets.
-Misschien weet ik al iets.
238
00:25:30,154 --> 00:25:33,574
Hé, ik moet even iets regelen.
-Schop je me er nou uit?
239
00:25:33,699 --> 00:25:36,619
Nee, je mag blijven.
-Grapje. Jij hapt te makkelijk.
240
00:25:36,744 --> 00:25:38,913
Ik moet de hond van m'n tante uitlaten.
241
00:25:39,080 --> 00:25:42,708
Anders schijt ze zichzelf onder.
M'n tante. Niet de hond.
242
00:25:42,875 --> 00:25:44,418
Doei.
-Tot later.
243
00:26:11,028 --> 00:26:13,739
Ik heb gewonnen.
244
00:26:13,864 --> 00:26:15,074
Te gek.
245
00:26:23,958 --> 00:26:26,752
Hoe gaat het? Speel je mee?
246
00:26:26,919 --> 00:26:28,254
Zet maar in.
247
00:26:28,379 --> 00:26:30,006
Niet meer inzetten.
248
00:26:31,090 --> 00:26:32,049
Succes.
249
00:26:32,216 --> 00:26:35,136
Kijk eens aan.
-Dank je. Alles op zeven.
250
00:26:42,351 --> 00:26:43,686
Niet meer inzetten.
251
00:26:49,650 --> 00:26:52,236
Vijftien, zwart.
-Vijftien.
252
00:26:58,784 --> 00:27:00,244
Succes.
253
00:27:00,411 --> 00:27:02,621
Kijk eens aan.
-Op 15.
254
00:27:08,127 --> 00:27:09,086
Niet meer inzetten.
255
00:27:16,552 --> 00:27:18,137
Vijftien, zwart.
256
00:27:20,514 --> 00:27:21,349
Eenentwintig.
257
00:27:30,566 --> 00:27:32,109
Eenentwintig, rood.
258
00:27:33,903 --> 00:27:36,280
Hoeveel krijg ik daarvoor?
-3500 dollar.
259
00:27:36,447 --> 00:27:38,532
3500 dollar. Oké.
260
00:27:48,042 --> 00:27:50,252
Doe maar 13. Op 13.
261
00:27:52,254 --> 00:27:53,547
Twee biertjes.
262
00:27:58,761 --> 00:28:01,764
Negenentwintig, zwart. Goed gedaan.
263
00:28:02,765 --> 00:28:05,184
Dank je wel.
264
00:28:05,351 --> 00:28:07,478
Kleine of grote biljetten?
-Sorry?
265
00:28:07,645 --> 00:28:11,899
Zijn honderdjes goed? Of wil je kleiner?
-Honderdjes zijn prima.
266
00:28:29,542 --> 00:28:32,378
Tot kijk.
-Dank u wel.
267
00:28:41,804 --> 00:28:44,306
Dank je.
-Heel graag gedaan.
268
00:28:52,731 --> 00:28:56,318
Kijk eens aan.
-Hartelijk dank.
269
00:29:15,671 --> 00:29:17,423
Dank je wel.
-Graag gedaan.
270
00:29:31,854 --> 00:29:33,397
Blijf staan.
271
00:29:34,440 --> 00:29:36,066
Hou hem tegen.
272
00:29:39,987 --> 00:29:41,030
Ruim dit op.
273
00:29:47,453 --> 00:29:48,287
Hé, jongen.
274
00:29:54,585 --> 00:29:58,464
Je licht ons op.
Niemand wint zoveel bij roulette.
275
00:29:58,631 --> 00:30:00,090
Ik wel. Krijg de kolere.
276
00:30:08,724 --> 00:30:12,019
Beschadig je schoenen niet, Timmy.
-Rot op, Calvert.
277
00:30:12,144 --> 00:30:16,065
Dit zijn jouw zaken niet.
-Dit ziet er wel enigszins louche uit.
278
00:30:16,232 --> 00:30:17,983
Hier, op de parkeerplaats.
279
00:30:18,150 --> 00:30:21,237
Probeer je soms zelf je zakken te vullen?
280
00:30:22,154 --> 00:30:26,033
Als vaste klant vind ik dit
behoorlijk choquerend.
281
00:30:28,577 --> 00:30:31,330
Ik wil je hier niet weer zien.
282
00:30:47,054 --> 00:30:49,473
Weet je wat lekker is na een aframmeling?
283
00:30:56,313 --> 00:30:58,274
Wat is je methode?
284
00:30:58,440 --> 00:31:02,278
Magneten? Bevriend met een croupier?
285
00:31:04,071 --> 00:31:05,155
Nee.
286
00:31:07,157 --> 00:31:10,911
Kom op, man. Even tussen ons.
287
00:31:11,787 --> 00:31:13,080
Hoe doe je het?
288
00:31:13,956 --> 00:31:17,167
Niemand wint zo vaak achter elkaar
zonder een truc.
289
00:31:17,876 --> 00:31:21,630
Echt, het is gewoon geluk.
-Geluk?
290
00:31:23,215 --> 00:31:24,508
Zeg dat wel.
291
00:31:25,175 --> 00:31:27,803
Die mannen hebben je bijna gelyncht.
292
00:31:30,306 --> 00:31:32,683
Misschien heb je echt geluk.
293
00:31:32,850 --> 00:31:35,144
Er is iemand die je wil spreken.
294
00:31:35,311 --> 00:31:38,647
Wie?
-Ken je Sig Thorenson?
295
00:31:38,814 --> 00:31:42,276
Van Renson Pharmaceuticals? Ja.
Waarom wil hij mij spreken?
296
00:31:42,443 --> 00:31:44,528
Hij staat negatief in het daglicht...
297
00:31:44,695 --> 00:31:48,073
Vanwege Zonastin,
dat bijdraagt aan de opioïdencrisis?
298
00:31:52,328 --> 00:31:56,749
Hij heeft artikelen gezien die je
voor andere bedrijven hebt geschreven.
299
00:31:56,915 --> 00:32:02,630
Hij denkt dat je misschien kunt helpen
om de publieke opinie te beïnvloeden.
300
00:32:04,632 --> 00:32:08,844
Zeg Sig Thorenson maar dat hij m'n rug
op kan. Bedankt voor de hamburger.
301
00:32:09,970 --> 00:32:10,804
Wacht eens.
302
00:32:16,810 --> 00:32:19,521
Voor als je het zelf
tegen hem wilt zeggen.
303
00:32:31,033 --> 00:32:32,368
Hoe gaat het?
-Goed.
304
00:32:32,534 --> 00:32:34,995
Wiens appartement is dit?
-Dat van mij.
305
00:32:35,162 --> 00:32:37,956
Heb je een bank beroofd?
-Ik heb gescoord bij het casino.
306
00:32:38,123 --> 00:32:40,834
Mag ik wat van dat geluk lenen?
-Ja, hoor.
307
00:32:41,001 --> 00:32:43,587
Ik heb gewoon iets dat me helpt.
308
00:32:43,754 --> 00:32:47,216
Kun je kaarten tellen of zo?
-Zoiets, ja.
309
00:32:47,341 --> 00:32:49,551
Ik wil je iets laten zien.
Mag ik je laptop gebruiken?
310
00:32:49,718 --> 00:32:50,969
Ja, tuurlijk.
311
00:32:59,395 --> 00:33:02,272
Franklin, wie is dit?
312
00:33:03,774 --> 00:33:06,402
Het is prima als je een verleden hebt.
313
00:33:06,568 --> 00:33:10,030
Maar ligt ze wel in het verleden?
-Ja.
314
00:33:10,989 --> 00:33:13,534
Ja, ze ligt in het verleden.
315
00:33:13,659 --> 00:33:15,953
Dat is m'n tweelingzus, Nataline.
316
00:33:16,870 --> 00:33:19,623
Je hebt haar tasjes zien hangen,
in m'n slaapkamer.
317
00:33:19,790 --> 00:33:21,667
Ik heb geen tasjes gezien.
318
00:33:24,962 --> 00:33:26,463
O, ja.
319
00:33:26,630 --> 00:33:29,341
Haar spullen maken nog veel bij me los.
320
00:33:29,508 --> 00:33:34,012
Sinds haar overlijden heb ik hier
nog veel van haar spullen liggen.
321
00:33:40,310 --> 00:33:43,605
Wat rot voor je. Wanneer is ze...
322
00:33:43,772 --> 00:33:46,900
Of wil je er liever niet over praten?
-Nee, dat is oké.
323
00:33:47,025 --> 00:33:49,945
Deze maand is het vier jaar geleden
dat ze is gestorven.
324
00:33:51,405 --> 00:33:52,489
Ze...
325
00:33:53,824 --> 00:33:55,701
Het was een overdosis Zonastin.
326
00:33:55,868 --> 00:33:59,621
Dat kreeg ze voorgeschreven
na een auto-ongeluk.
327
00:33:59,788 --> 00:34:03,500
Ze kon er niet meer van afkomen.
328
00:34:03,667 --> 00:34:09,423
Om haar te helpen, heb ik al m'n geld
besteed aan afkickklinieken en borgsommen.
329
00:34:09,590 --> 00:34:14,303
Maar het was niet genoeg.
Die pil heeft m'n zus vermoord.
330
00:34:14,470 --> 00:34:16,180
Wat erg.
-Daarom schrijf ik.
331
00:34:16,346 --> 00:34:18,849
Om anderen voor hetzelfde lot te behoeden.
332
00:34:19,016 --> 00:34:20,934
Ik zal het je laten zien.
333
00:34:22,144 --> 00:34:23,937
'REBELSE GEZONDHEID', DOOR REMEDY
334
00:34:25,481 --> 00:34:28,233
'Rebelse gezondheid', door Remedy.
335
00:34:28,400 --> 00:34:32,154
Ik prijs vooral alternatieven
voor pijnbestrijding aan...
336
00:34:32,321 --> 00:34:35,908
...maar bekritiseer ook de mensen
die die pillen uitbrengen.
337
00:34:36,074 --> 00:34:39,995
Voor m'n normale werk gebruik ik
m'n echte naam, maar voor die artikelen...
338
00:34:40,162 --> 00:34:44,958
Die eikels die veel te veel betaald
krijgen voor wat ze anderen aandoen...
339
00:34:45,125 --> 00:34:48,879
...zijn heel eng en hebben veel geld.
Vandaar de alias Remedy.
340
00:34:49,046 --> 00:34:52,591
En ik verberg m'n IP-adres
zodat ze me niet kunnen opsporen.
341
00:34:52,758 --> 00:34:55,344
Je bent een activist.
-Een...
342
00:34:56,845 --> 00:34:59,681
Gisteren dacht ik
dat ze me te pakken hadden.
343
00:34:59,848 --> 00:35:02,976
Ik werd benaderd door iemand
die voor Sig Thorenson werkt.
344
00:35:03,101 --> 00:35:07,523
Dat is een grote pillendraaier
die Zonastin maakt.
345
00:35:07,689 --> 00:35:11,318
Ik heb veel nare dingen over hem
geschreven, die allemaal waar zijn.
346
00:35:11,485 --> 00:35:16,198
Ik dacht: shit, ik ben erbij.
Dat was best wel eng.
347
00:35:16,365 --> 00:35:19,243
Hou m'n alias alsjeblieft geheim.
348
00:35:19,409 --> 00:35:23,247
Ik hou m'n mondje dicht.
Wat je doet, is heldhaftig.
349
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
Heldhaftig?
-Ja.
350
00:35:25,749 --> 00:35:29,545
De staat van m'n appartement
was niet bepaald heldheftig...
351
00:35:29,711 --> 00:35:33,632
...dus heb ik m'n talenten aangewend
om wat extra geld te verdienen.
352
00:35:33,799 --> 00:35:38,929
En ik heb een bijzonder meisje ontmoet
voor wie ik iets speciaals wilde doen.
353
00:35:39,096 --> 00:35:40,138
Dit is voor jou.
354
00:35:43,433 --> 00:35:45,811
Franklin, is dat echt voor mij?
355
00:35:52,359 --> 00:35:56,238
Jala, ik heb al een hele tijd
niemand meer gehad om wie ik geef.
356
00:35:56,405 --> 00:36:00,659
Als iets belangrijk is voor jou, is het
dat ook voor mij. Vandaar dit cadeau.
357
00:36:02,160 --> 00:36:03,912
Dank je wel.
358
00:36:08,625 --> 00:36:10,919
Heb je een nieuw speeltje gekocht?
359
00:36:14,047 --> 00:36:15,757
Wil je hem zien? Ja?
360
00:36:19,511 --> 00:36:23,974
Misschien is het wel iets té.
Ik parkeer hem niet graag hier.
361
00:36:24,099 --> 00:36:28,353
Franklin, zet deze auto
nu direct in een parkeergarage.
362
00:36:28,520 --> 00:36:30,856
Zie je wel waar we zijn?
-Ik weet het.
363
00:36:35,319 --> 00:36:38,196
Komt het nu goed uit?
-Sorry?
364
00:36:38,363 --> 00:36:39,740
Het interview.
365
00:36:40,616 --> 00:36:42,242
Het interview met Burrell.
366
00:36:42,409 --> 00:36:47,247
Bedoelt u nu meteen?
-Als je tijd hebt.
367
00:36:47,414 --> 00:36:50,208
Ja, ik heb wel tijd.
-Mooi.
368
00:36:51,084 --> 00:36:54,212
Ik heb vervoer voor je geregeld.
-Vervoer?
369
00:36:58,383 --> 00:37:00,052
Tot gauw, Mr Fox.
370
00:37:02,054 --> 00:37:03,096
Dank u wel.
371
00:37:06,683 --> 00:37:11,188
Hier. Veel plezier, ik zie je straks.
-Oké, succes.
372
00:37:23,784 --> 00:37:25,327
Mr Fox.
373
00:37:27,871 --> 00:37:29,456
Mijn redder.
374
00:37:29,957 --> 00:37:33,877
Welkom. Ingram brengt je
naar de vergaderkamer.
375
00:37:44,846 --> 00:37:47,224
Mr Burrell, bedankt voor uw tijd.
376
00:37:47,391 --> 00:37:50,769
Nee, jij bedankt, voor je snelle handelen.
377
00:37:52,229 --> 00:37:56,400
Ik reageerde gewoon, meneer.
Ik vecht eigenlijk nooit.
378
00:37:56,566 --> 00:37:58,110
Ik heb een cadeau voor je.
379
00:38:01,071 --> 00:38:04,366
Kom maar iets dichterbij.
380
00:38:22,884 --> 00:38:24,094
Dank je, Ingram.
381
00:38:25,762 --> 00:38:26,847
Hier.
382
00:38:28,473 --> 00:38:29,558
Voor jou.
383
00:38:31,727 --> 00:38:35,981
Is dit de vijfde generatie?
-Nee, dit is 't beste wat je kunt krijgen.
384
00:38:36,148 --> 00:38:39,609
Tenzij je mij bent.
Voor jou en je vriendinnetje.
385
00:38:40,110 --> 00:38:44,281
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
Je hebt aan MIT gestudeerd...
386
00:38:44,448 --> 00:38:48,535
...en een biotechbedrijf opgericht,
samen met je zus...
387
00:38:48,660 --> 00:38:53,707
...die door tragische omstandigheden
is overleden.
388
00:38:56,585 --> 00:38:58,962
Heb je vragen?
-Pardon?
389
00:38:59,129 --> 00:39:02,632
Voor je interview? Vragen?
Of kun je m'n gedachten lezen?
390
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
Nee, dat kan ik niet.
391
00:39:05,177 --> 00:39:08,221
Ik wou graag beginnen met een grote vraag.
392
00:39:09,347 --> 00:39:13,226
Denkt u dat uw Triband-technologie...
393
00:39:13,393 --> 00:39:16,521
...ooit inzetbaar zal zijn
als alternatief medicijn?
394
00:39:16,688 --> 00:39:19,066
Pillen, drankjes, inhalators.
395
00:39:22,611 --> 00:39:24,738
Het is mooi als het een alternatief is.
396
00:39:25,739 --> 00:39:28,742
Maar ik streef naar volledige vervanging.
397
00:39:28,909 --> 00:39:35,123
Een technologie dat medicatie
tot een compleet overbodig...
398
00:39:37,000 --> 00:39:38,919
...en barbaars relikwie maakt.
399
00:39:39,086 --> 00:39:43,131
Maar medicatie is niet alleen nodig
voor gezondheidsproblemen.
400
00:39:43,298 --> 00:39:46,635
Hoe zit het met auto-ongelukken,
huidletsel of valpartijen?
401
00:39:46,802 --> 00:39:49,763
In dat geval is er medicatie nodig
voor pijnbestrijding.
402
00:39:49,930 --> 00:39:52,140
Je stelt de verkeerde vragen.
403
00:39:53,058 --> 00:39:58,355
Het gaat er niet om
hoe we pijn bestrijden na ongevallen.
404
00:39:59,147 --> 00:40:01,983
Het gaat erom
dat die ongevallen niet gebeuren.
405
00:40:04,152 --> 00:40:07,989
Zullen we even naar buiten gaan?
Ik voel me claustrofobisch hier.
406
00:40:13,078 --> 00:40:17,290
Verwacht u dat uw Tribands
ongevallen zullen voorkomen?
407
00:40:17,457 --> 00:40:18,959
De Tribands niet, nee.
408
00:40:19,126 --> 00:40:24,422
Waar ik nu aan werk
zal de Triband compleet nutteloos maken.
409
00:40:26,258 --> 00:40:30,720
Ons programma heeft z'n beperkingen.
Het is reactief.
410
00:40:30,887 --> 00:40:35,642
Om ongevallen te voorkomen,
moet je juist proactief zijn.
411
00:40:35,809 --> 00:40:38,353
En u weet hoe?
412
00:40:39,855 --> 00:40:42,983
Even tussen ons?
-Prima.
413
00:40:43,650 --> 00:40:48,488
Vele jaren geleden heb ik een materiaal
ontdekt dat kwamtumdeeltjes bevatte.
414
00:40:48,655 --> 00:40:50,407
Kwantumkristallen?
415
00:40:51,408 --> 00:40:55,370
Die hebben ze toch pas onlangs ontdekt?
-Dat is wat men denkt.
416
00:40:55,537 --> 00:41:00,000
Ik heb het decennia geleden al ontdekt,
toen ik met lasertechnologie bezig was.
417
00:41:00,167 --> 00:41:03,879
Maar ik was een zwarte man in de jaren 60.
418
00:41:04,045 --> 00:41:06,882
De kans was groot
dat de technologie gestolen werd...
419
00:41:07,048 --> 00:41:08,842
...en ik uit de weg geruimd werd.
420
00:41:09,676 --> 00:41:13,180
Daarom hield ik het geheim
en ging ik ermee experimenteren.
421
00:41:13,305 --> 00:41:19,227
Als je KI combineert met deze materie,
denk ik dat je ongelukken kunt voorkomen.
422
00:41:19,895 --> 00:41:23,982
Geen ongelukken, geen letsel.
Geen letsel, geen pijn.
423
00:41:24,149 --> 00:41:26,860
Geen pijn, geen behoefte aan medicatie.
424
00:41:27,027 --> 00:41:29,112
Dat klinkt onvoorstelbaar.
425
00:41:29,279 --> 00:41:32,699
Excuses als dit wat arrogant klinkt...
426
00:41:32,824 --> 00:41:36,661
...maar eerlijk gezegd
is mijn werk onvoorstelbaar.
427
00:41:38,914 --> 00:41:42,375
Je was net niet helemaal eerlijk tegen me.
428
00:41:44,461 --> 00:41:48,048
Waarover?
-Dat je nooit vecht.
429
00:41:49,883 --> 00:41:52,886
Ik kan merken
dat je een bescheiden jongen bent.
430
00:41:53,053 --> 00:41:56,640
Materiële zaken interesseren je niet echt.
431
00:41:56,806 --> 00:41:59,935
Waar jij meer waarde aan hecht,
is rechtvaardigheid.
432
00:42:00,060 --> 00:42:02,771
Je wilt de wereld een stukje beter maken.
433
00:42:03,813 --> 00:42:07,525
Laat de intellectuele angst
die hier huist...
434
00:42:07,692 --> 00:42:11,404
...geen blokkade zijn
voor de vechterslust die hier huist.
435
00:42:13,782 --> 00:42:19,579
Jay, zal ik het gesprek met Thorenson
toch maar aangaan?
436
00:42:22,290 --> 00:42:26,044
Eerst praat je met een engel
en nu wil je de duivel spreken?
437
00:42:26,211 --> 00:42:30,423
Hij is toch verantwoordelijk
voor de dood van je zus?
438
00:42:30,590 --> 00:42:34,886
Ja, maar het is maar een gesprek.
Misschien kan ik...
439
00:42:35,720 --> 00:42:39,140
...hem verleiden
om iets controversieels te zeggen.
440
00:42:40,350 --> 00:42:45,230
En dat dan wereldkundig maken.
Dat is iets van gerechtigheid.
441
00:42:50,902 --> 00:42:54,114
Burrells woorden bleven maar
nagalmen in m'n hoofd.
442
00:42:54,281 --> 00:42:57,575
Ik had inderdaad
een verlangen naar rechtvaardigheid.
443
00:42:57,701 --> 00:43:01,413
Nu kon ik de man confronteren
die m'n zus had vermoord.
444
00:43:01,579 --> 00:43:06,251
Met die vechterslust wilde ik
Sig Thorenson helemaal kapot maken.
445
00:43:06,418 --> 00:43:11,339
Ik moest m'n angst overwinnen
en in actie komen.
446
00:43:13,466 --> 00:43:16,970
Van gedachten veranderd? Heel goed.
447
00:43:20,265 --> 00:43:22,309
Kom maar mee.
-Oké.
448
00:43:24,602 --> 00:43:28,356
Mr Thorenson, dit is Franklin Fox.
449
00:43:32,444 --> 00:43:36,114
Franklin Fox. Sig Thorenson.
450
00:43:36,281 --> 00:43:38,950
En die prachtige vrouw daar
is Renée Renzler.
451
00:43:39,117 --> 00:43:41,202
Het brein achter m'n organisatie.
452
00:43:41,369 --> 00:43:44,873
Daarom vind ik het niet erg dat ze
me geen persoonlijke aandacht geeft.
453
00:43:45,040 --> 00:43:47,334
Ja toch, Calvert?
454
00:43:47,500 --> 00:43:50,211
Maar zoals je ziet...
455
00:43:51,796 --> 00:43:53,298
...red ik me wel.
456
00:43:54,049 --> 00:43:55,884
Geef ons even, schatje.
457
00:43:57,218 --> 00:44:00,972
Wat ze ook roepen,
geld maakt zeker wel gelukkig.
458
00:44:01,139 --> 00:44:04,267
Ontzettend gelukkig.
Wil je de meiden ontmoeten?
459
00:44:04,434 --> 00:44:07,520
Nee, dank je.
Ik hou zaken en privé gescheiden.
460
00:44:07,687 --> 00:44:09,647
Saai. Maar geinig.
461
00:44:09,814 --> 00:44:13,109
Renson Pharmaceuticals kan
jouw krachtige stem gebruiken...
462
00:44:13,276 --> 00:44:15,195
...om onze reputatie op te vijzelen.
463
00:44:15,362 --> 00:44:19,282
Zonastin heeft immers veel mensen
van hun pijn af geholpen.
464
00:44:19,449 --> 00:44:23,620
Zoals m'n zus.
Het heeft haar van haar pijn af geholpen.
465
00:44:23,787 --> 00:44:26,956
Voorgoed, want ze is erdoor overleden.
466
00:44:28,208 --> 00:44:30,752
Je hebt een gevaarlijk middel
op de markt gebracht.
467
00:44:30,919 --> 00:44:34,839
Dus jij hebt haar de dood in gejaagd.
468
00:44:37,467 --> 00:44:39,260
Dit is ongemakkelijk.
469
00:44:40,345 --> 00:44:43,306
Wil je nog iets kwijt
voor we je eruit gooien?
470
00:44:43,473 --> 00:44:45,475
Ja, dit.
471
00:44:48,269 --> 00:44:50,522
Renson Pharmaceuticals kan jouw...
472
00:44:50,688 --> 00:44:54,317
Krachtige stem gebruiken
om jullie reputatie op te vijzelen.
473
00:44:54,484 --> 00:45:00,115
Zonastin heeft immers veel mensen
van hun pijn af geholpen.
474
00:45:01,574 --> 00:45:04,160
Je haalt me de woorden uit de mond.
475
00:45:04,327 --> 00:45:06,371
Calvert zegt dat je een gave hebt.
476
00:45:06,538 --> 00:45:11,126
Ja, jij schijnt
bizar veel geluk te hebben.
477
00:45:11,292 --> 00:45:13,962
Het is niet echt geluk,
maar meer een talent.
478
00:45:14,129 --> 00:45:19,843
Ik kan dingen voorspellen, maar alleen
dingen die op het punt staan te gebeuren.
479
00:45:20,009 --> 00:45:24,889
Je kunt dus zien wat ik denk?
480
00:45:26,474 --> 00:45:29,018
Jij denkt dat ik uit m'n nek lul.
481
00:45:30,812 --> 00:45:34,190
Geweldig. Zullen we een wedje leggen?
482
00:45:34,357 --> 00:45:37,986
Als jij bewijst dat je een gave hebt,
betaal ik je...
483
00:45:38,153 --> 00:45:40,363
Wat krijg je voor een artikel?
-1000 dollar.
484
00:45:40,530 --> 00:45:44,909
Als je dit bewijst, krijg je voor elk
artikel waarin staat dat ik niks afwist...
485
00:45:45,076 --> 00:45:49,622
...van de verslavende factoren van Zonastin
en zo onze reputatie verbetert...
486
00:45:49,789 --> 00:45:53,376
...betaal ik je honderd keer dat bedrag.
487
00:45:53,501 --> 00:45:56,880
100.000 dollar?
-Dat is een goede reputatie wel waard.
488
00:45:57,046 --> 00:46:01,259
Als het je niet lukt, ontsla ik Calvert
omdat hij me heeft voorgelogen...
489
00:46:01,426 --> 00:46:03,678
...of zich door je heeft laten misleiden.
490
00:46:03,845 --> 00:46:07,432
En dan krijg ik vijf artikelen van je
voor de helft van de prijs.
491
00:46:07,599 --> 00:46:11,436
Durf je het aan?
-Zeg maar welk spel je wilt spelen.
492
00:46:11,603 --> 00:46:13,062
Nee, geen spel.
493
00:46:13,229 --> 00:46:19,194
Jij gaat me simpelweg vertellen
wat er gaat gebeuren nadat ik fluit.
494
00:46:19,360 --> 00:46:23,072
Ga je fluiten?
-En jij voorspelt wat er daarna gebeurt.
495
00:46:23,239 --> 00:46:27,368
Kom. Je krijgt een ton als je het kunt.
Dat wordt leuk.
496
00:46:27,535 --> 00:46:28,828
Prima.
497
00:46:28,995 --> 00:46:31,998
Oké, wanneer jij fluit...
498
00:46:32,165 --> 00:46:35,460
...rent je hond naar buiten
en springt hij op je schoot.
499
00:46:53,019 --> 00:46:55,396
Calvert, je bent ontslagen.
500
00:46:55,563 --> 00:46:58,483
En Franklin,
ik krijg vijf artikelen van je.
501
00:47:00,151 --> 00:47:01,736
Nee, geen spel.
502
00:47:01,861 --> 00:47:08,576
Jij gaat me simpelweg vertellen
wat er gaat gebeuren nadat ik fluit.
503
00:47:08,701 --> 00:47:12,497
Dus jij gaat fluiten...
-En jij voorspelt wat er daarna gebeurt.
504
00:47:13,790 --> 00:47:14,958
Goed.
505
00:47:15,124 --> 00:47:18,169
De vrouw die hier net was
komt terug lopen.
506
00:47:18,336 --> 00:47:20,797
Ze struikelt even, komt achter je staan...
507
00:47:20,964 --> 00:47:24,551
...kust je in je nek
en masseert daarna je schouders.
508
00:47:41,985 --> 00:47:44,279
Wat krijgen we nou?
509
00:47:45,738 --> 00:47:47,323
Niet slecht, hè?
510
00:48:00,670 --> 00:48:04,549
Anton Burrell zit achter z'n trucje.
Dat weet ik gewoon.
511
00:48:04,716 --> 00:48:08,761
Weet je zeker dat je hem hier wilt hebben?
Laat hem op kantoor werken.
512
00:48:10,096 --> 00:48:12,599
Hou je vijanden te vriend.
513
00:48:12,765 --> 00:48:15,977
Het is cliché, maar klopt wel.
514
00:48:21,733 --> 00:48:25,236
Hij wil dus dat je positieve stukken
over hem schrijft?
515
00:48:25,403 --> 00:48:27,822
Ja, voor 100 ruggen per artikel.
516
00:48:27,989 --> 00:48:33,453
Daarmee verraad je wel de mensen
die je blog lezen. En je zus.
517
00:48:33,620 --> 00:48:37,415
Ben je zo makkelijk te koop?
-Het gaat niet om het geld.
518
00:48:37,540 --> 00:48:40,168
Ik wou hem aanvliegen
toen ik voor hem stond.
519
00:48:40,335 --> 00:48:44,005
Als ik voor hem ga werken,
kan ik in z'n wereld infiltreren...
520
00:48:44,172 --> 00:48:48,259
...bewijzen dat hij alles afwist
van Zonastin en z'n leven verwoesten.
521
00:48:48,384 --> 00:48:51,262
Terwijl je hem in je artikelen ophemelt.
522
00:48:54,015 --> 00:48:55,266
Ik weet het.
523
00:48:56,643 --> 00:48:58,645
Daar verzin ik wel wat op.
524
00:48:58,811 --> 00:49:04,275
Ondertussen ga ik zijn geld besteden
aan iets nuttigs.
525
00:49:04,442 --> 00:49:05,985
Zoals aan ons.
-Ons?
526
00:49:06,152 --> 00:49:09,572
Ja, we kunnen weg uit dit krot
en een mooi huis kopen...
527
00:49:09,739 --> 00:49:12,492
...dat we dan vullen met verf en ezels.
528
00:49:12,659 --> 00:49:18,289
Franklin, dit klinkt haast
als een belachelijk aanzoek.
529
00:49:40,478 --> 00:49:42,939
Je weet toch dat ik gek ben?
-Ja.
530
00:49:43,064 --> 00:49:44,649
Ik ben gek op jou.
531
00:49:48,236 --> 00:49:51,447
Deze was van m'n oma
Ze heeft hem aan m'n zus gegeven.
532
00:49:51,614 --> 00:49:52,990
Ik wil met je trouwen.
533
00:49:53,157 --> 00:49:56,619
Ik wil geen tijd meer verspillen.
Zullen we het gewoon doen?
534
00:49:59,414 --> 00:50:01,416
Het is een beetje té gek.
535
00:50:01,541 --> 00:50:06,170
Nee, dat is het niet.
Jij weet wat je wilt. En ik wil het ook.
536
00:50:06,337 --> 00:50:09,424
Wil jij het ook?
-Ja, doe de ring om. Toe nou.
537
00:50:10,675 --> 00:50:12,468
We gaan het doen.
538
00:50:16,597 --> 00:50:18,558
Wat had je in gedachten?
539
00:50:18,725 --> 00:50:21,811
In plaats van
een heel stel kleine artikelen...
540
00:50:21,978 --> 00:50:25,064
...kunnen we ook
één groot speciaal artikel uitbrengen...
541
00:50:25,231 --> 00:50:28,234
...om Renson Pharmaceuticals en jou
een nieuw imago te geven.
542
00:50:28,401 --> 00:50:31,112
Zo'n mediaspektakel als Burrell vaak doet?
543
00:50:31,279 --> 00:50:35,283
Ik zat te denken aan de aandacht
die Renson heeft voor de volksgezondheid.
544
00:50:35,450 --> 00:50:36,784
Tijdlijn en kostenplaatje.
545
00:50:38,077 --> 00:50:39,746
Ja. Tijdlijn en kostenplaatje.
546
00:50:39,912 --> 00:50:42,707
Het gaat wel even duren. Ik denk zo'n...
547
00:50:43,416 --> 00:50:45,877
...half jaar om het grondig te doen.
548
00:50:46,043 --> 00:50:50,673
Ik moet mezelf echt onderdompelen in
het bedrijf. Me verdiepen in de producten.
549
00:50:50,840 --> 00:50:52,759
En ik kan een budget
voor jullie opstellen.
550
00:50:52,925 --> 00:50:55,219
De aandeelhoudersvergadering.
-Ik weet het.
551
00:50:55,386 --> 00:50:58,055
In augustus hebben we
een aandeelhoudersvergadering.
552
00:50:58,181 --> 00:51:02,226
Ik wou je per artikel betalen, maar...
Renée, zet hem op de loonlijst.
553
00:51:02,393 --> 00:51:04,771
We nemen hem voor een jaar in dienst.
554
00:51:04,937 --> 00:51:06,731
Weet je het zeker?
-Absoluut.
555
00:51:06,898 --> 00:51:08,316
Vind je dat goed?
-Ja.
556
00:51:08,483 --> 00:51:11,402
Mooi. Dan werk je nu officieel voor mij.
557
00:51:11,569 --> 00:51:13,529
Veel geld, veel resultaten.
558
00:51:15,031 --> 00:51:16,157
Begrepen.
559
00:51:27,585 --> 00:51:29,420
Dit is je werkkamer.
560
00:51:29,587 --> 00:51:32,298
Sig zit in de andere vleugel
en ik hiernaast.
561
00:51:32,423 --> 00:51:34,050
Oké, dank je.
562
00:51:56,781 --> 00:52:00,952
Wie ben jij?
-Je cadeautje op je eerste dag.
563
00:52:21,180 --> 00:52:26,102
Wat een braverik.
-Dan moeten we hem op iets anders pakken.
564
00:52:26,269 --> 00:52:32,024
We moeten uitzoeken hoe hij z'n trucje
doet. Als het maar niet die Triband is.
565
00:52:32,191 --> 00:52:35,486
Zullen we testen of hij het kan
zonder die polsband om?
566
00:52:35,653 --> 00:52:38,197
Volgens mij had hij die
de eerste keer niet om.
567
00:52:38,364 --> 00:52:40,950
'Volgens mij' is niet heel betrouwbaar.
568
00:52:41,117 --> 00:52:45,037
Misschien moeten we eens
met hem op pad gaan.
569
00:52:45,204 --> 00:52:49,584
Hem z'n trucje laten doen op een plek
waar hij in de gaten gehouden wordt.
570
00:52:50,334 --> 00:52:53,796
Ja, goed idee. Laten we dat doen.
571
00:52:53,963 --> 00:52:57,633
En we creëren een situatie
waarin hij zich ontspant.
572
00:52:57,800 --> 00:53:00,636
Hij heeft toch een vriendin?
-Net verloofd.
573
00:53:00,803 --> 00:53:02,388
Mooi. Nodig haar ook uit.
574
00:53:02,555 --> 00:53:05,558
Probeer wat uit haar te krijgen,
meiden onder elkaar.
575
00:53:05,725 --> 00:53:07,727
Oké, hup.
576
00:53:07,894 --> 00:53:12,440
We gaan Franklin Fox eens goed
aan de schandpaal nagelen. Jazeker.
577
00:53:17,737 --> 00:53:20,197
Niet?
-Nee. Maar wacht...
578
00:53:21,699 --> 00:53:25,828
Die van mij wel.
-Oké, dan...
579
00:53:29,332 --> 00:53:32,126
School, kunst? Alles?
-Ja.
580
00:53:32,293 --> 00:53:34,295
En ik heb ook deze...
581
00:53:47,308 --> 00:53:48,976
Welkom aan boord.
582
00:53:53,689 --> 00:53:55,983
Jullie hebben toch onze bagage?
583
00:53:58,486 --> 00:54:02,156
Jala, dit zijn Mr Thorenson,
Renée en Calvin.
584
00:54:02,323 --> 00:54:06,869
Franklin, je hebt me niet verteld
dat je vriendin een model is.
585
00:54:07,536 --> 00:54:11,666
Daar ben ik te kort voor, maar bedankt.
Ook voor de uitnodiging.
586
00:54:11,832 --> 00:54:15,211
Af en toe doe ik iets leuks met het team.
Even ontspannen.
587
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
Ga lekker zitten.
We zijn supersnel in Miami.
588
00:54:18,673 --> 00:54:19,590
Oké.
589
00:54:19,757 --> 00:54:24,011
Als we aankomen, wil ik graag
dat jullie je Tribands hier laten.
590
00:54:24,178 --> 00:54:27,098
Het is een klein casino,
van een maatje van me.
591
00:54:27,223 --> 00:54:29,809
Hij weet dat ik een hekel
aan Anton Burrell heb.
592
00:54:29,976 --> 00:54:34,814
Als hij een werknemer van me met een
Triband ziet, krijg ik geheid commentaar.
593
00:54:34,939 --> 00:54:36,065
Oké, prima.
594
00:54:39,527 --> 00:54:43,114
Ik kan niet wachten om te zien
hoe je zijn casino leegtrekt.
595
00:54:44,865 --> 00:54:46,659
O, wat lief.
596
00:55:09,807 --> 00:55:11,183
Zeven.
597
00:55:34,999 --> 00:55:36,250
Niks.
598
00:55:38,002 --> 00:55:40,713
Pikken je camera's niks op?
599
00:55:40,880 --> 00:55:44,633
M'n team houdt hem scherp in de gaten.
Hij doet niets opvallends.
600
00:55:44,800 --> 00:55:46,052
Je hebt dus niks.
601
00:55:46,218 --> 00:55:50,514
Sig, als ik die fiches terug kon krijgen,
zou ik dat zeker doen.
602
00:55:50,681 --> 00:55:56,270
Calvert, zorg ervoor dat Renée
iets nuttigs uit dat vriendinnetje krijgt.
603
00:55:56,437 --> 00:55:58,147
Komt voor elkaar.
604
00:56:01,567 --> 00:56:04,737
Hoe lang hebben jij en Calvert
al een relatie?
605
00:56:04,862 --> 00:56:09,617
Een relatie? We werken constant voor Sig.
606
00:56:09,742 --> 00:56:13,287
Dus rotzooien we wat met elkaar.
Dat is gewoon gemakkelijk.
607
00:56:13,454 --> 00:56:18,626
Maar kijk jou nou, met die ring.
Dat is wel snel gegaan voor jullie.
608
00:56:18,793 --> 00:56:22,797
Als je het weet, weet je het gewoon.
Waarom zou je dan wachten?
609
00:56:22,963 --> 00:56:27,343
Ik snap het wel. Hij is slim en knap.
610
00:56:28,552 --> 00:56:35,351
Wel gek dat hij zo aan de grond zat
voordat hij Sig ontmoette.
611
00:56:35,518 --> 00:56:38,521
Volgens mij zat hij gewoon wat in de put.
612
00:56:38,687 --> 00:56:42,608
Als je maar door blijft gaan,
wordt het je uiteindelijk te veel.
613
00:56:42,775 --> 00:56:44,985
Het gaat hem niet om het geld.
614
00:56:45,820 --> 00:56:48,989
Maar hij is zo goed in geld verdienen.
615
00:56:49,156 --> 00:56:53,202
Waar komt dat talent vandaan?
Dat moet jij toch wel weten?
616
00:56:53,369 --> 00:56:55,454
Hij heeft gewoon veel geluk.
617
00:56:58,874 --> 00:56:59,834
Hoe ging het?
618
00:57:00,000 --> 00:57:02,920
Ik begon met een enorme stapel,
maar heb er nu nog één.
619
00:57:03,087 --> 00:57:06,882
Zie je wel? Hij verliest al z'n fiches,
maar het doet hem niks.
620
00:57:07,633 --> 00:57:08,884
Goeie genade.
621
00:57:09,468 --> 00:57:11,762
Is deze echt?
-Jazeker.
622
00:57:11,929 --> 00:57:15,766
Franklin heeft het weer geflikt.
Hij heeft veel geld voor ons verdiend.
623
00:57:15,933 --> 00:57:17,560
Mr Thorenson heeft m'n inzet betaald.
624
00:57:17,726 --> 00:57:20,896
En die fiche is voor jou,
als Franklin dat oké vindt.
625
00:57:21,021 --> 00:57:25,734
Dat is z'n beloning voor zijn tovenarij.
626
00:57:28,988 --> 00:57:31,198
Kom, we gaan het vieren.
627
00:58:06,025 --> 00:58:09,278
Heel indrukwekkend, Mr Fox.
628
00:58:09,445 --> 00:58:12,281
Hoe doe je het toch? Wat is je geheim?
629
00:58:12,448 --> 00:58:15,409
Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme.
630
00:58:16,994 --> 00:58:22,249
Nee, Sig bedoelt meer:
'Wat is het geheim? Hoe doe je het?'
631
00:58:22,416 --> 00:58:24,084
Puur uit nieuwsgierigheid.
632
00:58:24,251 --> 00:58:27,922
Nou, jouw baas is
een van de rijkste mensen in Amerika.
633
00:58:28,088 --> 00:58:30,507
Ik wil graag weten wat zijn geheimen zijn.
634
00:58:31,759 --> 00:58:36,180
Franklin, mijn geheim is
dat ik een klootzak ben.
635
00:58:37,848 --> 00:58:43,520
Maar m'n zakelijke geheim is
dat ik alles afweet van m'n werknemers.
636
00:58:43,687 --> 00:58:44,730
Sig Thorenson?
637
00:58:46,315 --> 00:58:47,816
Tijd om te boeten.
638
00:58:53,822 --> 00:58:55,366
Wie hoort er nog meer bij hem?
639
00:59:00,204 --> 00:59:01,997
Nee, niet schieten.
640
00:59:07,711 --> 00:59:10,464
Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme.
641
00:59:11,799 --> 00:59:15,219
Nee, Sig bedoelt meer:
'Wat is het geheim?'
642
00:59:15,344 --> 00:59:17,429
Puur uit nieuwsgierigheid.
643
00:59:17,596 --> 00:59:18,764
Hé, jongen.
644
00:59:19,848 --> 00:59:21,308
Luister je wel?
645
00:59:22,434 --> 00:59:23,644
Sig Thorenson?
646
00:59:28,899 --> 00:59:32,027
Sig, ben je in orde?
-Jawel.
647
00:59:39,910 --> 00:59:42,162
Hij heeft m'n leven gered.
648
00:59:42,329 --> 00:59:43,956
Gaat het?
649
00:59:44,123 --> 00:59:46,292
Ja.
-Mooi.
650
00:59:57,261 --> 01:00:01,223
Franklin, kijk eens.
Je foto is in het nieuws.
651
01:00:01,390 --> 01:00:04,768
Je bent net een supersexy superheld.
652
01:00:05,686 --> 01:00:08,355
Franklin Fox redt Sig Thorenson...
653
01:00:08,522 --> 01:00:12,484
...enkele maanden
nadat hij Anton Burrell heeft gered.
654
01:00:12,651 --> 01:00:14,653
Je bent beroemd. Jeetje.
655
01:00:15,487 --> 01:00:20,367
Mijn hemel. Weet je nog wat er
morgen gebeurt? M'n expositie.
656
01:00:20,534 --> 01:00:21,994
Je komt toch wel?
-Tuurlijk.
657
01:00:22,161 --> 01:00:27,583
Ik trek het niet als ik in m'n eentje
door al die mensen beoordeeld word.
658
01:00:27,750 --> 01:00:32,338
Mijn superheld Beyoncé moet er zijn
om me te steunen.
659
01:00:32,463 --> 01:00:37,092
Ik kom wel, op één voorwaarde.
Dat je me geen superheld meer noemt.
660
01:00:38,761 --> 01:00:41,847
Vind je het gek,
als je naar een casino vliegt...
661
01:00:42,014 --> 01:00:45,059
...veel geld wint,
een moord verijdelt en terugvliegt.
662
01:00:45,184 --> 01:00:47,269
Dat doen superhelden.
663
01:00:48,020 --> 01:00:49,188
Het laatste nieuws.
664
01:00:49,355 --> 01:00:52,608
De man die Sig Thorenson aanviel...
-Wat is er?
665
01:00:52,775 --> 01:00:55,778
...is geïdentificeerd.
-Ik herkende die man al.
666
01:00:55,903 --> 01:00:57,821
De schutter?
-Ja.
667
01:00:57,988 --> 01:01:00,532
Twee jaar geleden
werd z'n vrouw, Susan Miller...
668
01:01:00,699 --> 01:01:03,327
...dood aangetroffen
bij Renson Pharmaceuticals.
669
01:01:03,494 --> 01:01:08,248
Hij was getrouwd met een Renson-manager,
die zich op het werk heeft verhangen.
670
01:01:08,415 --> 01:01:12,336
Ik wilde hem interviewen,
maar het kwam nergens in het nieuws.
671
01:01:12,461 --> 01:01:14,171
...van het medicijn Zonastin.
672
01:01:14,338 --> 01:01:17,091
Ik ga naar bed. Jij ook?
-...bestempeld als zelfmoord.
673
01:01:17,257 --> 01:01:19,176
Ik kom zo.
-Oké.
674
01:01:19,301 --> 01:01:21,720
...dat het moord was,
waar Thorenson van afwist.
675
01:01:21,887 --> 01:01:22,971
Laat me niet wachten.
676
01:01:23,138 --> 01:01:26,308
Gisteren probeerde Miller het recht
in eigen hand te nemen.
677
01:01:26,475 --> 01:01:30,521
Doe onderzoek naar Sig Thorenson
en Renée Renzler.
678
01:01:30,687 --> 01:01:32,689
Ze chanteren iedereen.
679
01:01:40,864 --> 01:01:45,244
Sorry, liet ik je schrikken?
-Nee, hoor. Hij gaat het met onze held?
680
01:01:46,245 --> 01:01:50,874
Dat hele held-verhaal word ik nu wel zat.
Ik wil gewoon m'n werk doen.
681
01:01:51,041 --> 01:01:52,709
Hoe kan ik je helpen?
682
01:01:52,876 --> 01:01:57,381
Heb je een dossier over
een voormalig werknemer, Susan Miller?
683
01:01:58,924 --> 01:02:03,262
Wat wil je daarmee?
-Haar man was de schutter van gisteren.
684
01:02:04,346 --> 01:02:07,474
Ze hield de verslavende aard
van Zonastin geheim...
685
01:02:07,641 --> 01:02:09,852
...en Thorenson werd de zondebok.
686
01:02:10,018 --> 01:02:13,730
Ze kon profiteren van het succes
van Zonastin.
687
01:02:13,897 --> 01:02:16,859
Ze gaf dus meer om geld
dan om mensenlevens.
688
01:02:16,984 --> 01:02:19,153
Ik wil meer over haar te weten komen...
689
01:02:19,319 --> 01:02:23,115
...zodat ik een plan kan opstellen
voor een nieuw imago voor het bedrijf.
690
01:02:23,282 --> 01:02:26,493
Haar dossier kan daarbij helpen.
691
01:02:30,747 --> 01:02:34,168
Ik zal eens graven.
-Dank je, Renée.
692
01:02:36,462 --> 01:02:42,426
Als ik de duistere wolk die over Sig
en het bedrijf hangt kan verdrijven...
693
01:02:42,593 --> 01:02:44,595
...zal ik mezelf een held noemen.
694
01:02:47,139 --> 01:02:53,437
Ik wil alleen maar zeggen dat hij
eerst Burrell heeft gered en daarna u.
695
01:02:55,898 --> 01:03:01,695
Ik denk dat hij het in scène heeft gezet.
-Omdat hij jouw werk deed.
696
01:03:01,820 --> 01:03:06,033
Sig, Franklin heeft me gevraagd
om Susan Millers dossier.
697
01:03:06,200 --> 01:03:08,202
Ziet u wel?
-Misschien wel, ja.
698
01:03:08,368 --> 01:03:10,537
Of het is een onschuldig verzoek.
699
01:03:10,662 --> 01:03:15,459
Misschien moet ik Mr Fox
eens goed bedanken...
700
01:03:15,626 --> 01:03:17,461
...dat hij jouw werk heeft gedaan.
701
01:03:19,838 --> 01:03:23,592
Franklin. Ik heb deze
voor je opgeduikeld. Susan Miller.
702
01:03:23,759 --> 01:03:26,261
Renée zei dat je haar dossier wou.
703
01:03:27,346 --> 01:03:30,349
Ja, maar ik dacht dat je...
704
01:03:32,351 --> 01:03:33,644
Het is leeg.
-Ja.
705
01:03:33,810 --> 01:03:38,106
Ze verzweeg wat ze wist, wat ons
veel reputatieschade heeft berokkend.
706
01:03:38,273 --> 01:03:41,068
We hadden haar werk
eigenlijk moeten bewaren.
707
01:03:41,235 --> 01:03:45,072
Achteraf gezien waren jouw vermoedens
helemaal correct.
708
01:03:45,239 --> 01:03:48,742
Ik wil je bedanken
dat je m'n leven hebt gered in Miami.
709
01:03:48,909 --> 01:03:52,621
Nee, echt.
-Je hebt me al genoeg bedankt.
710
01:03:53,413 --> 01:03:55,874
Pak je jas en kom met me mee.
711
01:03:58,585 --> 01:04:01,255
Ik waardeer het enorm, wat je hebt gedaan.
712
01:04:01,380 --> 01:04:03,048
Nee, niet zo bescheiden.
713
01:04:03,215 --> 01:04:06,969
We gaan een stukje rijden.
Welke auto vind je mooi?
714
01:04:07,135 --> 01:04:09,638
Ik vind die mooi. Zullen we die kiezen?
715
01:04:09,805 --> 01:04:13,100
Stap maar in. Dit wordt leuk.
716
01:04:17,771 --> 01:04:19,898
Wacht maar tot je de motor voelt.
717
01:04:26,405 --> 01:04:29,324
Daar gaan we.
Je hoeft geen gordel om te doen.
718
01:04:41,086 --> 01:04:43,380
Mr Sig, wat mag het zijn?
719
01:04:43,505 --> 01:04:46,174
Doe ons maar wat shots. Tequila.
720
01:04:46,300 --> 01:04:48,343
Klinkt dat goed?
-Ja, hoor.
721
01:04:51,847 --> 01:04:53,223
Voor jou.
722
01:04:58,020 --> 01:05:00,939
Hoe bedoel je?
-Die auto is van jou.
723
01:05:01,064 --> 01:05:04,151
Een cadeau, omdat je m'n leven hebt gered.
724
01:05:06,403 --> 01:05:08,989
Dank je.
-Kijk eens aan.
725
01:05:09,156 --> 01:05:10,198
Zo.
726
01:05:10,907 --> 01:05:14,453
Ik wil graag proosten,
op een geweldige werknemer.
727
01:05:21,543 --> 01:05:24,379
Alles in orde, Sammy?
-Precies hoe je het wou.
728
01:05:24,546 --> 01:05:25,756
Mooi.
729
01:05:26,798 --> 01:05:31,219
Nog één laatste cadeau. Loop maar mee.
730
01:05:32,137 --> 01:05:33,972
Kom, dit wordt leuk.
731
01:05:37,225 --> 01:05:38,935
Wat een feest.
732
01:05:40,145 --> 01:05:42,022
Kijk eens wie we daar hebben.
733
01:05:42,189 --> 01:05:44,900
O nee, had ik jongens moeten regelen?
734
01:05:45,067 --> 01:05:46,943
Je gaat hier veel lol hebben.
735
01:05:47,110 --> 01:05:49,571
Pak ze maar, jongen.
736
01:05:50,197 --> 01:05:52,407
O, eventjes inzoomen.
737
01:05:59,039 --> 01:06:01,166
Ik heb je iets gegeven.
738
01:06:01,917 --> 01:06:05,921
Geeft je een gigantische stijve,
terwijl je ontzettend high bent.
739
01:06:06,088 --> 01:06:08,423
Wat ben je fotogeniek, Franklin.
740
01:06:38,328 --> 01:06:42,457
Hé, is hij er nog?
-Hij is al een paar uur weg.
741
01:06:42,582 --> 01:06:46,753
Maar ik moest je deze geven
wanneer je weer kon rijden.
742
01:06:49,548 --> 01:06:54,261
Kom op nou. Heb je je niet vermaakt?
Dat waren mooie meiden.
743
01:06:54,428 --> 01:06:58,306
Je hebt me gedrogeerd.
-Dat hoorde bij de leuke ervaring.
744
01:07:07,482 --> 01:07:10,152
Hij rijdt dat ding zo in de prak.
745
01:07:16,616 --> 01:07:20,787
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik had een bespreking met Thorenson en...
746
01:07:21,872 --> 01:07:25,959
Mr Burrell. Wat komt u hier doen?
747
01:07:26,126 --> 01:07:30,088
Nou, ik kwam voor de expositie
van schilderijen...
748
01:07:30,255 --> 01:07:34,259
...gemaakt door je getalenteerde verloofde.
749
01:07:34,384 --> 01:07:36,303
Hij kwam opdagen bij de galerij.
750
01:07:36,470 --> 01:07:38,638
Ik vind haar werk zo interessant...
751
01:07:38,805 --> 01:07:42,768
...dat ik er meer van wilde zien
voor ik een schilderij kocht.
752
01:07:42,934 --> 01:07:46,271
Maar ik kon niet kiezen.
-Hij heeft ze allemaal gekocht.
753
01:07:46,438 --> 01:07:50,609
Volgens mij heb ik haar vandaag
rijk gemaakt.
754
01:07:51,485 --> 01:07:55,322
En jij... Jij zit echt vol verrassingen.
755
01:07:55,489 --> 01:07:58,241
Blijkbaar ben je niet te voorspellen.
756
01:07:59,951 --> 01:08:04,790
Thorensons leven redden?
Die zag ik niet aankomen.
757
01:08:12,506 --> 01:08:16,384
Bedoelde hij net...
-Dat je voor Thorenson bent gaan werken?
758
01:08:19,971 --> 01:08:22,140
Zijn deze dingen...
-Vergeet die Triband even.
759
01:08:22,307 --> 01:08:25,435
Je kwam niet naar de expositie
omdat je bij Thorenson was.
760
01:08:25,602 --> 01:08:29,523
Omdat ik voor hem werk.
-Is dat nu je werk?
761
01:08:29,689 --> 01:08:35,445
Je werk was toch om bewijs tegen
hem te verzamelen en hem te ruïneren?
762
01:08:35,612 --> 01:08:37,614
Ja, dat klopt.
763
01:08:37,739 --> 01:08:41,535
En daarom ruik je naar goedkope hoeren
en verschaald bier?
764
01:08:41,660 --> 01:08:44,412
Of is dat om een andere reden?
-Ik heb hem bijna.
765
01:08:44,579 --> 01:08:47,541
Waarom heb je hem gered?
Als je van hem af wou...
766
01:08:47,707 --> 01:08:50,335
Om jou te redden.
Die vent zou jou ook neerschieten.
767
01:08:50,460 --> 01:08:51,920
En dat weet je zo zeker?
768
01:08:54,965 --> 01:09:00,971
Ik zit erbovenop. Over vier maanden
is de aandeelhoudersvergadering...
769
01:09:01,137 --> 01:09:02,722
Vier maanden?
770
01:09:02,889 --> 01:09:05,225
Je doet dit niet voor je zus of anderen.
771
01:09:05,392 --> 01:09:08,770
Je doet dit voor jezelf,
om machtig te worden.
772
01:09:08,937 --> 01:09:11,356
Je vindt het fijn
om zoveel geld te verdienen.
773
01:09:11,523 --> 01:09:16,069
Dat geld heeft wel je expositie betaald.
-Ik wist dat je dat zou zeggen.
774
01:09:16,236 --> 01:09:18,530
Jij geniet ook van dat geld.
-Laat me met rust.
775
01:09:18,697 --> 01:09:21,825
Je bent dus gewoon hypocriet.
-Ben ik hypocriet? Ik?
776
01:09:41,136 --> 01:09:43,388
Wat was dat?
777
01:09:44,306 --> 01:09:47,767
Je raakte hem aan.
-Nee, we lagen net in het water.
778
01:09:47,934 --> 01:09:50,812
Rustig maar, ik kan het...
-Franklin, wat was dat?
779
01:09:50,979 --> 01:09:52,731
Ik kan het uitleggen.
780
01:09:53,899 --> 01:09:55,901
Hoe ben ik in het water beland?
781
01:09:56,067 --> 01:09:58,820
Ik heb niet...
-Ik lag in het water, ik zag het.
782
01:09:58,945 --> 01:10:00,739
Het komt door de ring.
783
01:10:03,783 --> 01:10:06,995
Wat is dat?
-Ik heb hem gevonden.
784
01:10:08,288 --> 01:10:10,373
En dat doe je ermee?
785
01:10:10,540 --> 01:10:13,084
Je gaat er 57 seconden
mee terug in de tijd.
786
01:10:13,251 --> 01:10:17,547
Nee, nee. Dat kan niet.
-Wil je dat ik je laat zien...
787
01:10:17,714 --> 01:10:20,592
Nee, doe dat nooit weer.
788
01:10:21,551 --> 01:10:23,678
Ik word helemaal gek.
789
01:10:26,765 --> 01:10:28,558
Waar heb je die gevonden?
790
01:10:28,725 --> 01:10:33,063
Op het podium nadat ik Burrell had gered.
Maar ik weet niet hoe het werkt.
791
01:10:33,229 --> 01:10:37,025
Net na onze ontmoeting?
Je had die ring dus de hele tijd?
792
01:10:37,192 --> 01:10:42,197
Hoe vaak heb je dat gedaan?
En waarom kan ik me dat niet herinneren?
793
01:10:42,364 --> 01:10:47,827
Weet ik niet. Je herinnert het je alleen
als je de ring aanraakt, denk ik.
794
01:10:47,994 --> 01:10:51,790
Gebruik je de ring
om dingen voor elkaar te krijgen?
795
01:10:53,333 --> 01:10:58,505
Zo heb je dit gedaan.
Dit huis en alles, het komt door dat ding.
796
01:11:00,799 --> 01:11:02,592
Heb je hem op mij gebruikt?
797
01:11:03,760 --> 01:11:08,848
Heb je me zo versierd? Steeds weer
proberen tot je wist wat ik wou horen?
798
01:11:09,015 --> 01:11:12,227
De ring heeft ons alles gegeven.
-Ons leven is een leugen.
799
01:11:12,394 --> 01:11:15,939
Nee, want als je op de ring drukt,
is het nooit gebeurd.
800
01:11:16,106 --> 01:11:19,025
Maar het is wel gebeurd. En jij weet dat.
801
01:11:19,192 --> 01:11:21,236
Jij weet het, maar ik niet.
802
01:11:21,403 --> 01:11:26,783
Ik had naar m'n intuïtie moeten luisteren.
Jij bent een leugenaar.
803
01:11:48,847 --> 01:11:53,727
Ga met Renée praten.
Zij weet waar de lijken begraven liggen.
804
01:11:55,937 --> 01:11:57,856
Ze chanteren iedereen.
805
01:12:38,396 --> 01:12:43,526
Franklin. Ik hoorde dat je een mooi cadeau
hebt gekregen van Mr Thorenson.
806
01:12:43,693 --> 01:12:48,323
Ja, absoluut. Maar weet je
wat een mooier cadeau zou zijn?
807
01:12:48,490 --> 01:12:50,116
De code voor die kluis.
808
01:12:52,285 --> 01:12:54,120
Leuke grap.
809
01:12:56,873 --> 01:13:00,126
En nu dan? Geef me de code.
810
01:13:11,179 --> 01:13:13,181
Als je gaat schreeuwen, schiet ik...
811
01:13:28,404 --> 01:13:31,324
Niet schreeuwen
of ik vermoord je nog een keer.
812
01:13:31,491 --> 01:13:36,913
Schrijf de code voor die kluis op.
Doe het. Schrijven.
813
01:13:38,414 --> 01:13:41,835
72131.
814
01:13:44,712 --> 01:13:46,965
72131.
815
01:13:48,216 --> 01:13:51,427
Hé, Renée. Wil je een goocheltruc zien?
816
01:13:51,594 --> 01:13:56,182
Ik ga de code voor deze kluis
met m'n brein ontcijferen.
817
01:13:58,268 --> 01:14:00,228
Franklin, dat is geen speeltje.
818
01:14:04,357 --> 01:14:06,317
Speel nou gewoon mee, Renée.
819
01:14:15,118 --> 01:14:18,788
Renée, kijk eens. Leg dit op je schoot.
820
01:14:21,374 --> 01:14:24,586
De volgende gaat niet door je been,
maar door je hoofd.
821
01:14:24,752 --> 01:14:28,214
Dat wordt geen pretje.
Wat is de code voor de kluis?
822
01:14:29,090 --> 01:14:30,884
Wat is de code?
823
01:14:32,093 --> 01:14:35,513
53578.
824
01:14:37,974 --> 01:14:39,559
53578.
825
01:14:45,648 --> 01:14:47,066
Franklin?
-Hou je bek.
826
01:14:50,904 --> 01:14:52,488
Eindelijk zijn we er.
827
01:14:57,911 --> 01:15:00,997
Ik hoorde dat je een mooi cadeau
hebt gekregen van Mr Thorenson.
828
01:15:01,164 --> 01:15:02,999
Ja, inderdaad.
829
01:15:03,166 --> 01:15:06,753
Werk je tot laat vanavond?
-Nee, ik ga zo weg.
830
01:15:06,920 --> 01:15:10,340
Ik blijf nog even
om wat dingen af te maken.
831
01:16:30,086 --> 01:16:32,880
Werk je morgen?
-Tijdens de basketbalwedstrijd? Ja.
832
01:16:33,047 --> 01:16:36,592
Fink kan het niet in z'n eentje.
Die zou de boel in de fik zetten.
833
01:16:36,759 --> 01:16:39,387
Ik heb je hulp nodig.
-Waarmee?
834
01:16:39,554 --> 01:16:42,181
Ik wil Renson en Sig Thorenson ruïneren.
835
01:16:42,348 --> 01:16:44,767
Als wraak voor je zus?
-Ja.
836
01:16:44,934 --> 01:16:48,021
Geweldig. Maar hoe...
837
01:16:48,187 --> 01:16:49,480
Kijk maar.
838
01:16:49,647 --> 01:16:51,899
Wat is dat allemaal?
839
01:16:52,066 --> 01:16:55,069
Chantagemiddelen van Thorenson,
tegen z'n werknemers.
840
01:16:55,236 --> 01:16:59,449
Zijn dat foto's van naakte mensen?
-Ja, hij doet dit al een hele tijd.
841
01:16:59,615 --> 01:17:02,952
Hiermee houdt hij z'n mensen
onder de duim.
842
01:17:03,119 --> 01:17:08,458
Ik ga je bewijs sturen dat hij alles
afwist van Zonastin en nog veel meer.
843
01:17:08,583 --> 01:17:10,585
Stop eens. Niet bewegen.
844
01:17:11,294 --> 01:17:14,464
Ben jij dat?
Waarom heb je mij niet uitgenodigd?
845
01:17:14,630 --> 01:17:17,592
Ik ben gedrogeerd
en herinner me er niets van.
846
01:17:17,759 --> 01:17:19,469
Wat deprimerend.
847
01:17:19,635 --> 01:17:23,890
Zet het bewijs op het grote scherm
voordat de wedstrijd begint, oké?
848
01:17:24,057 --> 01:17:28,519
Dan gaan ze me ontslaan.
En ben ik dus blut.
849
01:17:28,686 --> 01:17:30,229
En waarschijnlijk dakloos.
850
01:17:30,396 --> 01:17:32,482
Kijk even snel op je bankrekening.
851
01:17:36,069 --> 01:17:38,404
Krijg nou tieten. Hoe heb je...
852
01:17:38,571 --> 01:17:40,948
Geen vragen, oké?
853
01:17:41,115 --> 01:17:44,035
Ik wou je gewoon helpen.
854
01:17:45,161 --> 01:17:46,746
Komt voor elkaar.
-Dank je.
855
01:17:53,920 --> 01:17:58,466
Ik schreef een laatste blogpost over
waarom ik een tijdje offline zou zijn...
856
01:17:58,633 --> 01:18:01,302
...en waarom ze
naar de wedstrijd moeten kijken.
857
01:18:08,643 --> 01:18:11,687
De volgende dag maakte ik me klaar
om de stad uit te gaan...
858
01:18:11,854 --> 01:18:14,107
...en probeerde ik Jala te bereiken.
859
01:18:15,149 --> 01:18:17,693
Hoi, met Jala. Spreek iets in.
860
01:18:19,320 --> 01:18:22,156
Je had gelijk.
861
01:18:22,323 --> 01:18:28,287
Ik genoot iets te veel van het geld
en de macht. Het spijt me.
862
01:18:29,080 --> 01:18:31,541
Maar nu zit ik weer op het juiste pad.
863
01:18:33,000 --> 01:18:35,336
Ga de wedstrijd kijken als je dat kunt.
864
01:18:37,505 --> 01:18:40,133
Ik ga een tijdje de stad uit.
865
01:18:40,299 --> 01:18:43,511
En... ik hou van je.
866
01:18:52,687 --> 01:18:56,441
Kijk wie we daar hebben.
Anton Burrell, mede-eigenaar van...
867
01:19:12,874 --> 01:19:14,584
Kom op, Andy.
868
01:19:22,925 --> 01:19:26,721
Dit bericht wordt ook
naar diverse nieuwskanalen gestuurd.
869
01:19:26,888 --> 01:19:30,475
Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson
is al jaren crimineel bezig.
870
01:19:30,641 --> 01:19:35,229
Andy, wat doe je nou? Doe de deur open.
Straks word je ontslagen.
871
01:19:40,526 --> 01:19:41,360
Boeit me niet.
872
01:19:42,820 --> 01:19:47,241
Ik heb meer dan genoeg bewijs.
Laten we beginnen met het ergste.
873
01:19:50,328 --> 01:19:54,874
U ziet hier hoe een van Thorensons
handlangers de moord op Susan Miller...
874
01:19:55,041 --> 01:19:56,667
...op een zelfmoord laat lijken...
875
01:19:56,834 --> 01:20:02,423
...om te beweren dat zij de verslavende
aard van Zonastin heeft genegeerd...
876
01:20:02,590 --> 01:20:05,092
...waardoor duizenden mensen zijn overleden.
877
01:20:07,929 --> 01:20:11,766
Thorenson is er getuige van.
Hier ziet u hem achter een muur.
878
01:20:11,933 --> 01:20:15,019
Hij verzamelt hier bewijsmateriaal
tegen z'n handlanger.
879
01:20:18,731 --> 01:20:22,026
Ik had niet moeten kijken,
maar kon het niet laten.
880
01:20:22,193 --> 01:20:27,240
Maar ik moest er snel vandoor, want ze
konden elk moment voor m'n deur staan.
881
01:20:29,116 --> 01:20:32,537
Maar ze waren er sneller dan verwacht.
882
01:20:36,582 --> 01:20:38,292
Je hoeft dit niet...
883
01:20:44,048 --> 01:20:46,884
Je hebt me echt genaaid.
884
01:20:47,051 --> 01:20:48,970
Maar je gaat het rechtzetten.
885
01:20:51,597 --> 01:20:56,227
Iedereen weet dat je heel gemakkelijk
nepvideo's in elkaar kunt draaien.
886
01:20:56,394 --> 01:20:59,897
En dat ga je de wereld vertellen.
Het was gewoon een grap.
887
01:21:00,022 --> 01:21:02,900
Ik dacht het niet.
-Jawel. Ik heb chantagemiddelen.
888
01:21:03,067 --> 01:21:06,696
Die stomme foto's? Wat boeit mij dat.
-Nee, iets beters.
889
01:21:09,198 --> 01:21:12,535
Ontzettende klootzak.
-Dat klopt, ja.
890
01:21:12,660 --> 01:21:15,830
Ik heb gezien wat je hebt gedaan.
Je hebt goed gehandeld.
891
01:21:15,997 --> 01:21:17,748
Raak m'n ring aan en vlucht.
-Waar?
892
01:21:17,915 --> 01:21:19,208
Snel, ze komen eraan.
893
01:21:21,043 --> 01:21:22,795
Wat staan jullie te fluisteren?
-Nu.
894
01:21:23,963 --> 01:21:25,339
Ik heb chantagemiddelen.
895
01:21:27,925 --> 01:21:30,386
Het spijt me.
-Je hebt goed gehandeld.
896
01:21:30,553 --> 01:21:31,846
Snel, ze komen eraan.
897
01:21:37,977 --> 01:21:39,812
Pak haar. Ik heb hem.
898
01:21:42,565 --> 01:21:46,068
Laar haar maar.
Neem hem mee naar binnen, kom op.
899
01:22:07,423 --> 01:22:09,634
Kom op, opstijgen.
900
01:22:10,134 --> 01:22:11,427
Dit is de toren.
901
01:22:14,138 --> 01:22:16,307
U heeft geen toestemming om op te stijgen.
902
01:22:19,518 --> 01:22:22,104
Ze blokkeren de startbaan.
-U mag niet opstijgen.
903
01:22:23,689 --> 01:22:26,942
Vlieg over ze heen. Of door ze heen.
We moeten hier weg.
904
01:22:27,109 --> 01:22:29,862
U mag niet opstijgen. Breek uw...
905
01:22:31,864 --> 01:22:36,577
Er staan voertuigen op de startbaan.
U mag niet opstijgen.
906
01:22:51,509 --> 01:22:54,303
Calvert, is alles in orde?
907
01:22:54,470 --> 01:22:57,723
We hebben wat schade.
We moeten weer landen.
908
01:22:57,890 --> 01:23:00,559
Nee, we blijven in de lucht, verdomme.
909
01:23:04,814 --> 01:23:06,732
Calvert heeft gelijk. We moeten terug.
910
01:23:06,899 --> 01:23:10,361
Ik word liever vervolgd
op een privé-eiland dan in een cel.
911
01:23:10,528 --> 01:23:12,905
We moeten de grens over.
912
01:23:13,656 --> 01:23:16,075
Dit is jouw schuld. Besef je dat wel?
913
01:23:17,201 --> 01:23:19,745
Hé, ik praat tegen je.
914
01:23:27,920 --> 01:23:29,922
Wat krijgen we nou?
915
01:23:31,924 --> 01:23:35,469
Die ring. Zo doe je het dus.
916
01:23:35,636 --> 01:23:37,763
Ring? Sig, waar heb je het over?
917
01:23:37,930 --> 01:23:40,099
Ik was hier en jij was...
918
01:23:41,016 --> 01:23:42,184
Geef me die ring.
919
01:23:48,149 --> 01:23:50,860
Franklin. Alsjeblieft...
920
01:23:56,907 --> 01:23:58,159
Gordels om.
921
01:23:58,325 --> 01:24:00,870
Geef me die ring. Geef op, eikel.
922
01:24:01,036 --> 01:24:03,789
We storten neer.
Wil je je meisje ooit nog weer zien?
923
01:24:05,958 --> 01:24:08,461
Ring? Sig, waar heb je het over?
924
01:24:08,627 --> 01:24:11,422
Explosie. De ring kan het terugdraaien.
-Explosie?
925
01:24:11,589 --> 01:24:15,551
Ze weet het niet.
-Nee, maar jij wel. Jij weet het.
926
01:24:15,718 --> 01:24:18,262
Klopt.
-Geef me de ring.
927
01:24:18,429 --> 01:24:21,807
Dat is het dan. Het is te laat.
Er is niet genoeg tijd.
928
01:24:21,974 --> 01:24:23,893
Hier.
-Hoezo, niet genoeg tijd?
929
01:24:24,059 --> 01:24:26,395
De ring brengt je maar 57 seconden terug.
930
01:24:26,562 --> 01:24:30,191
Ik draai het gewoon terug.
Draai het terug.
931
01:24:30,357 --> 01:24:32,943
Het werkt niet. Hij moet werken.
932
01:24:41,160 --> 01:24:43,537
Zorg dat hij werkt.
933
01:24:43,662 --> 01:24:46,957
Ik zei toch dat mijn talent
beperkingen heeft?
934
01:24:47,124 --> 01:24:50,419
Waar heeft hij het over?
-Het is voorbij. Je bent er geweest.
935
01:24:50,544 --> 01:24:52,004
Jij ook. Wil je sterven?
936
01:24:52,171 --> 01:24:56,509
Je pillen, je bedrijf... Je hebt
m'n zus vermoord. Je verdient dit lot.
937
01:24:57,593 --> 01:25:01,055
Zolang jij sterft, maakt het me niks uit.
938
01:25:01,180 --> 01:25:03,849
Sig.
-Stijg op.
939
01:25:05,184 --> 01:25:06,519
Ga weg.
940
01:25:44,932 --> 01:25:47,226
Blijf alstublieft in de auto zitten.
941
01:25:48,227 --> 01:25:51,355
Mevrouw, loop er niet naartoe.
942
01:25:51,522 --> 01:25:53,148
Hé, kom terug.
943
01:25:58,696 --> 01:26:01,574
Waar is Franklin?
-Weet ik niet.
944
01:26:12,251 --> 01:26:14,378
Ben je in orde?
-Ja.
945
01:26:16,922 --> 01:26:18,465
Ik ben in orde.
946
01:26:32,688 --> 01:26:34,189
Gaat het?
947
01:26:38,485 --> 01:26:40,195
Thorenson is weg.
948
01:26:54,793 --> 01:26:58,213
Zal ik je even nakijken?
-Hij heeft niks ernstigs.
949
01:26:58,839 --> 01:27:01,717
Wat doet hij hier?
Hoe weet u wat hij heeft?
950
01:27:01,884 --> 01:27:04,637
Ingrams systeem is verbonden met de ring.
951
01:27:04,803 --> 01:27:08,307
De ring? Wist u dat ik de ring heb?
952
01:27:10,267 --> 01:27:13,145
Sorry, ik had hem terug moet geven.
953
01:27:13,312 --> 01:27:15,147
Ik wilde dat jij hem hield.
954
01:27:17,942 --> 01:27:20,402
Waarom?
-Toen je hem omdeed...
955
01:27:20,569 --> 01:27:23,572
...kon Ingram zien
dat jij de perfecte persoon was om...
956
01:27:23,739 --> 01:27:25,240
Om de ring te testen?
957
01:27:25,407 --> 01:27:28,410
Ik testte de ring niet. Ik testte jou.
958
01:27:28,577 --> 01:27:32,289
Ik observeerde je,
om te zien hoe de technologie...
959
01:27:32,456 --> 01:27:36,794
...je beslissingen en handelingen
zouden beïnvloeden.
960
01:27:36,961 --> 01:27:38,754
Kwantumkristallen.
961
01:27:38,921 --> 01:27:43,008
De kristallen hebben geleid
tot de uitvinding van de Tribands...
962
01:27:43,175 --> 01:27:46,053
...maar de echte doorbraak...
-Was tijdreizen.
963
01:27:47,137 --> 01:27:51,517
Franklin, ik was op zoek naar iemand
met de juiste eigenschappen...
964
01:27:51,684 --> 01:27:54,812
...om met me samen te werken en te bepalen...
965
01:27:54,979 --> 01:28:00,651
...hoe we deze technologie het beste
kunnen inzetten voor de mensheid.
966
01:28:00,818 --> 01:28:05,114
Kom dus met me werken.
Help me om dat te ontdekken.
967
01:28:07,282 --> 01:28:08,826
Je kunt niet...
968
01:28:08,993 --> 01:28:13,664
Je kunt niet zomaar alles herhalen
tot je het beste resultaat hebt.
969
01:28:14,748 --> 01:28:16,959
Hoort dat bij een betere toekomst?
970
01:28:18,252 --> 01:28:19,169
De dood?
971
01:28:20,379 --> 01:28:23,966
Je gaat Sig Thorenson niet missen.
972
01:28:25,801 --> 01:28:30,139
Maar er hadden onschuldige mensen
kunnen sterven. Zoals Jala.
973
01:28:30,931 --> 01:28:32,766
Je wijst m'n aanbod dus af?
974
01:28:35,519 --> 01:28:37,771
Dan wil ik de ring graag terug.
975
01:28:38,605 --> 01:28:39,732
Nee.
976
01:28:41,233 --> 01:28:45,487
Dit ding is gevaarlijk.
977
01:28:45,654 --> 01:28:50,159
Het is verslavend, net als de pillen
die m'n zus fataal zijn geworden.
978
01:28:51,577 --> 01:28:54,204
Ik kon niet weerstaan om het te gebruiken.
979
01:29:00,878 --> 01:29:03,380
Wacht eens even.
980
01:29:03,547 --> 01:29:05,632
Sorry, dit moet afgelopen zijn.
981
01:29:23,025 --> 01:29:25,861
Moeten we wegrennen?
-Ik niet. Ren jij maar.
982
01:29:26,028 --> 01:29:28,363
Nee, ik laat je niet in de steek.
983
01:29:36,872 --> 01:29:38,749
Het aanbod geldt nog steeds.
984
01:29:40,793 --> 01:29:44,505
Je hebt zojuist bewezen
dat je de perfecte partner bent.
985
01:29:44,671 --> 01:29:47,049
U heeft al een partner.
986
01:29:47,216 --> 01:29:50,094
Hij analyseert en voert opdrachten uit.
987
01:29:50,260 --> 01:29:53,055
Ik heb niks
aan iemand die me altijd volgt.
988
01:29:53,180 --> 01:29:57,184
Ik heb iemand nodig
die me terug kan fluiten.
989
01:29:57,351 --> 01:29:59,061
Wat zeg je ervan?
990
01:30:00,104 --> 01:30:02,856
Wil je me helpen
om de wereld te verbeteren?
991
01:30:05,984 --> 01:30:10,239
Dat heb ik net gedaan.
En deze mag u ook terug hebben.
992
01:30:21,542 --> 01:30:25,379
Jij hebt me veel uit te leggen.
-Weet ik.
993
01:30:25,504 --> 01:30:28,382
Maar wat je daarnet deed,
is heel erg sexy.
994
01:30:29,424 --> 01:30:31,385
Het spijt me.
995
01:30:31,552 --> 01:30:34,513
Tijd is de universele factor
voor synchronisatie.
996
01:30:34,680 --> 01:30:41,061
Als je deze wet ook maar met 57 seconden
tart, schep je onbalans en ongelijkheid.
997
01:30:41,228 --> 01:30:42,688
Al die on-nen.
998
01:30:42,855 --> 01:30:46,817
En wie zou in zo'n wereld willen wonen?
80545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.