All language subtitles for Чикатило_[Оригинал]_S2_E1_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,760 --> 00:00:32,800 Подсудимый Чикатило, в списке 2 00:00:32,800 --> 00:00:35,920 ваших жертв двадцать один мальчик. 3 00:00:36,720 --> 00:00:38,380 Скажите, почему вы отдавали 4 00:00:38,380 --> 00:00:39,800 предпочтение мальчикам? 5 00:00:41,040 --> 00:00:43,660 У меня все равно было. 6 00:00:44,640 --> 00:00:45,520 Мальчик. 7 00:00:46,360 --> 00:00:51,920 Да, я и женщинам делал предложение. 8 00:00:52,720 --> 00:00:55,760 В материалах дела сказано, что у 9 00:00:55,760 --> 00:00:55,760 вас есть предпочтение. 10 00:00:55,760 --> 00:00:58,440 что вы вырезали у своих жертв органы. 11 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 Что вы делали с этими органами 12 00:01:02,080 --> 00:01:04,040 после совершения преступления? 13 00:01:06,260 --> 00:01:07,440 Что делал? 14 00:01:07,940 --> 00:01:12,280 Разбрасывал по дороге, затаптывал, 15 00:01:12,980 --> 00:01:14,320 смешивал с грязью. 16 00:01:15,580 --> 00:01:18,080 Я просто ничего не соображал. 17 00:01:19,500 --> 00:01:21,400 Товарищи, соблюдайте порядок и тишину. 18 00:01:22,400 --> 00:01:23,600 Повторяю, в который раз. 19 00:01:23,860 --> 00:01:26,740 Так, а вещи ваших жертв? 20 00:01:27,520 --> 00:01:29,160 Деньги, часы, украшения? 21 00:01:29,980 --> 00:01:31,960 Я, конечно, их выбрасывал, 22 00:01:32,760 --> 00:01:33,880 таптывал в землю. 23 00:01:34,920 --> 00:01:36,480 Я вам не жулик какой-нибудь. 24 00:01:36,640 --> 00:01:38,480 Скажите, вы никогда не думали... 25 00:01:38,480 --> 00:01:40,220 Товарищи, тишина! 26 00:01:41,340 --> 00:01:42,640 Соблюдайте тишину! 27 00:01:44,200 --> 00:01:45,640 Товарищи, успокойтесь! 28 00:01:55,680 --> 00:01:58,240 Неужели, убивая мальчиков, вы ни 29 00:01:58,240 --> 00:01:59,480 разу не вспомнили о своем 30 00:01:59,480 --> 00:02:00,620 собственном сыне? 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,220 Вам это в голову не приходило? 32 00:02:05,620 --> 00:02:07,460 Не вор я какой-нибудь! 33 00:02:08,000 --> 00:02:08,980 Я честный человек! 34 00:02:09,220 --> 00:02:10,540 Вы не ответили на мой вопрос. 35 00:02:10,620 --> 00:02:12,060 Не вор вам какой-нибудь! 36 00:02:12,360 --> 00:02:14,660 Товарищи, соблюдайте тишину! 37 00:02:14,740 --> 00:02:15,200 Тишина! 38 00:02:15,920 --> 00:02:16,480 Тишина! 39 00:02:16,480 --> 00:02:17,840 Чтобы чужие вещи брать. 40 00:02:18,580 --> 00:02:20,600 Отвечайте на вопрос, Чикатило. 41 00:02:20,860 --> 00:02:22,220 Тишина, товарищи. 42 00:02:22,340 --> 00:02:23,420 Отвечайте на вопрос. 43 00:02:24,760 --> 00:02:27,800 Я пришел сюда на свои похороны, а 44 00:02:27,800 --> 00:02:29,420 вы все меня ненавидите. 45 00:02:29,460 --> 00:02:30,460 Меня все ненавидят. 46 00:02:31,780 --> 00:02:35,720 А вы вопросы сами себе задаете, 47 00:02:36,040 --> 00:02:38,140 потом сами на них отвечаете. 48 00:02:39,040 --> 00:02:40,320 Оставьте меня в покое. 49 00:02:44,840 --> 00:02:48,540 Вставай, проклятим Весь мир 50 00:02:48,540 --> 00:02:51,440 голодных и рабов Перестаньте 51 00:02:51,440 --> 00:02:55,280 кривляться, Чикатило Кипит наш 52 00:02:55,280 --> 00:03:00,160 разум возмущённый И смертный бой 53 00:03:00,160 --> 00:03:03,840 вести готов Чикатило, прекратите! 54 00:03:04,940 --> 00:03:06,620 И смертный бой вести готов 55 00:03:06,620 --> 00:03:08,080 Чикатило, не кривляйтесь! 56 00:03:09,180 --> 00:03:11,100 Чего вы это чиркаете, а? 57 00:03:11,100 --> 00:03:13,220 Соблюдайте тишину, товарищи! 58 00:03:13,220 --> 00:03:15,040 Товарищи, я прошу всех успокоиться. 59 00:03:15,760 --> 00:03:17,800 Соблюдайте порядок и тишину. 60 00:03:18,200 --> 00:03:19,160 Чикатило! 61 00:03:19,860 --> 00:03:21,960 Тишина, товарищи! 62 00:03:21,980 --> 00:03:24,820 Чикатило, закройте рот! 63 00:03:25,320 --> 00:03:27,060 А то в газетах пишут, что вы ненормальный. 64 00:03:27,620 --> 00:03:29,540 Вы совершенно нормальный, Чикатило. 65 00:03:35,920 --> 00:03:38,460 Соблюдайте порядок, товарищи. 66 00:03:38,940 --> 00:03:41,240 Товарищи! 67 00:03:43,220 --> 00:03:44,320 Бесшумно! 68 00:03:44,780 --> 00:03:45,600 Уберите его! 69 00:03:46,360 --> 00:03:47,900 Уберите его, я сказал! 70 00:05:47,700 --> 00:05:50,080 Итак, еще раз, что мы имеем? 71 00:05:51,640 --> 00:05:52,960 Внешность совпадает. 72 00:05:54,560 --> 00:05:58,480 Четвертая группа крови работала с детьми. 73 00:05:58,480 --> 00:06:02,500 Они нелюдимы, но при этом женаты. 74 00:06:03,830 --> 00:06:05,130 Но других параллелей с 75 00:06:05,130 --> 00:06:06,650 перспективным портретом нет. 76 00:06:09,380 --> 00:06:11,220 Такое ощущение, что вы сейчас 77 00:06:11,220 --> 00:06:12,320 пытаетесь оправдать его. 78 00:06:15,020 --> 00:06:16,540 Я хочу избежать ошибки. 79 00:06:17,940 --> 00:06:18,760 Семерка, дай первого. 80 00:06:20,080 --> 00:06:20,560 Семерка. 81 00:06:21,480 --> 00:06:23,340 Семерка, дай первого. 82 00:06:24,060 --> 00:06:25,020 Да, Эдик, слушаю. 83 00:06:26,440 --> 00:06:26,800 Алло. 84 00:06:27,380 --> 00:06:28,580 Алло, товарищ полковник. 85 00:06:28,720 --> 00:06:31,520 Значит так, две опер-группы 86 00:06:31,520 --> 00:06:33,140 блокируют третий этаж и пятый. 87 00:06:33,700 --> 00:06:35,060 В соседних подъездах выставлены 88 00:06:35,060 --> 00:06:36,020 посты, на всякий случай. 89 00:06:36,700 --> 00:06:37,320 А за домом? 90 00:06:37,740 --> 00:06:39,040 Обижаете, товарищ полковник. 91 00:06:39,820 --> 00:06:41,200 Этаж четвертый, но все может быть. 92 00:06:41,760 --> 00:06:43,160 Там и посты, и в соседнем дворе 93 00:06:43,160 --> 00:06:44,380 целая машина на подхвате. 94 00:06:45,040 --> 00:06:45,980 Он один в квартире? 95 00:06:46,340 --> 00:06:46,640 Нет. 96 00:06:47,180 --> 00:06:47,900 Слышно три голоса. 97 00:06:47,940 --> 00:06:48,740 Мужской и два женских. 98 00:06:49,380 --> 00:06:50,440 Я думаю, это жена и дочь. 99 00:06:51,060 --> 00:06:52,520 Но там и радио работает, плохо слышно. 100 00:06:52,900 --> 00:06:54,520 Это осложняет дело. 101 00:06:54,880 --> 00:06:56,140 Но все равно будем начинать. 102 00:06:56,200 --> 00:06:57,040 Третий час ждем. 103 00:06:57,040 --> 00:06:57,980 Вечереет уже. 104 00:06:58,360 --> 00:06:58,980 Ира, как там? 105 00:06:59,180 --> 00:06:59,640 Готова? 106 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 Да, все в порядке. 107 00:07:01,640 --> 00:07:02,100 Ну, добро. 108 00:07:03,240 --> 00:07:04,300 Всем группам. 109 00:07:05,320 --> 00:07:05,720 Начали. 110 00:08:19,510 --> 00:08:20,830 Здрасте. 111 00:08:21,670 --> 00:08:23,630 Здрасте, здрасте. 112 00:08:24,130 --> 00:08:24,750 А Юрка дома? 113 00:08:25,170 --> 00:08:25,710 Нет. 114 00:08:26,470 --> 00:08:27,310 Учится он куда-то. 115 00:08:28,610 --> 00:08:29,790 А куда, не знаете? 116 00:08:29,910 --> 00:08:31,110 А куда же я знаю? 117 00:08:31,930 --> 00:08:33,790 Вы с ним шлындраетесь. 118 00:08:34,370 --> 00:08:35,150 Вам лучше знать. 119 00:08:35,530 --> 00:08:36,210 Ладно, ладно. 120 00:08:36,650 --> 00:08:36,930 Пошли. 121 00:08:37,230 --> 00:08:38,530 Они с Андроном на гаражах, наверное. 122 00:08:38,530 --> 00:08:39,250 Угу. 123 00:08:39,630 --> 00:08:40,170 Ну, давайте. 124 00:08:40,490 --> 00:08:40,970 До свидания. 125 00:08:41,190 --> 00:08:41,450 До свидания. 126 00:08:41,670 --> 00:08:42,330 Аккуратней там. 127 00:09:12,610 --> 00:09:15,430 Ребят, фамилия, имя, отчество. 128 00:09:16,290 --> 00:09:18,050 Калинин я, Дмитрий Степанович. 129 00:09:18,430 --> 00:09:18,830 А за что? 130 00:09:18,950 --> 00:09:19,470 Что я сделал-то? 131 00:09:20,150 --> 00:09:22,730 Ничего, Дмитрий Степанович, ты не сделал. 132 00:09:23,290 --> 00:09:25,270 Абсолютно ничего ты не сделал. 133 00:09:26,910 --> 00:09:28,170 Кстати, не хочешь нам про это 134 00:09:28,170 --> 00:09:29,710 ничего рассказать? 135 00:09:29,830 --> 00:09:31,490 Будет оформлено, как явку с повинной. 136 00:09:31,730 --> 00:09:32,270 Товарищ майор. 137 00:09:32,270 --> 00:09:34,210 Так, место работы и должность. 138 00:09:35,050 --> 00:09:36,070 Я... 139 00:09:37,200 --> 00:09:39,080 Память у гражданина отшибла. 140 00:09:39,660 --> 00:09:40,620 Только блеять может. 141 00:09:41,300 --> 00:09:41,740 Не-не-не. 142 00:09:41,960 --> 00:09:42,540 Я все скажу. 143 00:09:42,740 --> 00:09:43,820 Я все скажу. 144 00:09:43,940 --> 00:09:45,260 Я инженер. 145 00:09:46,060 --> 00:09:49,760 Работаю на заводе «Россельмаш» электроцех. 146 00:09:50,340 --> 00:09:51,400 Но это не я. 147 00:09:51,560 --> 00:09:52,940 Это замдиректора Прудникова. 148 00:09:53,000 --> 00:09:55,380 Это он кабель кому-то в Ставрополь продавал. 149 00:09:55,460 --> 00:09:57,140 А я только списывал. 150 00:09:57,280 --> 00:09:58,260 И это все было один раз. 151 00:10:00,460 --> 00:10:03,080 Гражданин Калинин, прокабили вы 152 00:10:03,080 --> 00:10:06,280 другим людям, в другом месте покаяетесь. 153 00:10:07,100 --> 00:10:09,520 Откуда полотенце с пятнами крови? 154 00:10:09,840 --> 00:10:10,460 Полотенце? 155 00:10:10,980 --> 00:10:11,840 Какое полотенце? 156 00:10:12,100 --> 00:10:14,320 Которое ты, Дмитрий Степанович, 157 00:10:14,740 --> 00:10:17,340 вместе с мусором выкинул, припоминаешь? 158 00:10:18,700 --> 00:10:19,720 Полотенце? 159 00:10:21,620 --> 00:10:21,880 Оля? 160 00:10:23,080 --> 00:10:23,920 Полотенце. 161 00:10:25,620 --> 00:10:28,240 Я вчера рыбу чистил, а она не выкинула. 162 00:10:28,240 --> 00:10:30,760 в ванной, ну, рыбу с Сазанов, да? 163 00:10:31,060 --> 00:10:33,340 Мы с братом и его друганами на 164 00:10:33,340 --> 00:10:35,040 рыбалку ездили, на косюд, ну, 165 00:10:35,060 --> 00:10:36,380 знаете, там, где полотенце. 166 00:10:36,500 --> 00:10:38,560 Ну, хорошо подняли, килограмм сорок. 167 00:10:38,920 --> 00:10:41,040 Ну, и, короче говоря, я рыбу 168 00:10:41,040 --> 00:10:43,240 чистил, и нож мне прямо в ладонь. 169 00:10:43,240 --> 00:10:44,060 Прямо в ладонь. 170 00:10:44,200 --> 00:10:45,160 Кровищи было. 171 00:10:45,240 --> 00:10:46,400 Ну, я полотенце... 172 00:10:46,400 --> 00:10:47,740 Руку-то перетянул, да? 173 00:10:47,820 --> 00:10:49,140 Ну, потому что, для того, чтобы 174 00:10:49,140 --> 00:10:51,160 просто коврик кровищей не закапать. 175 00:10:51,200 --> 00:10:53,100 Ну, потом жена прибежала, рано обработала. 176 00:10:53,240 --> 00:10:54,740 Ну, полотенце мне... 177 00:10:54,740 --> 00:10:57,100 Мы, что, выбросили, не отстирать 178 00:10:57,100 --> 00:10:57,380 же его. 179 00:11:01,760 --> 00:11:04,700 Это что, нельзя так покидать, что ли? 180 00:11:16,830 --> 00:11:17,890 Что с тобой? 181 00:11:18,710 --> 00:11:20,890 Радо того, что я устал, я очень 182 00:11:20,890 --> 00:11:22,770 волновался за тебя, когда ты пошла туда. 183 00:11:23,470 --> 00:11:24,770 Зря волновалась. 184 00:11:24,870 --> 00:11:26,490 Ничего бы он мне не сделал. 185 00:11:26,630 --> 00:11:28,550 Был бы убийца и мог бы мне сделать. 186 00:11:28,910 --> 00:11:30,550 А ты уверен, что он не убийца? 187 00:11:32,070 --> 00:11:33,390 Я слышал, как он говорил. 188 00:11:33,490 --> 00:11:35,430 Говорить можно все, что угодно. 189 00:11:36,590 --> 00:11:38,030 Среди этого контингента такие 190 00:11:38,030 --> 00:11:39,230 сказочники попадаются. 191 00:11:39,770 --> 00:11:40,690 Братья Гримпа заедут. 192 00:11:40,690 --> 00:11:42,310 Важно, как он говорил, Ира. 193 00:11:53,570 --> 00:11:57,260 Ты что, предлагаешь мне заночевать 194 00:11:57,260 --> 00:11:57,880 в гостинице? 195 00:12:00,090 --> 00:12:01,870 Ну, если это... 196 00:12:01,870 --> 00:12:02,810 А поедем лучше ко мне? 197 00:12:03,550 --> 00:12:06,970 Поужинаем дома, я сносно готовлю. 198 00:12:07,910 --> 00:12:08,930 А ты уверена? 199 00:12:10,230 --> 00:12:11,910 В том, что я сносно готовлю? 200 00:12:13,410 --> 00:12:14,150 Ну, да. 201 00:12:14,170 --> 00:12:16,310 Это крайне некрасиво, товарищ 202 00:12:16,310 --> 00:12:17,690 капитан, сомневаться в моих 203 00:12:17,690 --> 00:12:18,950 кулинарных способностях. 204 00:12:19,470 --> 00:12:20,810 Я не давала вам повода. 205 00:12:20,870 --> 00:12:21,590 Я не об этом. 206 00:12:21,730 --> 00:12:25,510 Я подумал, что если мы поедем к 207 00:12:25,510 --> 00:12:26,810 тебе, то... 208 00:12:26,810 --> 00:12:27,790 Поедем ко мне. 209 00:12:42,200 --> 00:12:43,700 Да. 210 00:12:44,480 --> 00:12:44,740 Можно? 211 00:12:45,220 --> 00:12:46,220 Эдик, заходи. 212 00:12:49,840 --> 00:12:50,960 Ну, что там? 213 00:12:51,720 --> 00:12:52,200 Да ничего. 214 00:12:53,520 --> 00:12:54,640 Проверка по задержанному. 215 00:12:55,040 --> 00:12:56,920 Но Калинина полностью подтвердила 216 00:12:56,920 --> 00:12:58,460 его невиновность. 217 00:12:58,820 --> 00:13:02,380 Опрошенная, жена, брат, друзья, 218 00:13:03,320 --> 00:13:04,360 подтверждают его показания. 219 00:13:04,580 --> 00:13:06,240 Ну, это ещё на двое можно поделить. 220 00:13:06,820 --> 00:13:08,740 А также все случайные свидетели 221 00:13:08,740 --> 00:13:11,820 также подтверждают показания Калинина. 222 00:13:12,180 --> 00:13:15,580 Полотенце это, оно идентичное 223 00:13:15,580 --> 00:13:17,060 тому, что мы обнаружили у него дома. 224 00:13:17,500 --> 00:13:19,160 Там, этих полотенец, они из одной партии. 225 00:13:20,340 --> 00:13:21,400 Характер пореза руки. 226 00:13:21,420 --> 00:13:23,320 и в соответствии с том, что он вам 227 00:13:23,320 --> 00:13:25,580 чесал на предварительном допросе. 228 00:13:26,160 --> 00:13:26,520 Что там еще? 229 00:13:26,620 --> 00:13:28,500 Следы крови в ванной обнаружены. 230 00:13:29,160 --> 00:13:31,240 Даже рыба недотищенная в морозилке 231 00:13:31,240 --> 00:13:32,320 лежит, мать ее. 232 00:13:33,220 --> 00:13:34,040 Да, понятно. 233 00:13:39,980 --> 00:13:42,340 Ну, что, передаем дело в ОБХСС, а 234 00:13:42,340 --> 00:13:45,360 мы будем заниматься операцией 235 00:13:45,360 --> 00:13:48,120 лесополоса, как завещал товарищ Кисаев. 236 00:13:49,480 --> 00:13:50,820 Кстати, где он? 237 00:13:51,320 --> 00:13:52,340 В Москву укатил. 238 00:13:53,140 --> 00:13:54,500 Что, поехал жаловаться? 239 00:13:54,500 --> 00:13:55,720 Да откуда я знаю, Эдик? 240 00:13:56,160 --> 00:13:57,120 Он мне не докладывает. 241 00:13:57,720 --> 00:13:58,860 А ты зря ухмыляешься. 242 00:13:59,440 --> 00:14:01,240 Он персонально под тебя копает, 243 00:14:01,360 --> 00:14:03,540 как бригадой экскаваторщиков. 244 00:14:04,320 --> 00:14:05,600 Если бы ты знал, с чем он ко мне 245 00:14:05,600 --> 00:14:07,360 приходит, ты бы вот так вот не ухмылялся. 246 00:14:07,360 --> 00:14:08,300 Семеныч, ты чего? 247 00:14:08,620 --> 00:14:09,060 Да ничего. 248 00:14:10,100 --> 00:14:11,880 Потому что эти его поездки в 249 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 Москву ни к чему хорошему не приводят. 250 00:14:14,580 --> 00:14:15,860 Хрен его знает, как он эту хрень в 251 00:14:15,860 --> 00:14:17,520 очередной раз привезет из столицы 252 00:14:17,520 --> 00:14:18,120 нашей Родины. 253 00:14:27,590 --> 00:14:30,190 Тише, пожалуйста, товарищи, тише. 254 00:14:33,020 --> 00:14:35,760 Посудимый Чикатило, вернёмся к 255 00:14:35,760 --> 00:14:37,080 восемьдесят шестому году. 256 00:14:37,920 --> 00:14:39,420 В этом году вы не совершили ни 257 00:14:39,420 --> 00:14:40,300 одного убийства. 258 00:14:41,100 --> 00:14:42,000 С чем это связано? 259 00:14:43,880 --> 00:14:44,720 Не за чем было. 260 00:14:45,740 --> 00:14:47,440 Говорите в микрофон. 261 00:14:50,240 --> 00:14:51,580 Не за чем было. 262 00:14:52,240 --> 00:14:54,040 У меня в работе был подъём. 263 00:14:54,820 --> 00:14:57,140 Всё хорошо в семье было. 264 00:14:57,540 --> 00:14:59,740 Мне в честь пятидесятилетия 265 00:14:59,740 --> 00:15:04,280 вручили подарочный адрес Просто... 266 00:15:04,280 --> 00:15:05,860 психика была нормальной. 267 00:15:06,560 --> 00:15:08,760 Значит, вы могли сдерживать свои порывы? 268 00:15:13,860 --> 00:15:15,640 Говорите в микрофон. 269 00:15:17,500 --> 00:15:17,780 Да. 270 00:15:34,980 --> 00:15:36,420 Вешалку не рони. 271 00:15:37,820 --> 00:15:38,440 Я аккуратно. 272 00:15:44,900 --> 00:15:47,040 Ну, заходи. 273 00:16:03,200 --> 00:16:04,880 А ты все-таки интеллигент. 274 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 Развелся и сразу к книжным полкам пошел. 275 00:16:15,500 --> 00:16:17,620 Не знал, что ты в коммуналке живешь. 276 00:16:19,340 --> 00:16:20,720 Думал, с родителями? 277 00:16:22,620 --> 00:16:24,880 Думал, с бабушкой. 278 00:16:27,390 --> 00:16:28,730 Нет, они сами. 279 00:16:29,590 --> 00:16:30,190 В центре. 280 00:16:31,310 --> 00:16:33,890 Расселение в ближайшее время не планировалось. 281 00:16:34,390 --> 00:16:35,870 Так что, когда от работы 282 00:16:35,870 --> 00:16:39,410 предложили комнату, я согласилась. 283 00:16:40,590 --> 00:16:42,030 От управления, правда, далековато, 284 00:16:42,150 --> 00:16:44,410 но зато я сама по себе. 285 00:16:46,130 --> 00:16:47,330 А ты? 286 00:16:47,950 --> 00:16:48,670 Я с мамой. 287 00:16:49,490 --> 00:16:52,110 Ну, то есть, она часто на даче живет. 288 00:16:57,760 --> 00:17:00,780 Располагайся, а я ужином займусь. 289 00:17:15,830 --> 00:17:20,270 А, я не то, что мог сдерживаться. 290 00:17:21,610 --> 00:17:23,690 Знал, что занимаюсь этим 291 00:17:23,690 --> 00:17:25,570 презренным делом. 292 00:17:26,690 --> 00:17:28,770 Тысячу раз давал себе клятву, что 293 00:17:28,770 --> 00:17:30,030 больше не буду. 294 00:17:31,490 --> 00:17:33,050 Вы знали, что вас разыскивают? 295 00:17:34,250 --> 00:17:38,790 Знал, знал, что меня все ищут. 296 00:17:39,590 --> 00:17:41,210 Вы состояли в народной дружине? 297 00:17:41,490 --> 00:17:41,650 А? 298 00:17:42,590 --> 00:17:44,230 В народной дружине вы состояли? 299 00:17:45,250 --> 00:17:48,330 Состоял в народной дружине. 300 00:17:49,370 --> 00:17:53,290 Мы дежурили на вокзалах, в парках, 301 00:17:53,490 --> 00:17:54,330 в электричках. 302 00:17:55,750 --> 00:17:59,390 Прикрывали, в общем, все места, где... 303 00:17:59,390 --> 00:18:01,950 Возле там, в которых находили трупы. 304 00:18:02,410 --> 00:18:04,690 Все подходы, отходы. 305 00:18:30,830 --> 00:18:31,570 Здорово, Романыч. 306 00:18:32,070 --> 00:18:32,790 Здравствуйте. 307 00:18:33,470 --> 00:18:34,190 А Полосенко где? 308 00:18:35,890 --> 00:18:36,890 Ясно. 309 00:18:37,930 --> 00:18:39,510 Опять, значит, опаздывает. 310 00:18:40,130 --> 00:18:40,990 Ёк-макарёк. 311 00:18:41,210 --> 00:18:42,830 Хоть колому на голове чеши. 312 00:18:43,530 --> 00:18:44,670 Выгнать бы этого паразита с 313 00:18:44,670 --> 00:18:45,330 народной дружины. 314 00:18:46,090 --> 00:18:47,610 Только не время сейчас. 315 00:18:47,670 --> 00:18:48,570 И так людей не хватает. 316 00:18:49,050 --> 00:18:50,570 Почему людей не хватает? 317 00:18:51,190 --> 00:18:52,370 Только распоряжение по области. 318 00:18:52,630 --> 00:18:53,370 С самого верха. 319 00:18:54,070 --> 00:18:55,650 Все ловим этого в шляпе. 320 00:18:56,150 --> 00:18:57,890 Милицию, народную дружину, комсомол. 321 00:18:57,950 --> 00:18:59,910 В общем, всех приказали задействовать. 322 00:19:00,330 --> 00:19:01,590 Чтоб под каждым кустом на него 323 00:19:01,590 --> 00:19:02,110 засада была. 324 00:19:03,930 --> 00:19:05,970 Когда же его поймают? 325 00:19:07,270 --> 00:19:08,910 Как только, так поймают. 326 00:19:09,630 --> 00:19:11,110 Да что ты там возишься? 327 00:19:11,130 --> 00:19:11,710 Давай, помогу. 328 00:19:12,530 --> 00:19:13,990 Благодарю. 329 00:19:14,710 --> 00:19:15,610 Понимаешь ситуацию? 330 00:19:16,550 --> 00:19:18,170 А мне приходится работать с такими 331 00:19:18,170 --> 00:19:20,770 обалдуями, как этот ваш Панасенко. 332 00:19:21,170 --> 00:19:22,110 Хорошо, хоть такие ответственные 333 00:19:22,110 --> 00:19:23,110 люди, как ты, попадаются. 334 00:19:23,290 --> 00:19:23,690 Благодарю. 335 00:19:23,710 --> 00:19:25,090 Иначе хоть в петлю лезь. 336 00:19:26,310 --> 00:19:27,190 О, бежит. 337 00:19:27,550 --> 00:19:27,930 Салют. 338 00:19:28,890 --> 00:19:29,730 Ну, шо я пропустил? 339 00:19:30,790 --> 00:19:33,650 Время сбора ты пропустил, товарищ Панасенко. 340 00:19:34,490 --> 00:19:35,650 В следующий раз выговор тебе влеплю. 341 00:19:35,810 --> 00:19:36,110 Понятно? 342 00:19:36,490 --> 00:19:37,390 Да ладно, тез командир. 343 00:19:37,690 --> 00:19:38,790 Ну, мы шо в армии шо ли? 344 00:19:39,130 --> 00:19:40,510 Какой я тебе отец? 345 00:19:40,970 --> 00:19:42,470 Продолжишь в том же духе, получишь 346 00:19:42,470 --> 00:19:43,390 прямо сейчас выговор. 347 00:19:44,150 --> 00:19:46,270 Вон, бери пример с товарища Чикатило. 348 00:19:46,810 --> 00:19:47,970 Раньше меня на работу пришел. 349 00:19:48,330 --> 00:19:50,030 И в делах ответственный, дай бог каждому. 350 00:19:51,230 --> 00:19:52,190 Так точно, товарищ командир. 351 00:19:52,510 --> 00:19:53,830 Есть равняться на Чикатило. 352 00:19:56,320 --> 00:19:58,240 Романыч, в порядке все? 353 00:19:58,620 --> 00:19:59,860 С сердцем плохо, что ли? 354 00:20:00,980 --> 00:20:03,140 Нет, нормально все. 355 00:20:03,160 --> 00:20:03,400 Нормально? 356 00:20:03,560 --> 00:20:05,340 Ну, пошли. 357 00:20:05,560 --> 00:20:06,720 Сегодня электрички прочесываем. 358 00:20:07,340 --> 00:20:08,100 Пойдемте. 359 00:20:09,800 --> 00:20:11,280 Задержали, Игорь Иванович. 360 00:20:11,940 --> 00:20:13,420 Он вышел вовремя, как всегда. 361 00:20:15,000 --> 00:20:16,340 Доброе утро, Семен. 362 00:20:19,910 --> 00:20:22,330 Доброе утро, Виталий Никиньич. 363 00:20:23,370 --> 00:20:24,810 Что вы здесь делаете? 364 00:20:27,490 --> 00:20:29,590 Мне очень любезно с вашей стороны 365 00:20:29,590 --> 00:20:31,650 начинать разговор с начальства с 366 00:20:31,650 --> 00:20:32,490 подобных вопросов. 367 00:20:36,920 --> 00:20:37,580 Ну, что вы стоите? 368 00:20:38,460 --> 00:20:39,760 Присаживайтесь, товарищ капитан. 369 00:20:41,850 --> 00:20:42,350 Благодарю. 370 00:20:47,510 --> 00:20:48,590 А что с Тимуром Смоловичем? 371 00:20:50,990 --> 00:20:51,830 Вот. 372 00:20:52,010 --> 00:20:53,770 Уже правильный вопрос задаете. 373 00:20:55,370 --> 00:20:58,070 А Тимур Руслановича отозвали в Москву. 374 00:20:58,170 --> 00:21:00,750 Появилось мнение, что после начала 375 00:21:00,750 --> 00:21:02,710 операции лесополоса он больше не 376 00:21:02,710 --> 00:21:03,470 нужен в Ростове. 377 00:21:08,590 --> 00:21:09,590 И он согласился? 378 00:21:09,810 --> 00:21:11,550 Что значит согласился? 379 00:21:12,810 --> 00:21:14,190 Согласия никто не спрашивает. 380 00:21:15,970 --> 00:21:18,950 Партия сказала, надо, а комсомол ответил. 381 00:21:20,210 --> 00:21:20,650 Есть. 382 00:21:22,190 --> 00:21:24,350 Верно, понимаешь обстановку, капитан. 383 00:21:26,030 --> 00:21:28,830 А пока другого решения от Москвы 384 00:21:28,830 --> 00:21:33,130 нет, то временным исполняющим 385 00:21:33,130 --> 00:21:34,170 обязанности руководителя 386 00:21:34,170 --> 00:21:36,110 межведомственной группы назначен я. 387 00:21:37,110 --> 00:21:39,110 Так что в другой раз давай все 388 00:21:39,110 --> 00:21:42,890 вопросы, отчеты и предложения по форме. 389 00:21:47,740 --> 00:21:50,260 А рапорт по форме могу подать? 390 00:21:50,800 --> 00:21:51,780 Можешь. 391 00:21:52,220 --> 00:21:53,240 Только я его не приму. 392 00:21:57,920 --> 00:22:01,040 Так что, не трать время и бумагу. 393 00:22:05,220 --> 00:22:08,140 Эх, красота! 394 00:22:09,520 --> 00:22:13,180 Сейчас бы на речку, а мы все по 395 00:22:13,180 --> 00:22:15,040 этим электричкам шастаем. 396 00:22:18,580 --> 00:22:18,840 О! 397 00:22:20,040 --> 00:22:21,380 Пожарный летит! 398 00:22:22,800 --> 00:22:23,880 Видать, и горит что-то. 399 00:22:24,760 --> 00:22:25,820 Это не пожарный. 400 00:22:26,280 --> 00:22:27,440 Так наш это! 401 00:22:28,580 --> 00:22:30,180 А что тут летит? 402 00:22:32,800 --> 00:22:35,020 А че мы по электричкам ходим, а, Полосенко? 403 00:22:35,140 --> 00:22:36,640 Вот и мы по той же причине. 404 00:22:37,360 --> 00:22:37,860 Ага. 405 00:22:38,280 --> 00:22:39,520 Романыч, семечки будешь? 406 00:22:40,160 --> 00:22:41,280 Нет, спасибо. 407 00:22:41,280 --> 00:22:42,100 Кузов себе, кузов себе. 408 00:22:42,560 --> 00:22:43,300 Капитан, отцепишь? 409 00:22:43,500 --> 00:22:44,400 Жена тебя отцепит. 410 00:22:56,830 --> 00:22:59,830 Таким образом, гражданин Калинин к 411 00:22:59,830 --> 00:23:03,110 этим убийствам не имеет никакого отношения. 412 00:23:03,390 --> 00:23:05,130 И вся эта ваша лесополоса никаких 413 00:23:05,130 --> 00:23:07,430 результатов тоже не дает. 414 00:23:07,710 --> 00:23:09,490 подняли все милиции на уши, 415 00:23:09,710 --> 00:23:11,370 гоняемся за тенями, а преступник 416 00:23:11,370 --> 00:23:12,790 ходит где-то и смеется над нами. 417 00:23:13,010 --> 00:23:14,490 До недавнего времени, Эдуард 418 00:23:14,490 --> 00:23:16,150 Константинович, мы были уверены, 419 00:23:16,290 --> 00:23:18,170 что преступники сидят у вас в камере. 420 00:23:18,230 --> 00:23:19,030 Не прав ты, майор. 421 00:23:19,310 --> 00:23:21,210 Отрицательный результат тоже результат. 422 00:23:21,590 --> 00:23:22,710 Просто из него нужно делать 423 00:23:22,710 --> 00:23:23,430 правильные выводы. 424 00:23:23,570 --> 00:23:24,970 Это какие выводы? 425 00:23:24,970 --> 00:23:26,130 Такие, что кроме преступника, 426 00:23:26,230 --> 00:23:27,250 которого мы не можем поймать, мы 427 00:23:27,250 --> 00:23:29,790 теперь имеем кучу помощников, добровольцев. 428 00:23:30,510 --> 00:23:31,690 Да не в казаки-разбойники в 429 00:23:31,690 --> 00:23:33,830 действии не наигрались помощнички эти. 430 00:23:34,390 --> 00:23:35,430 И вместо того, чтобы уловить 431 00:23:35,430 --> 00:23:36,930 убийц, Мы будем каждый день 432 00:23:36,930 --> 00:23:38,070 задерживать таких, как вот этот 433 00:23:38,070 --> 00:23:40,150 Калинин, чтобы порезались, когда 434 00:23:40,150 --> 00:23:41,690 винегрет кромсали себе, да? 435 00:23:41,870 --> 00:23:44,210 Задержание, конечно, мы проводить будем. 436 00:23:44,530 --> 00:23:45,590 И, скорее всего, много будет 437 00:23:45,590 --> 00:23:46,390 лишних задержаний. 438 00:23:46,730 --> 00:23:47,730 Но вывод неверный. 439 00:23:48,310 --> 00:23:49,830 При такой плотности внимания со 440 00:23:49,830 --> 00:23:51,910 стороны органов преступнику будет 441 00:23:51,910 --> 00:23:52,950 затруднительно совершить 442 00:23:52,950 --> 00:23:54,690 преступление и не попасться. 443 00:23:55,030 --> 00:23:55,870 Вот это верный вывод. 444 00:23:57,210 --> 00:23:58,790 При такой плотности внимания 445 00:23:58,790 --> 00:24:01,150 преступник может затаиться, лечь 446 00:24:01,150 --> 00:24:02,390 на дно, переждать. 447 00:24:03,050 --> 00:24:04,610 Долго переждать он не сможет. 448 00:24:04,610 --> 00:24:05,730 Это с чего вдруг? 449 00:24:06,530 --> 00:24:07,190 Не вдруг. 450 00:24:07,890 --> 00:24:09,430 Частота убийства растет, а значит, 451 00:24:09,470 --> 00:24:10,330 он вошел во вкус. 452 00:24:10,490 --> 00:24:11,930 Рано или поздно он себя проявит. 453 00:24:11,930 --> 00:24:12,950 Отлично. 454 00:24:13,710 --> 00:24:15,130 Только мы не можем так долго 455 00:24:15,130 --> 00:24:16,890 бросать все силы милиции области 456 00:24:16,890 --> 00:24:18,330 на поимку одного преступника. 457 00:24:18,730 --> 00:24:20,170 Ошибаетесь, товарищ полковник. 458 00:24:20,710 --> 00:24:22,430 Дело Лесополоса на контроле во 459 00:24:22,430 --> 00:24:24,230 всех вышестоящих инстанциях. 460 00:24:24,530 --> 00:24:25,890 А также в ЦК КПСС. 461 00:24:26,570 --> 00:24:28,370 И как сказал генеральный прокурор, 462 00:24:28,470 --> 00:24:30,830 в сравнении дело важнее, чем Лесополоса. 463 00:24:30,890 --> 00:24:33,710 И коль скоро руководство операции 464 00:24:33,710 --> 00:24:35,610 возложено на меня, давайте 465 00:24:35,610 --> 00:24:37,710 работать, а не демагогией заниматься. 466 00:24:47,980 --> 00:24:50,800 Азик, что скажешь? 467 00:24:52,340 --> 00:24:55,340 Да че, новая метла метет метет по-старому. 468 00:24:55,740 --> 00:24:56,760 Заговорил по-другому. 469 00:24:57,460 --> 00:24:58,160 Власть почувствовал? 470 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 Да это он так на совещании. 471 00:25:01,380 --> 00:25:03,280 Слушай, Семенович, может ты с ним 472 00:25:03,280 --> 00:25:04,960 поговоришь наедине по-свойски? 473 00:25:05,500 --> 00:25:07,960 заодно будет повод с московскими 474 00:25:07,960 --> 00:25:11,640 задружиться да он в рио временно 475 00:25:11,640 --> 00:25:13,500 исполняющий что мне с ним 476 00:25:13,500 --> 00:25:15,660 договариваться завтра из москвы 477 00:25:15,660 --> 00:25:18,060 какого-нибудь другого кисаева 478 00:25:18,060 --> 00:25:19,740 пришлют ну может пришлют а может 479 00:25:19,740 --> 00:25:21,880 не пришлют нет ничего более 480 00:25:21,880 --> 00:25:26,520 постоянное чем временно поскорее 481 00:25:27,510 --> 00:25:30,910 бы все это закончилось Ладно, я 482 00:25:30,910 --> 00:25:31,330 тебе поговорю. 483 00:25:39,620 --> 00:25:40,880 Может, по пивку, а? 484 00:25:41,800 --> 00:25:43,140 По пивку? 485 00:25:43,960 --> 00:25:45,580 Нет, домой надо. 486 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 Скучный ты человек, Романыч. 487 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 Как на тебя равняться, если ты 488 00:25:50,120 --> 00:25:50,800 такой занудный? 489 00:25:51,280 --> 00:25:52,840 Даже с тоски сдохнуть можно. 490 00:25:54,680 --> 00:25:56,040 Романыч, ты куда? 491 00:25:56,900 --> 00:25:57,560 Тебе же домой. 492 00:26:00,400 --> 00:26:03,040 Я там забыл. 493 00:26:33,350 --> 00:26:34,850 Роман, что случилось? 494 00:26:36,590 --> 00:26:37,150 Договоримся. 495 00:26:37,410 --> 00:26:39,050 Там мужчина. 496 00:26:39,370 --> 00:26:39,910 Что мужчина? 497 00:26:39,990 --> 00:26:40,890 Подозрительный. 498 00:26:40,990 --> 00:26:41,190 Так. 499 00:26:41,510 --> 00:26:42,270 С ножиком. 500 00:26:42,730 --> 00:26:45,310 Женщину к лесополосе подел. 501 00:26:45,310 --> 00:26:45,970 А ну-ка пойдем. 502 00:26:46,210 --> 00:26:46,630 Хатя, стой. 503 00:26:47,570 --> 00:26:47,950 Значит, что? 504 00:26:48,070 --> 00:26:49,550 Давай, ты найди телефон и вызови наряд. 505 00:26:49,690 --> 00:26:50,310 Я сам. 506 00:26:50,450 --> 00:26:50,830 Хорошо. 507 00:26:51,690 --> 00:26:52,370 Аккуратней. 508 00:27:54,700 --> 00:27:56,800 Руки вверх! 509 00:27:58,180 --> 00:27:58,960 Стрелять буду. 510 00:28:08,630 --> 00:28:09,130 Разрешите? 511 00:28:10,590 --> 00:28:11,310 Разрешаю. 512 00:28:12,190 --> 00:28:15,930 О, Александр Семенович, а чем обязан? 513 00:28:16,610 --> 00:28:20,450 Да вот, пришел поговорить о делах. 514 00:28:21,210 --> 00:28:23,090 Так вроде рабочий день-то закончился. 515 00:28:23,150 --> 00:28:24,950 Ну да, да, да. 516 00:28:26,550 --> 00:28:31,570 Ну я, так сказать, в неформальной обстановке. 517 00:28:32,110 --> 00:28:34,850 Как вы к этому относитесь, Олег Николаевич? 518 00:28:34,950 --> 00:28:37,030 Пожалуйста. 519 00:29:02,770 --> 00:29:03,390 Вот. 520 00:29:03,390 --> 00:29:04,010 На. 521 00:29:04,370 --> 00:29:04,670 Хорошо. 522 00:29:07,150 --> 00:29:08,930 Олег Николаевич, буду говорить с 523 00:29:08,930 --> 00:29:12,490 вами откровенно, без всяких этих экивоков. 524 00:29:13,490 --> 00:29:15,530 Ну, не срослось как-то у нас с 525 00:29:15,530 --> 00:29:17,550 Тимуром Русланычем, не срослось. 526 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Сложный он человек. 527 00:29:21,210 --> 00:29:25,550 Нет, он, он не плохой, но сложный. 528 00:29:26,150 --> 00:29:28,370 Да вы лейте, лейте, Александр Семенович. 529 00:29:29,590 --> 00:29:32,250 Кисаев, прям сказать, человек себе 530 00:29:32,250 --> 00:29:32,730 на уме. 531 00:29:32,870 --> 00:29:33,010 Во! 532 00:29:34,630 --> 00:29:36,410 А что же вы позвольте тогда узнать 533 00:29:36,410 --> 00:29:39,190 с ним, так сказать, единым фронтом? 534 00:29:40,430 --> 00:29:41,270 Ну, как иначе? 535 00:29:42,650 --> 00:29:46,830 Офицер предполагает, а начальство располагает. 536 00:29:47,750 --> 00:29:49,670 Мы же все люди подневольные. 537 00:29:49,810 --> 00:29:50,690 Да, сагнас. 538 00:29:51,250 --> 00:29:51,390 Ну? 539 00:30:10,700 --> 00:30:12,060 Слушай, ты правда думаешь, что это 540 00:30:12,060 --> 00:30:13,420 нормальное место для свидания? 541 00:30:13,780 --> 00:30:15,060 Нет, я пошла. 542 00:31:16,960 --> 00:31:20,600 Понимаешь, столько времени потеряли. 543 00:31:21,860 --> 00:31:23,680 Давно бы уже это дело закрыли. 544 00:31:25,100 --> 00:31:26,960 С дурачками этими еще. 545 00:31:28,340 --> 00:31:30,420 А вот с дурачками Кисаев в итоге 546 00:31:30,420 --> 00:31:31,180 оказался прав. 547 00:31:31,280 --> 00:31:32,560 Да, да, да. 548 00:31:33,220 --> 00:31:33,720 Прав. 549 00:31:34,120 --> 00:31:34,860 Прав. 550 00:31:36,510 --> 00:31:38,990 Но все равно с Кисаевом каши не сваришь. 551 00:31:39,090 --> 00:31:40,410 Ну какой-то он... 552 00:31:40,410 --> 00:31:41,970 Ну он правильный. 553 00:31:42,070 --> 00:31:43,410 Ну чересчур он правильный. 554 00:31:43,410 --> 00:31:45,110 Ну, не бывает таких правильных, и 555 00:31:45,110 --> 00:31:48,290 главное, эту лесополосу замутил, а 556 00:31:48,290 --> 00:31:48,930 сам в кусты. 557 00:31:50,090 --> 00:31:52,450 Слушай, а чё его убрали-то, а? 558 00:31:53,870 --> 00:31:57,310 Вот, я тебе говорю, и в кусты. 559 00:31:58,090 --> 00:31:59,550 А нам её разгребать? 560 00:32:01,210 --> 00:32:02,610 Её ведь не закроют? 561 00:32:05,450 --> 00:32:07,870 Засада. 562 00:32:08,510 --> 00:32:12,990 А вот ты, майор, ты, ты живой человек. 563 00:32:12,990 --> 00:32:15,330 Так, с тобой мы разгребем. 564 00:32:17,010 --> 00:32:20,090 Я вижу основу для благотворной 565 00:32:20,090 --> 00:32:20,950 долгой работы. 566 00:32:23,910 --> 00:32:27,090 Ну что, как говорится, на худ ноги. 567 00:32:41,850 --> 00:32:46,550 Спасибо за откровенный разговор. 568 00:32:48,120 --> 00:32:49,680 Я рад, что мы поняли друг друга. 569 00:32:50,360 --> 00:32:50,820 До завтра. 570 00:33:24,790 --> 00:33:26,790 Сверху резолюция пришла. 571 00:33:27,930 --> 00:33:31,290 Мы, дружина, милиция, комсомол, 572 00:33:31,470 --> 00:33:33,550 чтобы под каждым сказано кустом 573 00:33:33,550 --> 00:33:37,350 люди были, чтобы его поймать. 574 00:33:37,830 --> 00:33:39,750 Даже вертолеты. 575 00:33:40,810 --> 00:33:42,690 Значит, скоро поймают? 576 00:33:44,050 --> 00:33:45,370 Скорей бы уж. 577 00:33:46,790 --> 00:33:47,790 Поймают. 578 00:33:50,980 --> 00:33:51,960 Ты кушай, кушай. 579 00:33:54,020 --> 00:33:54,700 Давно пора. 580 00:33:55,480 --> 00:33:59,000 А то вон Юрку в школу страшно отпускать. 581 00:34:00,520 --> 00:34:02,000 Что ты, Фенечка, говоришь? 582 00:34:02,020 --> 00:34:04,120 Юрку в школу страшно отпускать. 583 00:34:04,820 --> 00:34:06,200 Значит, поймаю. 584 00:34:08,220 --> 00:34:10,120 Раз уж с вертолетами ловят. 585 00:34:10,500 --> 00:34:11,380 С вертолетами. 586 00:34:12,760 --> 00:34:14,740 Мам, я... 587 00:34:15,520 --> 00:34:19,020 Я потом к тебе подойду. 588 00:34:28,060 --> 00:34:28,740 Наконец. 589 00:34:30,960 --> 00:34:32,280 Оценили меня. 590 00:34:35,120 --> 00:34:36,500 Что ты такое говоришь, Андрей? 591 00:34:36,500 --> 00:34:38,360 Зачем ты к ней цепляешься-то? 592 00:34:39,280 --> 00:34:40,640 Ты же взрослый человек. 593 00:34:40,920 --> 00:34:41,960 Должен понимать. 594 00:34:43,140 --> 00:34:44,100 Это возраст такой. 595 00:34:46,070 --> 00:34:48,410 Пройдет время, и ей будет стыдно, 596 00:34:48,490 --> 00:34:49,750 что она так себя с отцом вела. 597 00:34:56,240 --> 00:34:57,760 Что ты говорила, Фенечка? 598 00:34:58,580 --> 00:35:00,000 Мы же про Люду говорим. 599 00:35:05,370 --> 00:35:06,770 Про Люду... 600 00:35:14,670 --> 00:35:14,990 Да. 601 00:35:37,960 --> 00:35:38,480 Проспал? 602 00:35:39,060 --> 00:35:39,700 Не волнуйся. 603 00:35:40,320 --> 00:35:40,840 Успеваем. 604 00:35:41,200 --> 00:35:42,180 Вставай, завтрак на столе. 605 00:35:53,670 --> 00:35:55,390 Что планируешь сегодня делать? 606 00:35:58,700 --> 00:36:00,480 Что он начальству скажет. 607 00:36:02,560 --> 00:36:03,660 Олег Николаевич молодец. 608 00:36:04,940 --> 00:36:06,400 Знаю ваше отношение. 609 00:36:06,780 --> 00:36:08,380 Можно было подумать, что он мстить станет. 610 00:36:08,760 --> 00:36:11,080 Закроет тебя в архиве до конца расследования. 611 00:36:12,340 --> 00:36:13,940 Лучше бы он меня в архиве закрыл, 612 00:36:14,060 --> 00:36:16,000 чем сейчас начнет мучить 613 00:36:16,000 --> 00:36:18,760 оперативными мероприятиями место расследования. 614 00:36:19,480 --> 00:36:20,760 Виталий, но в оперативных 615 00:36:20,760 --> 00:36:21,900 расследовательных мероприятиях нет 616 00:36:21,900 --> 00:36:22,340 ничего плохого. 617 00:36:22,340 --> 00:36:25,200 О, это тоже часть нашей работы. 618 00:36:27,620 --> 00:36:29,320 Я не для того, Ира, потратил 619 00:36:29,320 --> 00:36:31,740 столько времени на науку, чтобы 620 00:36:31,740 --> 00:36:34,040 разъезжать в электричках в надежде 621 00:36:34,040 --> 00:36:35,340 поймать случайно убийцу. 622 00:36:36,320 --> 00:36:37,580 Я психолог. 623 00:36:38,380 --> 00:36:40,520 Разве психологи не ездят в электричках? 624 00:36:41,340 --> 00:36:42,620 Дело не в электричках. 625 00:36:44,040 --> 00:36:47,560 Это неадекватная кадровая политика. 626 00:36:48,300 --> 00:36:49,360 Неэффективное использование 627 00:36:49,360 --> 00:36:50,440 человеческого ресурса. 628 00:36:51,040 --> 00:36:51,980 Не знаю. 629 00:36:53,160 --> 00:36:53,820 Мне нравится. 630 00:36:55,100 --> 00:36:56,380 Это значительно интереснее, чем 631 00:36:56,380 --> 00:36:57,120 сидеть в архиве. 632 00:36:59,180 --> 00:37:00,780 И в разыскных мероприятиях есть жизнь. 633 00:37:02,080 --> 00:37:03,280 А в этих ковырянных бумажках 634 00:37:03,280 --> 00:37:05,120 чувствуешь себя как в Нафталине. 635 00:37:07,780 --> 00:37:09,160 Спасибо за Нафталин. 636 00:37:09,940 --> 00:37:10,460 Ну, правда. 637 00:37:11,640 --> 00:37:12,920 Ну и потом, в оперативной работе 638 00:37:12,920 --> 00:37:14,740 есть поле для фантазии. 639 00:37:19,250 --> 00:37:21,610 Ползать в олигархи на речках по-пластонски? 640 00:37:23,740 --> 00:37:24,220 Нет. 641 00:37:26,100 --> 00:37:28,760 Например, ловить преступника на живца. 642 00:37:30,740 --> 00:37:33,800 Как думаешь, клюнет на меня убийца? 643 00:37:40,040 --> 00:37:41,880 А еще он испугается тебя в погонах. 644 00:37:56,200 --> 00:37:58,100 О, Виталий Анатольевич, очень 645 00:37:58,100 --> 00:37:59,060 кстати, поехали. 646 00:37:59,680 --> 00:37:59,940 Куда? 647 00:38:00,560 --> 00:38:02,000 В Батайске звонили, труп 648 00:38:02,000 --> 00:38:03,400 изнасиловали два за выходом. 649 00:38:04,060 --> 00:38:05,040 А у Олега Николаевича говорили, 650 00:38:05,180 --> 00:38:06,700 что преступника будет убивать за 651 00:38:06,700 --> 00:38:07,180 трудную цель. 652 00:38:07,320 --> 00:38:08,740 Виталий Анатольевич, не умничай, 653 00:38:08,800 --> 00:38:09,520 сейчас выясняю. 654 00:38:12,950 --> 00:38:13,630 Здравствуйте. 655 00:38:14,090 --> 00:38:14,930 Ой, я перезвоню. 656 00:38:15,590 --> 00:38:18,250 Романыч, проходи, садись. 657 00:38:19,570 --> 00:38:20,670 Ты у нас герой дня. 658 00:38:21,510 --> 00:38:21,850 Почему? 659 00:38:23,450 --> 00:38:26,010 Ну-ка, поймали мы твоего мужика. 660 00:38:27,030 --> 00:38:28,930 Ты прав, он насильником оказался. 661 00:38:29,870 --> 00:38:31,290 Подцепил бабёнку в электричке, 662 00:38:31,390 --> 00:38:33,850 подпоил, вызвал сюда дома проводить. 663 00:38:34,150 --> 00:38:35,730 Ну, а дальше вкусы затащил, и как 664 00:38:35,730 --> 00:38:36,570 в том анекдоте. 665 00:38:36,910 --> 00:38:37,430 Какой? 666 00:38:39,410 --> 00:38:41,610 Я тоже сначала думал, что 667 00:38:41,610 --> 00:38:44,250 совокупляются, товарищ капитан, а 668 00:38:44,250 --> 00:38:45,950 потом присмотрелся, не, не. 669 00:38:46,830 --> 00:38:52,890 Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха. 670 00:38:55,000 --> 00:38:55,560 Что? 671 00:38:55,860 --> 00:38:57,220 Что ж теперь будет? 672 00:38:58,140 --> 00:38:59,220 А что теперь будет? 673 00:39:00,820 --> 00:39:03,520 Бабенко протрезвело, поплакало, 674 00:39:03,960 --> 00:39:05,020 заявление накатало. 675 00:39:05,380 --> 00:39:07,480 Вот так же сначала и отпирался, 676 00:39:07,680 --> 00:39:08,960 потом и присмирил. 677 00:39:09,260 --> 00:39:11,820 Я ему заявление показал, теперь 678 00:39:11,820 --> 00:39:13,240 сидит, признательно и строчит. 679 00:39:13,580 --> 00:39:15,060 А тебе мы грамоту выпишем или 680 00:39:15,060 --> 00:39:17,120 благодарственное письмо сказать за 681 00:39:17,120 --> 00:39:18,460 помощь органам в поимке 682 00:39:18,460 --> 00:39:21,480 преступника, за высокую 683 00:39:21,480 --> 00:39:23,040 человеческую мораль и высокий 684 00:39:23,040 --> 00:39:24,880 облик, достойный гражданина 685 00:39:24,880 --> 00:39:25,740 Советского Союза. 686 00:39:26,520 --> 00:39:27,380 Спасибо. 687 00:39:27,740 --> 00:39:29,300 Значит, теперь убийства 688 00:39:29,300 --> 00:39:30,260 прекратятся, да? 689 00:39:30,260 --> 00:39:35,840 И вот засады, вертолеты, все это 690 00:39:35,840 --> 00:39:36,560 отменят, да? 691 00:39:37,080 --> 00:39:38,440 А его судить будут, да? 692 00:39:41,010 --> 00:39:42,510 Ишь ты куда замахнулся. 693 00:39:44,390 --> 00:39:45,870 Светлая у тебя душа, Романыч. 694 00:39:47,050 --> 00:39:48,770 Ты думал, это тот насильный? 695 00:39:49,190 --> 00:39:49,570 Да. 696 00:39:53,460 --> 00:39:56,920 Тот исключительный, а этот обыкновенный. 697 00:40:00,140 --> 00:40:01,720 Как это обыкновенный? 698 00:40:04,930 --> 00:40:07,890 Ну, ты думаешь, это единственный 699 00:40:07,890 --> 00:40:09,150 убийца, который насилует? 700 00:40:09,890 --> 00:40:11,450 Их тут в этом вокруг до хрена. 701 00:40:12,570 --> 00:40:14,290 Если бы было иначе, сидели бы мы 702 00:40:14,290 --> 00:40:14,970 сейчас здесь с тобой. 703 00:40:15,550 --> 00:40:16,590 А так у нас с тобой, к сожалению, 704 00:40:16,770 --> 00:40:17,390 работы много. 705 00:40:19,950 --> 00:40:21,330 Точно не тот? 706 00:40:22,170 --> 00:40:24,310 У меня сегодня товарищ был в управлении. 707 00:40:25,490 --> 00:40:26,930 Сказали, что в Батайске еще один 708 00:40:26,930 --> 00:40:27,530 труп нашли. 709 00:40:27,790 --> 00:40:29,130 Только с выколонными глазами. 710 00:40:30,130 --> 00:40:31,350 Как это в Батайске? 711 00:40:33,410 --> 00:40:34,670 А чего ты удивляешься? 712 00:40:35,050 --> 00:40:37,150 Я тебе говорю, насильников много. 713 00:40:38,130 --> 00:40:39,850 Поэтому грамоту мы тебе выпишем, и 714 00:40:39,850 --> 00:40:40,750 расслабляться рано. 715 00:40:41,630 --> 00:40:42,910 Не надо мне грамоту. 716 00:40:45,070 --> 00:40:46,190 Как не надо? 717 00:40:46,370 --> 00:40:47,070 Скромничаешь? 718 00:40:48,010 --> 00:40:49,010 Нет, заслужил, бери. 719 00:40:50,390 --> 00:40:51,190 Нет. 720 00:40:51,610 --> 00:40:53,510 Семья, дети, не надо мне грамоту. 721 00:40:53,690 --> 00:40:53,870 Спасибо. 722 00:40:54,290 --> 00:40:55,070 Ну, как не надо? 723 00:40:55,550 --> 00:40:57,830 Семья, дети гордиться будут, что 724 00:40:57,830 --> 00:41:00,250 их батька не только в работе 725 00:41:00,250 --> 00:41:02,290 передовик, но еще и органам 726 00:41:02,290 --> 00:41:04,330 помогает в борьбе с преступностью. 727 00:41:04,330 --> 00:41:09,830 Не надо мне грамоту, если бы я мог 728 00:41:09,830 --> 00:41:15,250 поймать того особенного, исключительного. 729 00:41:16,170 --> 00:41:20,990 А эти просто жулики, драксиньдии. 730 00:41:21,850 --> 00:41:23,410 Так что не надо мне грамоту. 731 00:41:24,370 --> 00:41:25,210 Ну, как скажешь. 732 00:41:27,390 --> 00:41:29,710 Ну, все равно благодарю тебя. 733 00:41:31,730 --> 00:41:34,370 Молодец, Роман Ильич, молодец! 734 00:41:34,370 --> 00:41:35,090 Благодарю. 735 00:41:35,490 --> 00:41:35,930 Я пойду. 736 00:41:36,050 --> 00:41:36,530 Всего доброго. 737 00:41:36,610 --> 00:41:37,050 До свидания. 738 00:41:37,170 --> 00:41:37,990 До свидания. 739 00:41:40,950 --> 00:41:41,930 Тишина! 740 00:41:45,170 --> 00:41:46,190 Товарищи! 741 00:41:46,510 --> 00:41:48,750 Я прошу всех соблюдать тишину! 742 00:41:48,970 --> 00:41:50,130 Товарищи, тишина! 743 00:41:51,270 --> 00:41:52,710 Тишина в зале! 744 00:41:53,550 --> 00:41:54,450 Товарищи! 745 00:41:56,190 --> 00:41:57,970 Подсудимый Чикатило, я повторяю 746 00:41:57,970 --> 00:41:58,610 свой вопрос. 747 00:41:58,610 --> 00:42:01,050 В материалах дела значатся два 748 00:42:01,050 --> 00:42:02,610 убийства, вменяемые вам. 749 00:42:03,330 --> 00:42:07,850 Это убийство гражданки Воловахи в 750 00:42:07,850 --> 00:42:09,510 Мясниковском районе Ростовской 751 00:42:09,510 --> 00:42:12,110 области и убийство гражданки 752 00:42:12,110 --> 00:42:14,930 Гореловой в Батайске. 753 00:42:15,070 --> 00:42:18,670 Оба убийства были совершены в 86-м году. 754 00:42:19,370 --> 00:42:23,350 Я ж говорил, я в 86-м году никого 755 00:42:23,350 --> 00:42:23,990 не убивал. 756 00:42:24,750 --> 00:42:26,150 Мне просто незачем было. 757 00:42:26,150 --> 00:42:28,350 Это делал не я. 758 00:42:29,050 --> 00:42:32,670 Насильников вокруг как много. 759 00:42:35,210 --> 00:42:36,190 Тишина! 760 00:42:36,770 --> 00:42:38,770 Тишина в зале! 761 00:42:39,290 --> 00:42:39,930 Тишина, товарищи! 762 00:42:41,010 --> 00:42:41,670 Тишина! 763 00:42:41,990 --> 00:42:43,150 Сохраняйте порядок! 764 00:42:44,230 --> 00:42:44,830 Продолжайте. 765 00:42:45,290 --> 00:42:48,110 В Батайске я никого не убивал. 766 00:42:48,790 --> 00:42:51,570 Почему вы вообще решили, что я в 767 00:42:51,570 --> 00:42:52,410 Батайске был? 768 00:42:53,210 --> 00:42:55,150 Ну, вы же меняли места убийств. 769 00:42:56,410 --> 00:42:58,890 Я их не выбирал. 770 00:43:01,130 --> 00:43:06,390 Были такие случаи, когда по пять 771 00:43:06,390 --> 00:43:10,470 километров ходили в лесу, шли, шли 772 00:43:10,470 --> 00:43:11,750 по лесу, шли, шли. 773 00:43:12,650 --> 00:43:20,810 Потом, чувствую, задергался, так 774 00:43:20,810 --> 00:43:22,770 вот, затрясло всё. 775 00:43:23,910 --> 00:43:25,230 Вы вели их для того, чтобы 776 00:43:25,230 --> 00:43:26,330 совершить убийство. 777 00:43:29,030 --> 00:43:34,670 получается что так убивал я 778 00:43:34,670 --> 00:43:38,830 призываю всех к порядку тишина так 779 00:43:38,830 --> 00:43:40,570 думаю что у меня выработалась 780 00:43:42,010 --> 00:43:47,350 такое знаете с целью физической 781 00:43:47,350 --> 00:43:52,850 разрядки с этой целью наверное я и 782 00:43:52,850 --> 00:43:58,650 водил а так чтобы вот убивать, я 783 00:43:58,650 --> 00:43:59,790 так не формулировал. 784 00:44:00,830 --> 00:44:03,770 Просто вижу, как одинокого 785 00:44:03,770 --> 00:44:08,310 человека, получается, что должен 786 00:44:08,310 --> 00:44:10,610 уже и прямо везти в лес. 787 00:44:11,310 --> 00:44:13,250 А какими критериями вы 788 00:44:13,250 --> 00:44:15,270 пользовались при выборе жертвы? 789 00:44:15,310 --> 00:44:17,470 Внешность, возраст, может быть, 790 00:44:17,510 --> 00:44:18,230 что-то другое? 791 00:44:19,050 --> 00:44:23,750 Я никакого, такого значения этому 792 00:44:23,750 --> 00:44:24,490 не придавал. 793 00:44:24,930 --> 00:44:27,290 Но если вы не выбирали, то как 794 00:44:27,290 --> 00:44:29,610 тогда объяснить, что после того, 795 00:44:29,770 --> 00:44:33,010 как вас затрясло, вы ни разу не 796 00:44:33,010 --> 00:44:35,450 напали на мужчину, на 50-летнюю 797 00:44:35,450 --> 00:44:39,390 женщину, а вместо этого все 798 00:44:39,390 --> 00:44:41,310 женщины, на которых вы напали, 799 00:44:41,650 --> 00:44:43,530 принадлежали либо к числу 800 00:44:43,530 --> 00:44:46,650 опустившихся бродяг, либо были 801 00:44:46,650 --> 00:44:49,030 женщинами с психическими расстройствами? 802 00:44:49,410 --> 00:44:50,850 Значит, все-таки выбор был? 803 00:44:52,730 --> 00:44:53,730 Да. 804 00:44:53,850 --> 00:44:54,730 Получается. 805 00:44:55,470 --> 00:44:58,370 Которые шли со мной. 806 00:44:58,590 --> 00:44:59,330 Сами. 807 00:45:00,410 --> 00:45:01,190 Вы искали их? 808 00:45:02,130 --> 00:45:02,510 Нет. 809 00:45:02,790 --> 00:45:06,670 Нет, я жертв не искал. 810 00:45:08,170 --> 00:45:12,630 Я ходил без дела, как затравленный волк. 811 00:48:50,020 --> 00:48:51,960 Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!63954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.