All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.51 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220402 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:09,750
Yeonsil.
2
00:00:09,750 --> 00:00:10,750
(Episode 51)
3
00:00:13,650 --> 00:00:14,650
Please
4
00:00:15,589 --> 00:00:17,059
forgive me just this once.
5
00:00:22,088 --> 00:00:23,088
Let me
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,829
be with her.
7
00:00:30,268 --> 00:00:31,898
Allow me to be by her side
8
00:00:33,868 --> 00:00:36,780
at least until her surgery is over.
9
00:00:38,240 --> 00:00:39,310
Please.
10
00:00:41,649 --> 00:00:42,978
I'm begging you.
11
00:00:45,149 --> 00:00:46,219
Honey.
12
00:00:47,590 --> 00:00:48,618
Are you
13
00:00:50,960 --> 00:00:52,789
choosing her over me?
14
00:00:54,728 --> 00:00:57,960
Are you ending it with me?
15
00:01:07,040 --> 00:01:08,810
Why would I end it with you?
16
00:01:09,239 --> 00:01:10,709
That's not what I meant.
17
00:01:12,340 --> 00:01:13,340
I can't
18
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
let her die like this.
19
00:01:16,879 --> 00:01:18,620
Saving her life is what's important.
20
00:01:19,780 --> 00:01:22,989
If I let her die like this,
21
00:01:23,790 --> 00:01:25,859
I might regret it for the rest of my life.
22
00:01:27,459 --> 00:01:28,489
Honey.
23
00:01:30,328 --> 00:01:32,598
Can't you just turn a blind eye?
24
00:01:33,569 --> 00:01:34,569
Please.
25
00:01:35,530 --> 00:01:38,439
Don't make things any worse for her.
26
00:01:41,069 --> 00:01:42,069
It's not like
27
00:01:43,409 --> 00:01:45,579
I want a relationship with her.
28
00:01:46,640 --> 00:01:48,310
I just want to make sure she lives
29
00:01:48,310 --> 00:01:49,650
and send her off to the US.
30
00:01:49,650 --> 00:01:51,180
That's all.
31
00:01:51,620 --> 00:01:55,989
Please. For Dandan's sake.
32
00:01:56,819 --> 00:01:59,189
I'm begging you, honey.
33
00:02:01,858 --> 00:02:03,358
Go to her if you want.
34
00:02:03,959 --> 00:02:07,269
But sign the divorce papers first.
35
00:02:07,269 --> 00:02:08,669
End it with me.
36
00:02:10,870 --> 00:02:11,870
What?
37
00:02:12,240 --> 00:02:14,639
If you want to be with her that badly,
38
00:02:14,639 --> 00:02:17,310
promise to give me a divorce!
39
00:02:18,180 --> 00:02:20,379
How could you do this to me?
40
00:02:21,810 --> 00:02:24,520
Put yourself in my shoes!
41
00:02:24,520 --> 00:02:26,650
How would you feel if you were me?
42
00:02:30,620 --> 00:02:33,360
Dad, you're being too harsh here.
43
00:02:34,430 --> 00:02:36,490
How could you say that to Mother?
44
00:02:37,098 --> 00:02:39,459
You can't do this to her.
45
00:02:40,430 --> 00:02:44,370
Daebeom, don't be like this.
46
00:02:44,699 --> 00:02:45,800
Please don't.
47
00:02:51,080 --> 00:02:52,479
Fine, just leave.
48
00:02:53,210 --> 00:02:54,379
Leave!
49
00:02:56,550 --> 00:02:58,919
I don't need a husband like you either.
50
00:03:00,348 --> 00:03:02,848
What does she mean to you anyway?
51
00:03:02,848 --> 00:03:04,418
How could you do this to me?
52
00:03:05,020 --> 00:03:07,389
How could you?
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,388
How...
54
00:03:12,460 --> 00:03:15,370
- Mom... / - Daebeom!
55
00:03:15,370 --> 00:03:16,628
Don't cry.
56
00:03:19,800 --> 00:03:22,139
How could he do this to me?
57
00:03:22,639 --> 00:03:25,539
How dare he?
58
00:03:33,818 --> 00:03:36,818
- Dad. / - Hey, Dandan.
59
00:03:38,788 --> 00:03:40,158
What's the matter with you?
60
00:03:40,860 --> 00:03:42,629
I don't get you at all,
61
00:03:42,628 --> 00:03:44,628
so I'm here to ask.
62
00:03:45,300 --> 00:03:47,330
How could you ask Mom such a thing?
63
00:03:47,770 --> 00:03:49,699
Doesn't it seem wrong to you?
64
00:03:50,669 --> 00:03:51,699
Dandan,
65
00:03:53,468 --> 00:03:55,168
Anna Kim
66
00:03:56,270 --> 00:03:57,710
is very ill.
67
00:03:59,210 --> 00:04:01,580
But she has no one by her side right now.
68
00:04:02,949 --> 00:04:06,080
She can't overcome a severe illness on her own.
69
00:04:06,080 --> 00:04:07,520
That's the only reason.
70
00:04:07,520 --> 00:04:09,120
Exactly.
71
00:04:09,120 --> 00:04:10,819
Who is she to you
72
00:04:10,818 --> 00:04:12,388
that you're doing all this for her?
73
00:04:14,889 --> 00:04:16,129
She is
74
00:04:17,629 --> 00:04:19,759
your birth mother, Dandan.
75
00:04:22,569 --> 00:04:23,639
Dad.
76
00:04:24,600 --> 00:04:27,310
Have you forgotten? You loathed her to death.
77
00:04:30,009 --> 00:04:34,149
I guess you could forget and forgive,
78
00:04:35,480 --> 00:04:37,278
but you can't treat Mom this way.
79
00:04:38,250 --> 00:04:40,519
She's the one who has been by your side,
80
00:04:40,519 --> 00:04:44,319
so how could you be so cruel to her?
81
00:04:46,290 --> 00:04:48,629
If you want to take care of Ms. Kim,
82
00:04:48,629 --> 00:04:51,899
respect Mom's wishes and divorce her first.
83
00:04:55,800 --> 00:04:56,930
Right.
84
00:04:58,939 --> 00:05:00,000
I hear you.
85
00:05:01,740 --> 00:05:03,170
I'm sorry.
86
00:05:04,639 --> 00:05:06,338
I know it was wrong of me.
87
00:05:07,310 --> 00:05:09,778
If that's the case, apologize to Mom.
88
00:05:09,778 --> 00:05:12,050
Say you're sorry, all right?
89
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
All right.
90
00:05:16,588 --> 00:05:17,860
But Dandan,
91
00:05:19,459 --> 00:05:23,290
Ms. Kim will soon go in for her surgery.
92
00:05:24,160 --> 00:05:27,300
It'll break your heart if something bad happens.
93
00:05:30,230 --> 00:05:33,139
Whether she lives or dies isn't our problem.
94
00:05:33,240 --> 00:05:35,240
And why would I be heartbroken over her death?
95
00:06:15,810 --> 00:06:16,949
Honey.
96
00:06:19,319 --> 00:06:20,889
It's all my fault.
97
00:06:22,250 --> 00:06:23,860
I'm really sorry.
98
00:06:25,990 --> 00:06:28,588
I must've been out of my mind.
99
00:06:31,160 --> 00:06:35,269
I will never say things like that again.
100
00:06:37,899 --> 00:06:41,709
I won't even care whether she dies or not anymore.
101
00:06:44,040 --> 00:06:46,910
So honey, please don't be upset.
102
00:07:02,629 --> 00:07:03,930
I heard.
103
00:07:07,028 --> 00:07:08,969
That you were seriously ill.
104
00:07:10,129 --> 00:07:11,300
I had no idea.
105
00:07:14,769 --> 00:07:18,139
Let me know if there's anything I can do to help.
106
00:07:19,540 --> 00:07:20,709
It's all right.
107
00:07:21,610 --> 00:07:23,709
No one can help me.
108
00:07:24,819 --> 00:07:27,588
I have to deal with it myself.
109
00:07:29,149 --> 00:07:31,220
Let's not talk about this.
110
00:07:31,360 --> 00:07:33,720
I have so much to tell you, Youngguk.
111
00:07:35,689 --> 00:07:36,689
You do?
112
00:07:37,160 --> 00:07:38,329
Look.
113
00:07:39,829 --> 00:07:42,399
I am sorry for everything.
114
00:07:46,100 --> 00:07:49,139
I was dying to say this, and I finally did.
115
00:07:51,709 --> 00:07:53,040
Anna.
116
00:07:54,680 --> 00:07:56,949
Don't bother. I'm fine.
117
00:08:00,379 --> 00:08:04,019
You were always supportive of me.
118
00:08:04,720 --> 00:08:06,620
And you greeted me like family
119
00:08:06,620 --> 00:08:08,430
every time I came to Korea.
120
00:08:10,028 --> 00:08:12,100
So I always said
121
00:08:12,100 --> 00:08:15,629
we were family and you were my younger brother.
122
00:08:17,000 --> 00:08:19,139
But I only hurt your feelings.
123
00:08:22,540 --> 00:08:23,639
Anna.
124
00:08:25,709 --> 00:08:29,778
That wasn't because I hated you.
125
00:08:31,550 --> 00:08:34,548
And it's not like you did something wrong.
126
00:08:38,389 --> 00:08:40,990
It was because of my guilt and regret
127
00:08:40,990 --> 00:08:42,830
for abandoning Dandan.
128
00:08:44,158 --> 00:08:45,960
I wanted to take her with me
129
00:08:46,960 --> 00:08:50,129
and do everything I could to make up for lost time.
130
00:08:50,870 --> 00:08:54,570
Once again, I was being overly greedy.
131
00:08:55,639 --> 00:08:59,210
I just thought of Dandan without caring about you.
132
00:09:02,178 --> 00:09:04,819
And I thought
133
00:09:04,820 --> 00:09:07,179
she was too young for you.
134
00:09:10,019 --> 00:09:11,820
I thought she deserved better.
135
00:09:13,158 --> 00:09:15,490
I didn't get to think that it'd hurt you.
136
00:09:18,899 --> 00:09:20,500
I'm sorry, Youngguk.
137
00:09:23,970 --> 00:09:25,100
Anna.
138
00:09:26,200 --> 00:09:27,908
You don't have to bring all that up.
139
00:09:28,940 --> 00:09:30,269
I'm all right.
140
00:09:37,320 --> 00:09:40,220
Youngguk, you are still
141
00:09:41,918 --> 00:09:43,918
in love with Dandan, right?
142
00:09:46,460 --> 00:09:47,528
Yes.
143
00:09:49,129 --> 00:09:50,700
We're back together.
144
00:09:52,129 --> 00:09:54,000
I will never let her go again.
145
00:09:57,769 --> 00:10:02,038
I see. I'm glad you're the one she loves.
146
00:10:03,139 --> 00:10:07,710
I believe you will make my Dandan happy.
147
00:10:11,649 --> 00:10:12,918
Youngguk.
148
00:10:16,090 --> 00:10:17,320
I'm asking you.
149
00:10:19,090 --> 00:10:21,259
Please make her happy.
150
00:10:30,370 --> 00:10:32,269
Don't worry about Ms. Park.
151
00:10:33,970 --> 00:10:37,110
Anna, you have to overcome this.
152
00:10:38,240 --> 00:10:41,580
You have to see me and Ms. Park
153
00:10:42,149 --> 00:10:43,480
live happily together.
154
00:10:45,048 --> 00:10:46,120
Okay.
155
00:10:47,590 --> 00:10:49,019
I'll do that.
156
00:10:50,990 --> 00:10:52,519
Thank you, Youngguk.
157
00:11:04,100 --> 00:11:06,700
Mr. Lee, where are we going today?
158
00:11:08,139 --> 00:11:09,470
To have lunch.
159
00:11:09,610 --> 00:11:10,778
Lunch?
160
00:11:11,440 --> 00:11:14,549
There's a really good bulgogi restaurant around here.
161
00:11:14,710 --> 00:11:16,179
You like bulgogi.
162
00:11:17,178 --> 00:11:19,048
Why do you look so determined
163
00:11:19,048 --> 00:11:20,720
when we're just going for a meal?
164
00:11:20,918 --> 00:11:22,788
You look like you're going out to war.
165
00:11:23,990 --> 00:11:25,720
- I do? / - Yes.
166
00:11:25,960 --> 00:11:28,288
It looks as if you have a mission to accomplish.
167
00:11:47,480 --> 00:11:51,379
Ms. Park. I thought Jiyoung wanted to see you,
168
00:11:51,918 --> 00:11:53,879
but she couldn't ask you to meet her.
169
00:11:54,820 --> 00:11:56,220
So I arranged for us to get together.
170
00:11:58,220 --> 00:11:59,788
I'm sorry I didn't tell you.
171
00:12:00,690 --> 00:12:01,730
But I know
172
00:12:02,629 --> 00:12:06,259
that you also wanted to meet Jiyoung.
173
00:12:09,668 --> 00:12:11,038
Mr. Lee.
174
00:12:11,340 --> 00:12:14,870
Just think of it as having a meal together, okay?
175
00:12:26,278 --> 00:12:29,450
Youngguk. Dandan.
176
00:12:31,288 --> 00:12:34,189
Anna, I was going to have lunch with you,
177
00:12:34,190 --> 00:12:36,389
but something urgent has come up, so I should go.
178
00:12:36,830 --> 00:12:39,399
You two should enjoy your meal together.
179
00:12:41,168 --> 00:12:42,769
Ms. Park, have a seat.
180
00:12:49,009 --> 00:12:51,879
I already ordered some food and paid for it.
181
00:12:52,580 --> 00:12:55,350
So enjoy your lunch.
182
00:12:56,278 --> 00:12:57,950
Anna, I'll see you later.
183
00:12:58,649 --> 00:12:59,750
See you.
184
00:13:07,360 --> 00:13:10,690
Dandan, please don't get the wrong idea.
185
00:13:12,230 --> 00:13:14,668
I didn't ask Youngguk to lay a bridge for us.
186
00:13:14,899 --> 00:13:17,899
Youngguk asked me to have lunch with him,
187
00:13:17,899 --> 00:13:19,700
so I thought it would be just the two of us.
188
00:13:19,700 --> 00:13:21,710
I didn't know you would come.
189
00:13:22,639 --> 00:13:24,009
Don't get me wrong.
190
00:13:25,308 --> 00:13:26,509
Have a seat.
191
00:13:43,460 --> 00:13:44,929
Have you been doing well?
192
00:13:47,629 --> 00:13:48,668
Yes.
193
00:13:58,240 --> 00:14:01,808
If I'd known you'd be coming, I would've dressed up.
194
00:14:03,210 --> 00:14:05,080
I'm so out of shape now, right?
195
00:14:06,879 --> 00:14:10,288
A little heads-up would've been nice.
196
00:14:27,940 --> 00:14:29,169
Here.
197
00:14:30,009 --> 00:14:32,879
Enjoy. You like bulgogi.
198
00:14:44,190 --> 00:14:46,919
Have some. You should eat well.
199
00:14:49,360 --> 00:14:51,658
Okay. Thank you. Let's eat.
200
00:15:12,750 --> 00:15:14,288
Please take care.
201
00:15:16,889 --> 00:15:18,620
Wait, Dandan.
202
00:15:24,298 --> 00:15:26,500
Do you want to go and have some coffee with me?
203
00:15:28,070 --> 00:15:29,669
Is it okay for you to drink coffee?
204
00:15:31,038 --> 00:15:33,000
You're having surgery next week.
205
00:15:36,340 --> 00:15:38,379
No. I just
206
00:15:42,250 --> 00:15:44,950
want to sit opposite you.
207
00:15:48,850 --> 00:15:51,460
I want to see your face at least for a bit.
208
00:16:02,668 --> 00:16:04,840
If you want to be close to me that much...
209
00:16:06,340 --> 00:16:09,440
If you want to see me just for a bit,
210
00:16:10,710 --> 00:16:11,710
why...
211
00:16:13,740 --> 00:16:15,908
Why did you lie to me?
212
00:16:17,580 --> 00:16:19,879
If you had told me who you were from the start,
213
00:16:20,750 --> 00:16:22,220
we could've
214
00:16:23,720 --> 00:16:26,059
spent more time together.
215
00:16:29,190 --> 00:16:32,429
What do you expect from me now?
216
00:16:37,200 --> 00:16:40,539
Why are you causing me so much pain? Why?
217
00:16:44,038 --> 00:16:45,038
Dandan.
218
00:16:46,778 --> 00:16:47,778
Don't cry.
219
00:16:48,178 --> 00:16:50,579
I'm sorry, Dandan.
220
00:16:51,620 --> 00:16:52,620
Dandan.
221
00:16:54,178 --> 00:16:57,288
Dandan. I'm sorry.
222
00:16:57,418 --> 00:17:00,590
Mom. No.
223
00:17:00,590 --> 00:17:01,690
I'm sorry.
224
00:17:01,730 --> 00:17:04,700
I am sorry, Mom.
225
00:17:05,700 --> 00:17:10,028
Mom, I'm sorry.
226
00:17:10,028 --> 00:17:12,769
No. I'm sorry.
227
00:17:13,269 --> 00:17:15,910
Mom, I'm so sorry.
228
00:17:16,240 --> 00:17:20,009
Don't be sick, Mom. Don't die.
229
00:17:20,009 --> 00:17:22,680
I'm sorry, Mom.
230
00:17:24,778 --> 00:17:25,778
Mom.
231
00:17:32,220 --> 00:17:35,390
What are you doing, Juno?
232
00:17:36,788 --> 00:17:41,868
Are you going to sell all your medical textbooks?
233
00:17:42,769 --> 00:17:45,068
Because I cut you off,
234
00:17:45,068 --> 00:17:46,868
will you sell your textbooks?
235
00:17:46,868 --> 00:17:47,970
No.
236
00:17:50,140 --> 00:17:51,339
I'm going back to school.
237
00:17:53,980 --> 00:17:55,808
My gosh, Juno!
238
00:17:55,808 --> 00:17:58,180
My sweet little boy.
239
00:17:59,880 --> 00:18:01,549
Good for you.
240
00:18:01,548 --> 00:18:04,288
You finally decided to listen to your mom.
241
00:18:04,288 --> 00:18:07,460
Will you stop it, Mom? I'm not a child.
242
00:18:09,630 --> 00:18:12,630
Mirim told me to go back. That's why I'm doing it.
243
00:18:13,798 --> 00:18:14,798
What?
244
00:18:15,568 --> 00:18:17,098
What did you just say?
245
00:18:17,970 --> 00:18:19,440
You're going back to school
246
00:18:19,440 --> 00:18:20,740
because Mirim told you to?
247
00:18:20,868 --> 00:18:22,868
Yes. Mirim thinks
248
00:18:22,868 --> 00:18:25,879
I'd make a good doctor.
249
00:18:27,009 --> 00:18:28,210
So I'll give it another go.
250
00:18:29,108 --> 00:18:32,048
My goodness. You're out of your mind.
251
00:18:32,048 --> 00:18:34,118
What are you saying?
252
00:18:34,118 --> 00:18:36,949
I fed you, clothed you, put a roof over your head,
253
00:18:36,950 --> 00:18:39,220
paid your tuition, and gave you pocket money.
254
00:18:39,220 --> 00:18:42,130
I devoted my life to you, but you never listened
255
00:18:42,130 --> 00:18:43,589
when I told you to return to school.
256
00:18:43,588 --> 00:18:45,598
And what are you saying now?
257
00:18:45,598 --> 00:18:47,759
"Mirim told me to go back"?
258
00:18:48,130 --> 00:18:50,470
Must you do this to me?
259
00:18:50,470 --> 00:18:54,068
You're going to keep dating her, is that it?
260
00:18:54,140 --> 00:18:57,880
Yes. I won't ever break up with her.
261
00:18:57,880 --> 00:19:00,309
Okay, then.
262
00:19:00,308 --> 00:19:02,578
How could you do this?
263
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
Fine.
264
00:19:04,920 --> 00:19:06,880
Let's cut ties as mother and son.
265
00:19:06,880 --> 00:19:08,619
I will never accept her.
266
00:19:09,390 --> 00:19:13,059
Mom. Will you really cut ties with me?
267
00:19:13,390 --> 00:19:15,859
Then I won't see you again.
268
00:19:15,858 --> 00:19:17,028
It'll really be over then.
269
00:19:17,028 --> 00:19:18,130
What?
270
00:19:18,798 --> 00:19:20,759
You don't have to react like...
271
00:19:20,759 --> 00:19:23,430
Don't say that ever again.
272
00:19:26,038 --> 00:19:27,170
I'll see you around.
273
00:19:31,940 --> 00:19:33,109
What's going on?
274
00:19:34,980 --> 00:19:39,920
That punk is a backstabbing traitor.
275
00:19:48,690 --> 00:19:50,588
You and Juno...
276
00:19:51,358 --> 00:19:53,699
Okay. I'll let you see him.
277
00:19:55,400 --> 00:19:56,430
Really?
278
00:19:57,298 --> 00:20:00,769
He told me he's going back to school for you.
279
00:20:02,410 --> 00:20:05,440
How could I disapprove of you after that?
280
00:20:06,278 --> 00:20:07,740
You made my wish come true.
281
00:20:08,750 --> 00:20:10,910
For that, I'm grateful.
282
00:20:12,019 --> 00:20:13,078
Thank you.
283
00:20:13,578 --> 00:20:16,088
But it wasn't all me.
284
00:20:16,088 --> 00:20:18,288
Juno made the decision himself.
285
00:20:19,058 --> 00:20:21,960
Anyway, if you like each other that much,
286
00:20:22,890 --> 00:20:26,700
I'll buy you an apartment near Juno's school.
287
00:20:26,700 --> 00:20:29,328
I want you to live with him there
288
00:20:29,328 --> 00:20:31,129
and support him.
289
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
What?
290
00:20:33,598 --> 00:20:35,409
What do you mean?
291
00:20:37,410 --> 00:20:40,480
It's not like we're getting married right away.
292
00:20:40,480 --> 00:20:43,548
Why would I move to another city to look after him?
293
00:20:44,380 --> 00:20:46,180
I don't want to do that.
294
00:20:46,818 --> 00:20:48,950
What? You don't want to do that?
295
00:20:49,690 --> 00:20:54,019
My goodness. You're living together already.
296
00:20:54,019 --> 00:20:55,390
You shacked up.
297
00:20:56,558 --> 00:21:00,129
Doesn't that mean you two are going to get married?
298
00:21:01,298 --> 00:21:03,900
We're just dating for now.
299
00:21:03,900 --> 00:21:06,298
We never discussed marriage.
300
00:21:07,298 --> 00:21:10,170
Also, I have a dream of my own.
301
00:21:11,740 --> 00:21:13,278
I want to get a license,
302
00:21:13,278 --> 00:21:15,980
find work at a hair salon, and gain experience.
303
00:21:16,509 --> 00:21:19,618
I can't ditch my dream to cook and clean for Juno.
304
00:21:20,180 --> 00:21:23,150
Then what? Once Juno goes back to school,
305
00:21:23,150 --> 00:21:24,890
are you going to break up?
306
00:21:25,288 --> 00:21:26,358
No.
307
00:21:26,690 --> 00:21:30,088
We'll meet once a week or whenever we can.
308
00:21:31,400 --> 00:21:33,130
That's just nonsense.
309
00:21:35,970 --> 00:21:37,000
Mirim.
310
00:21:37,568 --> 00:21:40,440
I'll open a hair salon for you
311
00:21:40,670 --> 00:21:42,470
if your dream is to be a hair designer.
312
00:21:45,240 --> 00:21:47,509
No. That's not right.
313
00:21:48,348 --> 00:21:50,950
What? You don't want that either?
314
00:21:52,380 --> 00:21:54,650
I'm still a novice with lots to learn.
315
00:21:54,920 --> 00:21:58,019
How can I run a hair salon with no experience?
316
00:21:58,890 --> 00:22:01,319
I want to open my own salon
317
00:22:01,318 --> 00:22:04,288
when I'm ready after working hard
318
00:22:04,288 --> 00:22:05,930
under talented hair designers.
319
00:22:07,058 --> 00:22:10,298
I'll consider accepting your help then.
320
00:22:16,509 --> 00:22:19,640
She's so stubborn for a kid with nothing at all.
321
00:22:22,108 --> 00:22:24,949
But then, she does have a point.
322
00:22:26,650 --> 00:22:28,690
Kids these days know better than us.
323
00:22:29,548 --> 00:22:32,990
Mirim has a good head on her shoulders.
324
00:22:36,230 --> 00:22:37,288
Hang on.
325
00:22:37,588 --> 00:22:40,259
I don't know this number. Who is it?
326
00:22:43,400 --> 00:22:44,569
Hello?
327
00:22:46,900 --> 00:22:50,140
Kija, aren't you in prison?
328
00:22:50,608 --> 00:22:52,608
Can you make calls from there?
329
00:22:55,778 --> 00:22:58,118
You look pretty well.
330
00:22:59,480 --> 00:23:03,019
Thanks. I guess it's because I sleep well.
331
00:23:04,220 --> 00:23:06,460
I sleep well in here.
332
00:23:08,759 --> 00:23:11,288
I feel much more at ease now.
333
00:23:12,430 --> 00:23:14,630
So, Misook...
334
00:23:16,528 --> 00:23:19,798
I can't reach Sara.
335
00:23:20,240 --> 00:23:21,670
She doesn't visit me either.
336
00:23:23,710 --> 00:23:25,980
Have you heard from her?
337
00:23:25,980 --> 00:23:27,009
My gosh.
338
00:23:27,608 --> 00:23:31,778
Did you make me come here to ask about Sara?
339
00:23:33,150 --> 00:23:34,519
Yes, I did.
340
00:23:36,150 --> 00:23:38,319
I want to know where and how she is.
341
00:23:39,390 --> 00:23:41,190
Find her for me.
342
00:23:42,160 --> 00:23:45,500
Is she dead or alive?
343
00:23:47,630 --> 00:23:50,299
I'm worried sick.
344
00:23:50,430 --> 00:23:51,430
Kija.
345
00:23:52,038 --> 00:23:55,170
How would I know where she is?
346
00:23:55,170 --> 00:23:57,808
She moved out long ago.
347
00:23:58,980 --> 00:24:02,750
Misook. She'll be fine, won't she?
348
00:24:03,480 --> 00:24:04,480
Lee Kija.
349
00:24:05,118 --> 00:24:07,778
If you wanted to live a decent life,
350
00:24:07,778 --> 00:24:11,519
neither of you should've done such bad things.
351
00:24:12,460 --> 00:24:13,460
Am I wrong?
352
00:24:15,828 --> 00:24:19,098
To be honest, I didn't want to come here
353
00:24:19,098 --> 00:24:20,828
even when you begged over the phone.
354
00:24:21,568 --> 00:24:23,470
But I did one last time
355
00:24:23,470 --> 00:24:25,500
for the sake of our old friendship.
356
00:24:25,500 --> 00:24:26,798
Kija.
357
00:24:27,470 --> 00:24:29,710
Don't call me ever again.
358
00:24:30,910 --> 00:24:34,680
I want this to be the end of our relationship.
359
00:24:36,308 --> 00:24:39,318
I came here to say that.
360
00:24:40,980 --> 00:24:42,690
Misook.
361
00:24:42,690 --> 00:24:43,690
Oh, right.
362
00:24:44,519 --> 00:24:47,490
I put some money in your name.
363
00:24:49,630 --> 00:24:50,829
Goodbye.
23774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.