Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:08,845
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,725 --> 00:00:12,765
Έλα, αγάπη μου.
3
00:00:13,605 --> 00:00:17,445
Είμαστε καλά. Τελείωσε, γλυκέ μου.
Θα σε πάρουμε από εδώ. Πονάς;
4
00:00:18,125 --> 00:00:20,085
Αιμορραγεί. Παρακαλώ, κάντε κάτι.
5
00:00:21,445 --> 00:00:23,725
-Πώς είναι;
-Χάνει πολύ αίμα.
6
00:00:26,165 --> 00:00:27,445
Συγγνώμη.
7
00:00:32,045 --> 00:00:36,645
Συγγνώμη.
8
00:01:40,005 --> 00:01:42,925
Να περάσω!
Είμαι ο διευθυντής του ξενοδοχείου.
9
00:01:43,005 --> 00:01:46,525
Κύριε Γκουθμάν; Να περάσει.
Αλλά μην αγγίξετε τίποτα.
10
00:02:02,725 --> 00:02:04,605
Ορίστε, στην υγειά σας.
11
00:02:17,245 --> 00:02:19,605
Θέλεις να πιεις ένα;
12
00:02:20,005 --> 00:02:23,885
Θέλεις να πιεις κι εσύ; Ναι; Εντάξει.
Πάμε. Ναι.
13
00:02:24,485 --> 00:02:25,405
Πάμε.
14
00:02:28,285 --> 00:02:29,205
Γεια.
15
00:02:30,685 --> 00:02:31,525
Τι κάνεις;
16
00:02:31,965 --> 00:02:33,365
Τραβάω βίντεο.
17
00:02:33,685 --> 00:02:35,485
Τι ζόρι τραβάς; Κόφ' το.
18
00:02:36,205 --> 00:02:39,005
Είσαι κούκλα, κυρίως με αυτό το κούρεμα.
19
00:02:39,085 --> 00:02:40,845
Μη με τραβάς, βλάκα.
20
00:02:51,165 --> 00:02:52,005
Τι κάνεις;
21
00:02:54,925 --> 00:02:58,125
Η ΕΜΜΟΝΗ
22
00:02:58,885 --> 00:03:01,205
66 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ
23
00:03:04,845 --> 00:03:05,685
Έδου;
24
00:03:07,845 --> 00:03:09,245
Τι κάνει ο αδερφός μου;
25
00:03:09,325 --> 00:03:11,645
Ό,τι μπορεί, αλλά προφανώς δεν...
26
00:03:11,885 --> 00:03:13,085
Θα κατέβω εδώ.
27
00:03:13,605 --> 00:03:14,525
Κάρλα!
28
00:03:19,845 --> 00:03:21,125
Δική σου ιδέα ήταν;
29
00:03:21,205 --> 00:03:24,365
Ναι. Είμαστε εφτά.
Χρειαζόμαστε μεγάλο αυτοκίνητο.
30
00:03:26,765 --> 00:03:27,685
"Χρειαζόμαστε";
31
00:03:28,365 --> 00:03:31,445
Ναι. Κατευθυνόμαστε προς βορρά ή νότο;
32
00:03:35,005 --> 00:03:35,845
Θα μείνεις;
33
00:03:43,845 --> 00:03:46,205
Η συμφωνία θα έληγε με τα χαρτιά.
34
00:03:46,765 --> 00:03:48,965
Θα λήξει μόλις με πληρώσεις.
35
00:03:49,765 --> 00:03:50,605
Εντάξει.
36
00:03:51,765 --> 00:03:54,285
Αλλά ίσως να μου πάρει χρόνο
να μαζέψω τα λεφτά.
37
00:03:55,125 --> 00:03:57,005
Τώρα έχω μπλεχτεί σε αυτό.
38
00:03:58,165 --> 00:03:59,645
Δεν θα σε εγκαταλείψω.
39
00:04:11,565 --> 00:04:16,205
Πρέπει να αγοράσουμε νερό, σάντουιτς,
μπισκότα, ό,τι χρειάζεται.
40
00:04:16,965 --> 00:04:19,365
Θα πάμε κατευθείαν στο Παρίσι.
41
00:04:19,925 --> 00:04:21,525
Έχω καλούς φίλους εκεί.
42
00:04:22,085 --> 00:04:24,605
Από τότε που ήμουν μοντέλο. Θα βοηθήσουν.
43
00:04:28,485 --> 00:04:29,805
Και το πιστόλι;
44
00:04:31,925 --> 00:04:33,605
Θα το κρατήσω εγώ.
45
00:04:35,525 --> 00:04:36,605
Εντάξει.
46
00:04:38,965 --> 00:04:41,285
Έλα. Πάω να ετοιμάσω τα παιδιά.
47
00:04:41,365 --> 00:04:42,325
Ανεβαίνω αμέσως.
48
00:05:12,525 --> 00:05:13,525
Χορευτή.
49
00:05:14,685 --> 00:05:17,645
-Πέδρο, ο τύπος σταμάτησε στο Μπενιδόρμ.
-Μπενιδόρμ;
50
00:05:17,725 --> 00:05:22,765
Ναι. Δίπλα στη θάλασσα, ουρανοξύστες,
τουρίστες. Αναμφισβήτητα.
51
00:05:23,045 --> 00:05:27,365
Θα είμαι εκεί σε λιγότερο από μία ώρα.
Αν αλλάξει το παραμικρό, πάρε με.
52
00:05:27,445 --> 00:05:29,605
Πολύ καλά. Θα περιμένω εδώ.
53
00:05:36,445 --> 00:05:39,925
Δεν καταλαβαίνω πώς εσύ κι ο αδερφός σου
διαφέρετε τόσο πολύ.
54
00:05:41,565 --> 00:05:43,485
Δεν μας φερόσουν το ίδιο.
55
00:05:43,565 --> 00:05:47,125
-Σας μεγάλωσα ακριβώς το ίδιο.
-Άντεξα την κρίση σου, μαμά.
56
00:05:47,205 --> 00:05:48,245
Ενώ αυτός όχι;
57
00:05:49,285 --> 00:05:52,645
Ο αδερφός μου ήταν πολύ μικρός.
Δεν κατάλαβε τίποτα. Εγώ...
58
00:05:55,605 --> 00:05:57,245
Έχεις ρούχα για πλύσιμο;
59
00:05:58,405 --> 00:06:02,245
-Τα παιδιά;
-Τα παιδιά είναι τελείως ανεξέλεγκτα.
60
00:06:03,925 --> 00:06:06,685
Τσακώθηκα με τη μεγάλη.
Ξέρεις τι ώρα γύρισε;
61
00:06:06,765 --> 00:06:08,485
Την ξέρεις την Παουλίνα.
62
00:06:08,565 --> 00:06:11,725
Είναι ατομίστρια και εγωίστρια.
Τον εαυτούλη της μόνο.
63
00:06:11,805 --> 00:06:13,205
Πρώτη φορά ένιωσε ελεύθερη.
64
00:06:13,765 --> 00:06:16,485
Ελεύθερη; Μέσα σε τέτοιο χάος;
65
00:06:17,605 --> 00:06:19,205
Το ίδιο θα έκανα κι εγώ.
66
00:06:21,005 --> 00:06:23,765
Στην ηλικία της, είχες ήδη κάνει πολλά.
67
00:06:25,885 --> 00:06:29,405
Φυσικά. Έκανα τη ζωή σου ανυπόφορη,
σωστά;
68
00:06:31,325 --> 00:06:33,565
Γι' αυτό σηκώθηκα κι έφυγα.
69
00:06:35,725 --> 00:06:38,685
-Εσύ θα φύγεις τώρα, έτσι;
-Τι εννοείς με το "εσύ";
70
00:06:41,685 --> 00:06:43,245
Εμείς πάμε στη Μαδρίτη.
71
00:06:44,005 --> 00:06:44,845
Τι;
72
00:06:44,925 --> 00:06:46,845
Περισσότερο μπελάς είμαστε.
73
00:06:47,285 --> 00:06:48,445
Μα...
74
00:06:48,525 --> 00:06:49,645
Όχι, αποφασίστηκε.
75
00:06:50,965 --> 00:06:52,445
Σε καθυστερούμε.
76
00:06:53,605 --> 00:06:57,765
Στο αυτοκίνητο έχει χώρο μόνο για σένα,
τα παιδιά κι εκείνο το αγόρι.
77
00:07:00,165 --> 00:07:02,165
Κι αν σε βρει ο Αλεχάντρο;
78
00:07:02,925 --> 00:07:07,765
Ελπίζω να τολμήσει να με αντιμετωπίσει.
Σου ορκίζομαι ότι ανυπομονώ γι' αυτό.
79
00:07:11,525 --> 00:07:12,485
Γεια.
80
00:07:15,965 --> 00:07:16,805
Γεια.
81
00:07:20,485 --> 00:07:22,165
Νόμιζα ότι θα κοιμόσουν.
82
00:07:23,045 --> 00:07:26,245
Είμαι Μεξικάνα.
Μεγάλωσα με τσίλι και γάλα για πρωινό.
83
00:07:26,485 --> 00:07:27,525
Σε περιμένω απόψε.
84
00:07:28,085 --> 00:07:28,925
Φυσικά.
85
00:07:29,205 --> 00:07:31,685
Θα είναι δύσκολα. Είναι το κλείσιμο.
86
00:07:32,325 --> 00:07:33,605
Δεν με τρομάζεις.
87
00:07:33,685 --> 00:07:35,045
Απλώς σε τσεκάρω.
88
00:07:36,325 --> 00:07:38,205
Κι αν σε τσεκάρω εγώ;
89
00:07:45,925 --> 00:07:46,765
Γιατί;
90
00:07:50,645 --> 00:07:54,365
Υπάρχει ένας όρμος 20 λεπτά από εδώ.
Λίγοι τον ξέρουν.
91
00:07:54,445 --> 00:07:55,845
Το νερό είναι σαν γυαλί.
92
00:07:57,805 --> 00:07:59,245
Και πώς πάμε εκεί;
93
00:08:00,525 --> 00:08:01,445
Με τη μηχανή.
94
00:08:25,685 --> 00:08:27,685
-Παουλίνα, πού πας;
-Τι θες;
95
00:08:27,765 --> 00:08:29,605
Η μαμά σου περιμένει επάνω.
96
00:08:29,685 --> 00:08:32,325
Να μην ανησυχεί. Προσέχω τον εαυτό μου.
97
00:08:33,125 --> 00:08:35,205
Είπα πως θα πάμε στο διαμέρισμα. Τέλος.
98
00:08:35,925 --> 00:08:38,925
-Πού είναι τα αδέρφια σου;
-Ποιος είναι αυτός;
99
00:08:40,725 --> 00:08:41,605
Κανένας.
100
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
Πάμε.
101
00:08:50,445 --> 00:08:51,925
Το αυτοκίνητο είναι έξω.
102
00:08:54,205 --> 00:08:56,645
-Καλώς, να περιμένει.
-Μάλιστα, κύριε.
103
00:08:56,925 --> 00:09:02,805
Ανέβα στο δωμάτιό μου, πάρε τη βαλίτσα μου
και κατέβασέ τη στο αυτοκίνητο.
104
00:09:02,885 --> 00:09:04,525
Να είσαι πολύ διακριτικός.
105
00:09:04,685 --> 00:09:07,165
Μόλις έχω πληροφορίες, θα ξεκινήσουμε.
106
00:09:07,245 --> 00:09:08,205
Μάλιστα, κύριε.
107
00:09:10,245 --> 00:09:11,965
ΤΡΑΠΕΖΑ
ΕΜΒΑΣΜΑΤΑ ΟΝΛΑΪΝ
108
00:09:12,045 --> 00:09:12,885
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
109
00:09:20,325 --> 00:09:22,605
Γεια σου, Αλεχάντρο!
110
00:09:23,045 --> 00:09:24,365
Δεν περίμενα να σε δω.
111
00:09:25,805 --> 00:09:28,885
Τι σου ήρθε να μείνεις στο ξενοδοχείο μου;
112
00:09:30,965 --> 00:09:33,245
Μου αρέσει να τσεκάρω τον ανταγωνισμό.
113
00:09:33,605 --> 00:09:36,005
Μαθαίνεις από τα λάθη των άλλων.
114
00:09:36,205 --> 00:09:37,325
Δεν νομίζω.
115
00:09:38,605 --> 00:09:40,205
Μαθαίνεις από τα λάθη σου.
116
00:09:41,685 --> 00:09:44,645
Έμαθα για την απαγωγή της οικογένειάς σου.
117
00:09:45,085 --> 00:09:47,245
Δεν ξέρεις πόσο λυπάμαι.
118
00:09:49,685 --> 00:09:51,765
Θα πρέπει να περνάς πολύ δύσκολα.
119
00:09:52,085 --> 00:09:54,045
-Άσε τα παιδιά μου ήσυχα.
-Αλλιώς;
120
00:09:55,565 --> 00:09:56,925
Θα ξεσπάσει πόλεμος.
121
00:09:57,325 --> 00:09:58,685
Ξέσπασε μήνες πριν.
122
00:09:58,765 --> 00:10:02,005
Εσύ τον ξεκίνησες
όταν έβαλες βόμβα στο αυτοκίνητό μου.
123
00:10:03,285 --> 00:10:04,445
Έχεις αποδείξεις;
124
00:10:05,365 --> 00:10:06,885
Κι εσύ έχεις αποδείξεις
125
00:10:07,165 --> 00:10:10,485
ότι είχα σχέση
με το δυστύχημα των παιδιών σου;
126
00:10:12,645 --> 00:10:14,565
Το Λας Βέγκας ήταν δικό μου.
127
00:10:14,645 --> 00:10:19,525
Όχι. Δεν είχες την κατάλληλη υποστήριξη
για να κλείσεις εκείνη τη συμφωνία.
128
00:10:20,045 --> 00:10:22,645
Ήμουν σε διαπραγματεύσεις με τον δήμο.
129
00:10:22,725 --> 00:10:24,965
Δεν είναι στο δικό τους χέρι.
130
00:10:25,045 --> 00:10:26,845
Η πόλη ελέγχεται από άλλους.
131
00:10:27,605 --> 00:10:31,005
-Είχα δύο γερουσιαστές με το μέρος μου.
-Άλλαξαν στρατόπεδο.
132
00:10:32,965 --> 00:10:36,365
Και το αεροπλάνο να μην έπεφτε,
η συμφωνία ήταν δική μου.
133
00:10:41,165 --> 00:10:43,885
Ένα μέλος της ομάδας μου
δουλεύει για σένα.
134
00:10:44,445 --> 00:10:45,805
Είναι γυναίκα, σωστά;
135
00:10:47,845 --> 00:10:50,125
Πρόσεξε καλά τι σχεδιάζεις να κάνεις.
136
00:10:53,165 --> 00:10:57,485
Δεν έχεις παιδιά πια, αλλά έχεις εγγόνια.
137
00:11:30,245 --> 00:11:31,285
Δεν τη βλέπω.
138
00:11:32,405 --> 00:11:36,485
Τα παιδιά σου κάνουν ό,τι θέλουν.
Κακόμοιρα πλουσιόπαιδα.
139
00:11:36,565 --> 00:11:38,685
Δεν θα στρώνουν ούτε το κρεβάτι.
140
00:11:38,765 --> 00:11:40,685
-Είναι όλα έτοιμα;
-Ναι.
141
00:11:40,765 --> 00:11:42,965
Εσύ, πόσες ώρες έχεις να κοιμηθείς;
142
00:11:44,925 --> 00:11:46,045
Επιστρέφω αμέσως.
143
00:11:58,565 --> 00:12:00,245
-Συγγνώμη.
-Όχι, ζητώ συγγνώμη.
144
00:12:00,325 --> 00:12:01,725
Πήγα να πέσω πάνω σας.
145
00:12:01,805 --> 00:12:05,325
-Μια στιγμή, σε ποιον όροφο είμαστε;
-Στον δωδέκατο.
146
00:12:05,525 --> 00:12:07,965
Να πάρει. Πήγαινα στο πάρκινγκ.
147
00:12:08,045 --> 00:12:10,525
-Κάποιος πάτησε λάθος κουμπί.
-Ναι.
148
00:12:19,605 --> 00:12:21,645
-Συγγνώμη για την ενόχληση.
-Ναι.
149
00:12:21,725 --> 00:12:24,165
Μόλις νοίκιασα διαμέρισμα στο κτίριο.
150
00:12:24,245 --> 00:12:25,925
Πώς είναι η ζωή εδώ;
151
00:12:26,005 --> 00:12:28,245
-Αυτό εξαρτάται.
-Εξαρτάται από τι;
152
00:12:29,045 --> 00:12:30,245
Από το τι ψάχνετε.
153
00:12:30,325 --> 00:12:32,765
Αν θέλετε ηρεμία, διαλέξατε λάθος μέρος.
154
00:12:33,845 --> 00:12:36,885
Ήρθα διακοπές με τα παιδιά μου
για δέκα μέρες.
155
00:12:36,965 --> 00:12:39,685
Ένας φίλος είπε
ότι θα βρουν κι άλλα παιδιά.
156
00:12:39,765 --> 00:12:41,965
Αν έχετε παιδιά, θα με καταλαβαίνετε.
157
00:12:42,365 --> 00:12:44,405
Τα παιδιά είναι η κατάρα του Θεού.
158
00:12:54,565 --> 00:12:55,485
Συγγνώμη.
159
00:13:15,845 --> 00:13:18,285
Δεν θα πηγαίνατε στο πάρκινγκ; Είναι κάτω.
160
00:13:18,765 --> 00:13:21,205
Ναι, απλώς πάω στη ρεσεψιόν μια στιγμή.
161
00:13:21,725 --> 00:13:23,085
Σας ευχαριστώ.
162
00:13:33,325 --> 00:13:34,405
Έτοιμη;
163
00:13:36,005 --> 00:13:38,085
-Αυτός ο άντρας.
-Τι τρέχει;
164
00:13:39,365 --> 00:13:42,045
Δεν ξέρω, κάτι δεν μου αρέσει.
165
00:13:42,125 --> 00:13:43,365
Να τον ακολουθήσω;
166
00:13:44,885 --> 00:13:47,805
Όχι. Ξέχνα το. Μη μου δίνεις σημασία.
167
00:13:49,365 --> 00:13:51,165
-Τα παιδιά;
-Στην πισίνα.
168
00:14:47,045 --> 00:14:51,645
Γιατί με παρακολουθείς;
Για ποιον δουλεύεις; Πήγαινε στο μπαρ.
169
00:14:57,805 --> 00:15:00,565
-Είσαι καλά; Θέλεις κάτι;
-Έπαθε κρίση άσθματος.
170
00:15:00,645 --> 00:15:02,805
-Ένα μπουκάλι παγωμένο νερό.
-Αμέσως.
171
00:15:02,885 --> 00:15:03,885
Θα περάσει.
172
00:15:04,965 --> 00:15:07,445
Για τελευταία φορά, για ποιον δουλεύεις;
173
00:15:07,525 --> 00:15:08,685
Άντε γαμήσου.
174
00:15:08,885 --> 00:15:10,565
-Τι είπες;
-Άντε γαμήσου!
175
00:15:15,845 --> 00:15:16,845
Κοίταξέ με.
176
00:15:17,365 --> 00:15:20,645
Έξω από εδώ! Δεν θέλω καβγάδες. Έξω!
177
00:16:04,685 --> 00:16:05,765
Ρουβέν!
178
00:16:07,685 --> 00:16:08,765
Ρουβέν!
179
00:16:08,845 --> 00:16:09,805
Ρουβέν!
180
00:16:26,285 --> 00:16:29,365
Βγες έξω. Ανέβα. Εντάξει. Όλα καλά.
181
00:16:29,445 --> 00:16:32,605
Απλώς κατάπιες λίγο νερό. Δεν πειράζει.
182
00:16:36,725 --> 00:16:38,565
-Έχεις πιει;
-Άφησέ με!
183
00:16:39,645 --> 00:16:41,365
Με τίποτα. Φεύγουμε αμέσως.
184
00:16:41,725 --> 00:16:43,445
Είμαι μια χαρά εδώ, μαμά.
185
00:16:44,045 --> 00:16:47,365
-Τι εννοείς, είσαι μια χαρά;
-Βαρέθηκα να κρύβομαι.
186
00:16:48,005 --> 00:16:49,965
Χθες όλα σου φαίνονταν φριχτά.
187
00:16:50,325 --> 00:16:51,645
Το χθες πέρασε.
188
00:17:04,045 --> 00:17:05,925
Σου είπα να μη βγεις έξω.
189
00:17:06,005 --> 00:17:08,525
Σε περιμέναμε όλο το βράδυ, μαμά.
190
00:17:08,605 --> 00:17:11,405
-Παρουσιάστηκε ένα πρόβλημα.
-Όλα είναι πρόβλημα.
191
00:17:11,485 --> 00:17:14,725
Το φαγητό, τα λεφτά...
Ίσως εσύ να είσαι το πρόβλημα.
192
00:17:14,805 --> 00:17:18,405
Εγώ είμαι το πρόβλημα
επειδή δεν σε μεγάλωσα όπως έπρεπε.
193
00:17:18,485 --> 00:17:22,565
Ο Ρουβέν κι εγώ είμαστε κλεισμένοι,
ενώ η Παουλίνα κάνει ό,τι θέλει.
194
00:17:22,645 --> 00:17:24,325
Κομμένα αυτά. Θα της μιλήσω.
195
00:17:24,405 --> 00:17:25,885
-Δεν μπορείς.
-Γιατί;
196
00:17:25,965 --> 00:17:27,325
-Έφυγε.
-Τι;
197
00:17:56,965 --> 00:17:57,805
Τέλεια, ε;
198
00:18:11,885 --> 00:18:12,885
Μίλησα στον μπαμπά.
199
00:18:16,645 --> 00:18:17,485
Τι;
200
00:18:18,165 --> 00:18:19,565
Τον είδα στην τηλεόραση.
201
00:18:21,525 --> 00:18:23,845
Ζητούσε βοήθεια για να μας βρει.
202
00:18:24,325 --> 00:18:26,845
Νόμιζε ότι μας έχουν απαγάγει. Τον πήρα.
203
00:18:26,925 --> 00:18:29,045
Δεν ήθελα να υποφέρει άλλο.
204
00:18:29,125 --> 00:18:31,605
-Και τι είπε;
-Ότι πέρασε έμφραγμα.
205
00:18:33,485 --> 00:18:34,685
Και ότι φταίω εγώ.
206
00:18:36,885 --> 00:18:39,005
Όχι, δεν είπε αυτό.
207
00:18:39,085 --> 00:18:40,245
Τότε τι είπε;
208
00:18:40,325 --> 00:18:41,925
Είπε ότι κινδυνεύουμε.
209
00:18:44,325 --> 00:18:47,805
Δεν μας είχες πει ότι έβλεπες ψυχολόγο.
210
00:18:48,725 --> 00:18:49,765
Δεν το ήξερα.
211
00:18:51,125 --> 00:18:54,485
-Σου είπε ότι είμαι τρελή;
-Δεν χρησιμοποίησε αυτήν τη λέξη.
212
00:18:55,765 --> 00:18:57,405
Αλλά σου έβαλε τη σκέψη.
213
00:19:22,965 --> 00:19:24,765
Έλα, δεν μας βλέπει κανείς εδώ!
214
00:19:35,165 --> 00:19:36,565
Το νερό είναι τέλειο!
215
00:20:49,205 --> 00:20:53,765
ΜΠΕΝΙΔΟΡΜ
ΝΤΙΝΑΣΤΙΚ
216
00:20:54,845 --> 00:20:56,405
68 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ
217
00:20:56,485 --> 00:21:00,445
Πάμε, Άλε. Ακύρωσα το ραντεβού μας
με τους επιχειρηματίες.
218
00:21:00,885 --> 00:21:03,205
Πάμε σπίτι. Η κατάσταση ξεφεύγει.
219
00:21:03,285 --> 00:21:04,125
Δεν φεύγω.
220
00:21:04,725 --> 00:21:07,245
Ξέρω πού είναι τα παιδιά. Μόλις το έμαθα.
221
00:21:07,325 --> 00:21:09,325
Είναι εδώ, στην Ισπανία.
222
00:21:09,405 --> 00:21:11,405
Είναι τρεις ώρες δρόμος. Θα πάω.
223
00:21:11,565 --> 00:21:12,445
Αποκλείεται.
224
00:21:14,245 --> 00:21:16,045
Πληρώνουμε επαγγελματία.
225
00:21:16,125 --> 00:21:19,165
Στείλ' του την πληροφορία
και θα τα φέρει αυτός πίσω.
226
00:21:19,565 --> 00:21:21,005
Θέλω να δω τη Μάγδα.
227
00:21:21,205 --> 00:21:24,965
Αυτός ο άντρας θα κάνει στη Μάγδα
αυτό που πρέπει να κάνει.
228
00:21:28,045 --> 00:21:29,245
Έχετε ένα λεπτό;
229
00:21:32,725 --> 00:21:33,565
Ναι.
230
00:21:33,965 --> 00:21:38,405
Φαίνεται ότι η δεσποινίς Ρουίθ
είχε ένα δυστύχημα,
231
00:21:38,485 --> 00:21:40,645
αλλά πού κρύψατε το μπουρνούζι;
232
00:21:46,285 --> 00:21:47,525
Ποιο μπουρνούζι;
233
00:21:47,605 --> 00:21:50,885
Το αιματοβαμμένο μπουρνούζι.
Πού το κρύψατε;
234
00:22:00,005 --> 00:22:01,645
Κοιτάξτε στην οθόνη.
235
00:22:22,525 --> 00:22:25,205
Μπορείτε να εξηγήσετε αυτές τις εικόνες;
236
00:22:26,445 --> 00:22:27,725
Ήταν ατύχημα.
237
00:22:27,805 --> 00:22:31,445
Η άρνηση προσφοράς βοήθειας είναι έγκλημα,
κύριε Γκουθμάν,
238
00:22:32,645 --> 00:22:34,125
και εδώ και στο Μεξικό.
239
00:22:35,885 --> 00:22:39,045
Φορέστε του χειροπέδες.
240
00:22:48,925 --> 00:22:52,325
Τα μούτρα σου είναι χάλια. Πονάς πολύ;
241
00:22:56,565 --> 00:22:59,285
Σκέφτηκα να σου δώσω παγωτό, αλλά είπα:
242
00:22:59,365 --> 00:23:01,885
"Θα μου λερώσει το κουτάλι με αίμα".
243
00:23:04,125 --> 00:23:07,165
-Πόσο καιρό δουλεύεις σε αυτό;
-Να μη σε νοιάζει.
244
00:23:09,245 --> 00:23:10,725
Δεν σε αφορά.
245
00:23:13,445 --> 00:23:15,125
Να είσαι πιο ευγενικός.
246
00:23:16,085 --> 00:23:18,885
Όπως είμαι εγώ μαζί σου, κατάλαβες;
247
00:23:19,805 --> 00:23:24,965
Σε πληρώνει κάποιος Βελάσκο.
Εμένα με πληρώνει κάποιος Γκουθμάν.
248
00:23:25,765 --> 00:23:28,325
Είναι εχθροί μεταξύ τους.
Αλληλομισιούνται.
249
00:23:28,405 --> 00:23:29,765
Εγώ δεν μισώ εσένα.
250
00:23:30,365 --> 00:23:32,805
Εσύ μισείς εμένα; Όχι.
251
00:23:33,525 --> 00:23:35,405
Προσωπικά, δεν μας χωρίζει τίποτα.
252
00:23:44,845 --> 00:23:47,725
-Είναι ο σύνδεσμός σου;
-Ναι.
253
00:23:47,805 --> 00:23:49,845
Σήκωσέ το. Να ακούω.
254
00:23:56,045 --> 00:23:56,885
Γεια.
255
00:23:57,525 --> 00:24:01,005
Είμαι 40 χιλιόμετρα από το Μπενιδόρμ.
Πού μπορώ να σε βρω;
256
00:24:02,165 --> 00:24:06,325
Μπροστά από ένα συγκρότημα
με πορτοκαλί μπαλκόνια. Θα το δεις.
257
00:24:07,045 --> 00:24:08,165
Εκείνος είναι εκεί;
258
00:24:09,085 --> 00:24:14,605
Ναι. Στη βεράντα μιας καφετέριας.
Είναι σαν να περιμένει κάποιον.
259
00:24:14,685 --> 00:24:15,605
Τέλεια.
260
00:24:18,925 --> 00:24:20,285
Τύφλα να 'χει ο Ιούδας!
261
00:24:22,365 --> 00:24:23,965
Σου αρέσει να υποκρίνεσαι;
262
00:24:24,965 --> 00:24:27,245
Τότε η θέση σου είναι στο σανίδι.
263
00:24:37,685 --> 00:24:38,725
Πάμε.
264
00:24:38,805 --> 00:24:41,485
Πήρα μια φίλη.
Θα μείνετε σε αυτήν για λίγο.
265
00:24:41,765 --> 00:24:45,485
Τίποτα. Δεν τη βλέπω.
Το μπαρ είναι ακόμα κλειστό.
266
00:24:45,565 --> 00:24:46,725
Ξέχνα την Παουλίνα.
267
00:24:47,165 --> 00:24:50,005
-Τι;
-Θα σ' αφήσω στη φίλη μου και θα γυρίσω.
268
00:24:52,005 --> 00:24:52,845
Όχι.
269
00:24:52,925 --> 00:24:57,285
-Ο άντρας σου έρχεται όπου να 'ναι.
-Δεν φεύγω χωρίς την κόρη μου.
270
00:24:57,365 --> 00:24:59,325
Άκουσέ με. Πάρε εσύ το αυτοκίνητο.
271
00:24:59,725 --> 00:25:00,565
Όχι.
272
00:25:00,645 --> 00:25:03,205
Πάρ' το και πήγαινέ τους σε ασφαλές μέρος.
273
00:25:03,285 --> 00:25:05,965
Είναι κοντά. Στο γιοτ κλαμπ Βιγιαχογιόσα.
274
00:25:06,045 --> 00:25:08,165
Τη λένε Ίνγκριδ. Είναι Φινλανδή.
275
00:25:08,245 --> 00:25:10,685
Έχει ένα σκάφος. Το νοικιάζει σε ψαράδες.
276
00:25:13,285 --> 00:25:14,965
-Εσύ;
-Θα την περιμένω.
277
00:25:15,405 --> 00:25:18,165
-Και θα τη φέρεις.
-Σέρνοντάς την, αν χρειαστεί.
278
00:25:18,485 --> 00:25:19,645
Χωρίς αυτοκίνητο;
279
00:25:19,725 --> 00:25:22,645
Έχουμε το βανάκι.
Τόσο κόπο έκανα να το κλέψω!
280
00:25:23,085 --> 00:25:24,885
Έκλεψες βανάκι;
281
00:25:25,885 --> 00:25:27,125
Αυτός μου το ζήτησε.
282
00:25:28,085 --> 00:25:30,205
Στην αρχή φοβόμουν, αλλά το έκανα.
283
00:25:30,525 --> 00:25:31,925
-Έλα, πάμε.
-Έλα.
284
00:25:32,525 --> 00:25:33,365
Μαμά.
285
00:25:36,285 --> 00:25:40,205
Ήμασταν τόσο καιρό χώρια και τώρα πάλι...
286
00:25:41,725 --> 00:25:43,165
Εγώ, όμως...
287
00:25:43,245 --> 00:25:45,925
Ναι. Το ξέρω, μαμά. Κι εγώ.
288
00:25:47,605 --> 00:25:50,445
Δεν πρόλαβα να σου πω πόσο μου έλειψες.
289
00:26:02,445 --> 00:26:04,525
Είχα τόσες προσδοκίες για σένα.
290
00:26:04,765 --> 00:26:06,085
Ναι, μαμά.
291
00:26:06,765 --> 00:26:08,605
Έπρεπε να σε είχα ακούσει.
292
00:26:10,005 --> 00:26:12,405
Αλλά τότε δεν θα είχα τα παιδιά μου, ναι;
293
00:26:15,285 --> 00:26:19,045
-Μόλις φτάσετε σε ασφαλές μέρος...
-Θα σου τηλεφωνήσω.
294
00:26:19,125 --> 00:26:20,645
Ναι, ξέρω.
295
00:26:20,925 --> 00:26:22,525
-Να προσέχεις.
-Μη φοβάσαι.
296
00:26:23,605 --> 00:26:25,645
Παιδιά, αποχαιρετήστε τη γιαγιά.
297
00:26:27,765 --> 00:26:30,045
-Αντίο, γιαγιά.
-Αντίο, αστέρι μου.
298
00:26:33,765 --> 00:26:36,325
-Μη γίνεσαι σκληρή στη μητέρα σου.
-Εντάξει.
299
00:26:36,405 --> 00:26:38,605
Όλοι κάνουμε λάθη. Βοήθησέ τη.
300
00:26:39,925 --> 00:26:40,765
Ναι.
301
00:26:45,005 --> 00:26:47,085
-Αντίο.
-Αντίο!
302
00:26:47,725 --> 00:26:51,605
Πίνοντας αλκοόλ δεν γίνεσαι πιο άντρας.
303
00:26:52,885 --> 00:26:54,565
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
304
00:26:56,885 --> 00:26:59,565
Ο παππούς σου έπινε...
305
00:27:00,605 --> 00:27:02,085
και έκανε...
306
00:27:03,925 --> 00:27:05,605
τη ζωή μας ανυπόφορη.
307
00:27:08,245 --> 00:27:10,245
Εντάξει. Να προσέχεις τη μαμά.
308
00:27:12,045 --> 00:27:15,965
-Είσαι και η πρώτη. Κορίτσι του Μποντ.
-Πάψε, βλάκα!
309
00:27:16,525 --> 00:27:19,445
Πάνω που άρχισα να δένομαι με όλους σας...
310
00:27:20,645 --> 00:27:21,485
Πάμε;
311
00:27:22,285 --> 00:27:23,965
Πρόσεχε, Έδου. Θα σε πάρω.
312
00:27:24,045 --> 00:27:25,525
-Ναι.
-Πάμε.
313
00:27:43,085 --> 00:27:47,405
Απόφυγε τα μπλόκα της αστυνομίας.
Χθες βράδυ φωτογράφιζαν τα αυτοκίνητα.
314
00:27:47,485 --> 00:27:49,525
Δώσε λεφτά στη μαμά για να γυρίσει.
315
00:27:49,605 --> 00:27:50,445
Εντάξει.
316
00:27:51,845 --> 00:27:53,965
Και τώρα δώσε μου το όπλο.
317
00:27:56,045 --> 00:27:58,645
Θα το κρατήσω εγώ. Εγώ απειλούμαι.
318
00:27:59,525 --> 00:28:01,645
Βάλ' το εδώ. Μην το δουν τα παιδιά.
319
00:28:06,605 --> 00:28:10,645
Κλαούδια, εσύ μπροστά. Ο Ρουβέν πίσω.
Πρέπει να κοιμηθεί.
320
00:28:27,125 --> 00:28:29,605
-Μην αργήσετε να έρθετε.
-Μείνε ήσυχη.
321
00:28:36,125 --> 00:28:37,645
-Τοβίας!
-Τι;
322
00:28:39,605 --> 00:28:40,645
Σε ευχαριστώ.
323
00:28:46,125 --> 00:28:47,605
Να τοι.
324
00:28:48,805 --> 00:28:51,485
Είναι τρεις. Λείπει η μεγαλύτερη κόρη.
325
00:28:52,765 --> 00:28:53,645
Πάμε.
326
00:29:02,485 --> 00:29:04,045
Μπορούσες να μου το έλεγες.
327
00:29:07,925 --> 00:29:10,765
Δεν ξέρω πολλά γι' αυτό, αλλά ποτέ δεν...;
328
00:29:12,005 --> 00:29:14,805
Όχι, αλλά μη νιώθεις άσχημα γι' αυτό.
329
00:29:16,085 --> 00:29:17,565
Όχι, δεν νιώθω άσχημα!
330
00:29:19,325 --> 00:29:20,805
Μόνο που εγώ...
331
00:29:21,885 --> 00:29:22,725
Τι;
332
00:29:26,085 --> 00:29:28,085
Αν το ήξερα, ίσως να...
333
00:29:31,445 --> 00:29:32,285
Τι;
334
00:29:34,205 --> 00:29:35,685
Δεν θα ήμουν τόσο απότομος.
335
00:29:43,165 --> 00:29:44,445
Χαζομάρες.
336
00:29:45,445 --> 00:29:46,765
Είναι χαζομάρα;
337
00:29:47,205 --> 00:29:49,405
Μην το χαλάς, σε παρακαλώ.
338
00:29:49,485 --> 00:29:53,245
Δεν το χαλάω, μόνο που... Δεν ξέρω.
339
00:29:54,565 --> 00:29:55,405
Τι;
340
00:29:57,525 --> 00:29:59,325
Δεν περίμενα να δώσεις παράσταση.
341
00:30:01,845 --> 00:30:03,245
Τι περίμενες;
342
00:30:08,885 --> 00:30:09,885
Δεν ξέρω.
343
00:30:12,525 --> 00:30:14,365
Και βρήκες το "Δεν ξέρω" σου;
344
00:30:16,565 --> 00:30:18,285
-Αρχίσαμε!
-Τι;
345
00:30:18,365 --> 00:30:19,845
Περιμένεις βαθμολογία.
346
00:30:21,365 --> 00:30:22,405
Μπα, είμαι δέκα.
347
00:30:22,925 --> 00:30:25,605
Δεν μπορώ να κάνω σύγκριση.
Είσαι ο πρώτος μου.
348
00:30:43,325 --> 00:30:45,045
Ήσουν πολύ συγκεντρωμένος.
349
00:30:45,605 --> 00:30:47,005
Με τα μάτια κλειστά...
350
00:30:49,005 --> 00:30:50,645
Είχες πλάκα.
351
00:30:53,325 --> 00:30:54,485
Και τώρα;
352
00:30:57,325 --> 00:30:58,445
Πρέπει να γυρίσω.
353
00:31:00,485 --> 00:31:02,765
Είπα κάτι που σε αναστάτωσε;
354
00:31:03,045 --> 00:31:07,845
Όχι, απλώς... Δεν μπορώ να...
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
355
00:31:07,925 --> 00:31:08,885
-Πάου!
-Εγώ...
356
00:31:13,965 --> 00:31:15,765
Θα ήθελα να μείνεις.
357
00:31:19,365 --> 00:31:21,285
Θα ήθελα να 'μαι η δεύτερη φορά σου,
358
00:31:23,445 --> 00:31:24,565
η τρίτη,
359
00:31:26,365 --> 00:31:27,365
και η τέταρτη.
360
00:31:42,765 --> 00:31:45,125
Οι ανακρίσεις προκαλούν δίψα.
361
00:31:45,205 --> 00:31:47,405
Εδώ μέσα πίνουμε λίτρα νερό.
362
00:31:47,485 --> 00:31:51,565
Αυτό δεν είναι ανάκριση.
Χάνω τον χρόνο μου.
363
00:31:52,645 --> 00:31:55,685
-Συγγνώμη αν σας αγχώνουμε.
-Δεν με αγχώνετε.
364
00:31:56,005 --> 00:31:57,365
Επειδή είμαι γυναίκα;
365
00:31:58,685 --> 00:32:02,645
Έχω την αίσθηση ότι έχετε σοβαρό πρόβλημα
με τις γυναίκες.
366
00:32:02,725 --> 00:32:03,565
Διάολε...
367
00:32:03,645 --> 00:32:05,085
Το απολαμβάνετε, βλέπω.
368
00:32:05,725 --> 00:32:09,525
Φυσικά, προσπαθείτε να κερδίσετε προαγωγή.
369
00:32:12,365 --> 00:32:15,085
Ηρέμησε, Αλεχάντρο. Όσκαρ Αντράδε.
370
00:32:15,165 --> 00:32:18,845
Ντετέκτιβ Λουίσα Τρουχίγιο.
Και ο αρχιφύλακας Βαλντές.
371
00:32:20,645 --> 00:32:22,245
Θα επιλυθεί αμέσως.
372
00:32:23,805 --> 00:32:25,325
Όπως καταλαβαίνετε,
373
00:32:25,405 --> 00:32:29,205
ο πελάτης μου δεν θα κάνει καμιά κατάθεση
σε αστυνομικό τμήμα.
374
00:32:29,285 --> 00:32:32,685
Κατηγορείται για μη παροχή βοήθειας
375
00:32:32,765 --> 00:32:35,365
και πρέπει να μάθω τη δική του πλευρά.
376
00:32:36,045 --> 00:32:37,965
Φυσικά. Παρακαλώ.
377
00:32:42,525 --> 00:32:44,845
Ντετέκτιβ Τρουχίγιο, με όλο τον σεβασμό,
378
00:32:45,285 --> 00:32:50,165
δεν μπορώ να επιτρέψω στον πελάτη μου
να δώσει κατάθεση, στην κατάστασή του.
379
00:32:53,645 --> 00:32:57,205
Η συγκεκριμένη κατηγορία
δεν στέκει για κανέναν λόγο.
380
00:32:57,405 --> 00:33:00,325
Μου δίνετε πέντε λεπτά με τον πελάτη μου;
381
00:33:02,005 --> 00:33:03,605
Δεν έχει ποινικό μητρώο.
382
00:33:04,125 --> 00:33:08,325
Είναι ευυπόληπτος πολίτης.
Φαντάζομαι ότι αυτό δεν θα είναι πρόβλημα.
383
00:33:16,365 --> 00:33:19,565
Η ντετέκτιβ είναι παιδί για τα θελήματα.
384
00:33:19,645 --> 00:33:23,045
-Παιδί για θελήματα;
-Ναι, θέλω να πω ότι είναι ένα τίποτα.
385
00:33:23,485 --> 00:33:25,885
Πρέπει να πάω στη Μαδρίτη το συντομότερο.
386
00:33:25,965 --> 00:33:31,685
Ναι. Θα επιλυθεί εντός 24 ωρών.
Θέλω να διατηρήσετε την ψυχραιμία σας.
387
00:33:32,525 --> 00:33:33,805
Οικογενειακό θέμα.
388
00:33:33,885 --> 00:33:36,885
Καταλαβαίνω ότι περνάτε
μια πολύ αγχωτική περίοδο,
389
00:33:36,965 --> 00:33:41,005
κι αυτό θα χρησιμοποιήσουμε
για να δικαιολογήσουμε τη συμπεριφορά σας.
390
00:33:41,365 --> 00:33:44,685
Ξέρω πού είναι τα παιδιά μου.
Πρέπει να πάω να τα πάρω.
391
00:33:47,645 --> 00:33:49,525
Ξέρετε...
392
00:33:50,965 --> 00:33:52,365
πού είναι τα παιδιά σας;
393
00:33:52,565 --> 00:33:55,565
Ναι. Η γυναίκα μου τα απήγαγε.
394
00:33:57,125 --> 00:33:58,725
Η γυναίκα σας.
395
00:33:58,805 --> 00:34:01,645
Ναι, η μητέρα των παιδιών μου.
Η σύζυγός μου.
396
00:34:06,525 --> 00:34:09,005
Και αν ενημερώναμε την αστυνομία;
397
00:34:09,085 --> 00:34:10,805
Όχι, αποκλείεται.
398
00:34:10,885 --> 00:34:13,645
Δεν θέλω να ανακατέψω
την ισπανική αστυνομία.
399
00:34:14,725 --> 00:34:15,605
Σίγουρα;
400
00:34:15,685 --> 00:34:17,085
Απολύτως.
401
00:34:17,165 --> 00:34:20,125
Βγάλε με έξω και πάρε αυτήν την γκόμενα
από πάνω μου.
402
00:34:21,125 --> 00:34:22,405
Όπως επιθυμείτε.
403
00:35:02,965 --> 00:35:04,005
Μπορώ να καπνίσω;
404
00:35:07,805 --> 00:35:10,165
Όχι. Και ξέρεις γιατί;
405
00:35:11,565 --> 00:35:12,405
Όχι.
406
00:35:13,405 --> 00:35:15,445
Γιατί το κάπνισμα προκαλεί καρκίνο.
407
00:35:16,805 --> 00:35:20,485
Οι κακές συνήθειες είναι σαν αφεντικά σου.
408
00:35:20,925 --> 00:35:22,765
-Ξέρεις ποιος το είπε;
-Όχι.
409
00:35:25,725 --> 00:35:26,685
Ο Πλούταρχος.
410
00:35:29,685 --> 00:35:30,885
Μην το κουνήσεις.
411
00:35:44,965 --> 00:35:45,845
Γεια.
412
00:35:46,085 --> 00:35:48,565
Γεια. Είστε η φίλη του Τοβίας;
413
00:35:49,565 --> 00:35:50,405
Η Ίνγκριδ;
414
00:35:51,045 --> 00:35:53,085
Πού έμπλεξε αυτήν τη φορά;
415
00:35:54,165 --> 00:35:55,485
Σε κάτι πολύ άσχημο.
416
00:35:56,725 --> 00:35:59,765
Για τον Τοβίας, δεν είναι κάτι πρωτόγνωρο.
417
00:35:59,845 --> 00:36:02,285
Περάστε. Καλώς ορίσατε στο σκάφος.
418
00:36:38,565 --> 00:36:41,365
Λέω να σε κλείσω στο πορτμπαγκάζ.
419
00:36:41,445 --> 00:36:43,685
Όχι, μην το κάνεις. Έχω κλειστοφοβία.
420
00:36:44,285 --> 00:36:46,565
-Εκεί θα στρώσεις.
-Όχι στο πορτμπαγκάζ.
421
00:37:21,725 --> 00:37:23,285
Γαμώτο.
422
00:37:24,485 --> 00:37:25,325
Πέδρο;
423
00:37:27,445 --> 00:37:28,845
Δεσποινίς Παουλίνα.
424
00:37:28,925 --> 00:37:31,845
Τι κάνεις εδώ; Σε έστειλε ο μπαμπάς μου;
425
00:37:33,165 --> 00:37:34,565
Ναι, ο μπαμπάς σας.
426
00:37:35,885 --> 00:37:37,245
Ξέρει ότι είμαστε εδώ;
427
00:37:38,365 --> 00:37:39,205
Ναι.
428
00:37:39,885 --> 00:37:42,445
-Πού είναι;
-Έρχεται.
429
00:37:43,405 --> 00:37:46,605
-Ράικο, αυτός είναι ο Πέδρο.
-Γεια.
430
00:37:47,565 --> 00:37:49,885
Εργάζεται για εμάς.
431
00:37:49,965 --> 00:37:52,085
-Χαίρω πολύ.
-Όλα καλά;
432
00:37:52,525 --> 00:37:56,245
Ναι. Ο Πέδρο εργάζεται για την οικογένεια
πολλά χρόνια.
433
00:37:56,965 --> 00:38:00,445
Πού είναι οι άλλοι, δεσποινίς;
Η κυρία Μάγδα, τα αδέρφια σας...
434
00:38:00,725 --> 00:38:02,005
Επάνω, αλλά...
435
00:38:02,085 --> 00:38:04,325
Δώσε μου ένα λεπτάκι κι έρχομαι.
436
00:38:04,645 --> 00:38:06,365
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ.
437
00:38:10,205 --> 00:38:11,645
Δεσποινίς, έτσι;
438
00:38:12,205 --> 00:38:13,805
Είσαι η κόρη του προέδρου;
439
00:38:14,605 --> 00:38:17,845
Όχι, αλλά την ξέρω. Ήμασταν συμμαθήτριες.
440
00:38:19,445 --> 00:38:20,285
Τα λέμε.
441
00:38:20,965 --> 00:38:23,245
Ναι. Δεν ξέρω. Εγώ...
442
00:38:29,565 --> 00:38:30,845
Ευχαριστώ πολύ.
443
00:38:32,565 --> 00:38:37,085
-Δεν μπορώ να πω όχι στον Τοβίας.
-Ναι, είναι σπουδαίο παιδί.
444
00:38:39,045 --> 00:38:40,125
Είστε μαζί;
445
00:38:40,725 --> 00:38:43,565
Εγώ; Όχι!
446
00:38:43,645 --> 00:38:45,405
Γνώρισα πολλές φιλενάδες του.
447
00:38:45,645 --> 00:38:48,005
Κατάλαβα. Όχι. Καμία σχέση με αυτό.
448
00:38:48,245 --> 00:38:49,365
Υπήρξαμε ζευγάρι.
449
00:38:51,325 --> 00:38:54,405
Όχι, η σχέση μας
είναι καθαρά επαγγελματική.
450
00:38:54,805 --> 00:38:55,885
Μου έσωσε τη ζωή.
451
00:38:56,885 --> 00:38:59,765
Και το εννοώ. Μου έσωσε τη ζωή.
452
00:39:00,085 --> 00:39:03,125
Έκανα ένα νούμερο στο τσίρκο.
Την Πτήση του Ίκαρου.
453
00:39:03,205 --> 00:39:07,325
Μια μέρα, ήμουν τόσο μαστουρωμένη,
που πέταξα πολύ μακριά.
454
00:39:07,405 --> 00:39:08,565
Ήταν απίστευτο.
455
00:39:08,645 --> 00:39:11,645
Ο Τοβίας με έπιασε από τον αστράγαλο.
Κρεμόμασταν.
456
00:39:12,445 --> 00:39:14,085
Οι θεατές ούρλιαζαν.
457
00:39:14,965 --> 00:39:17,205
Και τότε εκείνος...
458
00:39:19,685 --> 00:39:21,245
έπαθε εξάρθρωση ώμου.
459
00:39:21,965 --> 00:39:23,645
Έκοψε δύο τένοντες...
460
00:39:26,685 --> 00:39:28,085
Αλλά δεν με άφησε.
461
00:39:38,445 --> 00:39:40,085
Πάω να κάνω ψώνια.
462
00:39:40,485 --> 00:39:41,645
Είσαι πολύ ευγενική.
463
00:39:41,725 --> 00:39:44,805
Δεν μπορείτε να αφήσετε το αμάξι έξω.
Να το παρκάρω;
464
00:39:46,245 --> 00:39:48,245
Φαίνεσαι κουρασμένη. Τα κλειδιά.
465
00:39:52,805 --> 00:39:53,845
Ευχαριστώ.
466
00:40:03,365 --> 00:40:06,685
-Νιώθεις καλύτερα;
-Δεν θα ξαναγγίξω ποτό.
467
00:40:07,645 --> 00:40:09,965
-Αυτό το λες τώρα.
-Το εννοώ.
468
00:40:10,685 --> 00:40:12,085
Έλα, πιες λίγο νερό.
469
00:40:32,085 --> 00:40:33,365
Απίστευτο.
470
00:40:35,445 --> 00:40:37,445
Ούτε εγκληματίας να ήμουν.
471
00:40:38,525 --> 00:40:41,245
Μου έχει γίνει στενός κορσές.
472
00:40:41,965 --> 00:40:43,485
Πώς πήγε με τον δικηγόρο;
473
00:40:45,125 --> 00:40:49,125
Καλά. Φαίνεται ικανός. Αλλά...
474
00:40:49,365 --> 00:40:50,205
Τι;
475
00:40:53,045 --> 00:40:54,605
Πρέπει να πάρω τα παιδιά.
476
00:40:56,125 --> 00:40:58,245
Να πάρουμε τον Κάα, μια και καλή.
477
00:40:58,805 --> 00:41:02,205
Όχι! Αυτός ο άντρας
δεν θα κάνει τη δική μου δουλειά.
478
00:41:03,005 --> 00:41:04,565
Εγώ πρέπει να τα βρω
479
00:41:04,645 --> 00:41:07,205
και να τα πείσω
ότι η μαμά τους είναι τρελή.
480
00:41:08,645 --> 00:41:10,085
Πρόσφερέ του λεφτά.
481
00:41:10,685 --> 00:41:11,645
Τι;
482
00:41:11,925 --> 00:41:13,845
Στον αστυνομικό! Σε εκείνον εκεί.
483
00:41:15,445 --> 00:41:17,005
Δεν είμαστε στο Μεξικό.
484
00:41:17,085 --> 00:41:21,045
Τα ίδια είναι παντού. Να το κάνω εγώ;
485
00:41:45,925 --> 00:41:47,325
ΠΕΔΡΟ
ΤΟΥΣ ΒΡΗΚΑ
486
00:41:56,725 --> 00:41:58,245
Πώς μας βρήκες;
487
00:41:58,325 --> 00:42:00,685
Ο πατέρας σας έλαβε πληροφορίες.
488
00:42:00,765 --> 00:42:03,325
-Μα πώς;
-Δεν θα μπορούσα να πω.
489
00:42:05,405 --> 00:42:08,685
-Ο μπαμπάς μου είναι αυτός;
-Ναι, είναι ο μπαμπάς σας.
490
00:42:08,765 --> 00:42:10,885
Μην του πεις ακόμα ότι μας βρήκες.
491
00:42:11,685 --> 00:42:13,525
Πρώτα μίλα με τη μαμά μου.
492
00:42:13,845 --> 00:42:15,445
ΒΕΛΑΣΚΟ
ΕΞΟΝΤΩΣΕ ΤΟΥΣ
493
00:42:15,845 --> 00:42:18,405
-Μάλιστα, δεσποινίς.
-Ευχαριστώ.
494
00:42:59,085 --> 00:42:59,925
Συγγνώμη.
495
00:43:06,325 --> 00:43:10,045
-Γεια σου, γιαγιά.
-Γεια. Ποιος είναι αυτός ο άντρας;
496
00:43:10,125 --> 00:43:11,765
Ο Πέδρο.
497
00:43:11,845 --> 00:43:12,885
Χάρηκα, κυρία μου.
498
00:43:13,405 --> 00:43:15,445
Δουλεύει στο σπίτι ως ασφάλειά μας.
499
00:43:16,285 --> 00:43:19,125
-Σε ποιο σπίτι;
-Αυτό στο Μεξικό.
500
00:43:22,205 --> 00:43:23,325
Για τον μπαμπά σου;
501
00:43:23,765 --> 00:43:26,165
Ναι, αλλά είναι σαν οικογένειά μας.
502
00:43:26,245 --> 00:43:29,645
Πόσων χρονών ήμουν
όταν έπιασες δουλειά σ' εμάς;
503
00:43:29,725 --> 00:43:32,405
Εφτά χρονών, δεσποινίς Παουλίνα.
Επιτρέπετε;
504
00:43:32,485 --> 00:43:33,685
Πέρνα.
505
00:43:33,765 --> 00:43:35,045
Η μαμά και οι άλλοι;
506
00:43:35,125 --> 00:43:38,365
Βγήκαν για κάτι ψώνια.
Επιστρέφουν σε λίγο.
507
00:43:38,445 --> 00:43:39,325
Πού ήσουν;
508
00:43:40,205 --> 00:43:42,445
-Στην παραλία.
-Θες να κάνεις ντους;
509
00:43:42,525 --> 00:43:44,365
-Δεν θα το έλεγα.
-Ακίνητοι όλοι!
510
00:43:48,765 --> 00:43:49,725
Τι έπαθες;
511
00:43:50,085 --> 00:43:50,925
Στο πάτωμα!
512
00:43:51,405 --> 00:43:54,525
-Τρελάθηκες;
-Είπα να πέσετε στο πάτωμα!
513
00:43:57,325 --> 00:43:59,165
Θέλω να μιλήσω στον μπαμπά μου.
514
00:43:59,245 --> 00:44:01,765
Κάτω, πριν σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
515
00:44:01,845 --> 00:44:04,365
-Άκουσέ τον.
-Δεν θα με πυροβολήσει!
516
00:44:04,445 --> 00:44:06,005
Κατέβασε το όπλο σου.
517
00:44:17,045 --> 00:44:19,565
-Ποιος είναι στο μπάνιο;
-Κανένας.
518
00:44:23,885 --> 00:44:25,885
Όποιος είναι μέσα να βγει έξω!
519
00:44:27,405 --> 00:44:29,405
Αλλιώς θα αρχίσω να σκοτώνω!
520
00:44:29,485 --> 00:44:31,405
-Τι θέλεις, λεφτά;
-Σκάσε!
521
00:44:31,485 --> 00:44:35,525
Αν δεν βγεις έξω, θα σκοτώσω το κορίτσι.
522
00:44:35,925 --> 00:44:37,805
-Ένα!
-Όχι το κορίτσι, φίλε.
523
00:44:38,405 --> 00:44:39,245
Δύο!
524
00:44:39,325 --> 00:44:41,165
Ο μπαμπάς μου θα σε σκοτώσει.
525
00:44:41,685 --> 00:44:43,805
Εντάξει, βγαίνω έξω.
526
00:44:43,885 --> 00:44:46,525
Έρχομαι.
527
00:44:53,405 --> 00:44:54,925
Μπορώ να καθαρίσω;
528
00:45:11,845 --> 00:45:12,685
Σκύψε!
529
00:45:20,125 --> 00:45:21,325
Είσαι καλά;
530
00:45:33,645 --> 00:45:34,645
Στο ασανσέρ.
531
00:45:58,245 --> 00:46:00,485
Σου δίνει περιθώριο οχτώ ωρών.
532
00:46:00,845 --> 00:46:04,405
Αλλά το κινητό σου θα είναι συνδεδεμένο
με το δικό του. Τρέξε.
533
00:46:20,525 --> 00:46:21,445
Πάμε.
534
00:46:32,325 --> 00:46:35,485
-Γύρνα στη δουλειά και μην πεις τίποτα.
-Δεν θα πω.
535
00:46:39,165 --> 00:46:41,925
-Τι έπαθε εκείνος ο άντρας;
-Τίποτα.
536
00:46:45,605 --> 00:46:47,725
Θεέ μου! Παιδί μου!
537
00:46:48,365 --> 00:46:50,525
-Έλα.
-Καλά είμαι, καλά.
538
00:46:51,085 --> 00:46:53,805
Η μητέρα σου είχε δίκιο ή όχι;
539
00:46:55,085 --> 00:46:58,125
Πρέπει πάντα να πηγαίνεις κόντρα.
Κάνεις τα δικά σου.
540
00:46:59,125 --> 00:47:02,045
-Και κοίτα πώς μας κατάντησες.
-Μη μου φωνάζεις.
541
00:47:02,125 --> 00:47:04,965
-Να μη σου φωνάζω;
-Φοβάμαι πολύ.
542
00:47:05,725 --> 00:47:07,925
Εκείνος με πήγαινε στο σχολείο.
543
00:47:15,245 --> 00:47:18,005
-Παιδί μου!
-Πάμε να φύγουμε, ελάτε!
544
00:47:18,485 --> 00:47:20,485
-Πάμε.
-Πάμε.
545
00:47:20,845 --> 00:47:23,405
70 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ
546
00:47:26,205 --> 00:47:27,165
Θα πάμε Παρίσι;
547
00:47:30,485 --> 00:47:31,445
Έτσι λέω.
548
00:47:32,125 --> 00:47:33,565
Θα μείνουμε εκεί;
549
00:47:35,365 --> 00:47:39,845
Όταν νιώσω ότι είμαστε ασφαλείς,
θα το αποφασίσουμε μαζί, εντάξει;
550
00:47:42,645 --> 00:47:44,005
Δεν θα αγωνίζομαι πια.
551
00:47:46,965 --> 00:47:50,165
Δεν μπήκα στο τουρνουά.
Θα με έχουν ήδη αποκλείσει.
552
00:47:51,165 --> 00:47:52,525
Το ξέρω. Λυπάμαι.
553
00:47:54,805 --> 00:47:56,125
Το άκουσες αυτό;
554
00:48:00,965 --> 00:48:02,245
Σαλπάρουμε.
555
00:48:13,525 --> 00:48:14,685
Εκείνος ο άντρας.
556
00:48:15,045 --> 00:48:16,805
Τον συνάντησα στο ασανσέρ.
557
00:48:17,805 --> 00:48:20,645
-Ποιος άντρας;
-Θα τον έστειλε ο πατέρας σου.
558
00:48:20,925 --> 00:48:21,965
Ο Βελάσκο!
559
00:48:22,725 --> 00:48:24,125
Ξύπνα τον αδερφό σου.
560
00:48:24,205 --> 00:48:28,965
Ρουβέν! Είναι ένας άντρας έξω. Έλα. Πάμε!
561
00:48:29,045 --> 00:48:30,645
-Τρέξε.
-Στην τουαλέτα.
562
00:48:30,725 --> 00:48:33,005
-Στην τουαλέτα.
-Θα βγείτε όταν σας πω.
563
00:48:33,085 --> 00:48:35,325
Τρέξε. Έλα.
564
00:49:26,005 --> 00:49:27,605
Άσε το πηδάλιο και βγες.
565
00:49:29,685 --> 00:49:30,885
Έρχομαι ως φίλος.
566
00:49:31,925 --> 00:49:34,085
-Βγες έξω.
-Με έστειλε ο άντρας σου.
567
00:49:34,165 --> 00:49:35,845
Δεν θα σε πειράξω. Αλήθεια.
568
00:49:35,925 --> 00:49:36,885
Κουνήσου.
569
00:49:41,125 --> 00:49:43,085
Προχώρα, απομακρύνσου. Τώρα!
570
00:49:44,005 --> 00:49:45,525
Είπα, απομακρύνσου!
571
00:49:46,085 --> 00:49:47,525
Θα πηδήξεις στη θάλασσα.
572
00:49:48,205 --> 00:49:49,645
Το κινητό!
573
00:49:51,365 --> 00:49:53,245
Δώσ' το μου. Έτσι. Πέσε.
574
00:49:53,325 --> 00:49:55,365
Σταμάτα και υπερασπίσου τον εαυτό σου!
575
00:49:55,445 --> 00:49:56,805
Πήδα, αλλιώς θα ρίξω.
576
00:49:57,965 --> 00:49:58,805
Στο νερό.
577
00:49:59,245 --> 00:50:02,525
Πήδα στο νερό, που να πάρει! Τέλειωνε!
578
00:50:03,285 --> 00:50:05,365
Πήδα στο νερό, να πάρει η οργή!
579
00:50:23,445 --> 00:50:25,325
Πιάσε το σχοινί. Δεν θα ανέβεις.
580
00:50:27,245 --> 00:50:29,165
-Ποιος είσαι;
-Θέλω να σε βοηθήσω.
581
00:50:29,245 --> 00:50:30,405
Να βοηθήσεις; Γιατί;
582
00:50:31,525 --> 00:50:35,405
Θέλω να αποσυρθώ,
και για να γίνει αυτό, σε χρειάζομαι.
583
00:50:35,925 --> 00:50:38,525
Ξέρεις πόσα αξίζεις εσύ και τα παιδιά σου;
584
00:50:39,005 --> 00:50:40,045
Ξέρεις;
585
00:50:41,245 --> 00:50:42,165
Δεν καταλαβαίνω.
586
00:50:42,445 --> 00:50:45,485
Ο Βελάσκο και ο άντρας σου
θα πλήρωναν όσα όσα.
587
00:50:45,565 --> 00:50:48,245
-Και λοιπόν;
-Με χρειάζεσαι.
588
00:50:50,205 --> 00:50:53,685
-Να συνεργαστούμε, Μάγδα.
-Τι είναι αυτά που λες;
589
00:50:55,365 --> 00:50:58,445
Εσύ κι εγώ, μαζί,
μπορούμε να τους τσακίσουμε.
590
00:50:58,645 --> 00:51:02,205
Δεν θέλω να τσακίσω κανέναν.
Θέλω να με αφήσουν ήσυχη.
591
00:51:02,565 --> 00:51:03,965
Από σένα εξαρτάται.
592
00:51:05,365 --> 00:51:09,525
Έχω το τέλειο σχέδιο για σένα
και τα παιδιά σου.
593
00:51:09,605 --> 00:51:10,925
Δεν είμαι εχθρός σου.
594
00:51:11,885 --> 00:51:14,085
Είμαι η σωτηρία σας.
595
00:51:15,965 --> 00:51:17,725
Άσε με να σε βοηθήσω.
596
00:51:18,845 --> 00:51:21,645
Θα κανονίσω εγώ τον άντρα σου. Μπορώ.
597
00:52:11,165 --> 00:52:13,165
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου
54793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.