Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:32,800
Подсудимый Чикатило, в списке
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,920
ваших жертв двадцать один мальчик.
3
00:00:36,720 --> 00:00:38,380
Скажите, почему вы отдавали
4
00:00:38,380 --> 00:00:39,800
предпочтение мальчикам?
5
00:00:41,040 --> 00:00:43,660
У меня все равно было.
6
00:00:44,640 --> 00:00:45,520
Мальчик.
7
00:00:46,360 --> 00:00:51,920
Да, я и женщинам делал предложение.
8
00:00:52,720 --> 00:00:55,760
В материалах дела сказано, что у
9
00:00:55,760 --> 00:00:55,760
вас есть предпочтение.
10
00:00:55,760 --> 00:00:58,440
что вы вырезали у своих жертв органы.
11
00:00:59,560 --> 00:01:02,080
Что вы делали с этими органами
12
00:01:02,080 --> 00:01:04,040
после совершения преступления?
13
00:01:06,260 --> 00:01:07,440
Что делал?
14
00:01:07,940 --> 00:01:12,280
Разбрасывал по дороге, затаптывал,
15
00:01:12,980 --> 00:01:14,320
смешивал с грязью.
16
00:01:15,580 --> 00:01:18,080
Я просто ничего не соображал.
17
00:01:19,500 --> 00:01:21,400
Товарищи, соблюдайте порядок и тишину.
18
00:01:22,400 --> 00:01:23,600
Повторяю, в который раз.
19
00:01:23,860 --> 00:01:26,740
Так, а вещи ваших жертв?
20
00:01:27,520 --> 00:01:29,160
Деньги, часы, украшения?
21
00:01:29,980 --> 00:01:31,960
Я, конечно, их выбрасывал,
22
00:01:32,760 --> 00:01:33,880
таптывал в землю.
23
00:01:34,920 --> 00:01:36,480
Я вам не жулик какой-нибудь.
24
00:01:36,640 --> 00:01:38,480
Скажите, вы никогда не думали...
25
00:01:38,480 --> 00:01:40,220
Товарищи, тишина!
26
00:01:41,340 --> 00:01:42,640
Соблюдайте тишину!
27
00:01:44,200 --> 00:01:45,640
Товарищи, успокойтесь!
28
00:01:55,680 --> 00:01:58,240
Неужели, убивая мальчиков, вы ни
29
00:01:58,240 --> 00:01:59,480
разу не вспомнили о своем
30
00:01:59,480 --> 00:02:00,620
собственном сыне?
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,220
Вам это в голову не приходило?
32
00:02:05,620 --> 00:02:07,460
Не вор я какой-нибудь!
33
00:02:08,000 --> 00:02:08,980
Я честный человек!
34
00:02:09,220 --> 00:02:10,540
Вы не ответили на мой вопрос.
35
00:02:10,620 --> 00:02:12,060
Не вор вам какой-нибудь!
36
00:02:12,360 --> 00:02:14,660
Товарищи, соблюдайте тишину!
37
00:02:14,740 --> 00:02:15,200
Тишина!
38
00:02:15,920 --> 00:02:16,480
Тишина!
39
00:02:16,480 --> 00:02:17,840
Чтобы чужие вещи брать.
40
00:02:18,580 --> 00:02:20,600
Отвечайте на вопрос, Чикатило.
41
00:02:20,860 --> 00:02:22,220
Тишина, товарищи.
42
00:02:22,340 --> 00:02:23,420
Отвечайте на вопрос.
43
00:02:24,760 --> 00:02:27,800
Я пришел сюда на свои похороны, а
44
00:02:27,800 --> 00:02:29,420
вы все меня ненавидите.
45
00:02:29,460 --> 00:02:30,460
Меня все ненавидят.
46
00:02:31,780 --> 00:02:35,720
А вы вопросы сами себе задаете,
47
00:02:36,040 --> 00:02:38,140
потом сами на них отвечаете.
48
00:02:39,040 --> 00:02:40,320
Оставьте меня в покое.
49
00:02:44,840 --> 00:02:48,540
Вставай, проклятим Весь мир
50
00:02:48,540 --> 00:02:51,440
голодных и рабов Перестаньте
51
00:02:51,440 --> 00:02:55,280
кривляться, Чикатило Кипит наш
52
00:02:55,280 --> 00:03:00,160
разум возмущённый И смертный бой
53
00:03:00,160 --> 00:03:03,840
вести готов Чикатило, прекратите!
54
00:03:04,940 --> 00:03:06,620
И смертный бой вести готов
55
00:03:06,620 --> 00:03:08,080
Чикатило, не кривляйтесь!
56
00:03:09,180 --> 00:03:11,100
Чего вы это чиркаете, а?
57
00:03:11,100 --> 00:03:13,220
Соблюдайте тишину, товарищи!
58
00:03:13,220 --> 00:03:15,040
Товарищи, я прошу всех успокоиться.
59
00:03:15,760 --> 00:03:17,800
Соблюдайте порядок и тишину.
60
00:03:18,200 --> 00:03:19,160
Чикатило!
61
00:03:19,860 --> 00:03:21,960
Тишина, товарищи!
62
00:03:21,980 --> 00:03:24,820
Чикатило, закройте рот!
63
00:03:25,320 --> 00:03:27,060
А то в газетах пишут, что вы ненормальный.
64
00:03:27,620 --> 00:03:29,540
Вы совершенно нормальный, Чикатило.
65
00:03:35,920 --> 00:03:38,460
Соблюдайте порядок, товарищи.
66
00:03:38,940 --> 00:03:41,240
Товарищи!
67
00:03:43,220 --> 00:03:44,320
Бесшумно!
68
00:03:44,780 --> 00:03:45,600
Уберите его!
69
00:03:46,360 --> 00:03:47,900
Уберите его, я сказал!
70
00:05:47,700 --> 00:05:50,080
Итак, еще раз, что мы имеем?
71
00:05:51,640 --> 00:05:52,960
Внешность совпадает.
72
00:05:54,560 --> 00:05:58,480
Четвертая группа крови работала с детьми.
73
00:05:58,480 --> 00:06:02,500
Они нелюдимы, но при этом женаты.
74
00:06:03,830 --> 00:06:05,130
Но других параллелей с
75
00:06:05,130 --> 00:06:06,650
перспективным портретом нет.
76
00:06:09,380 --> 00:06:11,220
Такое ощущение, что вы сейчас
77
00:06:11,220 --> 00:06:12,320
пытаетесь оправдать его.
78
00:06:15,020 --> 00:06:16,540
Я хочу избежать ошибки.
79
00:06:17,940 --> 00:06:18,760
Семерка, дай первого.
80
00:06:20,080 --> 00:06:20,560
Семерка.
81
00:06:21,480 --> 00:06:23,340
Семерка, дай первого.
82
00:06:24,060 --> 00:06:25,020
Да, Эдик, слушаю.
83
00:06:26,440 --> 00:06:26,800
Алло.
84
00:06:27,380 --> 00:06:28,580
Алло, товарищ полковник.
85
00:06:28,720 --> 00:06:31,520
Значит так, две опер-группы
86
00:06:31,520 --> 00:06:33,140
блокируют третий этаж и пятый.
87
00:06:33,700 --> 00:06:35,060
В соседних подъездах выставлены
88
00:06:35,060 --> 00:06:36,020
посты, на всякий случай.
89
00:06:36,700 --> 00:06:37,320
А за домом?
90
00:06:37,740 --> 00:06:39,040
Обижаете, товарищ полковник.
91
00:06:39,820 --> 00:06:41,200
Этаж четвертый, но все может быть.
92
00:06:41,760 --> 00:06:43,160
Там и посты, и в соседнем дворе
93
00:06:43,160 --> 00:06:44,380
целая машина на подхвате.
94
00:06:45,040 --> 00:06:45,980
Он один в квартире?
95
00:06:46,340 --> 00:06:46,640
Нет.
96
00:06:47,180 --> 00:06:47,900
Слышно три голоса.
97
00:06:47,940 --> 00:06:48,740
Мужской и два женских.
98
00:06:49,380 --> 00:06:50,440
Я думаю, это жена и дочь.
99
00:06:51,060 --> 00:06:52,520
Но там и радио работает, плохо слышно.
100
00:06:52,900 --> 00:06:54,520
Это осложняет дело.
101
00:06:54,880 --> 00:06:56,140
Но все равно будем начинать.
102
00:06:56,200 --> 00:06:57,040
Третий час ждем.
103
00:06:57,040 --> 00:06:57,980
Вечереет уже.
104
00:06:58,360 --> 00:06:58,980
Ира, как там?
105
00:06:59,180 --> 00:06:59,640
Готова?
106
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
Да, все в порядке.
107
00:07:01,640 --> 00:07:02,100
Ну, добро.
108
00:07:03,240 --> 00:07:04,300
Всем группам.
109
00:07:05,320 --> 00:07:05,720
Начали.
110
00:08:19,510 --> 00:08:20,830
Здрасте.
111
00:08:21,670 --> 00:08:23,630
Здрасте, здрасте.
112
00:08:24,130 --> 00:08:24,750
А Юрка дома?
113
00:08:25,170 --> 00:08:25,710
Нет.
114
00:08:26,470 --> 00:08:27,310
Учится он куда-то.
115
00:08:28,610 --> 00:08:29,790
А куда, не знаете?
116
00:08:29,910 --> 00:08:31,110
А куда же я знаю?
117
00:08:31,930 --> 00:08:33,790
Вы с ним шлындраетесь.
118
00:08:34,370 --> 00:08:35,150
Вам лучше знать.
119
00:08:35,530 --> 00:08:36,210
Ладно, ладно.
120
00:08:36,650 --> 00:08:36,930
Пошли.
121
00:08:37,230 --> 00:08:38,530
Они с Андроном на гаражах, наверное.
122
00:08:38,530 --> 00:08:39,250
Угу.
123
00:08:39,630 --> 00:08:40,170
Ну, давайте.
124
00:08:40,490 --> 00:08:40,970
До свидания.
125
00:08:41,190 --> 00:08:41,450
До свидания.
126
00:08:41,670 --> 00:08:42,330
Аккуратней там.
127
00:09:12,610 --> 00:09:15,430
Ребят, фамилия, имя, отчество.
128
00:09:16,290 --> 00:09:18,050
Калинин я, Дмитрий Степанович.
129
00:09:18,430 --> 00:09:18,830
А за что?
130
00:09:18,950 --> 00:09:19,470
Что я сделал-то?
131
00:09:20,150 --> 00:09:22,730
Ничего, Дмитрий Степанович, ты не сделал.
132
00:09:23,290 --> 00:09:25,270
Абсолютно ничего ты не сделал.
133
00:09:26,910 --> 00:09:28,170
Кстати, не хочешь нам про это
134
00:09:28,170 --> 00:09:29,710
ничего рассказать?
135
00:09:29,830 --> 00:09:31,490
Будет оформлено, как явку с повинной.
136
00:09:31,730 --> 00:09:32,270
Товарищ майор.
137
00:09:32,270 --> 00:09:34,210
Так, место работы и должность.
138
00:09:35,050 --> 00:09:36,070
Я...
139
00:09:37,200 --> 00:09:39,080
Память у гражданина отшибла.
140
00:09:39,660 --> 00:09:40,620
Только блеять может.
141
00:09:41,300 --> 00:09:41,740
Не-не-не.
142
00:09:41,960 --> 00:09:42,540
Я все скажу.
143
00:09:42,740 --> 00:09:43,820
Я все скажу.
144
00:09:43,940 --> 00:09:45,260
Я инженер.
145
00:09:46,060 --> 00:09:49,760
Работаю на заводе «Россельмаш» электроцех.
146
00:09:50,340 --> 00:09:51,400
Но это не я.
147
00:09:51,560 --> 00:09:52,940
Это замдиректора Прудникова.
148
00:09:53,000 --> 00:09:55,380
Это он кабель кому-то в Ставрополь продавал.
149
00:09:55,460 --> 00:09:57,140
А я только списывал.
150
00:09:57,280 --> 00:09:58,260
И это все было один раз.
151
00:10:00,460 --> 00:10:03,080
Гражданин Калинин, прокабили вы
152
00:10:03,080 --> 00:10:06,280
другим людям, в другом месте покаяетесь.
153
00:10:07,100 --> 00:10:09,520
Откуда полотенце с пятнами крови?
154
00:10:09,840 --> 00:10:10,460
Полотенце?
155
00:10:10,980 --> 00:10:11,840
Какое полотенце?
156
00:10:12,100 --> 00:10:14,320
Которое ты, Дмитрий Степанович,
157
00:10:14,740 --> 00:10:17,340
вместе с мусором выкинул, припоминаешь?
158
00:10:18,700 --> 00:10:19,720
Полотенце?
159
00:10:21,620 --> 00:10:21,880
Оля?
160
00:10:23,080 --> 00:10:23,920
Полотенце.
161
00:10:25,620 --> 00:10:28,240
Я вчера рыбу чистил, а она не выкинула.
162
00:10:28,240 --> 00:10:30,760
в ванной, ну, рыбу с Сазанов, да?
163
00:10:31,060 --> 00:10:33,340
Мы с братом и его друганами на
164
00:10:33,340 --> 00:10:35,040
рыбалку ездили, на косюд, ну,
165
00:10:35,060 --> 00:10:36,380
знаете, там, где полотенце.
166
00:10:36,500 --> 00:10:38,560
Ну, хорошо подняли, килограмм сорок.
167
00:10:38,920 --> 00:10:41,040
Ну, и, короче говоря, я рыбу
168
00:10:41,040 --> 00:10:43,240
чистил, и нож мне прямо в ладонь.
169
00:10:43,240 --> 00:10:44,060
Прямо в ладонь.
170
00:10:44,200 --> 00:10:45,160
Кровищи было.
171
00:10:45,240 --> 00:10:46,400
Ну, я полотенце...
172
00:10:46,400 --> 00:10:47,740
Руку-то перетянул, да?
173
00:10:47,820 --> 00:10:49,140
Ну, потому что, для того, чтобы
174
00:10:49,140 --> 00:10:51,160
просто коврик кровищей не закапать.
175
00:10:51,200 --> 00:10:53,100
Ну, потом жена прибежала, рано обработала.
176
00:10:53,240 --> 00:10:54,740
Ну, полотенце мне...
177
00:10:54,740 --> 00:10:57,100
Мы, что, выбросили, не отстирать
178
00:10:57,100 --> 00:10:57,380
же его.
179
00:11:01,760 --> 00:11:04,700
Это что, нельзя так покидать, что ли?
180
00:11:16,830 --> 00:11:17,890
Что с тобой?
181
00:11:18,710 --> 00:11:20,890
Радо того, что я устал, я очень
182
00:11:20,890 --> 00:11:22,770
волновался за тебя, когда ты пошла туда.
183
00:11:23,470 --> 00:11:24,770
Зря волновалась.
184
00:11:24,870 --> 00:11:26,490
Ничего бы он мне не сделал.
185
00:11:26,630 --> 00:11:28,550
Был бы убийца и мог бы мне сделать.
186
00:11:28,910 --> 00:11:30,550
А ты уверен, что он не убийца?
187
00:11:32,070 --> 00:11:33,390
Я слышал, как он говорил.
188
00:11:33,490 --> 00:11:35,430
Говорить можно все, что угодно.
189
00:11:36,590 --> 00:11:38,030
Среди этого контингента такие
190
00:11:38,030 --> 00:11:39,230
сказочники попадаются.
191
00:11:39,770 --> 00:11:40,690
Братья Гримпа заедут.
192
00:11:40,690 --> 00:11:42,310
Важно, как он говорил, Ира.
193
00:11:53,570 --> 00:11:57,260
Ты что, предлагаешь мне заночевать
194
00:11:57,260 --> 00:11:57,880
в гостинице?
195
00:12:00,090 --> 00:12:01,870
Ну, если это...
196
00:12:01,870 --> 00:12:02,810
А поедем лучше ко мне?
197
00:12:03,550 --> 00:12:06,970
Поужинаем дома, я сносно готовлю.
198
00:12:07,910 --> 00:12:08,930
А ты уверена?
199
00:12:10,230 --> 00:12:11,910
В том, что я сносно готовлю?
200
00:12:13,410 --> 00:12:14,150
Ну, да.
201
00:12:14,170 --> 00:12:16,310
Это крайне некрасиво, товарищ
202
00:12:16,310 --> 00:12:17,690
капитан, сомневаться в моих
203
00:12:17,690 --> 00:12:18,950
кулинарных способностях.
204
00:12:19,470 --> 00:12:20,810
Я не давала вам повода.
205
00:12:20,870 --> 00:12:21,590
Я не об этом.
206
00:12:21,730 --> 00:12:25,510
Я подумал, что если мы поедем к
207
00:12:25,510 --> 00:12:26,810
тебе, то...
208
00:12:26,810 --> 00:12:27,790
Поедем ко мне.
209
00:12:42,200 --> 00:12:43,700
Да.
210
00:12:44,480 --> 00:12:44,740
Можно?
211
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
Эдик, заходи.
212
00:12:49,840 --> 00:12:50,960
Ну, что там?
213
00:12:51,720 --> 00:12:52,200
Да ничего.
214
00:12:53,520 --> 00:12:54,640
Проверка по задержанному.
215
00:12:55,040 --> 00:12:56,920
Но Калинина полностью подтвердила
216
00:12:56,920 --> 00:12:58,460
его невиновность.
217
00:12:58,820 --> 00:13:02,380
Опрошенная, жена, брат, друзья,
218
00:13:03,320 --> 00:13:04,360
подтверждают его показания.
219
00:13:04,580 --> 00:13:06,240
Ну, это ещё на двое можно поделить.
220
00:13:06,820 --> 00:13:08,740
А также все случайные свидетели
221
00:13:08,740 --> 00:13:11,820
также подтверждают показания Калинина.
222
00:13:12,180 --> 00:13:15,580
Полотенце это, оно идентичное
223
00:13:15,580 --> 00:13:17,060
тому, что мы обнаружили у него дома.
224
00:13:17,500 --> 00:13:19,160
Там, этих полотенец, они из одной партии.
225
00:13:20,340 --> 00:13:21,400
Характер пореза руки.
226
00:13:21,420 --> 00:13:23,320
и в соответствии с том, что он вам
227
00:13:23,320 --> 00:13:25,580
чесал на предварительном допросе.
228
00:13:26,160 --> 00:13:26,520
Что там еще?
229
00:13:26,620 --> 00:13:28,500
Следы крови в ванной обнаружены.
230
00:13:29,160 --> 00:13:31,240
Даже рыба недотищенная в морозилке
231
00:13:31,240 --> 00:13:32,320
лежит, мать ее.
232
00:13:33,220 --> 00:13:34,040
Да, понятно.
233
00:13:39,980 --> 00:13:42,340
Ну, что, передаем дело в ОБХСС, а
234
00:13:42,340 --> 00:13:45,360
мы будем заниматься операцией
235
00:13:45,360 --> 00:13:48,120
лесополоса, как завещал товарищ Кисаев.
236
00:13:49,480 --> 00:13:50,820
Кстати, где он?
237
00:13:51,320 --> 00:13:52,340
В Москву укатил.
238
00:13:53,140 --> 00:13:54,500
Что, поехал жаловаться?
239
00:13:54,500 --> 00:13:55,720
Да откуда я знаю, Эдик?
240
00:13:56,160 --> 00:13:57,120
Он мне не докладывает.
241
00:13:57,720 --> 00:13:58,860
А ты зря ухмыляешься.
242
00:13:59,440 --> 00:14:01,240
Он персонально под тебя копает,
243
00:14:01,360 --> 00:14:03,540
как бригадой экскаваторщиков.
244
00:14:04,320 --> 00:14:05,600
Если бы ты знал, с чем он ко мне
245
00:14:05,600 --> 00:14:07,360
приходит, ты бы вот так вот не ухмылялся.
246
00:14:07,360 --> 00:14:08,300
Семеныч, ты чего?
247
00:14:08,620 --> 00:14:09,060
Да ничего.
248
00:14:10,100 --> 00:14:11,880
Потому что эти его поездки в
249
00:14:11,880 --> 00:14:13,520
Москву ни к чему хорошему не приводят.
250
00:14:14,580 --> 00:14:15,860
Хрен его знает, как он эту хрень в
251
00:14:15,860 --> 00:14:17,520
очередной раз привезет из столицы
252
00:14:17,520 --> 00:14:18,120
нашей Родины.
253
00:14:27,590 --> 00:14:30,190
Тише, пожалуйста, товарищи, тише.
254
00:14:33,020 --> 00:14:35,760
Посудимый Чикатило, вернёмся к
255
00:14:35,760 --> 00:14:37,080
восемьдесят шестому году.
256
00:14:37,920 --> 00:14:39,420
В этом году вы не совершили ни
257
00:14:39,420 --> 00:14:40,300
одного убийства.
258
00:14:41,100 --> 00:14:42,000
С чем это связано?
259
00:14:43,880 --> 00:14:44,720
Не за чем было.
260
00:14:45,740 --> 00:14:47,440
Говорите в микрофон.
261
00:14:50,240 --> 00:14:51,580
Не за чем было.
262
00:14:52,240 --> 00:14:54,040
У меня в работе был подъём.
263
00:14:54,820 --> 00:14:57,140
Всё хорошо в семье было.
264
00:14:57,540 --> 00:14:59,740
Мне в честь пятидесятилетия
265
00:14:59,740 --> 00:15:04,280
вручили подарочный адрес Просто...
266
00:15:04,280 --> 00:15:05,860
психика была нормальной.
267
00:15:06,560 --> 00:15:08,760
Значит, вы могли сдерживать свои порывы?
268
00:15:13,860 --> 00:15:15,640
Говорите в микрофон.
269
00:15:17,500 --> 00:15:17,780
Да.
270
00:15:34,980 --> 00:15:36,420
Вешалку не рони.
271
00:15:37,820 --> 00:15:38,440
Я аккуратно.
272
00:15:44,900 --> 00:15:47,040
Ну, заходи.
273
00:16:03,200 --> 00:16:04,880
А ты все-таки интеллигент.
274
00:16:07,800 --> 00:16:10,260
Развелся и сразу к книжным полкам пошел.
275
00:16:15,500 --> 00:16:17,620
Не знал, что ты в коммуналке живешь.
276
00:16:19,340 --> 00:16:20,720
Думал, с родителями?
277
00:16:22,620 --> 00:16:24,880
Думал, с бабушкой.
278
00:16:27,390 --> 00:16:28,730
Нет, они сами.
279
00:16:29,590 --> 00:16:30,190
В центре.
280
00:16:31,310 --> 00:16:33,890
Расселение в ближайшее время не планировалось.
281
00:16:34,390 --> 00:16:35,870
Так что, когда от работы
282
00:16:35,870 --> 00:16:39,410
предложили комнату, я согласилась.
283
00:16:40,590 --> 00:16:42,030
От управления, правда, далековато,
284
00:16:42,150 --> 00:16:44,410
но зато я сама по себе.
285
00:16:46,130 --> 00:16:47,330
А ты?
286
00:16:47,950 --> 00:16:48,670
Я с мамой.
287
00:16:49,490 --> 00:16:52,110
Ну, то есть, она часто на даче живет.
288
00:16:57,760 --> 00:17:00,780
Располагайся, а я ужином займусь.
289
00:17:15,830 --> 00:17:20,270
А, я не то, что мог сдерживаться.
290
00:17:21,610 --> 00:17:23,690
Знал, что занимаюсь этим
291
00:17:23,690 --> 00:17:25,570
презренным делом.
292
00:17:26,690 --> 00:17:28,770
Тысячу раз давал себе клятву, что
293
00:17:28,770 --> 00:17:30,030
больше не буду.
294
00:17:31,490 --> 00:17:33,050
Вы знали, что вас разыскивают?
295
00:17:34,250 --> 00:17:38,790
Знал, знал, что меня все ищут.
296
00:17:39,590 --> 00:17:41,210
Вы состояли в народной дружине?
297
00:17:41,490 --> 00:17:41,650
А?
298
00:17:42,590 --> 00:17:44,230
В народной дружине вы состояли?
299
00:17:45,250 --> 00:17:48,330
Состоял в народной дружине.
300
00:17:49,370 --> 00:17:53,290
Мы дежурили на вокзалах, в парках,
301
00:17:53,490 --> 00:17:54,330
в электричках.
302
00:17:55,750 --> 00:17:59,390
Прикрывали, в общем, все места, где...
303
00:17:59,390 --> 00:18:01,950
Возле там, в которых находили трупы.
304
00:18:02,410 --> 00:18:04,690
Все подходы, отходы.
305
00:18:30,830 --> 00:18:31,570
Здорово, Романыч.
306
00:18:32,070 --> 00:18:32,790
Здравствуйте.
307
00:18:33,470 --> 00:18:34,190
А Полосенко где?
308
00:18:35,890 --> 00:18:36,890
Ясно.
309
00:18:37,930 --> 00:18:39,510
Опять, значит, опаздывает.
310
00:18:40,130 --> 00:18:40,990
Ёк-макарёк.
311
00:18:41,210 --> 00:18:42,830
Хоть колому на голове чеши.
312
00:18:43,530 --> 00:18:44,670
Выгнать бы этого паразита с
313
00:18:44,670 --> 00:18:45,330
народной дружины.
314
00:18:46,090 --> 00:18:47,610
Только не время сейчас.
315
00:18:47,670 --> 00:18:48,570
И так людей не хватает.
316
00:18:49,050 --> 00:18:50,570
Почему людей не хватает?
317
00:18:51,190 --> 00:18:52,370
Только распоряжение по области.
318
00:18:52,630 --> 00:18:53,370
С самого верха.
319
00:18:54,070 --> 00:18:55,650
Все ловим этого в шляпе.
320
00:18:56,150 --> 00:18:57,890
Милицию, народную дружину, комсомол.
321
00:18:57,950 --> 00:18:59,910
В общем, всех приказали задействовать.
322
00:19:00,330 --> 00:19:01,590
Чтоб под каждым кустом на него
323
00:19:01,590 --> 00:19:02,110
засада была.
324
00:19:03,930 --> 00:19:05,970
Когда же его поймают?
325
00:19:07,270 --> 00:19:08,910
Как только, так поймают.
326
00:19:09,630 --> 00:19:11,110
Да что ты там возишься?
327
00:19:11,130 --> 00:19:11,710
Давай, помогу.
328
00:19:12,530 --> 00:19:13,990
Благодарю.
329
00:19:14,710 --> 00:19:15,610
Понимаешь ситуацию?
330
00:19:16,550 --> 00:19:18,170
А мне приходится работать с такими
331
00:19:18,170 --> 00:19:20,770
обалдуями, как этот ваш Панасенко.
332
00:19:21,170 --> 00:19:22,110
Хорошо, хоть такие ответственные
333
00:19:22,110 --> 00:19:23,110
люди, как ты, попадаются.
334
00:19:23,290 --> 00:19:23,690
Благодарю.
335
00:19:23,710 --> 00:19:25,090
Иначе хоть в петлю лезь.
336
00:19:26,310 --> 00:19:27,190
О, бежит.
337
00:19:27,550 --> 00:19:27,930
Салют.
338
00:19:28,890 --> 00:19:29,730
Ну, шо я пропустил?
339
00:19:30,790 --> 00:19:33,650
Время сбора ты пропустил, товарищ Панасенко.
340
00:19:34,490 --> 00:19:35,650
В следующий раз выговор тебе влеплю.
341
00:19:35,810 --> 00:19:36,110
Понятно?
342
00:19:36,490 --> 00:19:37,390
Да ладно, тез командир.
343
00:19:37,690 --> 00:19:38,790
Ну, мы шо в армии шо ли?
344
00:19:39,130 --> 00:19:40,510
Какой я тебе отец?
345
00:19:40,970 --> 00:19:42,470
Продолжишь в том же духе, получишь
346
00:19:42,470 --> 00:19:43,390
прямо сейчас выговор.
347
00:19:44,150 --> 00:19:46,270
Вон, бери пример с товарища Чикатило.
348
00:19:46,810 --> 00:19:47,970
Раньше меня на работу пришел.
349
00:19:48,330 --> 00:19:50,030
И в делах ответственный, дай бог каждому.
350
00:19:51,230 --> 00:19:52,190
Так точно, товарищ командир.
351
00:19:52,510 --> 00:19:53,830
Есть равняться на Чикатило.
352
00:19:56,320 --> 00:19:58,240
Романыч, в порядке все?
353
00:19:58,620 --> 00:19:59,860
С сердцем плохо, что ли?
354
00:20:00,980 --> 00:20:03,140
Нет, нормально все.
355
00:20:03,160 --> 00:20:03,400
Нормально?
356
00:20:03,560 --> 00:20:05,340
Ну, пошли.
357
00:20:05,560 --> 00:20:06,720
Сегодня электрички прочесываем.
358
00:20:07,340 --> 00:20:08,100
Пойдемте.
359
00:20:09,800 --> 00:20:11,280
Задержали, Игорь Иванович.
360
00:20:11,940 --> 00:20:13,420
Он вышел вовремя, как всегда.
361
00:20:15,000 --> 00:20:16,340
Доброе утро, Семен.
362
00:20:19,910 --> 00:20:22,330
Доброе утро, Виталий Никиньич.
363
00:20:23,370 --> 00:20:24,810
Что вы здесь делаете?
364
00:20:27,490 --> 00:20:29,590
Мне очень любезно с вашей стороны
365
00:20:29,590 --> 00:20:31,650
начинать разговор с начальства с
366
00:20:31,650 --> 00:20:32,490
подобных вопросов.
367
00:20:36,920 --> 00:20:37,580
Ну, что вы стоите?
368
00:20:38,460 --> 00:20:39,760
Присаживайтесь, товарищ капитан.
369
00:20:41,850 --> 00:20:42,350
Благодарю.
370
00:20:47,510 --> 00:20:48,590
А что с Тимуром Смоловичем?
371
00:20:50,990 --> 00:20:51,830
Вот.
372
00:20:52,010 --> 00:20:53,770
Уже правильный вопрос задаете.
373
00:20:55,370 --> 00:20:58,070
А Тимур Руслановича отозвали в Москву.
374
00:20:58,170 --> 00:21:00,750
Появилось мнение, что после начала
375
00:21:00,750 --> 00:21:02,710
операции лесополоса он больше не
376
00:21:02,710 --> 00:21:03,470
нужен в Ростове.
377
00:21:08,590 --> 00:21:09,590
И он согласился?
378
00:21:09,810 --> 00:21:11,550
Что значит согласился?
379
00:21:12,810 --> 00:21:14,190
Согласия никто не спрашивает.
380
00:21:15,970 --> 00:21:18,950
Партия сказала, надо, а комсомол ответил.
381
00:21:20,210 --> 00:21:20,650
Есть.
382
00:21:22,190 --> 00:21:24,350
Верно, понимаешь обстановку, капитан.
383
00:21:26,030 --> 00:21:28,830
А пока другого решения от Москвы
384
00:21:28,830 --> 00:21:33,130
нет, то временным исполняющим
385
00:21:33,130 --> 00:21:34,170
обязанности руководителя
386
00:21:34,170 --> 00:21:36,110
межведомственной группы назначен я.
387
00:21:37,110 --> 00:21:39,110
Так что в другой раз давай все
388
00:21:39,110 --> 00:21:42,890
вопросы, отчеты и предложения по форме.
389
00:21:47,740 --> 00:21:50,260
А рапорт по форме могу подать?
390
00:21:50,800 --> 00:21:51,780
Можешь.
391
00:21:52,220 --> 00:21:53,240
Только я его не приму.
392
00:21:57,920 --> 00:22:01,040
Так что, не трать время и бумагу.
393
00:22:05,220 --> 00:22:08,140
Эх, красота!
394
00:22:09,520 --> 00:22:13,180
Сейчас бы на речку, а мы все по
395
00:22:13,180 --> 00:22:15,040
этим электричкам шастаем.
396
00:22:18,580 --> 00:22:18,840
О!
397
00:22:20,040 --> 00:22:21,380
Пожарный летит!
398
00:22:22,800 --> 00:22:23,880
Видать, и горит что-то.
399
00:22:24,760 --> 00:22:25,820
Это не пожарный.
400
00:22:26,280 --> 00:22:27,440
Так наш это!
401
00:22:28,580 --> 00:22:30,180
А что тут летит?
402
00:22:32,800 --> 00:22:35,020
А че мы по электричкам ходим, а, Полосенко?
403
00:22:35,140 --> 00:22:36,640
Вот и мы по той же причине.
404
00:22:37,360 --> 00:22:37,860
Ага.
405
00:22:38,280 --> 00:22:39,520
Романыч, семечки будешь?
406
00:22:40,160 --> 00:22:41,280
Нет, спасибо.
407
00:22:41,280 --> 00:22:42,100
Кузов себе, кузов себе.
408
00:22:42,560 --> 00:22:43,300
Капитан, отцепишь?
409
00:22:43,500 --> 00:22:44,400
Жена тебя отцепит.
410
00:22:56,830 --> 00:22:59,830
Таким образом, гражданин Калинин к
411
00:22:59,830 --> 00:23:03,110
этим убийствам не имеет никакого отношения.
412
00:23:03,390 --> 00:23:05,130
И вся эта ваша лесополоса никаких
413
00:23:05,130 --> 00:23:07,430
результатов тоже не дает.
414
00:23:07,710 --> 00:23:09,490
подняли все милиции на уши,
415
00:23:09,710 --> 00:23:11,370
гоняемся за тенями, а преступник
416
00:23:11,370 --> 00:23:12,790
ходит где-то и смеется над нами.
417
00:23:13,010 --> 00:23:14,490
До недавнего времени, Эдуард
418
00:23:14,490 --> 00:23:16,150
Константинович, мы были уверены,
419
00:23:16,290 --> 00:23:18,170
что преступники сидят у вас в камере.
420
00:23:18,230 --> 00:23:19,030
Не прав ты, майор.
421
00:23:19,310 --> 00:23:21,210
Отрицательный результат тоже результат.
422
00:23:21,590 --> 00:23:22,710
Просто из него нужно делать
423
00:23:22,710 --> 00:23:23,430
правильные выводы.
424
00:23:23,570 --> 00:23:24,970
Это какие выводы?
425
00:23:24,970 --> 00:23:26,130
Такие, что кроме преступника,
426
00:23:26,230 --> 00:23:27,250
которого мы не можем поймать, мы
427
00:23:27,250 --> 00:23:29,790
теперь имеем кучу помощников, добровольцев.
428
00:23:30,510 --> 00:23:31,690
Да не в казаки-разбойники в
429
00:23:31,690 --> 00:23:33,830
действии не наигрались помощнички эти.
430
00:23:34,390 --> 00:23:35,430
И вместо того, чтобы уловить
431
00:23:35,430 --> 00:23:36,930
убийц, Мы будем каждый день
432
00:23:36,930 --> 00:23:38,070
задерживать таких, как вот этот
433
00:23:38,070 --> 00:23:40,150
Калинин, чтобы порезались, когда
434
00:23:40,150 --> 00:23:41,690
винегрет кромсали себе, да?
435
00:23:41,870 --> 00:23:44,210
Задержание, конечно, мы проводить будем.
436
00:23:44,530 --> 00:23:45,590
И, скорее всего, много будет
437
00:23:45,590 --> 00:23:46,390
лишних задержаний.
438
00:23:46,730 --> 00:23:47,730
Но вывод неверный.
439
00:23:48,310 --> 00:23:49,830
При такой плотности внимания со
440
00:23:49,830 --> 00:23:51,910
стороны органов преступнику будет
441
00:23:51,910 --> 00:23:52,950
затруднительно совершить
442
00:23:52,950 --> 00:23:54,690
преступление и не попасться.
443
00:23:55,030 --> 00:23:55,870
Вот это верный вывод.
444
00:23:57,210 --> 00:23:58,790
При такой плотности внимания
445
00:23:58,790 --> 00:24:01,150
преступник может затаиться, лечь
446
00:24:01,150 --> 00:24:02,390
на дно, переждать.
447
00:24:03,050 --> 00:24:04,610
Долго переждать он не сможет.
448
00:24:04,610 --> 00:24:05,730
Это с чего вдруг?
449
00:24:06,530 --> 00:24:07,190
Не вдруг.
450
00:24:07,890 --> 00:24:09,430
Частота убийства растет, а значит,
451
00:24:09,470 --> 00:24:10,330
он вошел во вкус.
452
00:24:10,490 --> 00:24:11,930
Рано или поздно он себя проявит.
453
00:24:11,930 --> 00:24:12,950
Отлично.
454
00:24:13,710 --> 00:24:15,130
Только мы не можем так долго
455
00:24:15,130 --> 00:24:16,890
бросать все силы милиции области
456
00:24:16,890 --> 00:24:18,330
на поимку одного преступника.
457
00:24:18,730 --> 00:24:20,170
Ошибаетесь, товарищ полковник.
458
00:24:20,710 --> 00:24:22,430
Дело Лесополоса на контроле во
459
00:24:22,430 --> 00:24:24,230
всех вышестоящих инстанциях.
460
00:24:24,530 --> 00:24:25,890
А также в ЦК КПСС.
461
00:24:26,570 --> 00:24:28,370
И как сказал генеральный прокурор,
462
00:24:28,470 --> 00:24:30,830
в сравнении дело важнее, чем Лесополоса.
463
00:24:30,890 --> 00:24:33,710
И коль скоро руководство операции
464
00:24:33,710 --> 00:24:35,610
возложено на меня, давайте
465
00:24:35,610 --> 00:24:37,710
работать, а не демагогией заниматься.
466
00:24:47,980 --> 00:24:50,800
Азик, что скажешь?
467
00:24:52,340 --> 00:24:55,340
Да че, новая метла метет метет по-старому.
468
00:24:55,740 --> 00:24:56,760
Заговорил по-другому.
469
00:24:57,460 --> 00:24:58,160
Власть почувствовал?
470
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
Да это он так на совещании.
471
00:25:01,380 --> 00:25:03,280
Слушай, Семенович, может ты с ним
472
00:25:03,280 --> 00:25:04,960
поговоришь наедине по-свойски?
473
00:25:05,500 --> 00:25:07,960
заодно будет повод с московскими
474
00:25:07,960 --> 00:25:11,640
задружиться да он в рио временно
475
00:25:11,640 --> 00:25:13,500
исполняющий что мне с ним
476
00:25:13,500 --> 00:25:15,660
договариваться завтра из москвы
477
00:25:15,660 --> 00:25:18,060
какого-нибудь другого кисаева
478
00:25:18,060 --> 00:25:19,740
пришлют ну может пришлют а может
479
00:25:19,740 --> 00:25:21,880
не пришлют нет ничего более
480
00:25:21,880 --> 00:25:26,520
постоянное чем временно поскорее
481
00:25:27,510 --> 00:25:30,910
бы все это закончилось Ладно, я
482
00:25:30,910 --> 00:25:31,330
тебе поговорю.
483
00:25:39,620 --> 00:25:40,880
Может, по пивку, а?
484
00:25:41,800 --> 00:25:43,140
По пивку?
485
00:25:43,960 --> 00:25:45,580
Нет, домой надо.
486
00:25:46,360 --> 00:25:48,240
Скучный ты человек, Романыч.
487
00:25:48,360 --> 00:25:50,120
Как на тебя равняться, если ты
488
00:25:50,120 --> 00:25:50,800
такой занудный?
489
00:25:51,280 --> 00:25:52,840
Даже с тоски сдохнуть можно.
490
00:25:54,680 --> 00:25:56,040
Романыч, ты куда?
491
00:25:56,900 --> 00:25:57,560
Тебе же домой.
492
00:26:00,400 --> 00:26:03,040
Я там забыл.
493
00:26:33,350 --> 00:26:34,850
Роман, что случилось?
494
00:26:36,590 --> 00:26:37,150
Договоримся.
495
00:26:37,410 --> 00:26:39,050
Там мужчина.
496
00:26:39,370 --> 00:26:39,910
Что мужчина?
497
00:26:39,990 --> 00:26:40,890
Подозрительный.
498
00:26:40,990 --> 00:26:41,190
Так.
499
00:26:41,510 --> 00:26:42,270
С ножиком.
500
00:26:42,730 --> 00:26:45,310
Женщину к лесополосе подел.
501
00:26:45,310 --> 00:26:45,970
А ну-ка пойдем.
502
00:26:46,210 --> 00:26:46,630
Хатя, стой.
503
00:26:47,570 --> 00:26:47,950
Значит, что?
504
00:26:48,070 --> 00:26:49,550
Давай, ты найди телефон и вызови наряд.
505
00:26:49,690 --> 00:26:50,310
Я сам.
506
00:26:50,450 --> 00:26:50,830
Хорошо.
507
00:26:51,690 --> 00:26:52,370
Аккуратней.
508
00:27:54,700 --> 00:27:56,800
Руки вверх!
509
00:27:58,180 --> 00:27:58,960
Стрелять буду.
510
00:28:08,630 --> 00:28:09,130
Разрешите?
511
00:28:10,590 --> 00:28:11,310
Разрешаю.
512
00:28:12,190 --> 00:28:15,930
О, Александр Семенович, а чем обязан?
513
00:28:16,610 --> 00:28:20,450
Да вот, пришел поговорить о делах.
514
00:28:21,210 --> 00:28:23,090
Так вроде рабочий день-то закончился.
515
00:28:23,150 --> 00:28:24,950
Ну да, да, да.
516
00:28:26,550 --> 00:28:31,570
Ну я, так сказать, в неформальной обстановке.
517
00:28:32,110 --> 00:28:34,850
Как вы к этому относитесь, Олег Николаевич?
518
00:28:34,950 --> 00:28:37,030
Пожалуйста.
519
00:29:02,770 --> 00:29:03,390
Вот.
520
00:29:03,390 --> 00:29:04,010
На.
521
00:29:04,370 --> 00:29:04,670
Хорошо.
522
00:29:07,150 --> 00:29:08,930
Олег Николаевич, буду говорить с
523
00:29:08,930 --> 00:29:12,490
вами откровенно, без всяких этих экивоков.
524
00:29:13,490 --> 00:29:15,530
Ну, не срослось как-то у нас с
525
00:29:15,530 --> 00:29:17,550
Тимуром Русланычем, не срослось.
526
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Сложный он человек.
527
00:29:21,210 --> 00:29:25,550
Нет, он, он не плохой, но сложный.
528
00:29:26,150 --> 00:29:28,370
Да вы лейте, лейте, Александр Семенович.
529
00:29:29,590 --> 00:29:32,250
Кисаев, прям сказать, человек себе
530
00:29:32,250 --> 00:29:32,730
на уме.
531
00:29:32,870 --> 00:29:33,010
Во!
532
00:29:34,630 --> 00:29:36,410
А что же вы позвольте тогда узнать
533
00:29:36,410 --> 00:29:39,190
с ним, так сказать, единым фронтом?
534
00:29:40,430 --> 00:29:41,270
Ну, как иначе?
535
00:29:42,650 --> 00:29:46,830
Офицер предполагает, а начальство располагает.
536
00:29:47,750 --> 00:29:49,670
Мы же все люди подневольные.
537
00:29:49,810 --> 00:29:50,690
Да, сагнас.
538
00:29:51,250 --> 00:29:51,390
Ну?
539
00:30:10,700 --> 00:30:12,060
Слушай, ты правда думаешь, что это
540
00:30:12,060 --> 00:30:13,420
нормальное место для свидания?
541
00:30:13,780 --> 00:30:15,060
Нет, я пошла.
542
00:31:16,960 --> 00:31:20,600
Понимаешь, столько времени потеряли.
543
00:31:21,860 --> 00:31:23,680
Давно бы уже это дело закрыли.
544
00:31:25,100 --> 00:31:26,960
С дурачками этими еще.
545
00:31:28,340 --> 00:31:30,420
А вот с дурачками Кисаев в итоге
546
00:31:30,420 --> 00:31:31,180
оказался прав.
547
00:31:31,280 --> 00:31:32,560
Да, да, да.
548
00:31:33,220 --> 00:31:33,720
Прав.
549
00:31:34,120 --> 00:31:34,860
Прав.
550
00:31:36,510 --> 00:31:38,990
Но все равно с Кисаевом каши не сваришь.
551
00:31:39,090 --> 00:31:40,410
Ну какой-то он...
552
00:31:40,410 --> 00:31:41,970
Ну он правильный.
553
00:31:42,070 --> 00:31:43,410
Ну чересчур он правильный.
554
00:31:43,410 --> 00:31:45,110
Ну, не бывает таких правильных, и
555
00:31:45,110 --> 00:31:48,290
главное, эту лесополосу замутил, а
556
00:31:48,290 --> 00:31:48,930
сам в кусты.
557
00:31:50,090 --> 00:31:52,450
Слушай, а чё его убрали-то, а?
558
00:31:53,870 --> 00:31:57,310
Вот, я тебе говорю, и в кусты.
559
00:31:58,090 --> 00:31:59,550
А нам её разгребать?
560
00:32:01,210 --> 00:32:02,610
Её ведь не закроют?
561
00:32:05,450 --> 00:32:07,870
Засада.
562
00:32:08,510 --> 00:32:12,990
А вот ты, майор, ты, ты живой человек.
563
00:32:12,990 --> 00:32:15,330
Так, с тобой мы разгребем.
564
00:32:17,010 --> 00:32:20,090
Я вижу основу для благотворной
565
00:32:20,090 --> 00:32:20,950
долгой работы.
566
00:32:23,910 --> 00:32:27,090
Ну что, как говорится, на худ ноги.
567
00:32:41,850 --> 00:32:46,550
Спасибо за откровенный разговор.
568
00:32:48,120 --> 00:32:49,680
Я рад, что мы поняли друг друга.
569
00:32:50,360 --> 00:32:50,820
До завтра.
570
00:33:24,790 --> 00:33:26,790
Сверху резолюция пришла.
571
00:33:27,930 --> 00:33:31,290
Мы, дружина, милиция, комсомол,
572
00:33:31,470 --> 00:33:33,550
чтобы под каждым сказано кустом
573
00:33:33,550 --> 00:33:37,350
люди были, чтобы его поймать.
574
00:33:37,830 --> 00:33:39,750
Даже вертолеты.
575
00:33:40,810 --> 00:33:42,690
Значит, скоро поймают?
576
00:33:44,050 --> 00:33:45,370
Скорей бы уж.
577
00:33:46,790 --> 00:33:47,790
Поймают.
578
00:33:50,980 --> 00:33:51,960
Ты кушай, кушай.
579
00:33:54,020 --> 00:33:54,700
Давно пора.
580
00:33:55,480 --> 00:33:59,000
А то вон Юрку в школу страшно отпускать.
581
00:34:00,520 --> 00:34:02,000
Что ты, Фенечка, говоришь?
582
00:34:02,020 --> 00:34:04,120
Юрку в школу страшно отпускать.
583
00:34:04,820 --> 00:34:06,200
Значит, поймаю.
584
00:34:08,220 --> 00:34:10,120
Раз уж с вертолетами ловят.
585
00:34:10,500 --> 00:34:11,380
С вертолетами.
586
00:34:12,760 --> 00:34:14,740
Мам, я...
587
00:34:15,520 --> 00:34:19,020
Я потом к тебе подойду.
588
00:34:28,060 --> 00:34:28,740
Наконец.
589
00:34:30,960 --> 00:34:32,280
Оценили меня.
590
00:34:35,120 --> 00:34:36,500
Что ты такое говоришь, Андрей?
591
00:34:36,500 --> 00:34:38,360
Зачем ты к ней цепляешься-то?
592
00:34:39,280 --> 00:34:40,640
Ты же взрослый человек.
593
00:34:40,920 --> 00:34:41,960
Должен понимать.
594
00:34:43,140 --> 00:34:44,100
Это возраст такой.
595
00:34:46,070 --> 00:34:48,410
Пройдет время, и ей будет стыдно,
596
00:34:48,490 --> 00:34:49,750
что она так себя с отцом вела.
597
00:34:56,240 --> 00:34:57,760
Что ты говорила, Фенечка?
598
00:34:58,580 --> 00:35:00,000
Мы же про Люду говорим.
599
00:35:05,370 --> 00:35:06,770
Про Люду...
600
00:35:14,670 --> 00:35:14,990
Да.
601
00:35:37,960 --> 00:35:38,480
Проспал?
602
00:35:39,060 --> 00:35:39,700
Не волнуйся.
603
00:35:40,320 --> 00:35:40,840
Успеваем.
604
00:35:41,200 --> 00:35:42,180
Вставай, завтрак на столе.
605
00:35:53,670 --> 00:35:55,390
Что планируешь сегодня делать?
606
00:35:58,700 --> 00:36:00,480
Что он начальству скажет.
607
00:36:02,560 --> 00:36:03,660
Олег Николаевич молодец.
608
00:36:04,940 --> 00:36:06,400
Знаю ваше отношение.
609
00:36:06,780 --> 00:36:08,380
Можно было подумать, что он мстить станет.
610
00:36:08,760 --> 00:36:11,080
Закроет тебя в архиве до конца расследования.
611
00:36:12,340 --> 00:36:13,940
Лучше бы он меня в архиве закрыл,
612
00:36:14,060 --> 00:36:16,000
чем сейчас начнет мучить
613
00:36:16,000 --> 00:36:18,760
оперативными мероприятиями место расследования.
614
00:36:19,480 --> 00:36:20,760
Виталий, но в оперативных
615
00:36:20,760 --> 00:36:21,900
расследовательных мероприятиях нет
616
00:36:21,900 --> 00:36:22,340
ничего плохого.
617
00:36:22,340 --> 00:36:25,200
О, это тоже часть нашей работы.
618
00:36:27,620 --> 00:36:29,320
Я не для того, Ира, потратил
619
00:36:29,320 --> 00:36:31,740
столько времени на науку, чтобы
620
00:36:31,740 --> 00:36:34,040
разъезжать в электричках в надежде
621
00:36:34,040 --> 00:36:35,340
поймать случайно убийцу.
622
00:36:36,320 --> 00:36:37,580
Я психолог.
623
00:36:38,380 --> 00:36:40,520
Разве психологи не ездят в электричках?
624
00:36:41,340 --> 00:36:42,620
Дело не в электричках.
625
00:36:44,040 --> 00:36:47,560
Это неадекватная кадровая политика.
626
00:36:48,300 --> 00:36:49,360
Неэффективное использование
627
00:36:49,360 --> 00:36:50,440
человеческого ресурса.
628
00:36:51,040 --> 00:36:51,980
Не знаю.
629
00:36:53,160 --> 00:36:53,820
Мне нравится.
630
00:36:55,100 --> 00:36:56,380
Это значительно интереснее, чем
631
00:36:56,380 --> 00:36:57,120
сидеть в архиве.
632
00:36:59,180 --> 00:37:00,780
И в разыскных мероприятиях есть жизнь.
633
00:37:02,080 --> 00:37:03,280
А в этих ковырянных бумажках
634
00:37:03,280 --> 00:37:05,120
чувствуешь себя как в Нафталине.
635
00:37:07,780 --> 00:37:09,160
Спасибо за Нафталин.
636
00:37:09,940 --> 00:37:10,460
Ну, правда.
637
00:37:11,640 --> 00:37:12,920
Ну и потом, в оперативной работе
638
00:37:12,920 --> 00:37:14,740
есть поле для фантазии.
639
00:37:19,250 --> 00:37:21,610
Ползать в олигархи на речках по-пластонски?
640
00:37:23,740 --> 00:37:24,220
Нет.
641
00:37:26,100 --> 00:37:28,760
Например, ловить преступника на живца.
642
00:37:30,740 --> 00:37:33,800
Как думаешь, клюнет на меня убийца?
643
00:37:40,040 --> 00:37:41,880
А еще он испугается тебя в погонах.
644
00:37:56,200 --> 00:37:58,100
О, Виталий Анатольевич, очень
645
00:37:58,100 --> 00:37:59,060
кстати, поехали.
646
00:37:59,680 --> 00:37:59,940
Куда?
647
00:38:00,560 --> 00:38:02,000
В Батайске звонили, труп
648
00:38:02,000 --> 00:38:03,400
изнасиловали два за выходом.
649
00:38:04,060 --> 00:38:05,040
А у Олега Николаевича говорили,
650
00:38:05,180 --> 00:38:06,700
что преступника будет убивать за
651
00:38:06,700 --> 00:38:07,180
трудную цель.
652
00:38:07,320 --> 00:38:08,740
Виталий Анатольевич, не умничай,
653
00:38:08,800 --> 00:38:09,520
сейчас выясняю.
654
00:38:12,950 --> 00:38:13,630
Здравствуйте.
655
00:38:14,090 --> 00:38:14,930
Ой, я перезвоню.
656
00:38:15,590 --> 00:38:18,250
Романыч, проходи, садись.
657
00:38:19,570 --> 00:38:20,670
Ты у нас герой дня.
658
00:38:21,510 --> 00:38:21,850
Почему?
659
00:38:23,450 --> 00:38:26,010
Ну-ка, поймали мы твоего мужика.
660
00:38:27,030 --> 00:38:28,930
Ты прав, он насильником оказался.
661
00:38:29,870 --> 00:38:31,290
Подцепил бабёнку в электричке,
662
00:38:31,390 --> 00:38:33,850
подпоил, вызвал сюда дома проводить.
663
00:38:34,150 --> 00:38:35,730
Ну, а дальше вкусы затащил, и как
664
00:38:35,730 --> 00:38:36,570
в том анекдоте.
665
00:38:36,910 --> 00:38:37,430
Какой?
666
00:38:39,410 --> 00:38:41,610
Я тоже сначала думал, что
667
00:38:41,610 --> 00:38:44,250
совокупляются, товарищ капитан, а
668
00:38:44,250 --> 00:38:45,950
потом присмотрелся, не, не.
669
00:38:46,830 --> 00:38:52,890
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха.
670
00:38:55,000 --> 00:38:55,560
Что?
671
00:38:55,860 --> 00:38:57,220
Что ж теперь будет?
672
00:38:58,140 --> 00:38:59,220
А что теперь будет?
673
00:39:00,820 --> 00:39:03,520
Бабенко протрезвело, поплакало,
674
00:39:03,960 --> 00:39:05,020
заявление накатало.
675
00:39:05,380 --> 00:39:07,480
Вот так же сначала и отпирался,
676
00:39:07,680 --> 00:39:08,960
потом и присмирил.
677
00:39:09,260 --> 00:39:11,820
Я ему заявление показал, теперь
678
00:39:11,820 --> 00:39:13,240
сидит, признательно и строчит.
679
00:39:13,580 --> 00:39:15,060
А тебе мы грамоту выпишем или
680
00:39:15,060 --> 00:39:17,120
благодарственное письмо сказать за
681
00:39:17,120 --> 00:39:18,460
помощь органам в поимке
682
00:39:18,460 --> 00:39:21,480
преступника, за высокую
683
00:39:21,480 --> 00:39:23,040
человеческую мораль и высокий
684
00:39:23,040 --> 00:39:24,880
облик, достойный гражданина
685
00:39:24,880 --> 00:39:25,740
Советского Союза.
686
00:39:26,520 --> 00:39:27,380
Спасибо.
687
00:39:27,740 --> 00:39:29,300
Значит, теперь убийства
688
00:39:29,300 --> 00:39:30,260
прекратятся, да?
689
00:39:30,260 --> 00:39:35,840
И вот засады, вертолеты, все это
690
00:39:35,840 --> 00:39:36,560
отменят, да?
691
00:39:37,080 --> 00:39:38,440
А его судить будут, да?
692
00:39:41,010 --> 00:39:42,510
Ишь ты куда замахнулся.
693
00:39:44,390 --> 00:39:45,870
Светлая у тебя душа, Романыч.
694
00:39:47,050 --> 00:39:48,770
Ты думал, это тот насильный?
695
00:39:49,190 --> 00:39:49,570
Да.
696
00:39:53,460 --> 00:39:56,920
Тот исключительный, а этот обыкновенный.
697
00:40:00,140 --> 00:40:01,720
Как это обыкновенный?
698
00:40:04,930 --> 00:40:07,890
Ну, ты думаешь, это единственный
699
00:40:07,890 --> 00:40:09,150
убийца, который насилует?
700
00:40:09,890 --> 00:40:11,450
Их тут в этом вокруг до хрена.
701
00:40:12,570 --> 00:40:14,290
Если бы было иначе, сидели бы мы
702
00:40:14,290 --> 00:40:14,970
сейчас здесь с тобой.
703
00:40:15,550 --> 00:40:16,590
А так у нас с тобой, к сожалению,
704
00:40:16,770 --> 00:40:17,390
работы много.
705
00:40:19,950 --> 00:40:21,330
Точно не тот?
706
00:40:22,170 --> 00:40:24,310
У меня сегодня товарищ был в управлении.
707
00:40:25,490 --> 00:40:26,930
Сказали, что в Батайске еще один
708
00:40:26,930 --> 00:40:27,530
труп нашли.
709
00:40:27,790 --> 00:40:29,130
Только с выколонными глазами.
710
00:40:30,130 --> 00:40:31,350
Как это в Батайске?
711
00:40:33,410 --> 00:40:34,670
А чего ты удивляешься?
712
00:40:35,050 --> 00:40:37,150
Я тебе говорю, насильников много.
713
00:40:38,130 --> 00:40:39,850
Поэтому грамоту мы тебе выпишем, и
714
00:40:39,850 --> 00:40:40,750
расслабляться рано.
715
00:40:41,630 --> 00:40:42,910
Не надо мне грамоту.
716
00:40:45,070 --> 00:40:46,190
Как не надо?
717
00:40:46,370 --> 00:40:47,070
Скромничаешь?
718
00:40:48,010 --> 00:40:49,010
Нет, заслужил, бери.
719
00:40:50,390 --> 00:40:51,190
Нет.
720
00:40:51,610 --> 00:40:53,510
Семья, дети, не надо мне грамоту.
721
00:40:53,690 --> 00:40:53,870
Спасибо.
722
00:40:54,290 --> 00:40:55,070
Ну, как не надо?
723
00:40:55,550 --> 00:40:57,830
Семья, дети гордиться будут, что
724
00:40:57,830 --> 00:41:00,250
их батька не только в работе
725
00:41:00,250 --> 00:41:02,290
передовик, но еще и органам
726
00:41:02,290 --> 00:41:04,330
помогает в борьбе с преступностью.
727
00:41:04,330 --> 00:41:09,830
Не надо мне грамоту, если бы я мог
728
00:41:09,830 --> 00:41:15,250
поймать того особенного, исключительного.
729
00:41:16,170 --> 00:41:20,990
А эти просто жулики, драксиньдии.
730
00:41:21,850 --> 00:41:23,410
Так что не надо мне грамоту.
731
00:41:24,370 --> 00:41:25,210
Ну, как скажешь.
732
00:41:27,390 --> 00:41:29,710
Ну, все равно благодарю тебя.
733
00:41:31,730 --> 00:41:34,370
Молодец, Роман Ильич, молодец!
734
00:41:34,370 --> 00:41:35,090
Благодарю.
735
00:41:35,490 --> 00:41:35,930
Я пойду.
736
00:41:36,050 --> 00:41:36,530
Всего доброго.
737
00:41:36,610 --> 00:41:37,050
До свидания.
738
00:41:37,170 --> 00:41:37,990
До свидания.
739
00:41:40,950 --> 00:41:41,930
Тишина!
740
00:41:45,170 --> 00:41:46,190
Товарищи!
741
00:41:46,510 --> 00:41:48,750
Я прошу всех соблюдать тишину!
742
00:41:48,970 --> 00:41:50,130
Товарищи, тишина!
743
00:41:51,270 --> 00:41:52,710
Тишина в зале!
744
00:41:53,550 --> 00:41:54,450
Товарищи!
745
00:41:56,190 --> 00:41:57,970
Подсудимый Чикатило, я повторяю
746
00:41:57,970 --> 00:41:58,610
свой вопрос.
747
00:41:58,610 --> 00:42:01,050
В материалах дела значатся два
748
00:42:01,050 --> 00:42:02,610
убийства, вменяемые вам.
749
00:42:03,330 --> 00:42:07,850
Это убийство гражданки Воловахи в
750
00:42:07,850 --> 00:42:09,510
Мясниковском районе Ростовской
751
00:42:09,510 --> 00:42:12,110
области и убийство гражданки
752
00:42:12,110 --> 00:42:14,930
Гореловой в Батайске.
753
00:42:15,070 --> 00:42:18,670
Оба убийства были совершены в 86-м году.
754
00:42:19,370 --> 00:42:23,350
Я ж говорил, я в 86-м году никого
755
00:42:23,350 --> 00:42:23,990
не убивал.
756
00:42:24,750 --> 00:42:26,150
Мне просто незачем было.
757
00:42:26,150 --> 00:42:28,350
Это делал не я.
758
00:42:29,050 --> 00:42:32,670
Насильников вокруг как много.
759
00:42:35,210 --> 00:42:36,190
Тишина!
760
00:42:36,770 --> 00:42:38,770
Тишина в зале!
761
00:42:39,290 --> 00:42:39,930
Тишина, товарищи!
762
00:42:41,010 --> 00:42:41,670
Тишина!
763
00:42:41,990 --> 00:42:43,150
Сохраняйте порядок!
764
00:42:44,230 --> 00:42:44,830
Продолжайте.
765
00:42:45,290 --> 00:42:48,110
В Батайске я никого не убивал.
766
00:42:48,790 --> 00:42:51,570
Почему вы вообще решили, что я в
767
00:42:51,570 --> 00:42:52,410
Батайске был?
768
00:42:53,210 --> 00:42:55,150
Ну, вы же меняли места убийств.
769
00:42:56,410 --> 00:42:58,890
Я их не выбирал.
770
00:43:01,130 --> 00:43:06,390
Были такие случаи, когда по пять
771
00:43:06,390 --> 00:43:10,470
километров ходили в лесу, шли, шли
772
00:43:10,470 --> 00:43:11,750
по лесу, шли, шли.
773
00:43:12,650 --> 00:43:20,810
Потом, чувствую, задергался, так
774
00:43:20,810 --> 00:43:22,770
вот, затрясло всё.
775
00:43:23,910 --> 00:43:25,230
Вы вели их для того, чтобы
776
00:43:25,230 --> 00:43:26,330
совершить убийство.
777
00:43:29,030 --> 00:43:34,670
получается что так убивал я
778
00:43:34,670 --> 00:43:38,830
призываю всех к порядку тишина так
779
00:43:38,830 --> 00:43:40,570
думаю что у меня выработалась
780
00:43:42,010 --> 00:43:47,350
такое знаете с целью физической
781
00:43:47,350 --> 00:43:52,850
разрядки с этой целью наверное я и
782
00:43:52,850 --> 00:43:58,650
водил а так чтобы вот убивать, я
783
00:43:58,650 --> 00:43:59,790
так не формулировал.
784
00:44:00,830 --> 00:44:03,770
Просто вижу, как одинокого
785
00:44:03,770 --> 00:44:08,310
человека, получается, что должен
786
00:44:08,310 --> 00:44:10,610
уже и прямо везти в лес.
787
00:44:11,310 --> 00:44:13,250
А какими критериями вы
788
00:44:13,250 --> 00:44:15,270
пользовались при выборе жертвы?
789
00:44:15,310 --> 00:44:17,470
Внешность, возраст, может быть,
790
00:44:17,510 --> 00:44:18,230
что-то другое?
791
00:44:19,050 --> 00:44:23,750
Я никакого, такого значения этому
792
00:44:23,750 --> 00:44:24,490
не придавал.
793
00:44:24,930 --> 00:44:27,290
Но если вы не выбирали, то как
794
00:44:27,290 --> 00:44:29,610
тогда объяснить, что после того,
795
00:44:29,770 --> 00:44:33,010
как вас затрясло, вы ни разу не
796
00:44:33,010 --> 00:44:35,450
напали на мужчину, на 50-летнюю
797
00:44:35,450 --> 00:44:39,390
женщину, а вместо этого все
798
00:44:39,390 --> 00:44:41,310
женщины, на которых вы напали,
799
00:44:41,650 --> 00:44:43,530
принадлежали либо к числу
800
00:44:43,530 --> 00:44:46,650
опустившихся бродяг, либо были
801
00:44:46,650 --> 00:44:49,030
женщинами с психическими расстройствами?
802
00:44:49,410 --> 00:44:50,850
Значит, все-таки выбор был?
803
00:44:52,730 --> 00:44:53,730
Да.
804
00:44:53,850 --> 00:44:54,730
Получается.
805
00:44:55,470 --> 00:44:58,370
Которые шли со мной.
806
00:44:58,590 --> 00:44:59,330
Сами.
807
00:45:00,410 --> 00:45:01,190
Вы искали их?
808
00:45:02,130 --> 00:45:02,510
Нет.
809
00:45:02,790 --> 00:45:06,670
Нет, я жертв не искал.
810
00:45:08,170 --> 00:45:12,630
Я ходил без дела, как затравленный волк.
811
00:48:50,020 --> 00:48:51,960
Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!63954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.