All language subtitles for Чикатило_[Оригинал]_S2_E6_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,610 --> 00:00:13,310 Виталий Иннокентьевич, в начале 2 00:00:13,310 --> 00:00:16,030 работы ваша межведомственная 3 00:00:16,030 --> 00:00:19,270 группа вы много времени проводили 4 00:00:19,270 --> 00:00:19,890 в архивах. 5 00:00:20,810 --> 00:00:21,650 Что значит, проводил? 6 00:00:21,710 --> 00:00:22,450 Я там работал. 7 00:00:22,790 --> 00:00:23,790 По чьей инициативе? 8 00:00:25,010 --> 00:00:26,790 Вновь не понимаю вопроса, что 9 00:00:26,790 --> 00:00:28,150 значит, по чьей инициативе? 10 00:00:28,450 --> 00:00:29,650 Кто вас туда посылал? 11 00:00:31,270 --> 00:00:33,570 У вас на руках должны быть документы. 12 00:00:34,450 --> 00:00:35,890 И там должен быть приказ 13 00:00:35,890 --> 00:00:36,830 начальника группы. 14 00:00:36,890 --> 00:00:39,050 Мы сами знаем, где и что должно быть. 15 00:00:39,710 --> 00:00:41,350 Отвечайте, пожалуйста, на вопрос, 16 00:00:41,490 --> 00:00:43,310 иначе мне придется поставить отметку. 17 00:00:43,370 --> 00:00:45,270 В графе уклоняется от прямых ответов. 18 00:00:46,150 --> 00:00:47,670 Вы понимаете, что это значит в 19 00:00:47,670 --> 00:00:48,450 вашем случае? 20 00:00:48,890 --> 00:00:50,430 Что значит в вашем случае? 21 00:00:50,470 --> 00:00:51,870 Вы меня в чем-то подозреваете? 22 00:00:52,010 --> 00:00:53,310 Тогда предъявите обвинение. 23 00:00:53,790 --> 00:00:55,770 Я в конце концов тоже знаю закон. 24 00:00:57,270 --> 00:00:59,050 Вот именно, что тоже. 25 00:00:59,450 --> 00:01:00,990 Вернемся к нашим вопросам. 26 00:01:01,090 --> 00:01:03,070 Итак, вы работали в архиве. 27 00:01:04,030 --> 00:01:06,210 Вы выносили оттуда какие-либо документы? 28 00:01:06,470 --> 00:01:07,670 Нет, конечно. 29 00:01:08,030 --> 00:01:09,490 Это должностное преступление. 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,250 Только копия для работы. 31 00:01:11,930 --> 00:01:13,590 Кому вы передавали эти копии? 32 00:01:14,650 --> 00:01:17,850 Коллегам, начальству, профессору Некрасову. 33 00:01:18,310 --> 00:01:20,350 То есть человеку, не входящему в 34 00:01:20,350 --> 00:01:23,010 группу и не имеющему допуска. 35 00:01:26,560 --> 00:01:28,740 Вам известно, что это нарушение 36 00:01:28,740 --> 00:01:30,580 внутреннего документа оборота? 37 00:01:31,340 --> 00:01:34,300 Профессор Некрасов... 38 00:01:34,300 --> 00:01:37,080 Причем грубейшее нарушение. 39 00:03:35,070 --> 00:03:38,270 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Заключённый Чикатило. 40 00:03:38,490 --> 00:03:39,090 На выход. 41 00:04:17,660 --> 00:04:19,080 Ребята сходили. 42 00:04:20,140 --> 00:04:21,620 Вот принесли. 43 00:04:24,660 --> 00:04:26,440 Я с допроса, без ничего. 44 00:04:26,520 --> 00:04:27,620 Слава богу. 45 00:04:28,860 --> 00:04:30,240 Мне этого на год хватит. 46 00:04:36,330 --> 00:04:38,270 Хороший знак, что ты шутишь. 47 00:04:39,950 --> 00:04:43,430 Виталий, я все думала. 48 00:04:44,190 --> 00:04:45,390 Не могла уснуть. 49 00:04:47,310 --> 00:04:49,490 Ты не мог бы посмотреть в деле об убийстве? 50 00:04:49,590 --> 00:04:50,730 Не мог бы, Ира. 51 00:04:53,780 --> 00:04:55,340 Меня отстранили от работы. 52 00:04:58,450 --> 00:05:00,330 Инициировали служебные расследования. 53 00:05:02,830 --> 00:05:03,910 А я... 54 00:05:05,480 --> 00:05:07,400 а я ребенка потеряла. 55 00:05:14,710 --> 00:05:15,710 Я... 56 00:05:15,710 --> 00:05:16,710 я говорил. 57 00:05:19,150 --> 00:05:21,070 Я говорил. 58 00:05:25,230 --> 00:05:29,700 Я говорил, ты меня не послушала. 59 00:05:33,570 --> 00:05:35,530 И нужно было этих ночных дежурств. 60 00:05:36,450 --> 00:05:38,130 Ты вообще себя слышишь? 61 00:05:40,170 --> 00:05:42,010 Я, может быть, подобралась ближе 62 00:05:42,010 --> 00:05:42,770 всего к нему. 63 00:05:45,980 --> 00:05:47,360 Была в одном шаге. 64 00:05:49,220 --> 00:05:51,820 А ты обвиняешь меня, а не его. 65 00:05:53,760 --> 00:05:55,620 Я хочу, чтобы ты уволилась из органов. 66 00:05:57,850 --> 00:05:58,650 Я боюсь. 67 00:05:59,450 --> 00:06:00,910 Я не могу тебя потерять. 68 00:06:01,950 --> 00:06:07,870 Я хочу, я боюсь, я, я, я. 69 00:06:09,390 --> 00:06:10,810 А ты меня спросил. 70 00:06:12,510 --> 00:06:14,310 Ты обо мне подумал. 71 00:06:19,680 --> 00:06:23,180 Виталик получил свою любимую игрушку. 72 00:06:24,900 --> 00:06:26,640 И теперь боится ее потерять, да? 73 00:06:27,580 --> 00:06:29,460 Как в детском садике, да? 74 00:06:30,500 --> 00:06:31,620 Это не садик. 75 00:06:32,560 --> 00:06:33,920 Это жизнь. 76 00:06:37,340 --> 00:06:41,420 Это он убил нашего ребенка. 77 00:06:46,210 --> 00:06:50,190 Он убивает детей даже на расстоянии. 78 00:06:56,060 --> 00:06:57,940 Я уснуть теперь боюсь. 79 00:07:00,220 --> 00:07:03,320 Потому что, когда я засыпаю, я 80 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 слышу, как он плачет. 81 00:07:14,410 --> 00:07:17,270 Я хочу, чтобы ты увалилась из органов. 82 00:07:19,210 --> 00:07:20,230 Уходи. 83 00:07:23,380 --> 00:07:25,020 Уходи. 84 00:07:44,540 --> 00:07:46,740 Рассмотрев все обстоятельства 85 00:07:46,740 --> 00:07:49,040 дела, суд вынес приговор в 86 00:07:49,040 --> 00:07:51,100 отношении гражданина Чикатило 87 00:07:51,100 --> 00:07:52,720 Андрея Романовича. 88 00:07:55,210 --> 00:07:56,210 Подсудимый, встаньте. 89 00:07:56,790 --> 00:07:58,410 Сейчас будет оглашен приговор по 90 00:07:58,410 --> 00:07:59,150 вашему делу. 91 00:07:59,250 --> 00:08:02,090 Да, я узник. 92 00:08:03,090 --> 00:08:04,590 Узник совести. 93 00:08:05,350 --> 00:08:06,550 Сообщите в ООН. 94 00:08:07,450 --> 00:08:09,730 Свободная пресса, я обращаюсь к вам. 95 00:08:10,970 --> 00:08:13,950 Передайте в Канадское посольство и 96 00:08:13,950 --> 00:08:17,810 в украинскую диаспору, что тут 97 00:08:17,810 --> 00:08:20,890 безвинно заслуживают больного человека. 98 00:08:20,990 --> 00:08:22,630 Чикатило, прекратите немедленно. 99 00:08:23,910 --> 00:08:26,130 Пускай весь мир знает. 100 00:08:27,270 --> 00:08:30,070 Проклятые русские обвиняют, 101 00:08:30,210 --> 00:08:32,830 насуждают больного человека. 102 00:08:33,850 --> 00:08:35,730 Свободная пресса. 103 00:08:36,010 --> 00:08:37,990 Я призываю вас смешаться. 104 00:08:41,050 --> 00:08:43,130 Человеку плохо, врача! 105 00:08:45,630 --> 00:08:48,110 Так, заседание объявляется в перерыв. 106 00:08:48,650 --> 00:08:49,850 Пригласите врача. 107 00:08:52,630 --> 00:08:53,830 Товарищи! 108 00:08:54,030 --> 00:08:55,810 Нет, вы сомневаетесь? 109 00:08:56,010 --> 00:08:59,410 Вызовите врача! 110 00:09:01,230 --> 00:09:04,890 Товарищи, я прошу соблюдать мину и порядок! 111 00:09:06,210 --> 00:09:08,610 Врача нет! 112 00:09:11,170 --> 00:09:19,570 Малинина! 113 00:09:26,640 --> 00:09:27,780 Гражданка Малинина. 114 00:09:28,820 --> 00:09:31,580 Гражданка Малинина, я к вам обращаюсь. 115 00:09:34,280 --> 00:09:35,860 Чё это мы, оглохли? 116 00:09:36,520 --> 00:09:38,520 Или Олегыч в ухо засветил? 117 00:09:39,680 --> 00:09:43,480 Ой, товарищ страшный лейтенант. 118 00:09:44,200 --> 00:09:45,160 Ну, приветик. 119 00:09:45,960 --> 00:09:47,560 А я вас и не подшуяла. 120 00:09:47,980 --> 00:09:49,180 Всё, иду себе, иду. 121 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 Ты мне козочку у себя невинную не строй. 122 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 Я тебе говорил, чтоб ты на 123 00:09:54,320 --> 00:09:55,200 платформу не ходила? 124 00:09:55,820 --> 00:09:56,320 Говорил? 125 00:09:57,160 --> 00:09:58,620 Ну, говорили. 126 00:09:59,300 --> 00:10:00,500 Меня начальство дрючит. 127 00:10:00,600 --> 00:10:01,500 Говорит, у тебя, Остриков, 128 00:10:02,620 --> 00:10:04,460 асоциальные элементы на участке. 129 00:10:04,520 --> 00:10:06,740 Так что, давай, Наташка, шурай отсюда. 130 00:10:16,120 --> 00:10:19,020 Ну, товарищ старшенький лейтенант. 131 00:10:19,240 --> 00:10:20,700 Так, иди отсюда, быстро. 132 00:10:25,620 --> 00:10:26,780 Сюда быстро. 133 00:10:27,460 --> 00:10:28,560 Нет, пока нет. 134 00:11:09,270 --> 00:11:10,750 Он вас обидел? 135 00:11:10,990 --> 00:11:11,990 Это очень плохо. 136 00:11:12,550 --> 00:11:13,310 Я все видел. 137 00:11:14,050 --> 00:11:15,190 Тебе то шо? 138 00:11:15,570 --> 00:11:16,430 Плохо. 139 00:11:17,350 --> 00:11:19,090 Иди тоже туда же, быстро. 140 00:11:19,490 --> 00:11:19,890 Куда? 141 00:11:21,050 --> 00:11:21,750 Нахуй. 142 00:11:26,040 --> 00:11:26,660 Отвали. 143 00:11:36,710 --> 00:11:39,490 А вы пива попить не хотите холодненького? 144 00:11:39,850 --> 00:11:40,290 Шо? 145 00:11:41,330 --> 00:11:43,530 Мне показалось, погода такая теплая. 146 00:11:44,150 --> 00:11:45,830 Можно холодненького пива попить. 147 00:11:47,770 --> 00:11:49,670 Ну, допустим, хочу. 148 00:11:50,330 --> 00:11:51,590 А ты чего хочешь? 149 00:11:54,450 --> 00:11:55,290 Понятно. 150 00:11:56,030 --> 00:11:58,590 Чего хочет мужчина от такой 151 00:11:58,590 --> 00:11:59,650 красивой женщины? 152 00:12:03,170 --> 00:12:04,650 Пятерка за раз. 153 00:12:05,210 --> 00:12:06,570 Если в первой ране, то трешка. 154 00:12:08,150 --> 00:12:09,950 Или как? 155 00:12:12,290 --> 00:12:13,770 По латыни. 156 00:12:14,430 --> 00:12:16,850 Я медсестрой работала, знаю. 157 00:12:17,990 --> 00:12:20,470 Ну шо, согласен? 158 00:12:21,310 --> 00:12:21,550 Да. 159 00:12:22,770 --> 00:12:23,970 Ну, а сперва пиво. 160 00:12:24,550 --> 00:12:26,290 Да, сам предложил. 161 00:12:26,550 --> 00:12:27,830 Я сейчас за банкой сбегаю. 162 00:12:37,010 --> 00:12:40,430 Отправил Холина на Умочкина и 163 00:12:40,430 --> 00:12:42,790 Вадьку Рябчукова, чтобы станцию прочесали. 164 00:12:43,110 --> 00:12:44,350 То, где Ирку избили. 165 00:12:45,590 --> 00:12:46,610 Уродов доказать треба. 166 00:12:47,010 --> 00:12:48,050 Ну, может, найдут? 167 00:12:48,450 --> 00:12:48,970 Найдут. 168 00:12:49,650 --> 00:12:50,050 Найдут. 169 00:12:51,330 --> 00:12:52,790 Ирка, это приметы точно этого, так 170 00:12:52,790 --> 00:12:54,210 что ты не сомневайся. 171 00:12:54,930 --> 00:12:56,250 А что мы этого подрошителя не 172 00:12:56,250 --> 00:12:58,310 можем поймать, если у нас приметы есть? 173 00:12:58,710 --> 00:13:00,570 Вот тут ты ошибаешься, товарищ майор. 174 00:13:01,270 --> 00:13:02,570 То, что мы имеем, то ни хуя не 175 00:13:02,570 --> 00:13:03,110 приметы, так? 176 00:13:04,630 --> 00:13:05,870 Прикидочки, камуфляж. 177 00:13:06,710 --> 00:13:07,350 Камуфляж? 178 00:13:07,470 --> 00:13:08,790 Камуфляж. 179 00:13:10,150 --> 00:13:11,550 Ладно, давай, мне пора. 180 00:13:23,770 --> 00:13:24,830 Давай. 181 00:13:25,150 --> 00:13:29,090 Ой, хорошее пиво. 182 00:13:29,830 --> 00:13:30,650 Свежее. 183 00:13:32,290 --> 00:13:33,930 Не, я попробовал. 184 00:13:34,530 --> 00:13:35,850 Мне кажется, теплое. 185 00:13:54,740 --> 00:13:56,360 Ну шо, не втерпешь уже? 186 00:13:57,440 --> 00:13:59,220 Пиво хоть дал бы допить. 187 00:14:29,000 --> 00:14:30,540 Куда ты смотришь? 188 00:14:31,220 --> 00:14:32,660 На тебя, дурашка. 189 00:14:33,000 --> 00:14:34,600 Давай уже холодно будет. 190 00:14:37,100 --> 00:14:38,400 На меня смотри! 191 00:14:38,600 --> 00:14:39,200 Что? 192 00:14:39,760 --> 00:14:41,040 На меня смотри! 193 00:14:41,180 --> 00:14:41,900 Ты дурак, что? 194 00:14:41,900 --> 00:14:43,140 На меня смотри! 195 00:14:43,960 --> 00:14:45,820 Что творишь? 196 00:14:46,120 --> 00:14:54,620 Сумасшедший! 197 00:14:59,960 --> 00:15:00,160 Ах, сука! 198 00:15:00,820 --> 00:15:01,820 А, ух ты! 199 00:15:02,340 --> 00:15:10,480 Помогите! 200 00:15:29,350 --> 00:15:31,150 Встать! 201 00:15:35,940 --> 00:15:37,020 Встать! 202 00:15:52,680 --> 00:15:53,660 Встать! 203 00:16:10,560 --> 00:16:11,100 Суд идёт. 204 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 На сегодняшнем заседании будет 205 00:16:22,520 --> 00:16:24,240 полностью оглашен приговор в 206 00:16:24,240 --> 00:16:26,620 отношении гражданина Чикатило 207 00:16:26,620 --> 00:16:28,240 Андрея Романовича. 208 00:16:28,780 --> 00:16:30,800 Обращаю внимание всех присутствующих. 209 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 Приговор будет оглашен полностью в 210 00:16:33,280 --> 00:16:35,220 любом случае и вступит в законную 211 00:16:35,220 --> 00:16:37,400 силу, независимо от того, в каком 212 00:16:37,400 --> 00:16:39,060 состоянии сегодня находится 213 00:16:39,060 --> 00:16:41,340 подсудимый и как он будет вести 214 00:16:41,340 --> 00:16:43,060 себя в помещении суда. 215 00:16:43,520 --> 00:16:45,100 Вам это ясно, гражданин Чикатило? 216 00:16:45,300 --> 00:16:46,620 Конечно, ясно. 217 00:16:47,160 --> 00:16:50,300 Мне давно все ясно. 218 00:16:51,220 --> 00:16:52,300 А можно вопрос? 219 00:16:53,740 --> 00:16:55,540 Господин судья, каково состояние 220 00:16:55,540 --> 00:16:56,740 здоровья подсудимого? 221 00:16:56,980 --> 00:16:58,560 Подсудимый преследовался КГБ? 222 00:16:58,860 --> 00:17:00,660 Скажите, почему его признали меня? 223 00:17:00,880 --> 00:17:02,580 Вы сами как считаете, он мог 224 00:17:02,580 --> 00:17:04,200 совершить все эти преступления? 225 00:17:04,280 --> 00:17:06,740 Вы в августе 91-го были за ГКЧП 226 00:17:06,740 --> 00:17:07,200 или против? 227 00:17:07,440 --> 00:17:09,900 Я прошу соблюдать тишину и порядок 228 00:17:09,900 --> 00:17:10,300 в зале. 229 00:17:11,180 --> 00:17:13,120 Вы находитесь на судебном 230 00:17:13,120 --> 00:17:15,740 заседании, а не на пресс-конференции. 231 00:17:15,820 --> 00:17:17,580 Господин судья, а как же свобода слова? 232 00:17:17,820 --> 00:17:19,920 Свобода слова есть, но есть еще 233 00:17:19,920 --> 00:17:21,820 регламент судебного заседания. 234 00:17:22,180 --> 00:17:24,660 Еще один выкрик, и я удалю прессу 235 00:17:24,660 --> 00:17:25,460 с заседания. 236 00:17:25,760 --> 00:17:27,540 И, кстати, обращаться ко мне 237 00:17:27,540 --> 00:17:29,220 нужно, товарищ судья. 238 00:17:29,520 --> 00:17:30,240 СМЕХ Все ясно. 239 00:17:30,240 --> 00:17:30,360 Ясно. 240 00:17:30,520 --> 00:17:31,960 Значит, был за ГКЧП. 241 00:17:32,840 --> 00:17:33,200 Да. 242 00:17:34,520 --> 00:17:38,720 Именем Российской Федерации 14 243 00:17:38,720 --> 00:17:43,220 октября 1992 года судебная 244 00:17:43,220 --> 00:17:44,740 коллегия по уголовным делам 245 00:17:44,740 --> 00:17:46,780 ростовского областного суда в 246 00:17:46,780 --> 00:17:48,820 составе председательствующего 247 00:17:48,820 --> 00:17:51,040 члена ростовского областного суда 248 00:17:51,040 --> 00:17:56,400 по обвинению Чикатило Андрея 249 00:17:56,400 --> 00:18:00,720 Романовича в период с 1978 по в 250 00:18:00,720 --> 00:18:03,520 1990-е годы подсудимый Чикатило 251 00:18:03,520 --> 00:18:06,460 Андрей Романович совершил 52 252 00:18:06,460 --> 00:18:09,160 убийства с особой жестокостью на 253 00:18:09,160 --> 00:18:10,140 сексуальной почве. 254 00:18:10,420 --> 00:18:13,920 В том числе он убил 21 мальчика в 255 00:18:13,920 --> 00:18:15,920 возрасте от 6 до 16 лет. 256 00:18:16,040 --> 00:18:16,720 Ложь! 257 00:18:17,660 --> 00:18:18,220 Оговор! 258 00:18:18,640 --> 00:18:19,700 Плевета! 259 00:18:20,280 --> 00:18:21,860 Подсудимый, я предупреждал вас, 260 00:18:22,240 --> 00:18:25,220 приговор будет оглашен полностью и 261 00:18:25,220 --> 00:18:26,520 зачитан в любом случае. 262 00:18:26,520 --> 00:18:29,420 Расскажите правду, как тут убивают 263 00:18:29,420 --> 00:18:32,640 честного человека по приказу комитета? 264 00:18:36,300 --> 00:18:40,020 Я объявляю перерыв 5 минут. 265 00:18:40,400 --> 00:18:42,340 Я удаляю прессу из зала заседания. 266 00:18:42,900 --> 00:18:43,880 Вы имеете право. 267 00:18:44,620 --> 00:18:46,160 Вы ответите за этот произвол? 268 00:18:46,280 --> 00:18:47,920 Разумеется, разумеется, отвечу. 269 00:18:48,360 --> 00:18:49,660 5 минут перерыв. 270 00:18:49,760 --> 00:18:50,700 Прессу поснимать с зала. 271 00:18:57,540 --> 00:19:05,540 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Старший лейтенант Остриков. 272 00:19:06,800 --> 00:19:07,920 Разрешите документы? 273 00:19:08,560 --> 00:19:10,220 ПЛАЧЕТ Меня напугали. 274 00:19:10,920 --> 00:19:11,600 Зачем? 275 00:19:12,180 --> 00:19:13,420 Обычная проверка. 276 00:19:14,420 --> 00:19:15,680 Что у вас с рукой? 277 00:19:15,940 --> 00:19:20,820 Собака меня укусила. 278 00:19:21,640 --> 00:19:23,060 А здесь что делаете? 279 00:19:23,500 --> 00:19:26,200 С собакой в электричке. 280 00:19:26,660 --> 00:19:27,540 Вот. 281 00:19:28,040 --> 00:19:30,740 Думаю, ну, выйду, дам ей прогуляться. 282 00:19:31,680 --> 00:19:31,800 Вот. 283 00:19:32,940 --> 00:19:35,440 Хотел с верёвкой-то её снять. 284 00:19:36,200 --> 00:19:39,700 Вот, а она меня как схватит, вот, 285 00:19:40,400 --> 00:19:42,300 и в лес убежала, наверное, течка. 286 00:19:42,820 --> 00:19:43,540 Не нашли? 287 00:19:43,760 --> 00:19:44,160 Нет. 288 00:19:44,780 --> 00:19:45,960 Большая собака? 289 00:19:46,140 --> 00:19:46,460 Нет. 290 00:19:47,920 --> 00:19:49,940 Маленькая была, большая. 291 00:19:50,680 --> 00:19:54,080 Наверное, бы полруки бы откусила, 292 00:19:54,220 --> 00:19:55,280 дворняжка простая. 293 00:19:55,480 --> 00:19:56,660 А сейчас куда собираетесь? 294 00:19:56,860 --> 00:19:58,100 Да, домой. 295 00:19:58,640 --> 00:19:59,600 На электричку. 296 00:20:00,080 --> 00:20:03,580 Уже поздновато, наверное, завтра с 297 00:20:03,580 --> 00:20:05,720 утра приеду и буду искать. 298 00:20:07,280 --> 00:20:08,340 Ну, хорошо. 299 00:20:08,460 --> 00:20:08,900 Всего доброго. 300 00:20:08,980 --> 00:20:09,380 До свидания. 301 00:20:09,600 --> 00:20:09,820 До свидания. 302 00:20:15,720 --> 00:20:16,700 Гражданин! 303 00:20:17,780 --> 00:20:19,200 Собачник, стойте. 304 00:20:24,380 --> 00:20:26,140 Документы. 305 00:20:27,360 --> 00:20:29,240 Документы-то предъявите. 306 00:20:30,040 --> 00:20:32,040 Придется в отделение пройти для 307 00:20:32,040 --> 00:20:33,240 проверки, сами понимаете. 308 00:20:54,500 --> 00:20:56,080 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Благодарю. 309 00:20:58,330 --> 00:20:59,850 Так... 310 00:20:59,850 --> 00:21:01,590 Чикатило... 311 00:21:01,590 --> 00:21:02,330 Чикатило. 312 00:21:02,890 --> 00:21:04,010 Чикатило? 313 00:21:04,230 --> 00:21:04,850 Чикатило. 314 00:21:05,150 --> 00:21:06,050 Андрей Романович. 315 00:21:06,110 --> 00:21:06,270 Да. 316 00:21:08,510 --> 00:21:11,580 На Черкасске проживаете? 317 00:21:11,640 --> 00:21:11,900 Да. 318 00:21:14,780 --> 00:21:17,320 Ну что, Андрей Романович, всего доброго. 319 00:21:18,260 --> 00:21:19,020 Будьте здоровы. 320 00:21:21,080 --> 00:21:23,040 И на электричку не опоздайте. 321 00:21:23,860 --> 00:21:25,060 Через пять минут придет. 322 00:21:25,200 --> 00:21:25,720 Ух ты! 323 00:21:25,800 --> 00:21:27,060 До свидания. 324 00:21:27,560 --> 00:21:28,280 Всего доброго. 325 00:21:37,940 --> 00:21:38,660 Андрей? 326 00:21:39,080 --> 00:21:39,720 Да, это я. 327 00:21:41,880 --> 00:21:42,660 Что случилось? 328 00:21:42,740 --> 00:21:43,200 Где ты был? 329 00:21:46,060 --> 00:21:46,620 Ничего. 330 00:21:47,880 --> 00:21:48,620 На работе. 331 00:21:49,180 --> 00:21:50,120 Задержался. 332 00:21:52,880 --> 00:21:54,700 Задержался. 333 00:21:55,140 --> 00:21:55,700 Ты же пьяный? 334 00:21:56,000 --> 00:21:56,800 Почему пьяный? 335 00:21:57,720 --> 00:21:59,320 Почему сразу пьяный, если 336 00:21:59,320 --> 00:22:00,760 задержался на работе? 337 00:22:01,980 --> 00:22:04,900 Выпили немного пива с мужиками. 338 00:22:06,260 --> 00:22:08,280 Ты никогда раньше пива не пил? 339 00:22:09,500 --> 00:22:11,400 Раньше не пил. 340 00:22:12,060 --> 00:22:13,440 А сейчас выпил маленько. 341 00:22:14,900 --> 00:22:16,020 Что это у тебя? 342 00:22:16,780 --> 00:22:17,140 Ничего. 343 00:22:18,740 --> 00:22:19,820 Собаку укусила. 344 00:22:20,020 --> 00:22:20,320 Наша. 345 00:22:20,640 --> 00:22:21,360 Заводская. 346 00:22:22,300 --> 00:22:24,740 Давно говорил, надо ее изловить. 347 00:22:25,020 --> 00:22:25,740 Дай посмотрю. 348 00:22:25,760 --> 00:22:26,280 Да не надо. 349 00:22:26,420 --> 00:22:26,620 Дай. 350 00:22:29,220 --> 00:22:30,480 Надо изловить ее. 351 00:22:31,240 --> 00:22:32,100 Я давно говорил. 352 00:22:38,240 --> 00:22:40,560 О господи, тебе надо в травмпункт. 353 00:22:40,800 --> 00:22:42,320 Какой мне травмпункт не надо? 354 00:22:43,060 --> 00:22:45,180 Сажешь, сама ядика мне, все. 355 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 А если заражение, тебе точно надо 356 00:22:47,040 --> 00:22:47,520 в этот травмпункт. 357 00:22:47,540 --> 00:22:51,000 Я ни в какой травмпункт не поеду. 358 00:22:53,180 --> 00:22:55,320 Не поеду. 359 00:23:03,360 --> 00:23:04,960 Я не поеду. 360 00:23:05,960 --> 00:23:07,120 Ничего страшного. 361 00:23:08,180 --> 00:23:09,320 Все само пройдет. 362 00:23:10,020 --> 00:23:11,500 Я на тебя не кричу. 363 00:23:30,130 --> 00:23:32,870 Так, старлей, а сколько ты ее 364 00:23:32,870 --> 00:23:33,470 прогнал с перрона? 365 00:23:34,850 --> 00:23:35,510 Не знаю. 366 00:23:36,310 --> 00:23:36,970 Не помню. 367 00:23:37,050 --> 00:23:37,990 Не смотрел на часы. 368 00:23:38,570 --> 00:23:39,710 Что значит, не смотрел на часы? 369 00:23:40,170 --> 00:23:41,650 Тебя в чем в школе милиции учили, а? 370 00:23:42,210 --> 00:23:43,290 Да, она шла вся такая 371 00:23:43,290 --> 00:23:45,170 расфуфыренная, понимаете, мужика искала. 372 00:23:46,250 --> 00:23:49,730 А тут вот мы ж с ней в 373 00:23:49,730 --> 00:23:50,850 параллельных классах учились. 374 00:23:52,050 --> 00:23:52,890 Она отличница была. 375 00:23:53,810 --> 00:23:54,590 Ну, все же, постарайтесь 376 00:23:54,590 --> 00:23:56,550 вспомнить, какой примерно был час? 377 00:23:56,730 --> 00:23:57,690 Два, половина, третью? 378 00:24:03,800 --> 00:24:05,480 Ну, может, наперво никого видел? 379 00:24:05,860 --> 00:24:06,960 Подозрительных каких-нибудь? 380 00:24:08,120 --> 00:24:09,040 Не знаю, вокруг станции? 381 00:24:10,320 --> 00:24:10,720 Нет. 382 00:24:11,380 --> 00:24:12,260 Никого. 383 00:24:14,730 --> 00:24:17,830 Она красавица была, Наташка-то. 384 00:24:19,430 --> 00:24:21,930 Мы с ней на выпускном вместе танцевали. 385 00:24:23,590 --> 00:24:26,250 Она с этим Олеговичем уходить 386 00:24:26,250 --> 00:24:27,050 начала, выпивать. 387 00:24:28,130 --> 00:24:30,830 Понимаете, ну, она хорошая была, Наташка-то. 388 00:24:35,330 --> 00:24:37,890 Короче, у него национальный взрыв, шок. 389 00:24:38,990 --> 00:24:41,330 Погибшая была частью ближнего круга. 390 00:24:42,230 --> 00:24:43,570 Теперь круг разворона. 391 00:24:43,710 --> 00:24:44,570 Какого еще круга? 392 00:24:44,910 --> 00:24:46,150 У каждого человека есть такой. 393 00:24:46,770 --> 00:24:48,610 Люди, которым ты привык и кипел. 394 00:24:49,030 --> 00:24:49,810 Даже не родственники. 395 00:24:50,550 --> 00:24:50,890 Понимаешь? 396 00:24:51,090 --> 00:24:52,770 Я не понимаю, что теперь делать. 397 00:24:53,490 --> 00:24:55,930 Тут иди-ка, психолог нужен. 398 00:24:56,670 --> 00:24:58,710 Блядь, какие все нежные стали. 399 00:25:00,050 --> 00:25:01,350 Психологов подавай каждому. 400 00:25:01,490 --> 00:25:04,710 Где этот наш, ваш Виталий Тинокеньевич? 401 00:25:04,870 --> 00:25:05,490 Ты что, забыл? 402 00:25:06,170 --> 00:25:06,870 Был потрошат. 403 00:25:07,090 --> 00:25:07,810 Брагин постарался. 404 00:25:08,010 --> 00:25:09,110 Да похрен на Брагина. 405 00:25:10,270 --> 00:25:11,030 Мы ему не скажем. 406 00:25:12,070 --> 00:25:15,130 Майор, давай так, не в службу, а в дружбу. 407 00:25:15,830 --> 00:25:16,930 С Тинокеньевичем поговори. 408 00:25:17,530 --> 00:25:19,030 Пусть он тебе поставит в частном порядке. 409 00:25:19,470 --> 00:25:20,450 А я все закончу здесь. 410 00:25:20,830 --> 00:25:22,110 И старляя привезу в управление. 411 00:25:22,330 --> 00:25:24,110 А если всплывет, что мы Красавину 412 00:25:24,110 --> 00:25:26,550 привлекли отстраненного сотрудника? 413 00:25:26,550 --> 00:25:27,410 Да нет, ты-то и я. 414 00:25:27,470 --> 00:25:28,610 Попрошу Семеновича, он прикроет. 415 00:25:29,470 --> 00:25:29,730 Ну, что? 416 00:25:30,130 --> 00:25:30,670 Лады-не лады. 417 00:25:31,830 --> 00:25:32,810 Лады. 418 00:25:40,320 --> 00:25:43,220 Олег Владимирович, нам очень 419 00:25:43,220 --> 00:25:45,500 важно, чтобы вы вспомнили и 420 00:25:45,500 --> 00:25:47,580 припомнили все детали и нюансы 421 00:25:47,580 --> 00:25:48,380 вчерашнего дня. 422 00:25:49,800 --> 00:25:54,080 И это очень-очень важно. 423 00:25:56,200 --> 00:25:57,140 Что вспомнил? 424 00:25:57,620 --> 00:25:59,440 Простите, я просто... 425 00:25:59,440 --> 00:26:03,620 У вас нервное потрясение, это понятно. 426 00:26:05,160 --> 00:26:10,180 И я вас очень прошу попробовать сосредоточиться. 427 00:26:11,260 --> 00:26:12,840 Вполне возможно, вы вчера видели 428 00:26:12,840 --> 00:26:14,120 преступника, который... 429 00:26:16,540 --> 00:26:19,580 Главное, я сам же ее прогнал с 430 00:26:19,580 --> 00:26:20,520 платформы, понимаете? 431 00:26:21,120 --> 00:26:21,460 Сам. 432 00:26:22,760 --> 00:26:24,300 А если бы не прогнал, она бы, 433 00:26:28,160 --> 00:26:29,840 Наташка, живая же была бы. 434 00:26:31,800 --> 00:26:36,000 Понимаете, получается, я сам ее 435 00:26:36,000 --> 00:26:41,100 подтолкнул, и я тоже преступник. 436 00:26:41,100 --> 00:26:41,760 Перестаньте. 437 00:26:41,820 --> 00:26:42,540 Конечно же, нет. 438 00:26:44,020 --> 00:26:46,800 Ваш мозг расстроен, случившимся вчера. 439 00:26:47,700 --> 00:26:50,240 Он рефлексирует, ищет виновных и 440 00:26:50,240 --> 00:26:52,660 проецирует вину на вас самого. 441 00:26:53,220 --> 00:26:53,500 Что? 442 00:26:54,460 --> 00:26:55,820 Я говорю, что это нормально, 443 00:26:56,060 --> 00:26:59,200 учитывая, что Наталья была вам небезразлична. 444 00:27:01,660 --> 00:27:02,540 Откуда вы знаете? 445 00:27:03,100 --> 00:27:05,080 Иначе вы бы так не переживали. 446 00:27:07,640 --> 00:27:16,530 Я любил ее, Наташ, в школе и потом тоже. 447 00:27:19,020 --> 00:27:22,460 Просто так случилось, я женился, и 448 00:27:22,460 --> 00:27:25,740 она стала такой... 449 00:27:25,740 --> 00:27:28,740 Но я все равно любил ее, и до сих пор. 450 00:27:29,260 --> 00:27:31,740 И просто она... 451 00:27:31,740 --> 00:27:32,520 ее... 452 00:27:32,520 --> 00:27:33,900 Олег Владимирович, а вы любили 453 00:27:33,900 --> 00:27:34,940 рисовать в детстве? 454 00:27:39,780 --> 00:27:43,280 Ну, да, а что? 455 00:27:44,860 --> 00:27:47,560 Могу я вас попросить попробовать 456 00:27:47,560 --> 00:27:51,380 нарисовать детали станции, цветы, 457 00:27:51,520 --> 00:27:53,400 тропинки, возможно, людей? 458 00:27:54,620 --> 00:27:55,320 Зачем это? 459 00:27:55,940 --> 00:27:58,080 Это тест психологический. 460 00:28:27,280 --> 00:28:27,940 Все. 461 00:28:39,910 --> 00:28:41,170 А почему собака? 462 00:28:41,530 --> 00:28:43,470 Да чудак там, Владимир, в кепке 463 00:28:43,470 --> 00:28:45,350 собаку свою искал. 464 00:28:46,550 --> 00:28:47,130 Найды зовут. 465 00:28:47,290 --> 00:28:48,930 Говорит, убежала, отечка у нее. 466 00:28:51,010 --> 00:28:52,390 Вы раньше о нем не говорили. 467 00:28:53,190 --> 00:28:54,190 Я забыл как-то. 468 00:28:55,790 --> 00:28:57,390 Начал рисовать, вспомнил. 469 00:29:13,570 --> 00:29:15,790 Старший лейтенант Остриков испытал 470 00:29:15,790 --> 00:29:17,250 сильное эмоциональное потрясение. 471 00:29:17,730 --> 00:29:19,650 Я рекомендовал ему обратиться за 472 00:29:19,650 --> 00:29:20,370 медицинской помощью. 473 00:29:20,590 --> 00:29:22,150 Ему нужна психотерапия и реабилитация. 474 00:29:22,150 --> 00:29:23,030 Замечательно. 475 00:29:23,230 --> 00:29:24,650 То есть, потеря плохо, конечно. 476 00:29:24,970 --> 00:29:26,130 Разумеется, будем лечить. 477 00:29:26,210 --> 00:29:28,050 Но ты меня прости, Виталий Иннокентьевич. 478 00:29:28,330 --> 00:29:29,650 Мы тебя посылали не за этим. 479 00:29:30,010 --> 00:29:31,690 Давайте все же на вы, товарищ полковник. 480 00:29:31,790 --> 00:29:32,930 Что касается остального. 481 00:29:33,870 --> 00:29:35,630 Остриков вспомнил, что когда он 482 00:29:35,630 --> 00:29:37,330 выгнал гражданку Малинину с 483 00:29:37,330 --> 00:29:38,970 платформы, она отправилась к 484 00:29:38,970 --> 00:29:40,330 пивному ларьку на станции. 485 00:29:40,750 --> 00:29:42,750 Около 19 часов вечера, когда он 486 00:29:42,750 --> 00:29:44,750 обходил окрестности платформы, 487 00:29:45,350 --> 00:29:46,610 вспомнил, что он встретил 488 00:29:46,610 --> 00:29:49,210 гражданина в кепке и плаще. 489 00:29:50,130 --> 00:29:52,310 Также он спросил у него документы 490 00:29:52,310 --> 00:29:54,870 и запомнил адрес и даже фамилию. 491 00:29:54,970 --> 00:29:55,830 Фамилия необычная. 492 00:29:56,570 --> 00:29:57,390 Какая у него фамилия? 493 00:29:57,770 --> 00:29:58,250 Чикатило. 494 00:29:59,010 --> 00:30:00,190 Андрей Романович Чикатило. 495 00:30:00,670 --> 00:30:01,770 Проживает на Учеркасске. 496 00:30:27,210 --> 00:30:28,770 Андрей, как палец? 497 00:30:32,880 --> 00:30:34,180 Больно очень. 498 00:30:35,480 --> 00:30:36,280 Пульсирует. 499 00:30:36,700 --> 00:30:40,000 Как будто даже температуру подняло. 500 00:30:41,540 --> 00:30:44,960 Я же говорила, поехали в травмпункт. 501 00:30:45,820 --> 00:30:47,100 Это же у нас самый умный. 502 00:30:47,100 --> 00:30:48,520 Сама заживет. 503 00:30:48,720 --> 00:30:49,340 Нельзя. 504 00:30:52,520 --> 00:30:54,260 Как ребенок, честное слово. 505 00:30:54,900 --> 00:30:57,640 Не поеду я ни в какой пункт. 506 00:30:58,300 --> 00:30:59,340 Поедешь. 507 00:30:59,700 --> 00:31:00,460 Я иду собираться. 508 00:31:01,700 --> 00:31:04,100 Фея... 509 00:31:22,250 --> 00:31:23,170 Александр Семенович? 510 00:31:23,830 --> 00:31:25,830 Удачно, что я вас встретил. 511 00:31:26,770 --> 00:31:29,230 Хотел уже завтра с утра вызывать вас. 512 00:31:29,950 --> 00:31:30,550 Вызывать? 513 00:31:31,410 --> 00:31:31,710 Меня? 514 00:31:33,210 --> 00:31:35,330 Я вроде вам не подчинюсь, Виктор 515 00:31:35,330 --> 00:31:37,090 Петрович, чтобы по вызовам бегать. 516 00:31:37,610 --> 00:31:38,910 Ну, не вызывайте, пригласите. 517 00:31:40,150 --> 00:31:42,150 В общем, мне доложили, что капитан 518 00:31:42,150 --> 00:31:44,550 Витвицкий по-прежнему участвует в расследовании. 519 00:31:44,830 --> 00:31:47,370 Хотя его отстранили до окончания проверки. 520 00:31:48,250 --> 00:31:50,510 И вы, Александр Семенович, его покрываете. 521 00:31:52,410 --> 00:31:54,330 Покрывает быктюлку, Виктор 522 00:31:54,330 --> 00:31:55,770 Петрович, это во-первых. 523 00:31:56,190 --> 00:31:57,370 А во-вторых, следствию срочно 524 00:31:57,370 --> 00:31:58,730 понадобился психолог, чтобы 525 00:31:58,730 --> 00:32:00,370 оказать помощь свидетелю. 526 00:32:00,370 --> 00:32:01,950 А где вам вечером в Ростове 527 00:32:01,950 --> 00:32:02,730 психолога найдут? 528 00:32:04,070 --> 00:32:06,150 Молчите, кто-то. 529 00:32:06,450 --> 00:32:08,330 Ну, а тут под рукой оказался Литвицкий. 530 00:32:08,850 --> 00:32:10,550 Пришел свои личные вещи забирать, 531 00:32:10,590 --> 00:32:11,350 и я ей дал добро. 532 00:32:12,670 --> 00:32:13,670 Это все? 533 00:32:13,930 --> 00:32:14,650 Ничего, есть вопросы. 534 00:32:18,090 --> 00:32:19,490 И тем не менее, Александр 535 00:32:19,490 --> 00:32:21,630 Семенович, вы должны были 536 00:32:21,630 --> 00:32:23,290 поставить в известность меня как 537 00:32:23,290 --> 00:32:25,190 непосредственного начальника Литвицкого. 538 00:32:26,170 --> 00:32:26,790 Вы должны... 539 00:32:26,790 --> 00:32:28,270 Слушай, кончай, полковник. 540 00:32:28,370 --> 00:32:30,870 Никому я ничего не должен, кроме Родины. 541 00:32:30,870 --> 00:32:32,670 А я ей свою долг отдаю с полной. 542 00:32:33,150 --> 00:32:33,850 Все, поздно уже. 543 00:32:35,130 --> 00:32:35,670 До завтра. 544 00:32:36,290 --> 00:32:36,910 Все хорошо. 545 00:32:42,600 --> 00:32:45,020 Доктор, что у него там? 546 00:32:45,560 --> 00:32:46,740 Ничего там такого. 547 00:32:47,360 --> 00:32:48,960 Ничего страшного у вашего мужа. 548 00:32:49,380 --> 00:32:49,740 Видите? 549 00:32:50,740 --> 00:32:51,480 Перелома нет. 550 00:32:51,760 --> 00:32:53,120 Только сустав поврежден. 551 00:32:54,280 --> 00:32:56,040 Где у вас такой гараздило, уважаемый? 552 00:32:56,740 --> 00:32:57,260 Собака. 553 00:32:58,380 --> 00:33:00,960 Вам нужно срочно обратиться к терапевту. 554 00:33:01,260 --> 00:33:02,260 Это дальше по коридору. 555 00:33:03,240 --> 00:33:05,100 Нет, нам не надо к терапевту. 556 00:33:05,100 --> 00:33:07,020 Мы эту собаку знаем. 557 00:33:07,300 --> 00:33:09,800 Это собака наших знакомых. 558 00:33:10,300 --> 00:33:11,960 Она привитая, с прививкой. 559 00:33:12,500 --> 00:33:15,100 Нам не надо к терапевту. 560 00:33:16,800 --> 00:33:17,680 Ну, пойдем. 561 00:33:18,320 --> 00:33:19,880 Спасибо вам за помощь. 562 00:33:20,440 --> 00:33:20,880 Да не за что. 563 00:33:20,900 --> 00:33:21,100 Пойдем. 564 00:33:21,360 --> 00:33:21,960 Помоги мне. 565 00:33:23,260 --> 00:33:24,620 Да, вот этот был. 566 00:33:25,340 --> 00:33:26,060 Глазами шарил. 567 00:33:26,340 --> 00:33:27,440 Что вы хотите этим сказать? 568 00:33:27,940 --> 00:33:30,340 Когда мужчина в поиске, то... 569 00:33:30,340 --> 00:33:31,440 Женщина это чувствует. 570 00:33:32,160 --> 00:33:33,360 Интерес такой особенный. 571 00:33:35,000 --> 00:33:35,520 Специфический. 572 00:33:35,680 --> 00:33:39,160 Иными словами, он искал Сеплова-партнершу. 573 00:33:39,300 --> 00:33:40,340 Вы это хотите сказать, да? 574 00:33:40,780 --> 00:33:41,580 Ну, в общем, да. 575 00:33:42,420 --> 00:33:44,260 Вот у вас, товарищ милиционер, 576 00:33:44,480 --> 00:33:45,740 тоже, кстати, взгляд похожий. 577 00:33:46,380 --> 00:33:47,540 Все колено к мне посмотрели. 578 00:33:49,500 --> 00:33:51,720 Значит, вы видели этого человека. 579 00:33:52,460 --> 00:33:54,000 Он был на платформе и смотрел на 580 00:33:54,000 --> 00:33:54,420 женщин, да? 581 00:33:54,620 --> 00:33:55,240 Да. 582 00:33:56,320 --> 00:33:58,340 И девушку я тоже помню. 583 00:33:58,760 --> 00:33:59,240 Да, Света? 584 00:34:00,200 --> 00:34:00,520 Да. 585 00:34:00,680 --> 00:34:02,180 Она ходила туда-сюда. 586 00:34:02,480 --> 00:34:04,800 А потом ее милиционер прогнал, я слышала. 587 00:34:05,540 --> 00:34:07,420 И этот, он спустился за ней. 588 00:34:08,700 --> 00:34:09,520 Вот его помню. 589 00:34:09,740 --> 00:34:11,160 Только он не на перроне стоял, а 590 00:34:11,160 --> 00:34:12,460 внизу там ларек с пивом. 591 00:34:13,040 --> 00:34:13,680 Он пиво пил? 592 00:34:14,100 --> 00:34:15,940 Нет, просто стоял, ждал кого-то. 593 00:34:16,780 --> 00:34:17,660 А девушку-то помните? 594 00:34:19,420 --> 00:34:20,720 Такую не видел. 595 00:34:21,260 --> 00:34:21,900 Я бы запомнил. 596 00:34:23,300 --> 00:34:24,820 Женщину помню. 597 00:34:25,240 --> 00:34:26,440 Ну, такая. 598 00:34:27,840 --> 00:34:29,560 Можно сказать, как думаю? 599 00:34:30,340 --> 00:34:31,020 Разумеется. 600 00:34:31,520 --> 00:34:32,820 Ну, бить она. 601 00:34:33,940 --> 00:34:35,800 Обычная шалашовка станционная. 602 00:34:36,180 --> 00:34:37,320 А вы почему спрашиваете? 603 00:34:38,320 --> 00:34:40,580 Ее убили в лесополосе рядом. 604 00:34:41,240 --> 00:34:42,140 Ну, что сказать? 605 00:34:43,060 --> 00:34:44,320 Кто на что учился. 606 00:34:46,280 --> 00:34:48,280 Женщину вроде бы видела. 607 00:34:49,480 --> 00:34:50,680 Да, точно, видела. 608 00:34:51,680 --> 00:34:54,280 И вы знаете, я не одобряю такую 609 00:34:54,280 --> 00:34:55,300 манеру одеваться. 610 00:34:56,160 --> 00:34:57,880 Вызывающе это как-то. 611 00:34:59,300 --> 00:35:00,240 А этого мужчину? 612 00:35:05,660 --> 00:35:06,460 Нет. 613 00:35:06,460 --> 00:35:07,880 Мужчину не помню. 614 00:35:10,460 --> 00:35:11,300 Здравствуйте. 615 00:35:11,460 --> 00:35:12,800 Здравствуйте. 616 00:35:13,340 --> 00:35:13,920 Что у вас? 617 00:35:14,240 --> 00:35:14,960 Присаживайтесь. 618 00:35:15,540 --> 00:35:16,320 У меня... 619 00:35:16,320 --> 00:35:18,700 У меня к вам несколько вопросов, доктор. 620 00:35:19,080 --> 00:35:21,280 Вопросы здесь обычно задаю я. 621 00:35:21,580 --> 00:35:23,920 А теперь вопросы буду задавать я. 622 00:35:26,140 --> 00:35:27,320 Что вы делаете? 623 00:35:27,380 --> 00:35:27,900 Вы кто вообще? 624 00:35:29,560 --> 00:35:30,900 Майор Липягин. 625 00:35:31,500 --> 00:35:32,340 Головный розыск. 626 00:35:32,340 --> 00:35:33,720 У меня к вам действительно есть 627 00:35:33,720 --> 00:35:34,660 несколько вопросов. 628 00:35:35,520 --> 00:35:36,720 Ну, я очень постараюсь. 629 00:35:37,200 --> 00:35:38,120 И что я должен знать? 630 00:35:38,540 --> 00:35:40,440 Вчера ночью к вам за помощью 631 00:35:40,440 --> 00:35:42,400 обращался гражданин Чикатило, так? 632 00:35:43,260 --> 00:35:44,160 Так. 633 00:35:44,240 --> 00:35:45,920 Какая у него была травма? 634 00:35:46,100 --> 00:35:47,100 Вы ей можете рассказать? 635 00:35:48,800 --> 00:35:50,820 Вы знаете, я как-то сразу подумал, 636 00:35:50,900 --> 00:35:51,920 что здесь что-то не так. 637 00:35:53,000 --> 00:35:54,700 Но то, что он не правду говорит. 638 00:35:55,100 --> 00:35:55,580 Почему? 639 00:35:56,420 --> 00:35:58,980 Понимаете, собаки передними зубами 640 00:35:58,980 --> 00:35:59,580 не кусают. 641 00:36:00,140 --> 00:36:01,800 У собак рабочие зубы и таклыки. 642 00:36:02,460 --> 00:36:03,660 Вот, смотрите. 643 00:36:07,160 --> 00:36:08,240 Вот, видите? 644 00:36:09,400 --> 00:36:11,480 Укус был совершен передними зубами. 645 00:36:12,300 --> 00:36:14,720 Пострадали мягкие ткани пальца и сустава. 646 00:36:15,680 --> 00:36:16,980 А собаки рвут клыками. 647 00:36:17,640 --> 00:36:19,640 Там совершенно иной характер повреждений. 648 00:36:22,030 --> 00:36:25,610 Я готов предположить, что это укус лошади. 649 00:36:26,330 --> 00:36:29,340 Да нет, не лошади. 650 00:36:35,510 --> 00:36:36,310 Спасибо, доктор. 651 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 Вы нам очень помогли. 652 00:36:40,320 --> 00:36:42,940 Таким образом установлено, что 653 00:36:42,940 --> 00:36:44,620 совпадающий по приметам с 654 00:36:44,620 --> 00:36:46,400 перспективным портретом, имеющий 655 00:36:46,400 --> 00:36:48,320 внешние сходства с фотороботом, 656 00:36:48,800 --> 00:36:50,300 человек, предположительно ушедший 657 00:36:50,300 --> 00:36:53,680 с платформы электрички, сидя рядом 658 00:36:53,680 --> 00:36:55,960 с гражданкой Малининой, некто 659 00:36:55,960 --> 00:36:57,620 Чикатило Андрей Романович. 660 00:36:59,200 --> 00:37:00,340 Пятидесяти пяти лет. 661 00:37:00,620 --> 00:37:01,380 Ранее судим. 662 00:37:01,760 --> 00:37:02,680 Жена, двое детей. 663 00:37:03,560 --> 00:37:05,400 Проживает в семье на Черкасске. 664 00:37:05,940 --> 00:37:07,000 Работает на Черкасском 665 00:37:07,000 --> 00:37:08,720 электро-застроительном заводе. 666 00:37:12,440 --> 00:37:16,360 В нашем деле, товарищ майор, 667 00:37:16,420 --> 00:37:17,520 ерунды не бывает. 668 00:37:18,940 --> 00:37:20,300 Расследитель социалистической 669 00:37:20,300 --> 00:37:21,800 собственности такой же опасный 670 00:37:21,800 --> 00:37:23,820 преступник, как убийца и грабитель 671 00:37:23,820 --> 00:37:24,560 с большой дороги. 672 00:37:24,760 --> 00:37:26,600 Я позволю себе вернуться к докладу. 673 00:37:28,580 --> 00:37:30,500 Дежуривший на платформе старший 674 00:37:30,500 --> 00:37:32,480 лейтенант Востриков встретил 675 00:37:32,480 --> 00:37:34,980 гражданина Чикатило ближе к вечеру 676 00:37:34,980 --> 00:37:36,980 в районе девятнадцати часов в 677 00:37:36,980 --> 00:37:38,280 лесополосе у станции. 678 00:37:38,280 --> 00:37:38,960 Увидев его, товарищ майор, У 679 00:37:38,960 --> 00:37:41,780 гражданина Чикатило был поврежден палец. 680 00:37:42,260 --> 00:37:44,260 Чикатило утверждал, что искал 681 00:37:44,260 --> 00:37:46,240 потерявшую собаку, которая его укусила. 682 00:37:46,660 --> 00:37:49,300 Уже установлено, что собаки у них 683 00:37:49,300 --> 00:37:49,800 в семье нет. 684 00:37:50,380 --> 00:37:52,240 На данный момент за домом Чикатило 685 00:37:52,240 --> 00:37:53,920 и им самим ведется наблюдение. 686 00:37:54,680 --> 00:37:55,340 Очень хорошо. 687 00:37:56,880 --> 00:37:57,920 Наблюдение продолжайте. 688 00:37:59,380 --> 00:38:00,920 Всем участникам расследования 689 00:38:00,920 --> 00:38:01,640 большое спасибо. 690 00:38:02,320 --> 00:38:04,500 Мы с товарищем майором хотели бы 691 00:38:04,500 --> 00:38:06,620 отметить деятельное и неоценимое 692 00:38:06,620 --> 00:38:07,900 участие капитана Ветвицкого. 693 00:38:08,700 --> 00:38:11,120 Без него, товарищ полковник, выйти 694 00:38:11,120 --> 00:38:12,700 на след этого Чикатило не 695 00:38:12,700 --> 00:38:13,300 получилось бы. 696 00:38:13,700 --> 00:38:16,920 Это замечательно, но проверка в 697 00:38:16,920 --> 00:38:18,920 отношении капитана Бетвицкого не закончена. 698 00:38:19,780 --> 00:38:22,000 И здесь уже от меня ничего не зависит. 699 00:38:23,600 --> 00:38:25,740 Вы можете идти, товарищи. 700 00:38:35,370 --> 00:38:36,750 Много делов пустым, Блядь. 701 00:38:38,510 --> 00:38:41,070 Преступление Чикатило совершал при 702 00:38:41,070 --> 00:38:42,510 следующих обстоятельствах, 703 00:38:42,790 --> 00:38:44,790 установленных судебной коллегией. 704 00:38:45,150 --> 00:38:49,030 С начала 1982 года и в дальнейшем 705 00:38:49,030 --> 00:38:50,750 на территории Ростовской области, 706 00:38:51,150 --> 00:38:53,210 в лесополосах и в лесных массивах, 707 00:38:53,330 --> 00:38:54,870 прилегающих городам Шахты, 708 00:38:54,870 --> 00:38:57,450 Новошахтинск, Новочеркасск, а 709 00:38:57,450 --> 00:38:58,810 также в роще авиаторов, 710 00:38:58,890 --> 00:39:00,870 расположенной на выезде из города 711 00:39:00,870 --> 00:39:03,150 Ростов-на-Дону в сторону указанных 712 00:39:03,150 --> 00:39:04,830 городов, стали совершаться 713 00:39:04,830 --> 00:39:07,110 убийства молодых женщин, девушек, 714 00:39:07,450 --> 00:39:08,130 мальчиков и девочек. 715 00:39:08,150 --> 00:39:09,950 Вы мне не даете сказать правду. 716 00:39:10,210 --> 00:39:11,230 Я требую отвода. 717 00:39:11,350 --> 00:39:12,210 Судьи. 718 00:39:12,210 --> 00:39:14,050 Я, как представитель 4-й власти, 719 00:39:14,210 --> 00:39:15,150 требую дать возможность 720 00:39:15,150 --> 00:39:16,310 представителям прессы взять 721 00:39:16,310 --> 00:39:17,390 интервью у подсудимого. 722 00:39:17,550 --> 00:39:19,410 Пусть живет свободная Украина, 723 00:39:20,370 --> 00:39:22,070 свободу России и Украины! 724 00:39:22,090 --> 00:39:23,950 Товарищ судья, читайте приговор, читайте. 725 00:39:24,170 --> 00:39:25,970 Иначе мы никогда не захочем. 726 00:39:26,390 --> 00:39:30,310 Клопцы, кони! 727 00:39:30,330 --> 00:39:31,690 По способу убийства эти 728 00:39:31,690 --> 00:39:33,050 преступления выделялись 729 00:39:33,050 --> 00:39:34,910 исключительной жестокостью и 730 00:39:34,910 --> 00:39:36,910 сопровождались причинением жертвам 731 00:39:36,910 --> 00:39:38,550 многочисленных по нескольку 732 00:39:38,550 --> 00:39:40,350 десятков ножевых ранений 733 00:39:40,350 --> 00:39:42,030 садистского характера. 734 00:39:42,030 --> 00:39:43,630 Преступник полностью раздевал 735 00:39:43,630 --> 00:39:45,930 жертву и после совершения убийства 736 00:39:45,930 --> 00:39:48,270 уносил и, как правило, прятал 737 00:39:48,270 --> 00:39:49,910 одежду жертвы на значительном 738 00:39:49,910 --> 00:39:51,430 расстоянии от места убийства, 739 00:39:51,870 --> 00:39:53,650 часто закапывал ее в землю. 740 00:39:56,990 --> 00:39:59,050 При назначении наказания Чикатило, 741 00:39:59,430 --> 00:40:01,490 несмотря ни на какие смягчающие 742 00:40:01,490 --> 00:40:03,690 его вину обстоятельства, Учитывая 743 00:40:03,690 --> 00:40:05,670 чудовищные злодеяния, что он 744 00:40:05,670 --> 00:40:08,390 творил, судебная коллегия не может 745 00:40:08,390 --> 00:40:10,630 не назначить ему единственное 746 00:40:10,630 --> 00:40:13,430 наказание, которое он заслуживает. 747 00:40:14,370 --> 00:40:15,470 Исключительную меру. 748 00:40:16,150 --> 00:40:19,030 На основании статьи 40-й УК РФ 749 00:40:19,030 --> 00:40:21,570 назначить окончательное наказание 750 00:40:21,570 --> 00:40:24,430 Чикатило в виде смертной казни. 751 00:40:45,760 --> 00:40:47,020 АПЛОДИСМЕНТЫ Машинник! 752 00:40:47,320 --> 00:40:48,260 Машинник! 753 00:40:48,560 --> 00:40:50,280 Товарищи, я попрошу тишины! 754 00:40:50,760 --> 00:40:52,880 АПЛОДИСМЕНТЫ Меры пресечения для 755 00:40:52,880 --> 00:40:55,480 Чикатило оставить в содержании под стражей. 756 00:40:55,820 --> 00:40:57,240 Вещественные доказательства по 757 00:40:57,240 --> 00:40:58,160 делу уничтожить. 758 00:40:58,540 --> 00:40:59,820 Часть из них передать 759 00:40:59,820 --> 00:41:01,260 соответствующим ведомствам 760 00:41:01,260 --> 00:41:02,480 согласно их запросам. 761 00:41:02,920 --> 00:41:04,720 Судебные расходы по делу принять 762 00:41:04,720 --> 00:41:05,760 на счет государства. 763 00:41:06,200 --> 00:41:07,280 Мошенники! 764 00:41:08,060 --> 00:41:08,980 Мошенники! 765 00:41:10,920 --> 00:41:12,480 Приговор судебной коллегии может 766 00:41:12,480 --> 00:41:14,180 быть обжалован в Верховном суде 767 00:41:14,180 --> 00:41:15,140 Российской Федерации. 768 00:41:15,640 --> 00:41:17,440 Все участники процесса могут 769 00:41:17,440 --> 00:41:18,800 ознакомиться с протоколом 770 00:41:18,800 --> 00:41:20,640 судебного заседания, который в 771 00:41:20,640 --> 00:41:21,920 пяти томах уже готов. 772 00:41:22,080 --> 00:41:23,080 В пяти томах! 773 00:41:26,000 --> 00:41:28,280 Чикатило, вы приговорены к 774 00:41:28,280 --> 00:41:29,100 смертной казни. 775 00:41:29,600 --> 00:41:30,680 Вам ясен приговор? 776 00:41:31,380 --> 00:41:32,420 На шейне. 777 00:41:32,860 --> 00:41:33,680 Значит, ясен. 778 00:41:33,960 --> 00:41:34,460 Уведите. 779 00:41:34,460 --> 00:41:36,000 Погореть его в аду! 780 00:41:36,000 --> 00:41:37,400 Скотина, не деньги! 781 00:41:37,460 --> 00:41:37,860 Сорри! 782 00:41:39,340 --> 00:41:39,780 Сорри! 783 00:41:39,780 --> 00:41:39,800 Сорри! 784 00:41:41,140 --> 00:41:41,380 Сорри! 785 00:41:41,400 --> 00:41:41,760 Сорри! 786 00:41:42,320 --> 00:41:42,860 Сорри! 787 00:41:43,460 --> 00:41:44,200 Сорри! 788 00:41:44,440 --> 00:41:45,060 Сорри! 789 00:41:45,060 --> 00:41:47,180 Сорри! 790 00:41:47,460 --> 00:41:49,920 Сорри! 791 00:41:49,920 --> 00:41:52,420 Судебное заседание объявляю закрытым. 792 00:41:52,780 --> 00:41:53,800 Прошу всех встать. 793 00:41:54,980 --> 00:41:55,980 Все свободны. 794 00:41:56,160 --> 00:41:57,180 Так что насчет интервью? 795 00:41:57,320 --> 00:41:58,720 Я буду жаловаться в правительство. 796 00:41:59,100 --> 00:42:00,320 Вы можете жаловаться даже в 797 00:42:00,320 --> 00:42:02,160 Организацию объединенных наций. 798 00:42:03,260 --> 00:42:05,060 Подайте заявление в письменной форме. 799 00:42:05,620 --> 00:42:06,680 Все будет хорошо, успокойтесь. 800 00:42:06,760 --> 00:42:07,360 Будет вам интервью. 801 00:42:22,210 --> 00:42:23,790 А я к Овсянникову. 802 00:42:24,990 --> 00:42:26,470 Больная Овсянникова выписана 803 00:42:26,470 --> 00:42:27,090 сегодня утром. 804 00:42:28,050 --> 00:42:28,310 Как? 805 00:42:29,910 --> 00:42:33,770 Она оставила письмо для капитана Витвицкого. 806 00:42:33,770 --> 00:42:35,450 Это, вероятно, вам. 807 00:42:36,330 --> 00:42:36,730 Возьмите. 808 00:42:37,590 --> 00:42:39,270 Всего доброго. 809 00:42:57,880 --> 00:43:00,120 А сколько он обычно возвращается? 810 00:43:00,620 --> 00:43:01,440 Ближе к восьме. 811 00:43:02,240 --> 00:43:03,820 Будем брать, товарищ майор? 812 00:43:03,820 --> 00:43:04,500 Посмотрим. 813 00:43:04,860 --> 00:43:05,200 Вот он. 814 00:43:07,710 --> 00:43:08,270 Точно он? 815 00:43:08,830 --> 00:43:10,050 Точно, товарищ майор. 816 00:43:10,370 --> 00:43:11,470 Чикатило Андрей Романович. 817 00:43:12,310 --> 00:43:13,910 Адрес и место работы все совпадают. 818 00:43:18,710 --> 00:43:19,550 Затрат какой-то. 819 00:43:22,010 --> 00:43:22,870 Что скажешь, майор? 820 00:43:24,740 --> 00:43:26,740 Собаки найды у него нет и никогда 821 00:43:26,740 --> 00:43:27,120 не было. 822 00:43:27,320 --> 00:43:28,900 Это единственный момент, за 823 00:43:28,900 --> 00:43:30,260 который сейчас возможно зацепиться. 824 00:43:30,460 --> 00:43:32,020 Да херня все это, не зацепка. 825 00:43:32,900 --> 00:43:34,320 У любовницы он был. 826 00:43:35,080 --> 00:43:36,180 С колешами в карты играл. 827 00:43:36,680 --> 00:43:38,920 У друга в гараже заказ левое дело. 828 00:43:40,160 --> 00:43:41,760 А про собаку знал, чтоб мент отстал. 829 00:43:42,360 --> 00:43:43,660 Может, в квартире посмотреть у него? 830 00:43:43,980 --> 00:43:45,640 Как обычно, там, горгаз, проверка 831 00:43:45,640 --> 00:43:46,720 состояния газооборудования. 832 00:43:47,940 --> 00:43:49,020 А что ты хочешь там найти? 833 00:43:49,640 --> 00:43:50,620 Коллекцию ножей? 834 00:43:51,500 --> 00:43:53,220 Фотографии жертв на стенах? 835 00:43:53,820 --> 00:43:56,580 Он же не один живет с женой, с сыном. 836 00:43:57,300 --> 00:43:58,980 Дочка вот приезжает к нему. 837 00:44:00,140 --> 00:44:01,220 Замуж недавно вышла. 838 00:44:02,600 --> 00:44:04,500 Сейчас будет сидеть, макароны есть 839 00:44:04,500 --> 00:44:05,660 с котлетой. 840 00:44:06,800 --> 00:44:08,720 Помидорчики поежет, потом 841 00:44:08,720 --> 00:44:11,060 телевизор будет смотреть и чай попивать. 842 00:44:12,120 --> 00:44:13,960 Мы не имеем права на ошибку. 843 00:44:16,020 --> 00:44:17,800 Я дал снимок пальца на экспертизу, 844 00:44:17,880 --> 00:44:18,820 результат будет завтра. 845 00:44:19,920 --> 00:44:21,560 Если действительно окажется, что 846 00:44:21,560 --> 00:44:24,240 укус совершил не собака, тогда у 847 00:44:24,240 --> 00:44:25,720 нас, по крайней мере, будет повод 848 00:44:25,720 --> 00:44:26,460 для задержания. 849 00:44:27,580 --> 00:44:29,440 А пока только тотальная слежка. 850 00:44:30,260 --> 00:44:31,020 Каждый у вас шаг. 851 00:44:31,640 --> 00:44:32,680 Каждый чихнет, сдох. 852 00:44:32,920 --> 00:44:36,320 Короче, мужики, вы с этого момента 853 00:44:36,320 --> 00:44:37,100 и до полуночи. 854 00:44:38,180 --> 00:44:39,200 А потом я вам на смену пришлю. 855 00:44:39,240 --> 00:44:39,400 Есть? 856 00:44:39,620 --> 00:44:40,480 Есть. 857 00:44:47,980 --> 00:44:50,080 Виталий, ты прав. 858 00:44:51,400 --> 00:44:53,080 Я слишком много на себя взяла. 859 00:44:54,540 --> 00:44:55,680 Не ищи меня. 860 00:44:56,880 --> 00:44:59,300 Возможно, когда-то я успокоюсь и 861 00:44:59,300 --> 00:45:00,820 сумею найти силы вновь посмотреть 862 00:45:00,820 --> 00:45:01,420 тебе в глаза. 863 00:45:01,420 --> 00:45:03,340 но сейчас это для меня невозможно, 864 00:48:41,360 --> 00:48:45,220 прости, Ирина 😎67210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.