All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.50 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220327 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,416 --> 00:00:13,785
I'm so hungry.
2
00:00:14,686 --> 00:00:16,756
I wonder what's in the fridge today.
3
00:00:17,426 --> 00:00:20,125
I'm craving meat, like galbi.
4
00:00:20,126 --> 00:00:22,797
Will I have to eat vegetables like a cow again?
5
00:00:32,206 --> 00:00:33,837
I'm so thirsty.
6
00:00:41,246 --> 00:00:44,346
It's a ghost!
7
00:00:44,746 --> 00:00:47,087
No, Ms. Yeoju. I'm not a ghost.
8
00:00:47,087 --> 00:00:49,956
It's just me.
9
00:00:50,526 --> 00:00:52,727
Be quiet.
10
00:00:52,726 --> 00:00:55,055
Ms. Yeoju. What's the matter?
11
00:00:56,095 --> 00:00:57,195
No!
12
00:01:05,807 --> 00:01:06,876
Ms. Yeoju.
13
00:01:07,835 --> 00:01:09,307
What's going on?
14
00:01:10,406 --> 00:01:12,046
What is she doing here?
15
00:01:12,046 --> 00:01:14,676
I have no idea.
16
00:01:22,216 --> 00:01:24,656
Oh, gosh. Who is it?
17
00:01:24,656 --> 00:01:26,027
- What is it? / - Gosh.
18
00:01:26,656 --> 00:01:27,996
Who's calling me at this hour?
19
00:01:30,396 --> 00:01:31,466
It's my mom.
20
00:01:32,027 --> 00:01:34,436
Pick up. What if something's wrong?
21
00:01:37,436 --> 00:01:39,936
Mom. Why did you call at this hour?
22
00:01:40,036 --> 00:01:41,807
Seryeon. I got caught
23
00:01:41,807 --> 00:01:43,606
hiding in my room at your brother's.
24
00:01:43,606 --> 00:01:46,846
Get over here right now. Please, Seryeon.
25
00:01:47,777 --> 00:01:51,615
What? You got caught hiding out at Youngguk's?
26
00:01:53,216 --> 00:01:54,256
What...
27
00:01:59,486 --> 00:02:02,725
Mom, what on earth is this?
28
00:02:03,326 --> 00:02:04,826
Are you that guy from "Parasite"?
29
00:02:05,326 --> 00:02:07,036
Why were you hiding in this house?
30
00:02:07,137 --> 00:02:08,895
I had nowhere to go!
31
00:02:08,895 --> 00:02:11,435
My credit cards were suspended, you know.
32
00:02:18,205 --> 00:02:20,016
Gosh, Youngguk.
33
00:02:21,477 --> 00:02:23,847
I'm not complaining about the fact
34
00:02:24,847 --> 00:02:27,016
that you suspended my credit cards.
35
00:02:27,686 --> 00:02:29,616
I just had nowhere to go.
36
00:02:29,616 --> 00:02:33,297
That's why I was hiding here.
37
00:02:33,895 --> 00:02:34,895
Mom,
38
00:02:35,955 --> 00:02:38,096
so why did you do it?
39
00:02:38,526 --> 00:02:41,097
Why did you steal his mother's ring?
40
00:02:41,597 --> 00:02:44,266
Because I was annoyed by your father!
41
00:02:46,735 --> 00:02:47,775
What?
42
00:02:47,877 --> 00:02:51,377
Actually, your father promised me
43
00:02:52,477 --> 00:02:55,847
that he'd give me her ring once she died.
44
00:02:55,847 --> 00:02:58,516
He even said he'd register me as family.
45
00:02:59,546 --> 00:03:00,856
But he changed his mind overnight
46
00:03:01,216 --> 00:03:03,926
and took the ring from me,
47
00:03:03,925 --> 00:03:05,856
saying that it was meant for Youngguk's future wife.
48
00:03:06,996 --> 00:03:08,556
If only he hadn't given it to me in the first place.
49
00:03:08,556 --> 00:03:10,466
How could he take it back?
50
00:03:10,925 --> 00:03:12,596
He never added me to his family register.
51
00:03:13,266 --> 00:03:16,235
I was so sick and tired of his games
52
00:03:16,766 --> 00:03:19,067
that I stole the ring.
53
00:03:19,906 --> 00:03:20,936
But you see,
54
00:03:21,705 --> 00:03:24,245
I wasn't going to do anything with it.
55
00:03:24,246 --> 00:03:26,676
I mean it when I say that
56
00:03:26,675 --> 00:03:30,016
I only stole the ring because I hated your dad.
57
00:03:30,817 --> 00:03:32,917
He made me fall for him saying how pretty I was
58
00:03:32,917 --> 00:03:35,216
and then he gave me the ring only to take it back.
59
00:03:36,387 --> 00:03:38,727
Every time I think about it,
60
00:03:38,727 --> 00:03:41,496
all I feel is hatred!
61
00:03:42,356 --> 00:03:44,627
And when he passed away,
62
00:03:45,227 --> 00:03:48,197
he only spoke about how much he missed your mother.
63
00:03:48,197 --> 00:03:50,436
He never registered me as family.
64
00:03:52,007 --> 00:03:54,477
Youngguk, you might not have known,
65
00:03:54,477 --> 00:03:58,276
but that's how badly your father treated me.
66
00:03:58,276 --> 00:03:59,746
Do you want to know the truth about me?
67
00:04:01,347 --> 00:04:04,746
I was nothing, but his trophy wife!
68
00:04:07,016 --> 00:04:08,156
Then,
69
00:04:09,616 --> 00:04:12,387
why didn't you say anything to Youngguk?
70
00:04:12,985 --> 00:04:15,025
You could've said you did it out of spite.
71
00:04:16,057 --> 00:04:17,526
I...
72
00:04:19,026 --> 00:04:22,295
I wanted to tell him,
73
00:04:23,367 --> 00:04:26,307
but it never felt like the right timing,
74
00:04:26,737 --> 00:04:28,937
so I ended up keeping it bottled inside.
75
00:04:28,937 --> 00:04:30,076
Also,
76
00:04:30,975 --> 00:04:34,377
I was too terrified to say anything.
77
00:04:35,146 --> 00:04:37,117
I was scared.
78
00:04:40,687 --> 00:04:42,757
Now that my credit cards were frozen,
79
00:04:44,387 --> 00:04:47,427
I had nowhere to go, Youngguk.
80
00:04:47,795 --> 00:04:52,497
That's why I sneaked in here and stayed.
81
00:04:52,997 --> 00:04:57,007
Youngguk, I'm so sorry. Please forgive me.
82
00:04:57,406 --> 00:05:00,576
Youngguk, I'm sorry.
83
00:05:01,276 --> 00:05:03,036
Please forgive me.
84
00:05:03,036 --> 00:05:04,276
Mom...
85
00:05:07,377 --> 00:05:09,177
I'm sorry.
86
00:05:12,117 --> 00:05:13,887
I'm sorry.
87
00:05:14,257 --> 00:05:16,117
Mom...
88
00:05:16,557 --> 00:05:18,786
I was so scared.
89
00:05:18,826 --> 00:05:22,127
- It's all right. / - Seryeon...
90
00:05:22,156 --> 00:05:24,367
I had nowhere to go
91
00:05:24,927 --> 00:05:27,536
and I was so terrified.
92
00:05:41,276 --> 00:05:42,317
Youngguk.
93
00:05:44,286 --> 00:05:46,687
I know that my mom did wrong,
94
00:05:48,687 --> 00:05:50,887
but I think what Dad did is worse.
95
00:05:53,026 --> 00:05:54,257
You once promised me
96
00:05:55,355 --> 00:05:59,396
that you'd let my mom stay here.
97
00:06:02,536 --> 00:06:06,437
Can't you just let her live here?
98
00:06:16,915 --> 00:06:19,716
A 50 percent cutback on my allowance?
99
00:06:20,016 --> 00:06:22,286
You can either stay here with a reduced allowance
100
00:06:22,286 --> 00:06:24,826
or move out of this house.
101
00:06:25,257 --> 00:06:27,257
If you choose to move out,
102
00:06:27,355 --> 00:06:29,427
Youngguk will find a decent place for you.
103
00:06:29,896 --> 00:06:30,997
So what will it be?
104
00:06:32,497 --> 00:06:34,367
Isn't it obvious?
105
00:06:34,536 --> 00:06:35,997
All that I have left
106
00:06:35,997 --> 00:06:38,937
is the fact that I was the late chairman's wife.
107
00:06:38,937 --> 00:06:41,177
Leaving this house will strip me of that title.
108
00:06:43,406 --> 00:06:46,447
Tell him that I'll accept the reduced allowance.
109
00:06:46,576 --> 00:06:47,677
Hand it over.
110
00:07:02,855 --> 00:07:04,326
(Written Promise, Wang Daeran)
111
00:07:14,836 --> 00:07:16,877
How did my life come to this?
112
00:07:18,975 --> 00:07:22,716
If I'd had my money and gold bars,
113
00:07:23,586 --> 00:07:25,586
I wouldn't have had to grovel.
114
00:07:27,956 --> 00:07:30,887
This is all because of that wench, Lee Kija.
115
00:07:30,887 --> 00:07:32,586
That darn wench.
116
00:07:38,725 --> 00:07:40,737
(Seoul Penitentiary)
117
00:07:43,706 --> 00:07:45,007
Darn it.
118
00:07:50,576 --> 00:07:53,646
Hey. What brings you by?
119
00:07:54,716 --> 00:07:56,076
As if I'd be glad to see you.
120
00:07:56,646 --> 00:08:00,716
My gosh. What are you wearing? Unbelievable.
121
00:08:00,716 --> 00:08:02,887
I pictured this, but it still is shocking.
122
00:08:02,956 --> 00:08:06,956
I've only seen prison uniforms on TV shows before.
123
00:08:07,997 --> 00:08:10,826
If that's what you came to say, just leave.
124
00:08:10,927 --> 00:08:12,067
Kija, wait!
125
00:08:12,697 --> 00:08:14,137
Come on.
126
00:08:14,295 --> 00:08:17,605
I came by for a heart-to-heart today.
127
00:08:19,105 --> 00:08:20,206
Regarding what?
128
00:08:20,937 --> 00:08:25,105
If you're truly repenting what you did,
129
00:08:25,105 --> 00:08:27,146
tell me the truth.
130
00:08:29,016 --> 00:08:30,045
About what?
131
00:08:30,045 --> 00:08:31,815
The gold bars you stole.
132
00:08:31,815 --> 00:08:34,756
I know you didn't sell them all.
133
00:08:34,816 --> 00:08:36,656
You should know
134
00:08:36,655 --> 00:08:39,055
that those were my life savings.
135
00:08:39,056 --> 00:08:42,396
So if you have at least a single gold bar left,
136
00:08:42,395 --> 00:08:44,025
please give it back.
137
00:08:44,126 --> 00:08:46,665
If you don't, you'll be punished even after you die.
138
00:08:46,926 --> 00:08:49,597
If only I could.
139
00:08:51,267 --> 00:08:53,367
But I sold every single one of them.
140
00:08:54,206 --> 00:08:55,236
What?
141
00:08:55,405 --> 00:09:00,445
Are you telling me you don't have any left?
142
00:09:01,017 --> 00:09:02,076
That's right.
143
00:09:03,616 --> 00:09:05,415
How could you do this to me?
144
00:09:05,446 --> 00:09:09,517
How could you sell every single one of them?
145
00:09:10,256 --> 00:09:13,456
That's why I'm paying the price in here.
146
00:09:13,556 --> 00:09:17,867
Fine, whatever. Rot in here, you thief.
147
00:09:17,866 --> 00:09:20,325
Stealing is the worst, you know!
148
00:09:20,326 --> 00:09:21,466
You darn thief.
149
00:09:22,696 --> 00:09:24,706
Look who's talking.
150
00:09:25,535 --> 00:09:28,206
You stole someone else's husband, you mistress.
151
00:09:28,206 --> 00:09:30,476
You wench. What did you just say?
152
00:09:30,476 --> 00:09:32,246
You thief! Is that all you have to say to me?
153
00:09:32,246 --> 00:09:34,346
- Pot calls the kettle black. / - You darn thief.
154
00:09:34,346 --> 00:09:36,616
Shut it and leave. I'd like my peace and quiet.
155
00:09:36,616 --> 00:09:37,645
Hey!
156
00:09:37,645 --> 00:09:39,246
(60 Chicken)
157
00:09:39,246 --> 00:09:41,555
Things worked out well for your mom.
158
00:09:41,556 --> 00:09:43,556
She got to stay at his house as she wanted.
159
00:09:44,756 --> 00:09:47,456
I owe my brother big time. I can't thank him enough.
160
00:09:47,456 --> 00:09:48,926
Seryeon, you're here too.
161
00:09:48,926 --> 00:09:50,326
- Hey, Mom. / - Yes, Mother!
162
00:09:50,326 --> 00:09:53,867
You could just stay home and rest.
163
00:09:54,035 --> 00:09:57,736
Being with Daebeom keeps me from feeling tired.
164
00:09:58,006 --> 00:09:59,236
It's always a blast.
165
00:09:59,736 --> 00:10:03,236
You're always so sweet, aren't you?
166
00:10:04,006 --> 00:10:05,405
Did your dad go somewhere?
167
00:10:05,405 --> 00:10:07,876
He said he'd come late after doing some business.
168
00:10:09,116 --> 00:10:10,116
Really?
169
00:10:12,186 --> 00:10:14,416
Soochul's acting so strangely these days.
170
00:10:14,785 --> 00:10:17,356
What keeps him so busy that he's barely around?
171
00:10:18,686 --> 00:10:20,556
Why am I getting a bad feeling about this?
172
00:10:21,356 --> 00:10:23,456
Could that woman still be sticking around?
173
00:10:24,596 --> 00:10:25,895
I'm heading out for a bit.
174
00:10:32,966 --> 00:10:34,136
Hello, sir.
175
00:10:34,275 --> 00:10:36,935
Has Ms. Anna Kim left for the US?
176
00:10:36,936 --> 00:10:39,846
I mean, the woman in Unit 1801.
177
00:10:40,346 --> 00:10:42,246
No, not yet.
178
00:10:42,876 --> 00:10:45,815
What? She hasn't? Are you sure?
179
00:10:45,946 --> 00:10:49,186
That's right. Why do you ask?
180
00:10:49,785 --> 00:10:52,486
What? Oh, it's nothing.
181
00:10:52,986 --> 00:10:54,626
Thank you, sir.
182
00:10:54,626 --> 00:10:55,695
Sure.
183
00:11:04,666 --> 00:11:06,566
What am I even doing here?
184
00:11:06,966 --> 00:11:08,376
I look like an obsessed wife.
185
00:11:10,576 --> 00:11:13,946
Her going to the US has nothing to do with us.
186
00:11:14,746 --> 00:11:16,876
It has nothing to do with Soochul.
187
00:11:18,186 --> 00:11:20,887
I must've been crazy to come here.
188
00:11:36,866 --> 00:11:38,206
What on earth?
189
00:11:39,206 --> 00:11:41,006
Why is he with her?
190
00:11:42,706 --> 00:11:45,306
He was busy meeting with her?
191
00:11:46,106 --> 00:11:48,045
Are they back together?
192
00:12:01,796 --> 00:12:02,857
These look good.
193
00:12:15,275 --> 00:12:17,905
Did they set up house in her apartment unit?
194
00:12:19,606 --> 00:12:21,675
He never goes grocery shopping with me,
195
00:12:22,746 --> 00:12:23,986
but with her,
196
00:12:24,916 --> 00:12:27,717
he is buying groceries like a sweet couple.
197
00:12:54,246 --> 00:12:55,275
How...
198
00:12:56,616 --> 00:12:58,445
How could he do this to me?
199
00:12:58,446 --> 00:13:01,056
How could he?
200
00:13:03,816 --> 00:13:05,426
How could he?
201
00:13:16,436 --> 00:13:17,436
You're home.
202
00:13:23,136 --> 00:13:25,476
Yeonsil, what's wrong?
203
00:13:26,006 --> 00:13:28,815
Are you not feeling well?
204
00:13:29,476 --> 00:13:30,915
Mom, what do I do?
205
00:13:33,446 --> 00:13:35,487
What do I do?
206
00:13:37,785 --> 00:13:39,185
What's wrong?
207
00:13:39,785 --> 00:13:42,126
Tell me what's going on.
208
00:13:42,126 --> 00:13:44,866
Soochul is having an affair.
209
00:13:44,866 --> 00:13:46,525
He's seeing that woman again.
210
00:13:46,525 --> 00:13:50,035
Just kill me already!
211
00:13:50,296 --> 00:13:53,607
What on earth are you talking about?
212
00:13:53,606 --> 00:13:55,675
Who on earth is this woman?
213
00:13:55,676 --> 00:13:59,706
Dandan's birth mom! She never went back to the US.
214
00:14:01,476 --> 00:14:03,616
Just because she didn't leave
215
00:14:03,645 --> 00:14:05,685
doesn't mean they're having an affair.
216
00:14:06,416 --> 00:14:09,117
What on earth did you see?
217
00:14:09,116 --> 00:14:12,126
Maybe you're mistaken again.
218
00:14:12,556 --> 00:14:13,786
I'm not.
219
00:14:15,096 --> 00:14:16,456
Like a married couple,
220
00:14:17,395 --> 00:14:19,596
they went to the supermarket to buy
221
00:14:19,596 --> 00:14:23,496
bell peppers, carrots, cucumbers, and mushrooms.
222
00:14:24,436 --> 00:14:27,007
And then they stopped for coffee.
223
00:14:28,806 --> 00:14:31,576
I wanted to barge into her apartment,
224
00:14:32,275 --> 00:14:34,116
but I couldn't bring myself
225
00:14:34,116 --> 00:14:35,545
to see that disgusting sight.
226
00:14:36,246 --> 00:14:39,216
That darn wench won Soochul over.
227
00:14:39,316 --> 00:14:42,617
What am I going to do?
228
00:14:45,856 --> 00:14:48,525
Mom, what did you just say?
229
00:14:49,226 --> 00:14:52,366
Dad is having an affair with whom?
230
00:14:53,525 --> 00:14:54,636
Dandan,
231
00:14:55,436 --> 00:14:56,696
your dad is
232
00:14:57,706 --> 00:15:00,636
cheating on me with Anna Kim.
233
00:15:02,035 --> 00:15:03,775
What do I do?
234
00:15:04,106 --> 00:15:06,746
I feel so devastated, Dandan.
235
00:15:07,446 --> 00:15:09,976
What am I going to do?
236
00:15:11,846 --> 00:15:13,086
Dandan...
237
00:15:14,086 --> 00:15:16,356
Whose side are you on?
238
00:15:16,655 --> 00:15:19,086
You're on my side, right?
239
00:15:20,056 --> 00:15:21,097
No.
240
00:15:21,756 --> 00:15:23,626
I won't let them get away with this.
241
00:15:23,756 --> 00:15:25,565
I'll rip them both apart!
242
00:15:25,767 --> 00:15:26,826
- My gosh. / - Mom!
243
00:15:26,826 --> 00:15:29,596
Yeonsil, wait. Dandan!
244
00:15:33,336 --> 00:15:35,106
- Are you done? / - Yes.
245
00:15:36,736 --> 00:15:39,706
I finished it to keep you from nagging at me.
246
00:15:41,316 --> 00:15:44,086
Good. You should force yourself to eat.
247
00:15:45,017 --> 00:15:47,857
I sliced the bell peppers and cabbages
248
00:15:47,916 --> 00:15:50,517
and made mushroom porridge. I boiled some meat too.
249
00:15:51,256 --> 00:15:52,756
Don't skip dinner, all right?
250
00:15:53,356 --> 00:15:55,155
That's the only way you'll get through the surgery.
251
00:15:55,756 --> 00:15:56,795
Got it.
252
00:15:58,395 --> 00:16:00,895
I was glad to hear that surgery was still an option.
253
00:16:01,836 --> 00:16:03,496
I'm sure it'll go well like last time.
254
00:16:04,535 --> 00:16:05,836
Stay strong.
255
00:16:05,866 --> 00:16:08,535
I heard you, so enough with the nagging.
256
00:16:10,376 --> 00:16:12,545
We'll go for a walk tomorrow.
257
00:16:12,876 --> 00:16:14,376
You need the exercise.
258
00:16:14,517 --> 00:16:16,017
I'll call on my way over,
259
00:16:16,017 --> 00:16:17,247
so be ready.
260
00:16:17,846 --> 00:16:19,486
Got it.
261
00:16:21,586 --> 00:16:22,616
I'll get going then.
262
00:16:44,346 --> 00:16:45,506
Soochul, is that you?
263
00:16:47,405 --> 00:16:49,216
Where's my husband?
264
00:16:49,476 --> 00:16:51,886
Where's Soochul? Where is he?
265
00:16:52,816 --> 00:16:54,757
He just left.
266
00:16:56,155 --> 00:16:57,155
What?
267
00:16:57,986 --> 00:16:59,525
He just left?
268
00:17:01,496 --> 00:17:04,526
You darn wench. Get over here.
269
00:17:04,526 --> 00:17:06,227
How dare you bring him here?
270
00:17:06,227 --> 00:17:08,697
How dare you bring him into your home?
271
00:17:08,696 --> 00:17:11,466
I knew it. This is what you've been after.
272
00:17:11,467 --> 00:17:13,967
I won't let it slide!
273
00:17:19,076 --> 00:17:21,717
You think you're some big hotshot, don't you?
274
00:17:22,276 --> 00:17:23,875
Just because you're rich now
275
00:17:23,875 --> 00:17:27,046
doesn't mean you can steal my husband from me!
276
00:17:38,865 --> 00:17:41,196
How could you of all people
277
00:17:41,737 --> 00:17:44,536
do this to me?
278
00:17:46,566 --> 00:17:49,737
Out of all the men you could have,
279
00:17:49,737 --> 00:17:52,977
why did it have to be my husband?
280
00:18:04,727 --> 00:18:05,957
I'm sorry.
281
00:18:07,457 --> 00:18:09,227
I'm truly sorry.
282
00:18:11,267 --> 00:18:12,897
But you have it wrong.
283
00:18:15,796 --> 00:18:19,536
I wouldn't dare to wish him for myself.
284
00:18:20,467 --> 00:18:23,876
He's only been helping me through some tough times.
285
00:18:26,146 --> 00:18:28,416
I won't ever let it happen again.
286
00:18:29,076 --> 00:18:33,017
Nothing happened between us.
287
00:18:35,457 --> 00:18:36,616
It's true
288
00:18:37,017 --> 00:18:40,157
that I tried to take Dandan and Soochul from you,
289
00:18:41,426 --> 00:18:43,795
but not this time. I mean it.
290
00:18:48,997 --> 00:18:50,066
Then why
291
00:18:50,906 --> 00:18:53,766
were you out with my husband like a married couple?
292
00:18:55,906 --> 00:18:58,805
Why was Soochul even here?
293
00:18:58,806 --> 00:19:01,646
Why?
294
00:19:09,086 --> 00:19:12,526
Mom, please get up. Don't cry.
295
00:19:12,526 --> 00:19:14,697
What are you doing here on the floor?
296
00:19:14,696 --> 00:19:16,295
Mom, let's go home.
297
00:19:19,166 --> 00:19:21,466
How could you hurt my mom like this?
298
00:19:22,135 --> 00:19:24,036
You are a monster.
299
00:19:26,306 --> 00:19:27,336
Dandan.
300
00:19:29,605 --> 00:19:31,346
Please don't misread the situation.
301
00:19:33,846 --> 00:19:35,146
It's not what you think.
302
00:19:38,146 --> 00:19:41,686
It's true that I once coveted you and your dad.
303
00:19:43,517 --> 00:19:46,727
I wanted to go to the US with you and your dad.
304
00:19:48,026 --> 00:19:49,125
And now,
305
00:19:51,166 --> 00:19:53,065
I'm being punished for it.
306
00:19:55,166 --> 00:19:56,836
It's not the same this time around.
307
00:19:57,497 --> 00:20:00,667
Then why have you been meeting with my dad?
308
00:20:03,007 --> 00:20:05,147
You disgust me, you know.
309
00:20:06,406 --> 00:20:08,946
Get lost and stay out of my life.
310
00:20:08,946 --> 00:20:10,476
Disappear from our lives.
311
00:20:10,477 --> 00:20:12,187
Disappear from this world!
312
00:20:14,217 --> 00:20:17,355
I don't ever want to see you again.
313
00:20:18,487 --> 00:20:19,757
My mom?
314
00:20:21,656 --> 00:20:23,496
After you abandoned me,
315
00:20:24,467 --> 00:20:26,667
she raised me and I'll forever be grateful.
316
00:20:27,566 --> 00:20:29,896
You should be thanking her,
317
00:20:29,896 --> 00:20:31,706
not causing her pain.
318
00:20:37,076 --> 00:20:38,076
Mom.
319
00:20:40,105 --> 00:20:41,247
Come on.
320
00:20:44,747 --> 00:20:46,385
Don't cry over someone like her.
321
00:20:47,286 --> 00:20:49,885
Let's go, Mom.
322
00:21:13,306 --> 00:21:16,247
Mom, don't be too upset.
323
00:21:16,776 --> 00:21:18,247
I'm here for you.
324
00:21:19,916 --> 00:21:21,615
Thanks, Dandan.
325
00:21:22,385 --> 00:21:23,757
Thank you for taking my side.
326
00:21:24,786 --> 00:21:27,586
Don't be ridiculous. Of course, I'd take your side.
327
00:21:28,296 --> 00:21:31,026
You're the one who raised me, remember?
328
00:21:32,865 --> 00:21:35,865
You're the only mother I have.
329
00:21:37,635 --> 00:21:38,836
Dandan...
330
00:21:40,707 --> 00:21:41,707
Mom,
331
00:21:42,276 --> 00:21:45,007
I'll make sure that woman stays away from Dad,
332
00:21:45,776 --> 00:21:47,105
so don't worry.
333
00:21:50,115 --> 00:21:53,885
And you know Dad isn't that kind of man.
334
00:21:54,247 --> 00:21:55,855
There must be a misunderstanding.
335
00:21:58,727 --> 00:22:00,757
I'm sure it's not what you think.
336
00:22:03,696 --> 00:22:06,966
So please trust Dad
337
00:22:07,936 --> 00:22:09,835
just this once.
338
00:22:13,967 --> 00:22:15,237
Thank you.
339
00:22:16,007 --> 00:22:17,306
But Dandan,
340
00:22:18,977 --> 00:22:20,846
how could I possibly trust him?
341
00:22:20,846 --> 00:22:23,615
I'm so hurt and angry right now.
342
00:22:24,146 --> 00:22:28,115
If that's what Dad did, I'll never forgive him.
343
00:22:30,115 --> 00:22:31,855
So please calm down.
344
00:22:32,056 --> 00:22:34,757
Mom, stop crying.
345
00:22:34,757 --> 00:22:36,026
Dandan.
346
00:22:49,436 --> 00:22:51,035
Don't cry, Mom.
23213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.