Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:01:08,965
Intoxication!
2
00:01:09,000 --> 00:01:10,965
Many many happy returns of the day.
3
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Thank you, Mr. Menon.
Please come, please come.
4
00:01:13,035 --> 00:01:15,000
Thank you. Thank you.
Congratulations.
5
00:01:15,035 --> 00:01:19,000
Oh! Photographer!
- Steady.
6
00:01:19,035 --> 00:01:20,517
Hi! Rajiv.
7
00:01:20,552 --> 00:01:21,965
Hi! Vishal!
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,965
Oh my friend!
- Greetings.
9
00:01:24,000 --> 00:01:25,965
Congratulations on 25
years of marriage.
10
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Hi Nandana, how are you?
- Many many happy returns of the day.
11
00:01:30,035 --> 00:01:32,000
Oh! Thank you, my friend!
Thank you. Thank you.
12
00:01:32,035 --> 00:01:33,965
Congratulations.
- Thank you.
13
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Congratulations, brother.
- Thank you. Thank you.
14
00:01:37,035 --> 00:01:39,000
Hey, where is your son?
Where is our hero?
15
00:01:39,035 --> 00:01:41,517
Don't ask about him, my friend.
16
00:01:41,552 --> 00:01:44,276
Lights, glitter. Beautiful faces.
17
00:01:44,311 --> 00:01:46,965
This is what he is surrounded by.
18
00:01:47,000 --> 00:01:50,965
We have to take a date
from him to meet him.
19
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Really. He is very busy.
- He is shooting in Ooty.
20
00:01:53,035 --> 00:01:54,965
Oh!
21
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Mr. Rajiv. Which star
are you talking about?
22
00:01:57,035 --> 00:01:58,965
His brother.
23
00:01:59,000 --> 00:02:00,965
He is a very big ad film maker.
24
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Then, please give me some
ad or something too.
25
00:02:04,035 --> 00:02:06,000
Yes. Why not? Of course. Of course.
26
00:02:06,035 --> 00:02:06,965
Nowadays. Healthy women...
27
00:02:07,000 --> 00:02:16,000
are very much in
demand in ads too.
28
00:02:16,035 --> 00:02:19,000
There is Anu.
- Anu!
29
00:02:19,035 --> 00:02:23,965
Hi!
- Hi!
30
00:02:24,000 --> 00:02:24,965
Where were you? You late comers.
31
00:02:25,000 --> 00:02:26,965
We were stuck because
of him. Stupid.
32
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
He gets ready like girls.
- I am sorry, Anu.
33
00:02:29,035 --> 00:02:31,000
See, it is the twenty
fifth anniversary...
34
00:02:31,035 --> 00:02:32,965
of your parents, right?
35
00:02:33,000 --> 00:02:34,965
But if you give me company...
36
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
we will reach the golden
jubilee in a snap.
37
00:02:37,035 --> 00:02:38,965
In this hope of yours...
38
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
your this birth will
be passed very easily.
39
00:02:42,035 --> 00:02:44,517
Come on. Meet mom and dad.
- Shut up.
40
00:02:44,552 --> 00:02:46,965
Mummy. - Oh!
Here! - Oh! Hello!
41
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Many congratulations on the silver...
42
00:02:49,035 --> 00:02:50,965
jubilee of this golden couple.
43
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Thank you. -
Congratulations. - Thank you.
44
00:02:53,035 --> 00:02:54,965
Thank you.
- Just a minute.
45
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Congratulations!
- Thank you. Here, take this.
46
00:02:57,035 --> 00:02:59,017
Oh! A photo! A photo!
- Yes. Just a minute.
47
00:02:59,052 --> 00:03:01,000
Just a minute, just a minute,
a photo please!
48
00:03:01,035 --> 00:03:03,000
Smile!
- Ready.
49
00:03:03,035 --> 00:03:04,965
Aunty...
50
00:03:05,000 --> 00:03:07,500
Did Vaishali sister not come?
51
00:03:07,535 --> 00:03:09,965
Don't even talk about her.
52
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
She hasn't even called parents
and wished them.
53
00:03:13,035 --> 00:03:16,000
Why are you getting worried, child?
54
00:03:16,035 --> 00:03:17,965
It is night here.
55
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
But there, it must be just eight
in the morning, isn't it?
56
00:03:21,035 --> 00:03:23,965
The phone will come. Relax.
57
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Hello?
- Hello! Papa congratulations!
58
00:03:27,035 --> 00:03:28,965
Many many congratulations...
59
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
on your twenty fifth
wedding anniversary...
60
00:03:32,035 --> 00:03:35,000
Oh! Vaishali! How are you?
How is Sameer?
61
00:03:35,035 --> 00:03:38,000
We are fine papa. How are you?
62
00:03:38,035 --> 00:03:38,965
Absolutely fit and fine.
63
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Papa, just give me the phone.
64
00:03:41,035 --> 00:03:41,965
Hello?
- Yes?
65
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Sister?
- Yes tell me.
66
00:03:43,035 --> 00:03:43,965
I am very angry with you.
67
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
You said that we would celebrate
this day together.
68
00:03:48,035 --> 00:03:52,000
Yes, Anu. I had promised you.
69
00:03:52,035 --> 00:03:52,965
Actually, the matter is.
70
00:03:53,000 --> 00:03:55,965
The doctor has told
me not to travel.
71
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
He has refused you? Why?
Is everything okay?
72
00:04:00,035 --> 00:04:04,000
Oh no! There is nothing
to be worried about.
73
00:04:04,035 --> 00:04:04,965
There is some good news.
74
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
You are about to become an aunt.
75
00:04:07,035 --> 00:04:08,965
What? I am about to become an aunt?
76
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Sister is pregnant.
- Give me... give me the phone!
77
00:04:11,035 --> 00:04:12,965
Congratulations.
- Thank you.
78
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Sister, give the phone
to brother-in-law.
79
00:04:15,035 --> 00:04:15,965
Yes. Yes. Just a minute.
80
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Take. Speak to your loved one.
81
00:04:20,035 --> 00:04:20,965
Tell me, sister-in-law.
82
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
Brother-in-law.
There is a limit to earn money.
83
00:04:23,535 --> 00:04:26,267
Sister should be at home
in such a situation.
84
00:04:26,302 --> 00:04:28,965
And she is working with
you in the office.
85
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I won't let her come down
from the throne at all.
86
00:04:31,035 --> 00:04:31,965
But what can I do?
87
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
This madam doesn't like to stay...
88
00:04:34,035 --> 00:04:35,965
at home alone without me.
89
00:04:36,000 --> 00:04:37,965
Therefore, she comes to the office.
90
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Please explain it to her.
Scold her or something.
91
00:04:40,035 --> 00:04:42,000
I will give her the phone.
92
00:04:42,035 --> 00:04:44,017
Here, speak to her.
93
00:04:44,052 --> 00:04:45,965
Sister. This is wrong.
94
00:04:46,000 --> 00:04:47,965
You must take care of yourself.
95
00:04:48,000 --> 00:04:49,965
If you wish, I will come there.
- Oh! No!
96
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Your brother-in-law is there
to take care of me, isn't it?
97
00:04:53,035 --> 00:05:00,017
You just don't worry about me, okay?
98
00:05:00,052 --> 00:05:06,965
Hello? Hello sister?
- What happened?
99
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Hello? Hello, sister? Sister,
I can't hear you.
100
00:05:09,035 --> 00:05:11,000
What happened?
- I heard something like a blast.
101
00:05:11,035 --> 00:05:13,017
What happened?
- Give me the phone.
102
00:05:13,052 --> 00:05:14,526
I can't hear anything.
- What happened?
103
00:05:14,561 --> 00:05:15,780
Hello? Hello?
- Give me the phone.
104
00:05:15,815 --> 00:05:16,965
Hello, sister?
- What happened?
105
00:05:17,000 --> 00:05:22,000
Let me speak please.
- Hello, sister? Hello, sister?
106
00:05:22,035 --> 00:05:24,017
Today morning due to
two planes crashing...
107
00:05:24,052 --> 00:05:26,000
into the World Trade Center buildings...
108
00:05:26,035 --> 00:05:29,517
in the New York city of America...
109
00:05:29,552 --> 00:05:33,000
thousands of people were killed.
110
00:05:33,035 --> 00:05:34,965
At 8:35 in the morning...
111
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
all of a sudden,
the first plane crashed...
112
00:05:37,035 --> 00:05:39,965
into the World Trade Center.
113
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Exactly three minutes later the
second plane crashed into the...
114
00:05:43,035 --> 00:05:45,000
other side of the
World Trade Center.
115
00:05:45,035 --> 00:08:14,000
Bureau report, till today.
116
00:08:14,035 --> 00:08:58,965
Good.
117
00:08:59,000 --> 00:09:01,500
Shut up! Why are you laughing?
118
00:09:01,535 --> 00:09:04,000
Ma'am... Ma'am... that Tabassum...
119
00:09:04,035 --> 00:09:04,965
What Tabassum?
120
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Tabassum.
I told you to just concentrate.
121
00:09:08,035 --> 00:09:08,965
Do you understand?
122
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
I am sorry, ma'am.
- You better be sorry.
123
00:09:12,035 --> 00:09:13,965
And you.
124
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
You learn to hold the
bananas properly.
125
00:09:16,035 --> 00:09:17,965
Yes, yes. Ma'am.
126
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
And concentrate everybody.
127
00:09:22,035 --> 00:09:26,000
Let me concentrate also.
128
00:09:26,035 --> 00:10:19,965
What is it?
129
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
You made a fool of him
in the classroom.
130
00:10:22,035 --> 00:10:23,517
And now, you are laughing?
131
00:10:23,552 --> 00:10:24,965
It is all right, isn't it?
132
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
That fool is always
chasing you around.
133
00:10:27,035 --> 00:10:29,517
I rectified him once and for all.
134
00:10:29,552 --> 00:10:31,965
Now that no knickered Tarzan...
135
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
won't come to college for
at least fifteen days.
136
00:10:35,035 --> 00:10:36,000
So, if we go on a outdoor
assignment...
137
00:10:36,035 --> 00:10:38,000
won't he be with us?
138
00:10:38,035 --> 00:10:40,965
Oh God! So sad!
139
00:10:41,000 --> 00:10:41,965
Whom will we rag now?
140
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Oh! He is a fly to jaggery.
Wherever she goes...
141
00:10:45,035 --> 00:10:47,000
he will come there
writhing along, see.
142
00:10:47,035 --> 00:10:49,965
Yes. See. I die for him.
143
00:10:50,000 --> 00:10:51,965
And he is crazy after this Anupama.
144
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Like that, their couple
is not that bad.
145
00:10:55,035 --> 00:10:58,000
Sorry. That's not my cup of tea.
146
00:10:58,035 --> 00:11:00,965
Oh! My god!
147
00:11:01,000 --> 00:11:10,000
So tell me, what's your cup of tea?
148
00:11:10,035 --> 00:11:12,517
Whom these eyes see.
149
00:11:12,552 --> 00:11:14,965
Whom this heart feels.
150
00:11:15,000 --> 00:11:30,000
He is different in this
crowd of the world.
151
00:15:30,000 --> 00:15:40,000
Get out of here, you dirty old...
152
00:15:40,035 --> 00:15:49,965
Go on, get your ass out of here.
153
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Hey! Hey!
- Why did you shut down the television!
154
00:15:52,035 --> 00:15:54,000
Oh! What did you do?
- Shut down the television.
155
00:15:54,035 --> 00:15:54,965
Listen to me now.
156
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
I am going out day after tomorrow...
157
00:15:57,035 --> 00:15:59,000
for three days on
a college assignment.
158
00:15:59,035 --> 00:15:59,965
Day after tomorrow?
159
00:16:00,000 --> 00:16:01,965
And that too for three days?
- Papa...
160
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
How is that possible, child?
I have called someone for dinner.
161
00:16:05,035 --> 00:16:06,965
Then, papa call them.
162
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Where am I going away with
the ration of the house?
163
00:16:09,035 --> 00:16:09,965
Oh! Daughter but...
164
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Oh! Sumitra, please
make her understand.
165
00:16:13,035 --> 00:16:15,017
Child, his friend, Mr. Shimoga...
166
00:16:15,052 --> 00:16:17,000
he is coming with his son here.
167
00:16:17,035 --> 00:16:19,517
To see you.
- So?
168
00:16:19,552 --> 00:16:21,965
Wait a minute.
169
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
This isn't anything about
marriage, right?
170
00:16:24,035 --> 00:16:26,000
See... I am not ready for
this drama at all.
171
00:16:26,035 --> 00:16:27,965
Papa, I have to complete my diploma.
172
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I have to exhibit my paintings
all over the world.
173
00:16:30,035 --> 00:16:32,965
I am not free for
eight or ten years.
174
00:16:33,000 --> 00:16:34,500
There is no chance of marriage.
- Very good
175
00:16:34,535 --> 00:16:36,000
After that, there isn't
any chance of marriage.
176
00:16:36,035 --> 00:16:39,965
My chance right away. Very good.
177
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
As it is. Creative people
don't fall in such traps.
178
00:16:44,035 --> 00:16:48,000
Anu. I have been skirting
them since many years.
179
00:16:48,035 --> 00:16:50,965
Anu, I know your choice very well.
180
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
You will reject that fool
as soon as you see him.
181
00:16:54,035 --> 00:16:58,000
Papa. What does a fool mean?
182
00:16:58,035 --> 00:16:59,965
A fool means a dunce.
183
00:17:00,000 --> 00:17:00,965
I mean, the most handsome.
184
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
May he be a fool or
the prince charming.
185
00:17:04,035 --> 00:17:21,000
I don't want to seem him.
186
00:17:21,035 --> 00:17:42,965
Wow!
187
00:17:43,000 --> 00:17:45,965
What are you doing? How dare you!
188
00:17:46,000 --> 00:17:48,500
You are so handsome,
I just got carried away.
189
00:17:48,535 --> 00:17:51,000
You... you dare not repeat
it next time, okay?
190
00:17:51,035 --> 00:17:51,965
Okay.
191
00:17:52,000 --> 00:17:53,965
Gaurav...
- Yes, sir?
192
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
You saw my attitude,
you saw my walk?
193
00:17:55,035 --> 00:17:55,965
You saw what I did?
- Yes sir.
194
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
I want you to do exactly the same thing.
- Yes, sir.
195
00:17:58,035 --> 00:18:00,000
Don't worry sir.
I will give you the best shot.
196
00:18:00,035 --> 00:18:04,017
Good.
197
00:18:04,052 --> 00:18:07,965
Make up!
198
00:18:08,000 --> 00:18:08,965
Okay, we will try a take.
199
00:18:09,000 --> 00:18:10,965
Come on, all of us will try a take.
200
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
Be ready? Gauvrav, ready?
- Yes, ready!
201
00:18:16,035 --> 00:18:18,017
Naina, ready?
- Yes.
202
00:18:18,052 --> 00:18:20,026
Bijonda...
- Yes?
203
00:18:20,061 --> 00:18:22,030
Sound.
- Rolling.
204
00:18:22,065 --> 00:18:23,965
Camera. Action!
205
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
Cut it! - Who is
it? - Your father!
206
00:18:29,035 --> 00:18:30,965
Break everyone.
207
00:18:31,000 --> 00:18:31,965
Dad, what are you doing here?
208
00:18:32,000 --> 00:18:33,965
I have come to see the court
of Lord Indra, son.
209
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Therefore, I understand why you
don't feel like coming home.
210
00:18:38,035 --> 00:18:40,000
Come on, dad. This is my
profession. You know.
211
00:18:40,035 --> 00:18:43,000
Yes, it is. Very very glamourous.
212
00:18:43,035 --> 00:18:44,965
Very glamorous.
213
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Son, all this work and
fame is all right.
214
00:18:48,035 --> 00:18:49,965
But the man who didn't have a home...
215
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
didn't have anything even
though he had everything.
216
00:18:53,035 --> 00:18:53,965
Not again dad. Not me... not now.
217
00:18:54,000 --> 00:18:56,965
I will repeat it again
and again, child.
218
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
And listen to this carefully.
I have seen a girl for you.
219
00:19:00,035 --> 00:19:02,517
And tonight, we are going
for dinner at her house.
220
00:19:02,552 --> 00:19:05,000
What are you talking about, dad?
- And that is final.
221
00:19:05,035 --> 00:19:07,965
No... no... no...
- Yes.
222
00:19:08,000 --> 00:19:10,965
Please come, Please come,
please come.
223
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Greetings.
- Oh, why was this formality needed?
224
00:19:13,035 --> 00:19:14,965
What formality? It is
a moment of happiness.
225
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
Greetings, aunty. - Greetings.
- Greetings, greetings.
226
00:19:18,035 --> 00:19:18,965
Hey, where is this Anu?
227
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Anu! Please come quickly, child.
- Anu.
228
00:19:22,035 --> 00:19:22,965
Greetings.
- Greetings.
229
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Arpit, this is Anu.
And this is Arpit.
230
00:19:26,035 --> 00:19:28,965
Hi. Arpit Oberoi.
231
00:19:29,000 --> 00:19:31,965
You! I have heard such
a lot about you.
232
00:19:32,000 --> 00:19:37,000
Why are you standing? Please come.
Please come. Please have a seat.
233
00:19:37,035 --> 00:19:39,000
Where are you going? Come
on, we will sit there.
234
00:19:39,035 --> 00:19:42,965
Come. Please come.
235
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
This is my younger brother, Battu.
- Oh. Hi!
236
00:19:46,035 --> 00:19:48,965
You are great.
237
00:19:49,000 --> 00:19:50,965
In the newspapers,
in the magazines...
238
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
one very channel of the
TV, you are everywhere.
239
00:19:53,035 --> 00:19:56,000
This is a great way of earning fame.
240
00:19:56,035 --> 00:19:57,517
What way?
241
00:19:57,552 --> 00:19:58,965
Scams...
242
00:19:59,000 --> 00:20:02,965
You had a hand in the 360
crore scam too, isn't it?
243
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
No. It is a misunderstanding.
That Oberoi is someone else.
244
00:20:07,035 --> 00:20:09,965
You mean, you aren't him?
- No.
245
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Oh no! That means you
are just someone?
246
00:20:12,035 --> 00:20:14,000
Oh madam, I am famous too.
247
00:20:14,035 --> 00:20:16,017
I reach every home.
248
00:20:16,052 --> 00:20:18,026
Okay? What do you sell?
249
00:20:18,061 --> 00:20:20,000
I don't sell, I make sales.
250
00:20:20,035 --> 00:20:21,965
Oh! Are you a broker?
251
00:20:22,000 --> 00:20:24,500
No. Advertising.
I mean advertisements.
252
00:20:24,535 --> 00:20:27,000
We advertise everything that is sold.
253
00:20:27,035 --> 00:20:27,965
Okay.
254
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
This is our ad too.
How lovely it is, isn't it?
255
00:20:31,035 --> 00:20:37,000
Oh! You make such cheap ads?
So slinky!
256
00:20:37,035 --> 00:20:37,965
No, We make good ads too.
257
00:20:38,000 --> 00:20:43,000
Look at this.
This is our ad. It is so decent.
258
00:20:43,035 --> 00:20:44,965
What sister!
259
00:20:45,000 --> 00:20:54,500
We don't see rubbish ads.
260
00:20:54,535 --> 00:21:03,965
You look like a fool.
261
00:21:04,000 --> 00:21:07,965
Excuse me... what is a fool?
262
00:21:08,000 --> 00:21:13,000
Let us have dinner,
I will tell you later.
263
00:21:13,035 --> 00:21:13,965
Come on, Battu.
264
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
I have had my dinner,
I am going to sleep.
265
00:21:17,035 --> 00:21:19,017
Good night. -
Bye. - Good night.
266
00:21:19,052 --> 00:21:20,965
Don't talk so much while eating.
267
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Especially when the
food is made so nice.
268
00:21:24,035 --> 00:21:24,965
You are right, mom.
269
00:21:25,000 --> 00:21:27,965
The food is actually made very nice.
270
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
I feel like kissing
the hand of the cook.
271
00:21:32,035 --> 00:21:34,965
Gangubai...
272
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Yes, madam, what do you want?
- Hand.
273
00:21:38,035 --> 00:21:43,965
Kiss it. She has made the food.
274
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
This means... that there isn't
any hand in making food?
275
00:21:48,035 --> 00:21:55,000
There is. Water. Drink it.
276
00:21:55,035 --> 00:21:57,965
Sure.
277
00:21:58,000 --> 00:21:59,965
Wow! What water!
278
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
As soon as you touched it,
the taste changed.
279
00:22:04,035 --> 00:22:14,000
I feel like drinking all the water.
280
00:22:14,035 --> 00:22:15,965
What happened, son?
281
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Something is mixed in the water.
282
00:22:18,035 --> 00:22:23,965
Hey!
283
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Hey, what happened?
- What did you mix in the water?
284
00:22:26,035 --> 00:22:28,017
I didn't mix anything.
I just lifted the glass and...
285
00:22:28,052 --> 00:22:30,000
Arpit... Arpit... you are
all right, isn't it, son?
286
00:22:30,035 --> 00:22:30,965
No! Doctor! Doctor...!
287
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Hey, why are you just sitting here?
- Get up and call the doctor. Yes.
288
00:22:33,035 --> 00:22:34,517
Yes, I will see it.
- This is great.
289
00:22:34,552 --> 00:22:35,965
What happened?
What happened, son?
290
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
I will call him. I will call him right away.
- Arpit...
291
00:22:38,035 --> 00:22:40,965
Uncle, there is no need
of the doctor now.
292
00:22:41,000 --> 00:22:49,000
As soon as she touched me,
everything is cured.
293
00:22:49,035 --> 00:23:16,000
Hey!
- He is a very bad joker!
294
00:23:16,035 --> 00:23:18,017
You! Here!
295
00:23:18,052 --> 00:23:19,965
Sir, tea.
296
00:23:20,000 --> 00:23:26,500
Yes, keep it there.
297
00:23:26,535 --> 00:23:33,000
Where did she go?
298
00:23:33,035 --> 00:23:36,965
You!
- Yes.
299
00:23:37,000 --> 00:23:44,000
Why are you standing nude
like shamelessly?
300
00:23:44,035 --> 00:23:47,965
What is happening to me?
301
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Oh! What are you doing?
- Eat it please.
302
00:23:50,035 --> 00:23:51,517
This is breakfast, this isn't lunch.
303
00:23:51,552 --> 00:23:53,276
Morning, mom.
- Good morning, son.
304
00:23:53,311 --> 00:23:55,000
Morning, papa.
- Good morning son.
305
00:23:55,035 --> 00:24:01,000
Come on, have your breakfast.
306
00:24:01,035 --> 00:24:01,965
Fantastic.
307
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Who made the breakfast today?
- I did.
308
00:24:05,035 --> 00:24:07,965
You... You are in the kitchen too?
- Yes.
309
00:24:08,000 --> 00:24:23,000
Therefore the breakfast is so good.
Now, I will kiss your hands.
310
00:24:23,035 --> 00:24:27,000
What are you doing, Arpit?
Whose hands are you kissing?
311
00:24:27,035 --> 00:24:31,000
Papa, I am kissing the
hands of my life.
312
00:24:31,035 --> 00:24:33,965
Arpit!
313
00:24:34,000 --> 00:24:43,000
Oh! Have you gone crazy? See!
314
00:24:43,035 --> 00:24:46,965
Sorry dad. Sorry mom.
315
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
It is the magic of one meeting.
Wherever I see, I see her.
316
00:24:50,035 --> 00:24:53,965
Who?
- Anupama.
317
00:24:54,000 --> 00:25:09,000
Hey... Hey see, our item has come.
318
00:25:09,035 --> 00:25:09,965
Hello?
319
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Aunty... Aunty, I am Anupama.
320
00:25:12,035 --> 00:25:13,965
I am blaring the horn since when.
321
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Why hasn't Tabassum
come down as yet?
322
00:25:16,035 --> 00:25:18,000
She has gone to the
college since long.
323
00:25:18,035 --> 00:25:21,000
She has gone?
- Yes, child.
324
00:25:21,035 --> 00:25:23,000
Okay, Aunty.
325
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
Oh, she has gone! She has gone!
326
00:25:33,035 --> 00:25:33,965
Oh God!
327
00:25:34,000 --> 00:25:35,965
That means that the customary...
328
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
meetings have started
in madam's house?
329
00:25:38,035 --> 00:25:40,965
This is what I am crying about.
330
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I had gone home to pick
you and you are here?
331
00:25:43,035 --> 00:25:43,965
I am sorry.
332
00:25:44,000 --> 00:25:46,500
I had some important work.
Therefore, I came here.
333
00:25:46,535 --> 00:25:49,000
I will never come to take you from today.
- Why?
334
00:25:49,035 --> 00:25:49,965
Those rogues of your colony.
335
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
I don't know what remarks
they give on seeing me.
336
00:25:52,035 --> 00:25:52,965
Wait a minute. Wait a minute.
337
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
First of all, I don't
stay in such a colony...
338
00:25:55,035 --> 00:25:57,517
where rogues and hoodlums reside.
339
00:25:57,552 --> 00:26:00,000
And secondly, instead of giving...
340
00:26:00,035 --> 00:26:03,000
us sweets you are nagging us?
341
00:26:03,035 --> 00:26:06,017
Sweets? For what?
342
00:26:06,052 --> 00:26:08,965
Arpit Oberoi.
343
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Who told you?
- This banana did!
344
00:26:12,035 --> 00:26:15,017
Thank you. Very many thanks.
345
00:26:15,052 --> 00:26:17,965
Hello?
- Hi, Arpit here.
346
00:26:18,000 --> 00:26:21,500
Arpit. I am in college at this time.
347
00:26:21,535 --> 00:26:24,965
I wish to meet you for two minutes.
348
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
It's okay if it is in
the evening, okay?
349
00:26:27,035 --> 00:26:28,965
Evening... me...
350
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
She is free in the evening.
351
00:26:32,035 --> 00:26:32,965
Who are you?
352
00:26:33,000 --> 00:26:37,965
I am Tabassum.
Anupama's best friend.
353
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
I am your fan.
I think that you are a genius.
354
00:26:41,035 --> 00:26:41,965
Thanks.
355
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
So, it is possible that we have
the evening tea together?
356
00:26:45,035 --> 00:26:47,965
What about tea, you arrange
for the dinner.
357
00:26:48,000 --> 00:27:22,000
Where do we have to come?
So Filmalaya Studio at four?
358
00:32:18,000 --> 00:32:24,000
Mr. Arpit. According to me,
you called us for lunch.
359
00:32:24,035 --> 00:32:26,017
But nobody asked us
for water till now.
360
00:32:26,052 --> 00:32:28,000
Sir, the lunch is ready
since a long time.
361
00:32:28,035 --> 00:32:29,965
Oh yes! Please have it.
362
00:32:30,000 --> 00:32:31,965
Oh! The lunch is ready.
See, I can't stay.
363
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Therefore, you people carry
on. Oh! Lunch! Well.
364
00:32:35,035 --> 00:32:37,000
Come on girls, come
and have something.
365
00:32:37,035 --> 00:32:42,000
Oh, well.
366
00:32:42,035 --> 00:32:42,965
Wow.
367
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
By the way, will all this
be enough for you?
368
00:32:46,035 --> 00:32:49,000
Actually, I am on dieting nowadays.
369
00:32:49,035 --> 00:32:50,965
By the way, Anu.
370
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
This lizard is always stuck
to you like this, or what?
371
00:32:55,035 --> 00:32:58,017
No. Why?
- No. I was just asking.
372
00:32:58,052 --> 00:33:01,000
Okay, what are you doing tomorrow?
373
00:33:01,035 --> 00:33:01,965
Tomorrow.
374
00:33:02,000 --> 00:33:03,965
Tomorrow, Anu is going with...
375
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
this lizard on an outdoor
assignment. Panchmani.
376
00:33:08,035 --> 00:33:09,000
Did you understand, Chintamani?
377
00:33:09,035 --> 00:33:13,000
Come on, Anu.
- Ok.
378
00:33:13,035 --> 00:33:24,965
Chitamani?
379
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
Come on boys and girls.
- We are going to Panchmani.
380
00:33:29,035 --> 00:33:33,000
Come on, Hurry up. Everyone
yes. Get down quickly.
381
00:33:33,035 --> 00:33:38,965
Oh! What do you keep
on doing? Stupid.
382
00:33:39,000 --> 00:35:09,000
Ticket, please.
- Tickets are there, my berth?
383
00:35:09,035 --> 00:35:12,017
Madam. She has come.
- Anu?
384
00:35:12,052 --> 00:35:14,965
Child, what is the matter?
385
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
You were to come after
a couple of days?
386
00:35:18,035 --> 00:35:22,000
Mummy, I am not keeping well.
- Oh!
387
00:35:22,035 --> 00:35:23,965
Anu, is every thing all right?
388
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
Papa. I am too tired.
I want to rest.
389
00:35:27,035 --> 00:35:50,017
Okay, good night, sweetheart.
390
00:35:50,052 --> 00:36:03,026
Here you are.
- Thank you.
391
00:36:03,061 --> 00:36:16,000
Aunty... aunty...
- Yes?
392
00:36:16,035 --> 00:36:16,965
Is Anu at home?
393
00:36:17,000 --> 00:36:26,000
She has come? -
Yes. - Thank God.
394
00:36:26,035 --> 00:36:32,965
Hey! Beauty!
- What an item!
395
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
What the hell do you
think of yourself?
396
00:36:35,035 --> 00:36:37,017
You didn't tell anyone
and came here.
397
00:36:37,052 --> 00:36:38,965
Do you know what happened
to all there?
398
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
They were being so worried!
- Just a minute, Tabassum.
399
00:36:42,035 --> 00:36:45,000
See. Your colony's rogues
have come till here.
400
00:36:45,035 --> 00:36:52,000
See. Near that black Accent.
401
00:36:52,035 --> 00:36:58,965
Where?
402
00:36:59,000 --> 00:37:01,965
There is nobody outside.
403
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
They must have gone
away looking at you.
404
00:37:04,035 --> 00:37:06,017
What are you...
- Anu... come on.
405
00:37:06,052 --> 00:37:08,026
The two of you have breakfast.
406
00:37:08,061 --> 00:37:09,965
Aunty. Please cure her brains.
407
00:37:10,000 --> 00:37:10,965
She sees anything and says anything
408
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
And she does anything too!
Oh! She is mad!
409
00:37:15,035 --> 00:37:15,965
She is crazy. Ask her.
410
00:37:16,000 --> 00:37:17,965
Why did she come here yesterday...
411
00:37:18,000 --> 00:37:18,965
without informing anyone
of us? Ask her.
412
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
I will tell you, Tabassum.
- No! - I will tell you.
413
00:37:22,035 --> 00:37:24,000
Actually, Aunty...
- Greetings, child.
414
00:37:24,035 --> 00:37:25,965
Anu... She was missing me.
415
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
She can't stay without me.
Am I right, Anu?
416
00:37:29,035 --> 00:37:29,965
Aunty, if you permit...
417
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
can I take your daughter
out for an hour?
418
00:37:33,035 --> 00:37:35,517
I want to take her to the office.
- Okay.
419
00:37:35,552 --> 00:37:38,000
Come on! Come on, we have
got the permission.
420
00:37:38,035 --> 00:37:39,965
Come on! Come on, quickly.
421
00:37:40,000 --> 00:37:51,000
Bye aunty, bye Tabassum.
- Bye.
422
00:37:51,035 --> 00:37:51,965
Congrats.
423
00:37:52,000 --> 00:37:55,500
Just like that?
Give me a hug or something.
424
00:37:55,535 --> 00:37:59,000
Come on! Give me a hug.
- Congratulations.
425
00:37:59,035 --> 00:37:59,965
Do you know Anu?
426
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
I am the first ad film
maker from India...
427
00:38:01,035 --> 00:38:02,965
who has been chosen to make...
428
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
an ad with the superstars
of Hollywood.
429
00:38:04,035 --> 00:38:06,965
This is such happy news.
430
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Anu, do you know?
This progress is all due to you.
431
00:38:09,035 --> 00:38:10,965
As soon as I met you,
I was sure...
432
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
that you are the girl
who can change my life.
433
00:38:15,035 --> 00:38:18,965
And what if it is wrong?
434
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
If I have loved,
I will give every test.
435
00:38:22,035 --> 00:38:26,017
For you, I will give every test.
436
00:38:26,052 --> 00:38:29,965
Beloved, to sign this contract...
437
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
I am going to America.
And you are coming with me.
438
00:38:33,035 --> 00:38:35,017
Arpit...
How can I go with you?
439
00:38:35,052 --> 00:38:36,965
It is very simple.
We will marry.
440
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
We will work, as well
as have our honeymoon.
441
00:38:40,035 --> 00:38:40,965
Should I call a priest?
442
00:38:41,000 --> 00:38:47,000
Arpit... see. I am not at all
prepared for marriage.
443
00:38:47,035 --> 00:38:49,000
I haven't even thought
about it till now.
444
00:38:49,035 --> 00:38:50,965
Relax. I was just taking a chance.
445
00:38:51,000 --> 00:38:52,965
If you would agree,
my life would be made.
446
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Anyway. If you aren't in
a haste for marriage...
447
00:38:56,035 --> 00:38:58,000
can we hold the engagement?
448
00:38:58,035 --> 00:39:00,000
Ring ceremony... okay?
449
00:39:00,035 --> 00:39:01,965
Please say yes...
450
00:39:02,000 --> 00:39:08,000
Yes? - Yes. -
That's great.
451
00:39:08,035 --> 00:39:10,000
Thank you.
Thank you.
452
00:39:10,035 --> 00:39:13,965
Wow!
453
00:39:14,000 --> 00:39:15,965
Congratulations.
454
00:39:16,000 --> 00:40:01,000
Congratulations, child.
- Congratulations, aunty.
455
00:40:01,035 --> 00:40:04,000
Where is the revolver?
- What?
456
00:40:04,035 --> 00:40:06,517
Are you hard of hearing?
457
00:40:06,552 --> 00:40:08,965
Where is my revolver?
458
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
I have it. I have it.
- Give me.
459
00:40:12,035 --> 00:40:14,965
How will I move around with it?
460
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
It is at my home.
- I will come with you. Give it to me.
461
00:40:20,035 --> 00:40:22,965
My house? How will you
come to my house?
462
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
See, I haven't told anyone
about the revolver.
463
00:40:25,035 --> 00:40:27,000
My house doesn't know
anything about it.
464
00:40:27,035 --> 00:40:29,965
You...
465
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Wherever you tell me.
I will send the revolver.
466
00:40:33,035 --> 00:40:37,000
There is Wadia lane
behind your complex.
467
00:40:37,035 --> 00:40:39,965
Khatau mansion. Fourth floor.
468
00:40:40,000 --> 00:41:18,000
Send it by morning.
- I will send it.
469
00:41:18,035 --> 00:41:56,000
Or else, I will reach
your house. Out.
470
00:41:56,035 --> 00:42:09,965
Revolver.
471
00:42:10,000 --> 00:42:13,965
You can go from here now.
472
00:42:14,000 --> 00:42:20,000
The people whom you killed...
who were they?
473
00:42:20,035 --> 00:42:24,965
It's none of your business.
474
00:42:25,000 --> 00:42:26,965
Should I tell the police that the...
475
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
person who killed them
stays under this roof?
476
00:42:31,035 --> 00:42:31,965
Are you threatening me?
477
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Even the father of the
police cannot hurt me.
478
00:42:35,035 --> 00:42:38,000
And the people with whom
you are sympathizing...
479
00:42:38,035 --> 00:42:42,000
do you know who they were?
480
00:42:42,035 --> 00:42:46,965
ISI agents.
481
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
They had crossed the
border and come.
482
00:42:49,035 --> 00:42:51,965
I have killed six of them.
483
00:42:52,000 --> 00:42:55,500
The rest of them were killed
by my colleagues.
484
00:42:55,535 --> 00:42:59,000
If there are more, we will
arrange for them too.
485
00:42:59,035 --> 00:43:03,000
They don't have an idea
about our strength.
486
00:43:03,035 --> 00:43:08,000
Who are you?
487
00:43:08,035 --> 00:43:08,965
Aman.
488
00:43:09,000 --> 00:43:12,500
Member of the
Anti Terrorist Organization.
489
00:43:12,535 --> 00:43:16,000
A soldier of the Anti
Terrorist Organization.
490
00:43:16,035 --> 00:43:18,517
We are fighting against every...
491
00:43:18,552 --> 00:43:20,965
terror which exists in this world.
492
00:43:21,000 --> 00:43:26,000
Without any fear,
without any selfishness.
493
00:43:26,035 --> 00:43:30,517
The military, police
and the government.
494
00:43:30,552 --> 00:43:34,965
We have embraced them
and fighting this war.
495
00:43:35,000 --> 00:43:39,000
So that nobody becomes an
obstacle in our objective.
496
00:43:39,035 --> 00:43:45,965
We have power, money,
brains and arms.
497
00:43:46,000 --> 00:43:55,000
We will save our country.
We will finish this injustice.
498
00:43:55,035 --> 00:44:00,017
So that living for humanity
isn't difficult.
499
00:44:00,052 --> 00:44:05,000
Today is the most golden
day of my life.
500
00:44:05,035 --> 00:44:05,965
I have met Aman.
501
00:44:06,000 --> 00:44:10,000
In the first meeting, I thought
that he was some rogue.
502
00:44:10,035 --> 00:44:11,965
But he is a messiah.
503
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
If only a few people more like
him exist in every country.
504
00:44:16,035 --> 00:44:22,017
The name of terrorism will
be wiped from this world.
505
00:44:22,052 --> 00:44:28,000
Hello? - Weren't you
thinking about me? - Aman!
506
00:44:28,035 --> 00:44:31,000
Who is this Aman?
I am Arpit here.
507
00:44:31,035 --> 00:44:34,965
Oh! Arpit...
508
00:44:35,000 --> 00:44:38,500
Your voice is just like
one of my friends.
509
00:44:38,535 --> 00:44:41,965
If the voice is similar
it is all right.
510
00:44:42,000 --> 00:44:46,000
But if you meet him,
it will be a trouble, beloved.
511
00:44:46,035 --> 00:44:49,000
Anyway, tell me.
Are you missing me or not?
512
00:44:49,035 --> 00:44:50,965
How is America?
513
00:44:51,000 --> 00:44:53,500
You aren't there.
Or else the season...
514
00:44:53,535 --> 00:44:56,000
in this country would
be something else.
515
00:44:56,035 --> 00:44:56,965
Okay, tell me something.
516
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
I have tried you
a two hundred times.
517
00:44:59,035 --> 00:45:01,000
Why is your mobile shut down?
518
00:45:01,035 --> 00:45:04,965
Mobile...
519
00:45:05,000 --> 00:45:09,000
Arpit, I will call you in a while.
We will speak at leisure.
520
00:45:09,035 --> 00:45:13,000
Take care of yourself, okay? Bye.
521
00:45:13,035 --> 00:45:15,965
Mobile...
522
00:45:16,000 --> 00:45:31,000
Did I forget it at Aman's place?
523
00:45:31,035 --> 00:45:31,965
Last time...
524
00:45:32,000 --> 00:45:33,965
the agents that Captain
Aman had killed...
525
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
in retaliation to that,
this time, very smartly...
526
00:45:37,035 --> 00:45:40,000
they have sent many small
factions this time.
527
00:45:40,035 --> 00:45:41,965
They are setting a huge program...
528
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
of inciting people from Delhi,
Kanpur, Baroda and...
529
00:45:45,035 --> 00:45:48,000
and Mumbai and planning
huge destruction.
530
00:45:48,035 --> 00:45:52,000
In the Dharavi locality of Mumbai...
531
00:45:52,035 --> 00:45:52,965
Here...
532
00:45:53,000 --> 00:45:57,000
They have made their
den at this place.
533
00:45:57,035 --> 00:46:00,965
We have found out about it.
534
00:46:01,000 --> 00:46:06,000
Before they do anything, we
will have to catch them.
535
00:46:06,035 --> 00:46:08,965
Captain Aman is given
responsibility...
536
00:46:09,000 --> 00:46:37,000
for this mission. -
Sir. - Meeting is over.
537
00:46:37,035 --> 00:46:39,965
What are you doing here?
538
00:46:40,000 --> 00:46:44,000
My... mobile...
I forgot it here...
539
00:46:44,035 --> 00:46:47,965
Mobile... you forgot it... here?
540
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
You must have forgotten
it somewhere else.
541
00:46:50,035 --> 00:47:01,965
Did you see your purse?
- Yes.
542
00:47:02,000 --> 00:47:09,000
Sorry. I thought that...
that when I had put it on...
543
00:47:09,035 --> 00:47:17,017
You search for pretexts to come here?
- No.
544
00:47:17,052 --> 00:47:25,000
Did you get it now?
- Yes. - Come on.
545
00:47:25,035 --> 00:47:32,000
All the best.
- For what?
546
00:47:32,035 --> 00:47:37,000
For your mission.
547
00:47:37,035 --> 00:47:39,965
Have faith.
548
00:47:40,000 --> 00:47:42,965
I won't tell anything to anyone.
549
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
After all, how many people
exist like you?
550
00:47:46,035 --> 00:47:54,000
Who risk their lives
for the others?
551
00:47:54,035 --> 00:48:18,017
Will you have some coffee?
552
00:48:18,052 --> 00:48:41,965
If you offer me, surely.
553
00:48:42,000 --> 00:48:44,965
You are the member of such...
554
00:48:45,000 --> 00:48:49,000
a huge organization
and you smoke beedis?
555
00:48:49,035 --> 00:48:55,000
Can't you afford cigarettes?
- No.
556
00:48:55,035 --> 00:49:01,965
Why? Don't you get paid?
557
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
We aren't related to this
organization due to...
558
00:49:04,035 --> 00:49:08,017
some salary or some
other greed for money.
559
00:49:08,052 --> 00:49:12,000
Nor do we think what we
are getting from this.
560
00:49:12,035 --> 00:49:13,965
We have just one objective.
561
00:49:14,000 --> 00:49:19,000
As to what are we giving
this organization?
562
00:49:19,035 --> 00:49:20,965
And when...
563
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
I don't have any problems
with beedis...
564
00:49:23,035 --> 00:49:27,000
what is your problem?
565
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
Sir... do you have some
good cigarettes?
566
00:49:33,035 --> 00:49:34,965
Good?
567
00:49:35,000 --> 00:49:36,965
See, sister.
Like that all cigarettes...
568
00:49:37,000 --> 00:49:40,000
are injurious to health.
Even then, people smoke.
569
00:49:40,035 --> 00:49:43,000
Like that, which cigarette
do you want?
570
00:49:43,035 --> 00:49:45,965
This... this one.
571
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Please send a packet
of this cigarette...
572
00:49:48,035 --> 00:49:49,965
for a month to this address.
573
00:49:50,000 --> 00:49:54,000
And listen... Please don't tell who sent it.
- Surely.
574
00:49:54,035 --> 00:49:55,965
Tell me, what is the amount?
575
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
See. It is seven multiplied
by 21 into... Two thousand.
576
00:49:58,035 --> 00:50:07,017
Here you are.
- Thank you.
577
00:50:07,052 --> 00:50:16,000
We are on.
- All the best.
578
00:50:16,035 --> 00:50:51,965
Congratulations.
579
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
It seems that your organization
has passed a loan.
580
00:50:55,035 --> 00:51:01,000
Therefore, you are smoking
a cigarette.
581
00:51:01,035 --> 00:51:04,965
No. It is for free.
582
00:51:05,000 --> 00:51:07,965
Every morning, a boy
comes with a packet.
583
00:51:08,000 --> 00:51:14,500
When I asked him who sent
it, he didn't answer.
584
00:51:14,535 --> 00:51:21,000
Now, if it is for free, how
is my father concerned?
585
00:51:21,035 --> 00:51:24,965
Will you do me a favor?
- Yes?
586
00:51:25,000 --> 00:51:53,000
Please prepare a cup of coffee.
- Sure.
587
00:51:53,035 --> 00:51:56,517
Coffee is ready.
588
00:51:56,552 --> 00:51:59,965
I am coming.
589
00:52:00,000 --> 00:52:01,965
What were you doing?
590
00:52:02,000 --> 00:52:06,000
I was washing my clothes.
- Yourself? - Yes. Why?
591
00:52:06,035 --> 00:52:08,965
Can't you afford a maid?
592
00:52:09,000 --> 00:52:10,965
I have told you earlier too, that...
593
00:52:11,000 --> 00:52:13,965
I don't have a single rupee
to spend on my comforts.
594
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
And why should I give the maid
two to three hundred rupees?
595
00:52:17,035 --> 00:52:22,000
I take out three hours in
a week and wash my clothes.
596
00:52:22,035 --> 00:52:27,965
Work as well as exercise.
597
00:52:28,000 --> 00:52:29,965
Please look at this machine, madam.
598
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
It is the best machine.
Excellent performance.
599
00:52:32,035 --> 00:52:32,965
Okay.
600
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Then, please send this message
to this address.
601
00:52:36,035 --> 00:52:38,965
Okay.
- I have to give a gift to someone.
602
00:52:39,000 --> 00:52:43,000
So, please don't tell who sent it.
- As you wish.
603
00:52:43,035 --> 00:52:46,017
Think that this present
has reached Mr. Aman.
604
00:52:46,052 --> 00:52:49,000
Congratulations. Very
many congratulations.
605
00:52:49,035 --> 00:52:50,965
It is by the grace of God that...
606
00:52:51,000 --> 00:52:54,000
all your jobs are being
completed nicely.
607
00:52:54,035 --> 00:52:56,517
Mother, all this are your
blessings. Come in.
608
00:52:56,552 --> 00:52:59,276
First you tell me.
When are you coming back?
609
00:52:59,311 --> 00:53:01,655
Mother, if I could,
I would come right away.
610
00:53:01,690 --> 00:53:04,000
I know how I have spent
these fifteen days.
611
00:53:04,035 --> 00:53:07,000
There are such nice
night clubs there.
612
00:53:07,035 --> 00:53:08,965
There are casinos.
- Very good.
613
00:53:09,000 --> 00:53:13,000
You are teaching such good
things to your son.
614
00:53:13,035 --> 00:53:14,965
Dare you listen to what he says!
615
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Don't worry, mother.
It is nothing like that.
616
00:53:17,035 --> 00:53:17,965
Now, you listen to me carefully.
617
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
I will complete the formalities
around here in a couple of days.
618
00:53:21,035 --> 00:53:23,000
Then, I will be coming back.
And as soon as I come back...
619
00:53:23,035 --> 00:53:24,965
I want to sit in
the marriage hall.
620
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Meet the priest, take out
some auspicious day.
621
00:53:27,035 --> 00:53:28,965
I can't wait anymore.
622
00:53:29,000 --> 00:53:44,500
Okay. Son. As you wish. Happy?
623
00:53:44,535 --> 00:53:53,267
I love you, mama. Thank you.
624
00:53:53,302 --> 00:54:01,965
Hello?
- I am Anupama speaking.
625
00:54:02,000 --> 00:54:04,965
How did you get the
number to this place?
626
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
I gave a missed call and
saved it. Aren't I smart?
627
00:54:09,035 --> 00:54:10,965
Never call here next time.
628
00:54:11,000 --> 00:54:13,965
See, Aman.
Don't keep the phone down.
629
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
I have taken two tickets
for tomorrow evening.
630
00:54:16,035 --> 00:54:17,965
There is the movie Blind
Faith in Fun Republic.
631
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
I will be waiting for you at
six o'clock in the theatre. Okay?
632
00:54:21,035 --> 00:54:25,000
I don't have six minutes
for rubbish things.
633
00:54:25,035 --> 00:54:26,965
The show is at six o'clock.
634
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
If you don't come, six days,
six months and six years.
635
00:54:30,035 --> 00:54:31,965
I will be waiting there.
636
00:54:32,000 --> 00:54:53,000
Stand there for six rebirths.
I care a damn.
637
00:54:53,035 --> 00:54:55,000
Madam. Do you have a extra ticket?
638
00:54:55,035 --> 00:55:18,000
No, I don't.
639
00:55:18,035 --> 00:55:22,965
Hello.
640
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
I was going to tear these tickets.
641
00:55:25,035 --> 00:55:30,965
Do you know what the time is?
642
00:55:31,000 --> 00:55:35,000
It is an English film.
It will start at seven.
643
00:55:35,035 --> 00:55:39,000
There are still fifteen
minutes left.
644
00:55:39,035 --> 00:55:47,017
Shall we go now?
645
00:55:47,052 --> 00:55:54,526
What happened?
646
00:55:54,561 --> 00:56:02,000
Just a minute.
647
00:56:02,035 --> 00:56:18,965
Come on.
648
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Okay, we will have a coke.
Hey drink something!
649
00:56:21,035 --> 00:56:26,000
Come on! - Hi!
Anupama! - Hello.
650
00:56:26,035 --> 00:56:26,965
Nice to see you.
651
00:56:27,000 --> 00:56:28,965
Which movie have you come to see?
652
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
Blind Faith.
- This is a wonderful film.
653
00:56:31,035 --> 00:56:32,965
Hollywood cannot be compared.
654
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
And here we are. That
same old story.
655
00:56:36,035 --> 00:56:40,965
Have you come alone?
656
00:56:41,000 --> 00:56:52,000
Mrs. Reshan. Meet my friend, Aman.
657
00:56:52,035 --> 00:56:59,017
We have reached our destination.
658
00:56:59,052 --> 00:57:06,000
This weather suits a cup of coffee.
659
00:57:06,035 --> 00:57:09,000
What do you say?
660
00:57:09,035 --> 00:57:22,965
Sure.
661
00:57:23,000 --> 00:57:27,000
Thank you.
662
00:57:27,035 --> 00:57:31,965
C'mon.
663
00:57:32,000 --> 00:57:37,000
Come. Let us go. Take care.
664
00:57:37,035 --> 00:57:42,965
Come.
665
00:57:43,000 --> 00:58:21,965
Be careful.
666
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
My back has taken a beating...
667
00:58:24,035 --> 00:58:25,965
for the reason of a coffee.
668
00:58:26,000 --> 00:58:56,000
Now you will make the coffee
and give me one cup.
669
00:58:56,035 --> 00:59:38,000
You will feel cold.
670
00:59:47,000 --> 00:59:48,965
Believe me, Sumitra.
671
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
When the priest gave an
early date for marriage...
672
00:59:52,035 --> 00:59:55,000
he was so elated that he
gave his gold chain to him.
673
00:59:55,035 --> 00:59:55,965
Wow!
674
00:59:56,000 --> 00:59:57,965
Then, why are you getting
apprehensive?
675
00:59:58,000 --> 01:00:02,000
Add a chain to the list of dowry.
- What? You'll take dowry?
676
01:00:02,035 --> 01:00:03,965
I will throw you behind bars.
677
01:00:04,000 --> 01:00:08,000
Is that so? If not dowry, but
you will give the daughter.
678
01:00:08,035 --> 01:00:09,965
Please will you call
our daughter-in-law?
679
01:00:10,000 --> 01:00:13,000
Are you going to send us
off with these snacks?
680
01:00:13,035 --> 01:00:16,000
Let us have champagne.
I am ever so thirsty.
681
01:00:16,035 --> 01:00:19,965
Yes, let us have it.
682
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Child, you are still
sitting this way.
683
01:00:22,035 --> 01:00:24,000
I had told you to wear
some good clothes.
684
01:00:24,035 --> 01:00:25,965
Mamma...
- This is fine for now.
685
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
Come on, your in laws
are waiting for you.
686
01:00:28,035 --> 01:00:29,000
Come on, child.
687
01:00:29,035 --> 01:00:30,965
Cheers!
688
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
Here is your daughter-in-law.
689
01:00:34,035 --> 01:00:36,965
Come, Anu.
690
01:00:37,000 --> 01:00:38,965
What should I tell you?
691
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
Arpit is so eager that he
will dress like a groom...
692
01:00:42,035 --> 01:00:43,965
and come straight from America.
693
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
What enchantment have
you done on my son?
694
01:00:46,035 --> 01:00:50,000
First do, what you have come for.
695
01:00:50,035 --> 01:00:51,965
Yes.
696
01:00:52,000 --> 01:00:56,000
Anu, these are some marriage
cards. Sample cards.
697
01:00:56,035 --> 01:00:59,965
Choose the one you like the best.
698
01:01:00,000 --> 01:01:04,000
Anu, take a look.
These are beautiful.
699
01:01:04,035 --> 01:01:08,517
Anu, what's the matter?
700
01:01:08,552 --> 01:01:12,965
Where are you lost?
701
01:01:13,000 --> 01:01:15,500
Aunt, before choosing the cards...
702
01:01:15,535 --> 01:01:19,767
we have to choose
the person with...
703
01:01:19,802 --> 01:01:24,000
whom we have to spend
our whole life.
704
01:01:24,035 --> 01:01:31,000
I am sorry. I can't marry Arpit.
705
01:01:31,035 --> 01:01:33,517
Are you in your senses?
706
01:01:33,552 --> 01:01:36,000
What are you saying?
707
01:01:36,035 --> 01:01:36,965
Yes.
708
01:01:37,000 --> 01:01:41,500
What do you mean?
709
01:01:41,535 --> 01:01:45,965
She has gone nuts!
710
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
Is there a drama or something
going on here?
711
01:01:49,035 --> 01:01:51,965
There should be a reason
of this rejection.
712
01:01:52,000 --> 01:01:55,965
Rajiv my friend, a marriage
is for the whole life.
713
01:01:56,000 --> 01:01:59,000
She must have thought over
it. - No, Vishal. - Relax, man.
714
01:01:59,035 --> 01:02:00,000
We will talk later at ease.
715
01:02:00,035 --> 01:02:01,965
Nandini, let us go.
716
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
Leave them...
- We will go.
717
01:02:04,035 --> 01:02:05,965
Vishal, I am so sorry.
718
01:02:06,000 --> 01:02:08,965
I never knew Anu would
create such a scene.
719
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
No problem.
- I never thought this would happen.
720
01:02:11,035 --> 01:02:13,000
No problem, Rajiv.
We will talk later.
721
01:02:13,035 --> 01:02:23,965
Nandini, come on.
722
01:02:24,000 --> 01:02:32,000
I never thought that this
would happen so suddenly.
723
01:02:32,035 --> 01:02:36,000
Aman, you tell me. What should I do?
724
01:02:36,035 --> 01:02:38,000
I can't understand anything.
725
01:02:38,035 --> 01:02:40,965
I don't blame you.
726
01:02:41,000 --> 01:02:46,500
I know that you never told
me that you love me.
727
01:02:46,535 --> 01:02:52,000
But it's my madness that
I am crazy for you.
728
01:02:52,035 --> 01:02:53,965
Aman, tell me. What should I do?
729
01:02:54,000 --> 01:02:58,000
Anu, I can't help
you in this matter?
730
01:02:58,035 --> 01:03:04,517
Love, emotions, relationships.
731
01:03:04,552 --> 01:03:10,965
These words mean nothing to me.
732
01:03:11,000 --> 01:03:12,965
Because our mission
is something else.
733
01:03:13,000 --> 01:03:16,965
I don't want to take you
away from your mission.
734
01:03:17,000 --> 01:03:21,000
I don't have the courage to become
the wife of someone else.
735
01:03:21,035 --> 01:03:26,517
Aman, please help me. Please...
736
01:03:26,552 --> 01:03:32,000
Sorry, Anu. I cannot help you.
737
01:03:32,035 --> 01:03:35,017
Aman, listen to me.
738
01:03:35,052 --> 01:03:37,965
Aman, talk to me.
739
01:03:38,000 --> 01:03:43,000
With whom were you talking?
740
01:03:43,035 --> 01:03:48,000
With Aman.
- Who is Aman?
741
01:03:48,035 --> 01:03:49,965
He is my friend.
742
01:03:50,000 --> 01:03:51,965
I was talking with him.
743
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Anu, I was listening
from the parallel line.
744
01:03:54,035 --> 01:03:55,965
Only you were talking.
745
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
There was no response
from the other side.
746
01:03:58,035 --> 01:03:59,965
What are you saying?
747
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
I was talking to Aman
and you say that...
748
01:04:01,035 --> 01:04:03,000
there was no one
on the other side.
749
01:04:03,035 --> 01:04:05,517
Yes, Anu. Your mother is right.
750
01:04:05,552 --> 01:04:08,000
You certainly have some problem.
751
01:04:08,035 --> 01:04:09,965
What do you mean to say?
752
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
Yes, Sumitra.
I was quite worried since yesterday.
753
01:04:12,035 --> 01:04:14,000
I wanted to tell you about this.
- What?
754
01:04:14,035 --> 01:04:15,965
Yesterday, she was introducing me...
755
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
to her friend called
Aman in the theatre.
756
01:04:18,035 --> 01:04:20,517
But believe me.
There was no one there.
757
01:04:20,552 --> 01:04:23,000
What the hell are you talking about?
758
01:04:23,035 --> 01:04:26,000
You cannot hear Aman's voice.
759
01:04:26,035 --> 01:04:27,965
You cannot see Aman.
760
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
I have been meeting him
since the last 15 days.
761
01:04:30,035 --> 01:04:30,965
Do you want to meet him?
762
01:04:31,000 --> 01:04:31,965
Mother, do you want to meet him?
763
01:04:32,000 --> 01:04:36,500
Come with me.
Come with me, right away.
764
01:04:36,535 --> 01:04:41,000
Come.
- Anu, where are you taking me?
765
01:04:41,035 --> 01:04:43,517
Here. Aman lives here.
766
01:04:43,552 --> 01:04:46,000
But this house is locked.
767
01:04:46,035 --> 01:04:46,965
So... so what?
768
01:04:47,000 --> 01:04:49,965
Can he not go outside for some work?
769
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
Is it mandatory that he
should be always at home?
770
01:04:53,035 --> 01:04:55,965
For whom are you waiting?
771
01:04:56,000 --> 01:05:00,000
We are waiting for Aman...
who lives here.
772
01:05:00,035 --> 01:05:02,965
You must have been mistaken.
773
01:05:03,000 --> 01:05:05,500
No one lives here.
- What crap are you talking?
774
01:05:05,535 --> 01:05:08,000
I have been coming here
since the last 15 days.
775
01:05:08,035 --> 01:05:09,965
I had been here last night.
776
01:05:10,000 --> 01:05:11,965
And when it was raining
here last night...
777
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
You at least know that it was
raining last night, right?
778
01:05:14,035 --> 01:05:18,000
Madam, I have been working
here since many years.
779
01:05:18,035 --> 01:05:19,965
I have always seen this
apartment as locked.
780
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
If you do not believe me,
you can ask Mr. Navrodh...
781
01:05:22,035 --> 01:05:25,517
who lives on the first floor.
782
01:05:25,552 --> 01:05:29,776
He has the keys to this flat.
783
01:05:29,811 --> 01:05:33,965
Anu, listen to me. Anu, wait.
784
01:05:34,000 --> 01:05:36,965
You people do
not believe me, right?
785
01:05:37,000 --> 01:05:38,965
Now, everyone will agree.
I will show you.
786
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
I will show you each and everything
in that apartment.
787
01:05:41,035 --> 01:05:53,517
Come on. I will show you.
788
01:05:53,552 --> 01:06:05,965
Everything was the same.
789
01:06:06,000 --> 01:06:09,000
Someone has changed everything here.
790
01:06:09,035 --> 01:06:11,517
Someone has changed everything here!
791
01:06:11,552 --> 01:06:13,965
Anu, this place suggests that...
792
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
this might have been empty since
the last 9 to 10 months.
793
01:06:16,035 --> 01:06:17,965
You are lying!
794
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
Till last night... everything was...
795
01:06:22,035 --> 01:06:26,000
I... Mother, I used to sit here.
796
01:06:26,035 --> 01:06:30,017
His computer was over here.
797
01:06:30,052 --> 01:06:34,526
There was a blackboard here.
798
01:06:34,561 --> 01:06:37,780
Mother, here was his bed.
799
01:06:37,815 --> 01:06:40,407
Mother, last night...
800
01:06:40,442 --> 01:06:42,721
Mother last night...
801
01:06:42,756 --> 01:06:44,965
Anu, control yourself.
802
01:06:45,000 --> 01:06:49,000
Aman is not here. Or else, why
would all these people lie?
803
01:06:49,035 --> 01:06:52,000
Mother, he is a member of
a very big organization.
804
01:06:52,035 --> 01:06:55,017
He has a very big mission
to accomplish.
805
01:06:55,052 --> 01:06:58,000
Mother, he does not
want to be exposed.
806
01:06:58,035 --> 01:06:58,965
He might have known.
807
01:06:59,000 --> 01:07:01,500
He might have known that we
are about to come here.
808
01:07:01,535 --> 01:07:04,767
Mother, that is why, he
must have gone from here.
809
01:07:04,802 --> 01:07:07,401
Mother, he is present.
Mother, he is present.
810
01:07:07,436 --> 01:07:10,000
You want the proof that
Aman is present, right?
811
01:07:10,035 --> 01:07:11,965
You want the proof, right?
812
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
Come with me. I will
show you the proof.
813
01:07:14,035 --> 01:07:16,000
Come with me.
- Anu, control your self.
814
01:07:16,035 --> 01:07:18,000
Where are you taking me?
815
01:07:18,035 --> 01:07:19,965
Come with me.
816
01:07:20,000 --> 01:07:21,965
Brother, I hope you recognize me?
817
01:07:22,000 --> 01:07:23,965
Yes, madam.
You are the one who paid...
818
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
for the cigarette stock of one month, right?
- Yes.
819
01:07:26,035 --> 01:07:28,000
Have you delivered it Aman?
- Yes, I...
820
01:07:28,035 --> 01:07:28,965
Did you hear what he said?
821
01:07:29,000 --> 01:07:31,500
Then how he used to deliver
one packet cigarette to Aman?
822
01:07:31,535 --> 01:07:34,000
But, listen to me. I would have
delivered the cigarettes...
823
01:07:34,035 --> 01:07:35,965
if someone was present there?
- What?
824
01:07:36,000 --> 01:07:38,500
Listen, madam.
I sent the cigarettes for 3 to 4 days.
825
01:07:38,535 --> 01:07:41,000
But the apartment was found
closed since many months.
826
01:07:41,035 --> 01:07:43,017
Now, I did not know
where to find you.
827
01:07:43,052 --> 01:07:45,000
So, I could not give
your money back.
828
01:07:45,035 --> 01:07:46,965
Bloody liar!
829
01:07:47,000 --> 01:07:48,965
Mother, he is lying.
830
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
I have one more proof. Come with me.
831
01:07:51,035 --> 01:07:52,965
Come.
- Wait.
832
01:07:53,000 --> 01:07:56,000
Madam, we had sent the
washing machine...
833
01:07:56,035 --> 01:07:56,965
to your given address.
834
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
Not once, but we sent our
man there for 2 to 3 days.
835
01:08:00,035 --> 01:08:02,000
But we came to know that
no one lives there.
836
01:08:02,035 --> 01:08:04,965
See this.
837
01:08:05,000 --> 01:08:09,000
Here is the washing machine.
It has been lying here ever since.
838
01:08:09,035 --> 01:08:11,517
Lie! You are lying!
839
01:08:11,552 --> 01:08:13,965
You all are lying?
840
01:08:14,000 --> 01:08:15,965
Anu, why would anyone lie?
841
01:08:16,000 --> 01:08:19,000
I don't know. But I know
that there is Aman.
842
01:08:19,035 --> 01:08:22,000
And I love him. I love him.
843
01:08:22,035 --> 01:08:23,965
Enough! That's enough!
844
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
We had enough of your nonsense.
845
01:08:27,035 --> 01:08:28,965
Enough.
846
01:08:29,000 --> 01:08:32,000
The presence of Aman doesn't
make a difference to us.
847
01:08:32,035 --> 01:08:35,000
You will get married to Arpit.
848
01:08:35,035 --> 01:08:50,965
Do you understand?
849
01:08:51,000 --> 01:08:53,965
Anu, what have you done?
850
01:08:54,000 --> 01:09:50,000
What have you done? My child,
what have you done?
851
01:09:50,035 --> 01:09:52,965
Yes, Doctor.
852
01:09:53,000 --> 01:09:58,000
Mr. Kaul, the incidents that
happened with Anupama...
853
01:09:58,035 --> 01:10:02,965
or whatever you said
to me about her...
854
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
suggests that this is a
case of mental disorder.
855
01:10:05,035 --> 01:10:06,965
What?!
856
01:10:07,000 --> 01:10:09,965
Mental disorder!
857
01:10:10,000 --> 01:10:14,000
I would suggest you
to meet Dr. Pradhan.
858
01:10:14,035 --> 01:10:20,965
He is the best psychiatrist around.
859
01:10:21,000 --> 01:10:26,000
Mr. Kaul, is your daughter
happy with her life?
860
01:10:26,035 --> 01:10:28,000
Does she have any problem
in her life?
861
01:10:28,035 --> 01:10:30,517
No, she was quite a jovial girl.
862
01:10:30,552 --> 01:10:32,965
She always used to be happy.
863
01:10:33,000 --> 01:10:37,000
But she used to get
disturbed sometimes.
864
01:10:37,035 --> 01:10:40,965
On what matter?
865
01:10:41,000 --> 01:10:42,965
It was 11th Sep 2002.
866
01:10:43,000 --> 01:10:48,000
She was talking to her sister
on our wedding anniversary.
867
01:10:48,035 --> 01:10:50,965
When she was talking
with her sister...
868
01:10:51,000 --> 01:10:56,000
the World Trade Center
incident took place...
869
01:10:56,035 --> 01:11:00,517
in which we lost our daughter
and son-in-law.
870
01:11:00,552 --> 01:11:04,276
But Anu could never
forget that incident.
871
01:11:04,311 --> 01:11:08,155
Whenever she reads or
sees some violence...
872
01:11:08,190 --> 01:11:12,000
or bloodshed or terrorism
related activities...
873
01:11:12,035 --> 01:11:16,000
she gets shaken.
874
01:11:16,035 --> 01:11:18,965
I see.
875
01:11:19,000 --> 01:11:20,965
Perhaps that World Trade Center...
876
01:11:21,000 --> 01:11:27,000
incident has made a
deep dent in her mind.
877
01:11:27,035 --> 01:11:30,965
She is not yet free from that fear.
878
01:11:31,000 --> 01:11:35,500
She is struggling and fighting
against that fear...
879
01:11:35,535 --> 01:11:40,000
and this infliction has
created an imaginary man.
880
01:11:40,035 --> 01:11:46,000
He does and he speaks
only what she wants.
881
01:11:46,035 --> 01:11:48,965
He's speaking her mind.
882
01:11:49,000 --> 01:11:52,965
And she fell in love with him.
883
01:11:53,000 --> 01:11:58,000
And whenever we say such a patient...
884
01:11:58,035 --> 01:12:00,965
that there is nothing as such.
885
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
There is nothing for real
what he or she sees...
886
01:12:04,035 --> 01:12:05,965
or experiences,
they don't believe us.
887
01:12:06,000 --> 01:12:11,000
Because that time the patient is
going through a mental disorder.
888
01:12:11,035 --> 01:12:19,000
And this mental disorder
is called schizophrenia.
889
01:12:19,035 --> 01:12:24,000
We often see some persons
on the roads...
890
01:12:24,035 --> 01:12:25,965
waving their hands...
891
01:12:26,000 --> 01:12:31,000
and screaming out to someone.
892
01:12:31,035 --> 01:12:35,965
We don't see anyone there.
893
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
But these people are interacting...
894
01:12:38,035 --> 01:12:42,965
with someone at that time.
895
01:12:43,000 --> 01:12:47,000
Anupama. She too is interacting...
896
01:12:47,035 --> 01:12:52,017
with an imaginary man.
897
01:12:52,052 --> 01:12:56,965
Aman doesn't exist for us.
898
01:12:57,000 --> 01:13:01,965
But that Aman exists for Anupama.
899
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
It's almost impossible
to bring Anupama...
900
01:13:05,035 --> 01:13:10,965
out of this imaginary world.
901
01:13:11,000 --> 01:13:18,000
You have seen trying to impose
your force upon her.
902
01:13:18,035 --> 01:13:22,000
Now when will she become all right...
903
01:13:22,035 --> 01:13:24,517
When will she differentiate...
904
01:13:24,552 --> 01:13:27,000
between reality and hallucination?
905
01:13:27,035 --> 01:13:29,965
These are such questions...
906
01:13:30,000 --> 01:13:43,000
which even science can't answer.
907
01:13:43,035 --> 01:13:56,000
Just see who have come to meet you.
908
01:13:56,035 --> 01:13:59,017
Hi!
- Hi!
909
01:13:59,052 --> 01:14:01,026
Hi, baby.
910
01:14:01,061 --> 01:14:02,965
What's this?
911
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
I have done such a feat
and you are resting here.
912
01:14:06,035 --> 01:14:07,965
I have signed the contract.
913
01:14:08,000 --> 01:14:10,965
Come on. Congratulate me.
- Congratulations!
914
01:14:11,000 --> 01:14:14,000
Well, I am impressed with your
choice of resting-place!
915
01:14:14,035 --> 01:14:18,017
What has happened to you?
916
01:14:18,052 --> 01:14:21,965
Mamma!
- Yes, my child.
917
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
I want to talk to Arpit in private.
918
01:14:25,035 --> 01:14:27,965
Yes, you are right.
Please excuse us.
919
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
Kindly leave this place.
Tabassum, please will you?
920
01:14:31,035 --> 01:14:37,000
Yes, let us go. -
Bye. - Come one, Rohit.
921
01:14:37,035 --> 01:14:43,965
Yes, Anu. What do you want to say?
922
01:14:44,000 --> 01:14:48,000
Is it mandatory that
a human should love...
923
01:14:48,035 --> 01:14:51,965
only once in his or her life?
924
01:14:52,000 --> 01:14:56,000
No. Nothing as such is written
in any book or any holy book.
925
01:14:56,035 --> 01:14:59,965
But, why?
926
01:15:00,000 --> 01:15:08,965
Someone else has come in my life.
927
01:15:09,000 --> 01:15:13,000
He came like a storm,
like a hurricane...
928
01:15:13,035 --> 01:15:16,965
and took me away with it.
929
01:15:17,000 --> 01:15:22,000
He is very different
from this world.
930
01:15:22,035 --> 01:15:30,965
I love him very much.
931
01:15:31,000 --> 01:15:35,965
It's obvious that anyone loves you.
932
01:15:36,000 --> 01:15:41,000
But you loving someone with
such pain is really great!
933
01:15:41,035 --> 01:15:45,000
But... all say that
Aman doesn't exist.
934
01:15:45,035 --> 01:15:47,965
Think over it.
935
01:15:48,000 --> 01:15:52,000
If Aman didn't exist,
then how would I have loved him?
936
01:15:52,035 --> 01:15:56,000
No one believes me. No one.
937
01:15:56,035 --> 01:15:58,965
I believe you.
938
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
I believe that your Aman exists.
939
01:16:02,035 --> 01:16:03,965
He does exist.
940
01:16:04,000 --> 01:16:14,965
Thanks Arpit. Thanks.
941
01:16:15,000 --> 01:16:20,500
This room was full of life.
942
01:16:20,535 --> 01:16:25,965
She loved colors very much.
943
01:16:26,000 --> 01:17:02,000
But who knew that her life would
get discolored this way.
944
01:17:02,035 --> 01:17:04,965
I met Aman today.
945
01:17:05,000 --> 01:17:10,000
In the first meeting, I got an
impression that he might be a goon.
946
01:17:10,035 --> 01:17:13,965
But he is a messiah.
947
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
He is the member of such
a big organization.
948
01:17:17,035 --> 01:17:18,965
But he smokes 'beedis'.
949
01:17:19,000 --> 01:17:24,000
I had saved his number
in these meetings.
950
01:17:24,035 --> 01:17:59,965
26235251.
951
01:18:00,000 --> 01:18:03,000
I had saved his number
in these meetings.
952
01:18:03,035 --> 01:18:18,965
26235251.
953
01:18:19,000 --> 01:18:20,965
Anu is not mentally sick.
954
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Aman is not an imaginary man.
He has an identity. He exists.
955
01:18:24,035 --> 01:18:26,517
And he lives in the same flat,
which Anu showed.
956
01:18:26,552 --> 01:18:29,000
Or else why could that flat's
exact phone number...
957
01:18:29,035 --> 01:18:29,965
come in Anu's diary?
958
01:18:30,000 --> 01:18:34,000
26235251. How?
- Mr. Arpit, just a minute.
959
01:18:34,035 --> 01:18:35,965
Just a minute.
960
01:18:36,000 --> 01:18:39,500
Just a telephone no. Cannot
prove Aman's existence.
961
01:18:39,535 --> 01:18:43,000
Because we have many proofs
that Aman does not exist.
962
01:18:43,035 --> 01:18:44,965
Maybe those proofs have
been destroyed.
963
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
Or else how could she...
- just a minute. Just a minute, son.
964
01:18:48,035 --> 01:18:50,000
What was the number that you told?
965
01:18:50,035 --> 01:18:51,965
26235251.
966
01:18:52,000 --> 01:18:55,000
262352...
- 51.
967
01:18:55,035 --> 01:18:57,965
26235251.
968
01:18:58,000 --> 01:19:00,965
What happened?
- Yes, I got it.
969
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
Some 8 to 10 months back some guys
are calling on my daughter's mobile...
970
01:19:04,035 --> 01:19:05,965
from this number and pestering her.
971
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
They talk lewd things with her.
I have come to tell you that...
972
01:19:09,035 --> 01:19:10,965
I am going to give a complaint
in the police.
973
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Then it is up to you to deal
with the consequences.
974
01:19:13,035 --> 01:19:15,000
Just a minute, sir. Just a minute.
This is not my flat.
975
01:19:15,035 --> 01:19:19,000
My daddy is just the caretaker
of this place.
976
01:19:19,035 --> 01:19:20,965
The owner's guests had come here.
977
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
They must have played some
pranks. That is all.
978
01:19:24,035 --> 01:19:26,517
But you don't have to worry now.
979
01:19:26,552 --> 01:19:28,965
They have all gone to America.
980
01:19:29,000 --> 01:19:32,965
When she went with Mr. Kaul
to that apartment...
981
01:19:33,000 --> 01:19:39,000
that apartment and phone number
got saved in her memory.
982
01:19:39,035 --> 01:19:48,965
After that she saw Aman.
She felt him.
983
01:19:49,000 --> 01:19:54,000
Mr. Arpit, the biggest tragedy
of this disorder is that...
984
01:19:54,035 --> 01:19:57,965
the patient never believes...
985
01:19:58,000 --> 01:20:08,000
The patient never tries to
understand the reality.
986
01:20:08,035 --> 01:20:10,517
Hi baby!
987
01:20:10,552 --> 01:20:12,965
How are you?
988
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
I am coming from Aman's house.
I didn't find him there.
989
01:20:16,035 --> 01:20:19,000
But I have kept your
message there. Ok?
990
01:20:19,035 --> 01:20:24,965
Well, I found his other abode.
991
01:20:25,000 --> 01:20:30,000
Yes, the place where you had
hidden him from the world.
992
01:20:30,035 --> 01:20:31,965
Your bedroom.
993
01:20:32,000 --> 01:22:00,000
Now take this and take
care of your Aman.
994
01:22:57,000 --> 01:23:17,000
Anu, open your eyes.
995
01:23:17,035 --> 01:23:18,965
Aman, it's you!
996
01:23:19,000 --> 01:23:22,000
I came to know that
Arpit had come home.
997
01:23:22,035 --> 01:23:23,965
You had sent him.
- Yes.
998
01:23:24,000 --> 01:23:27,000
He had gone there to meet you.
999
01:23:27,035 --> 01:23:30,000
Does he want to chase the wind?
1000
01:23:30,035 --> 01:23:31,965
No.
1001
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
How many times and how
should I tell you...
1002
01:23:34,035 --> 01:23:36,965
that I am no ordinary man?
1003
01:23:37,000 --> 01:23:39,500
100 people have been selected...
1004
01:23:39,535 --> 01:23:42,000
from this population
of 100 crores.
1005
01:23:42,035 --> 01:23:44,017
I am one among them.
1006
01:23:44,052 --> 01:23:45,965
Our identity. Our work.
1007
01:23:46,000 --> 01:23:47,965
The sign of our organization...
1008
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
even the angels can
never find them.
1009
01:23:51,035 --> 01:23:55,965
Are you done with it?
1010
01:23:56,000 --> 01:23:58,965
My own organization. My work.
1011
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
All I can hear is
only 'me' from you.
1012
01:24:01,035 --> 01:24:03,000
Aman, what am I for you?
1013
01:24:03,035 --> 01:24:04,965
Nothing?
1014
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
If this was supposed to follow
then why did you come near me?
1015
01:24:09,035 --> 01:24:09,965
Why, Aman?
1016
01:24:10,000 --> 01:24:15,965
For you, I have...
1017
01:24:16,000 --> 01:24:20,500
People have termed me as insane.
1018
01:24:20,535 --> 01:24:24,965
They say that you do not exist.
1019
01:24:25,000 --> 01:24:29,000
I had enough of answering
all their questions.
1020
01:24:29,035 --> 01:24:32,517
I don't have the courage anymore.
1021
01:24:32,552 --> 01:24:36,276
Aman, take me away from here.
1022
01:24:36,311 --> 01:24:40,000
I do not want to live here.
1023
01:24:40,035 --> 01:24:49,017
Come with me.
1024
01:24:49,052 --> 01:24:57,965
I say, get up.
1025
01:24:58,000 --> 01:25:16,965
Take these capsules.
1026
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
Anu, where are you going?
1027
01:25:20,035 --> 01:25:21,965
Don't come near me.
1028
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
Before anyone tries to stop us...
1029
01:25:24,035 --> 01:25:26,517
let us go away from here, Aman.
1030
01:25:26,552 --> 01:25:29,000
Let us go.
- You'll fall down.
1031
01:25:29,035 --> 01:25:30,965
I am going with my Aman.
1032
01:25:31,000 --> 01:25:34,000
You wanted to meet him. You
wanted to meet him, right?
1033
01:25:34,035 --> 01:25:35,965
He is Aman. My Aman.
1034
01:25:36,000 --> 01:25:41,000
I am going.
- Where are you going? Anu, stop. Wait...
1035
01:25:41,035 --> 01:25:42,965
Let us go. Be fast.
1036
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
Please, someone stop my child.
1037
01:25:45,035 --> 01:25:52,017
Doctor!
1038
01:25:52,052 --> 01:25:58,965
Nurse!
1039
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Everyone has come here.
1040
01:26:01,035 --> 01:26:02,965
I must go now.
1041
01:26:03,000 --> 01:26:06,500
No, Aman.
You cannot leave me this way.
1042
01:26:06,535 --> 01:26:10,000
No! Aman, you cannot go
leaving me here.
1043
01:26:10,035 --> 01:26:12,000
I have to go.
- No!
1044
01:26:12,035 --> 01:26:13,965
Aman, no. No!
1045
01:26:14,000 --> 01:26:18,000
Aman, please do not go.
1046
01:26:18,035 --> 01:26:19,517
No, Aman.
1047
01:26:19,552 --> 01:26:20,965
Let go of me!
1048
01:26:21,000 --> 01:26:44,000
Let go of me!
- You will fall down.
1049
01:26:44,035 --> 01:27:07,000
Let go of me! No!
Let go of me! No!
1050
01:27:07,035 --> 01:27:09,000
Excuse me. Mr. Gibson.
1051
01:27:09,035 --> 01:27:10,517
Hello!
- Hello!
1052
01:27:10,552 --> 01:27:12,276
Hi, Mr. Gibson.
1053
01:27:12,311 --> 01:27:13,965
Hello!
- Hi!
1054
01:27:14,000 --> 01:27:18,000
Please be seated.
- Thank you very much.
1055
01:27:18,035 --> 01:27:19,965
Mr. Arpit, everything is done.
1056
01:27:20,000 --> 01:27:23,965
I have your visas, tickets
and arrangements.
1057
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
You will be flying with us
the day after tomorrow...
1058
01:27:26,035 --> 01:27:29,017
with your complete unit.
1059
01:27:29,052 --> 01:27:31,965
I am sorry, Mr. Gibson.
1060
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
But I won't be able
to do this project.
1061
01:27:34,035 --> 01:27:36,000
I have a situation to
take care of. So...
1062
01:27:36,035 --> 01:27:36,965
But you have to.
1063
01:27:37,000 --> 01:27:39,965
We have everything arranged for you.
1064
01:27:40,000 --> 01:27:44,000
I understand that.
But I just can't finish this.
1065
01:27:44,035 --> 01:27:47,000
Just a minute. Excuse us, please.
1066
01:27:47,035 --> 01:27:49,965
Sir, what are you doing?
1067
01:27:50,000 --> 01:27:54,000
Sir, you have worked hard
for ages for this project.
1068
01:27:54,035 --> 01:27:57,017
Sir, very few ad makers
get such projects.
1069
01:27:57,052 --> 01:28:00,026
There is name, fame and
money... everything.
1070
01:28:00,061 --> 01:28:02,965
Sir, please don't lose
this opportunity.
1071
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
Nakul, no contracts, nothing
is more important for me...
1072
01:28:05,035 --> 01:28:06,965
than Anu in this world.
1073
01:28:07,000 --> 01:28:19,965
Please cancel this deal. I am sorry.
1074
01:28:20,000 --> 01:28:25,000
As per your directions, we tried
our best to cancel the contract.
1075
01:28:25,035 --> 01:28:26,965
Their reply has come.
1076
01:28:27,000 --> 01:28:31,965
They'll sue us, if we back out.
1077
01:28:32,000 --> 01:28:35,000
This compensation
can cost us dearly.
1078
01:28:35,035 --> 01:28:37,000
Let them do what the want to.
1079
01:28:37,035 --> 01:28:38,965
I don't give a damn.
1080
01:28:39,000 --> 01:28:45,000
But, sir...
- I can't go leaving Anu in this state.
1081
01:28:45,035 --> 01:28:55,965
You may leave now.
1082
01:28:56,000 --> 01:28:59,965
Son, I want to be proud of you.
1083
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
But I think this problem
has made you...
1084
01:29:02,035 --> 01:29:05,965
take a wrong decision.
1085
01:29:06,000 --> 01:29:08,965
We don't know, what is going
to happen of Anu.
1086
01:29:09,000 --> 01:29:17,000
But I do not think it is wise
to ruin your career for Anu.
1087
01:29:17,035 --> 01:29:21,000
You must change your decision.
1088
01:29:21,035 --> 01:29:22,965
I cannot leave Anu and...
1089
01:29:23,000 --> 01:29:26,000
Anyway, will you make
any difference to her?
1090
01:29:26,035 --> 01:29:32,017
No one can help Anu.
1091
01:29:32,052 --> 01:29:37,965
Sumitra, do not cry.
1092
01:29:38,000 --> 01:29:41,000
Look, your work is for about
one and a half month.
1093
01:29:41,035 --> 01:29:42,965
You come back after
finishing your work.
1094
01:29:43,000 --> 01:29:46,500
We will try our best to take
care of your dear one.
1095
01:29:46,535 --> 01:29:50,000
But mother...
- You have called me your mother.
1096
01:29:50,035 --> 01:29:52,017
Now, listen to your mother?
1097
01:29:52,052 --> 01:29:53,965
You will go, won't you?
1098
01:29:54,000 --> 01:30:29,000
You will go, won't you?
- Yes. Fine.
1099
01:30:29,035 --> 01:30:30,965
Kiss it.
1100
01:30:31,000 --> 01:30:50,000
Doctor.
- Now the score is settled.
1101
01:31:26,000 --> 01:31:31,000
Just like that.
1102
01:32:29,000 --> 01:32:32,000
Uncle... uncle, I have seen Aman.
1103
01:32:32,035 --> 01:32:35,000
What?!
- What are you saying?
1104
01:32:35,035 --> 01:32:35,965
Yes, uncle.
1105
01:32:36,000 --> 01:32:37,965
I mean I have seen a
guy resembling Aman.
1106
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
But...
- He was in the bus and I was in the rickshaw.
1107
01:32:40,035 --> 01:32:43,000
Before I could have reached
there, he was gone.
1108
01:32:43,035 --> 01:32:44,965
We must find him.
- Certainly.
1109
01:32:45,000 --> 01:32:46,965
Yes, uncle.
- We have Aman's sketches.
1110
01:32:47,000 --> 01:32:49,500
We will flash it across in
every TV and newspaper.
1111
01:32:49,535 --> 01:32:52,000
That whoever this guy is,
please come and meet us.
1112
01:32:52,035 --> 01:32:56,017
Yes, we must find him.
1113
01:32:56,052 --> 01:33:14,526
Anu, I am waiting for him.
1114
01:33:14,561 --> 01:33:32,965
Why don't you come to meet me?
1115
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
Where is my child?
- You listen to me.
1116
01:33:35,035 --> 01:33:39,000
We are worried about her too
1117
01:33:39,035 --> 01:33:45,517
Hello!
1118
01:33:45,552 --> 01:33:51,965
What!
1119
01:33:52,000 --> 01:33:54,965
Anu, child.
1120
01:33:55,000 --> 01:33:57,965
Anu, my sweet child.
1121
01:33:58,000 --> 01:34:01,000
What are you doing here, my child?
1122
01:34:01,035 --> 01:34:03,517
Papa, it has been many days...
1123
01:34:03,552 --> 01:34:05,965
since Aman has come to meet me.
1124
01:34:06,000 --> 01:34:11,000
So, I thought... that I
should go and meet him.
1125
01:34:11,035 --> 01:34:12,965
So, I am waiting for him.
1126
01:34:13,000 --> 01:34:16,000
How can I explain this
to you, my child?
1127
01:34:16,035 --> 01:34:17,517
Come with me.
- No.
1128
01:34:17,552 --> 01:34:18,965
No, I don't want to go.
1129
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
Someone, please lift her.
- No!
1130
01:34:21,035 --> 01:34:23,000
Take her fast.
- No! Let go of me.
1131
01:34:23,035 --> 01:34:26,000
I don't want to go.
- No!
1132
01:34:26,035 --> 01:34:34,965
No! Let go of me!
1133
01:34:35,000 --> 01:34:36,965
What craziness is this?!
1134
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
What inanity is this?!
What inanity is this?
1135
01:34:39,035 --> 01:34:43,965
Papa, please let me go to Aman.
1136
01:34:44,000 --> 01:34:50,000
Do you think the guy you are
crazy for you, loves you?
1137
01:34:50,035 --> 01:34:52,017
My child, he's hallucinating you.
1138
01:34:52,052 --> 01:34:53,965
You even cut your hand for him.
1139
01:34:54,000 --> 01:35:02,000
If he really loves you, then he would
not have left you in this state.
1140
01:35:02,035 --> 01:35:04,517
He is toying with your life.
1141
01:35:04,552 --> 01:35:07,000
My child, he doesn't love you.
1142
01:35:07,035 --> 01:35:08,965
He doesn't love you.
1143
01:35:09,000 --> 01:35:15,000
Believe me, he does not love you.
1144
01:35:15,035 --> 01:35:17,965
Yes papa, you are right.
1145
01:35:18,000 --> 01:35:22,000
Aman does not love me.
He does not love me.
1146
01:35:22,035 --> 01:35:25,517
He does not love me.
1147
01:35:25,552 --> 01:35:29,000
Aman does not love me.
1148
01:35:29,035 --> 01:35:30,000
does not love.
1149
01:35:30,035 --> 01:35:35,965
No!
1150
01:35:36,000 --> 01:35:39,000
Your daughter has been here
in this hospital for a month.
1151
01:35:39,035 --> 01:35:41,965
Yes.
- And...
1152
01:35:42,000 --> 01:35:46,965
we have tried our
best to treat her.
1153
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
But right now, the mental
state that she is in...
1154
01:35:49,035 --> 01:35:52,517
it is very difficult for us...
1155
01:35:52,552 --> 01:35:55,276
to treat her or control her.
1156
01:35:55,311 --> 01:35:58,000
Anupama has reached the stage...
1157
01:35:58,035 --> 01:36:01,017
where she can do anything.
1158
01:36:01,052 --> 01:36:04,526
Medicines do not affect her...
1159
01:36:04,561 --> 01:36:07,965
because she has no wish to live.
1160
01:36:08,000 --> 01:36:12,965
Her body cannot take
the shock anymore.
1161
01:36:13,000 --> 01:36:19,965
Mr. Kaul, I think you have
only... two options.
1162
01:36:20,000 --> 01:36:27,000
You can take her to your house
on your responsibility.
1163
01:36:27,035 --> 01:36:49,017
The other is you don't
have any option...
1164
01:36:49,052 --> 01:37:11,000
but to send her to
the mental asylum.
1165
01:37:11,035 --> 01:37:15,965
He is not Aman.
1166
01:37:16,000 --> 01:37:20,000
Remember, a few days
back I had told you...
1167
01:37:20,035 --> 01:37:24,017
I saw a guy like Aman in a bus.
1168
01:37:24,052 --> 01:37:28,000
We had even tried to find him.
1169
01:37:28,035 --> 01:37:32,965
He is the same guy.
1170
01:37:33,000 --> 01:37:36,000
This can be called coincidence
or the power of nature.
1171
01:37:36,035 --> 01:37:42,000
The face in Anupama's imagination...
1172
01:37:42,035 --> 01:37:47,000
resembles his face completely.
1173
01:37:47,035 --> 01:37:48,965
He is a theatre actor.
1174
01:37:49,000 --> 01:37:50,965
He has to do a lot of shows.
1175
01:37:51,000 --> 01:37:53,965
So, he doesn't stay
in a city for long.
1176
01:37:54,000 --> 01:38:01,000
He read our advertisement and
contacted Arpit's office.
1177
01:38:01,035 --> 01:38:03,965
That's it.
1178
01:38:04,000 --> 01:38:04,965
He is in front of you.
1179
01:38:05,000 --> 01:38:10,000
I have read Anupama'a diary.
1180
01:38:10,035 --> 01:38:15,017
She had given it to me.
1181
01:38:15,052 --> 01:38:20,026
I will meet Anupama now...
1182
01:38:20,061 --> 01:38:24,965
as a reality, as the truth.
1183
01:38:25,000 --> 01:38:45,000
Maybe this is the biggest
performance of my life.
1184
01:38:45,035 --> 01:38:50,017
No...
1185
01:38:50,052 --> 01:38:56,965
Go.
1186
01:38:57,000 --> 01:39:02,000
You always go away leaving me. Go.
1187
01:39:02,035 --> 01:39:04,000
What have you done?
1188
01:39:04,035 --> 01:39:05,965
I want to die.
1189
01:39:06,000 --> 01:39:20,000
I don't want to live anymore.
1190
01:39:20,035 --> 01:39:23,965
I am there with you now.
1191
01:39:24,000 --> 01:39:27,000
I will not go anywhere leaving you.
1192
01:39:27,035 --> 01:39:30,000
I will be always there with you.
1193
01:39:30,035 --> 01:40:13,000
I promise you.
1194
01:43:52,000 --> 01:43:55,000
Everybody ready.
- Ready.
1195
01:43:55,035 --> 01:43:57,965
Please stand properly.
1196
01:43:58,000 --> 01:43:59,965
Sister, the role is finished.
1197
01:44:00,000 --> 01:44:02,000
Give it to me.
I'll have it developed.
1198
01:44:02,035 --> 01:44:04,965
Thank you.
1199
01:44:05,000 --> 01:44:08,965
It contains some of my
memorable pictures.
1200
01:44:09,000 --> 01:44:11,000
If you may allow us, we
would like to come too.
1201
01:44:11,035 --> 01:44:13,965
Come in. Welcome.
1202
01:44:14,000 --> 01:44:16,000
Greetings, uncle! -
Greetings, aunt! - Greetings!
1203
01:44:16,035 --> 01:44:17,965
Please have a seat.
1204
01:44:18,000 --> 01:44:19,965
Anu, how are you?
- I am fine.
1205
01:44:20,000 --> 01:44:26,000
Rajiv, we have come here to talk
something really important.
1206
01:44:26,035 --> 01:44:29,000
Listen, man. Now God has made
everything all right.
1207
01:44:29,035 --> 01:44:32,965
Now, you should not
delay this marriage.
1208
01:44:33,000 --> 01:44:41,000
Hey man, I am talking
about Aman and Anupama.
1209
01:44:41,035 --> 01:44:42,965
But Vishal...
1210
01:44:43,000 --> 01:44:46,000
I get you. You are talking
about Arpit, right?
1211
01:44:46,035 --> 01:44:47,965
Believe me, my friend.
1212
01:44:48,000 --> 01:44:50,000
Even Arpit's decision would
have been the same...
1213
01:44:50,035 --> 01:44:52,965
if he would have been here.
1214
01:44:53,000 --> 01:44:56,000
Anyway, Anupama would not
have got any better...
1215
01:44:56,035 --> 01:45:04,517
prospective groom than Aman.
1216
01:45:04,552 --> 01:45:11,276
Aman, I hope you are happy.
1217
01:45:11,311 --> 01:45:18,000
Tell me. Are you happy?
1218
01:45:18,035 --> 01:45:27,965
Yes.
1219
01:45:28,000 --> 01:45:28,965
Rohit, it is getting late.
1220
01:45:29,000 --> 01:45:32,000
Uncle, don't worry.
Everything will be just fine.
1221
01:45:32,035 --> 01:45:35,000
Priest, will it take more time now?
1222
01:45:35,035 --> 01:45:35,965
Only five minutes.
1223
01:45:36,000 --> 01:45:38,000
Bring the bride and
the groom over here.
1224
01:45:38,035 --> 01:45:39,965
Fine, I'll call them.
1225
01:45:40,000 --> 01:45:43,000
You are looking lovely
in this bridal dress.
1226
01:45:43,035 --> 01:45:46,965
Your face is glowing.
1227
01:45:47,000 --> 01:45:52,000
Kamya, this joy is because
I got my love.
1228
01:45:52,035 --> 01:45:57,000
Today I am going to become
Aman's forever.
1229
01:45:57,035 --> 01:45:58,965
Congratulations ma'am!
1230
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
I have come to click
your wedding photos.
1231
01:46:01,035 --> 01:46:02,965
Your role has been developed.
1232
01:46:03,000 --> 01:46:05,965
So I thought that I
should give it you.
1233
01:46:06,000 --> 01:46:08,000
You can see it afterwards.
Get ready quickly.
1234
01:46:08,035 --> 01:46:09,517
The wedding arrangements
have been made.
1235
01:46:09,552 --> 01:46:10,965
Kamya, these bracelets
are lying here.
1236
01:46:11,000 --> 01:46:13,000
What are you doing? Help her to get ready.
- What is it?
1237
01:46:13,035 --> 01:46:16,000
You are here. I have searched
for you everywhere.
1238
01:46:16,035 --> 01:46:17,965
Come with me.
- Where?
1239
01:46:18,000 --> 01:46:19,965
Come with me. Aman wants
to talk something.
1240
01:46:20,000 --> 01:46:22,000
Aman wants to talk something?
What does he want to talk?
1241
01:46:22,035 --> 01:46:23,000
I'll tell you. Come with me.
1242
01:46:23,035 --> 01:46:36,965
Hey...
1243
01:46:37,000 --> 01:46:38,965
What is the matter, son?
1244
01:46:39,000 --> 01:46:42,965
Why haven't you got ready, yet?
1245
01:46:43,000 --> 01:46:46,965
What is the matter, son?
Please tell us.
1246
01:46:47,000 --> 01:46:50,000
Yesterday I could not say anything
against your decision...
1247
01:46:50,035 --> 01:46:53,000
because Anupama was present
there at that time.
1248
01:46:53,035 --> 01:46:56,965
She was happy and you
all were happy too.
1249
01:46:57,000 --> 01:47:01,000
But I could not live peacefully
even for a moment.
1250
01:47:01,035 --> 01:47:05,017
Marriage is not just a ritual.
1251
01:47:05,052 --> 01:47:08,026
It is a commitment of a lifetime.
1252
01:47:08,061 --> 01:47:10,965
And I cannot marry Anupama...
1253
01:47:11,000 --> 01:47:15,000
without letting
her know the truth.
1254
01:47:15,035 --> 01:47:17,965
Son, we know your truth.
1255
01:47:18,000 --> 01:47:23,000
You are an artist. But you
are Aman for our daughter.
1256
01:47:23,035 --> 01:47:28,000
And you are like a messiah for us.
1257
01:47:28,035 --> 01:47:30,965
I am not an artist.
1258
01:47:31,000 --> 01:47:35,000
Nor am I am messiah
who did any miracle.
1259
01:47:35,035 --> 01:47:41,000
I did all this to save Anupama.
1260
01:47:41,035 --> 01:47:48,517
Because, I am Arpit.
1261
01:47:48,552 --> 01:47:53,276
What are you saying?
1262
01:47:53,311 --> 01:47:57,965
How can you be Arpit?
1263
01:47:58,000 --> 01:48:00,000
My son is...
- Dad, I did not go to America...
1264
01:48:00,035 --> 01:48:05,965
for any shooting assignment.
1265
01:48:06,000 --> 01:49:15,965
But I was here, doing plastic
surgery on my face.
1266
01:49:16,000 --> 01:49:23,000
I had asked Tabassum to tell
you about a guy like Aman...
1267
01:49:23,035 --> 01:49:29,965
so that I could come here easily.
1268
01:49:30,000 --> 01:49:33,965
I did what I felt it right,
at that time.
1269
01:49:34,000 --> 01:49:41,000
But what is going to happen
today is totally wrong.
1270
01:49:41,035 --> 01:49:46,517
I am ready to become Aman
for saving Anupama's life.
1271
01:49:46,552 --> 01:49:52,000
But I cannot keep her in
the dark and marry her.
1272
01:49:52,035 --> 01:50:12,965
Because Anu...
1273
01:50:13,000 --> 01:50:15,965
It is good, that I heard everything.
1274
01:50:16,000 --> 01:50:19,000
You all still believe
that I am insane...
1275
01:50:19,035 --> 01:50:22,965
and my Aman doesn't exist.
1276
01:50:23,000 --> 01:50:25,000
Even after hearing and
knowing everything...
1277
01:50:25,035 --> 01:50:27,517
you still believe
that Aman exists.
1278
01:50:27,552 --> 01:50:30,276
Arpit had to become
Aman to save you...
1279
01:50:30,311 --> 01:50:33,155
from this insanity
and insane passion.
1280
01:50:33,190 --> 01:50:36,000
He put his career,
his life at stake...
1281
01:50:36,035 --> 01:50:39,965
so that you can be saved.
1282
01:50:40,000 --> 01:50:43,000
Aman is not present.
He does not exist.
1283
01:50:43,035 --> 01:50:43,965
Aman exists.
1284
01:50:44,000 --> 01:51:08,965
And today I have the
proof that he exists.
1285
01:51:09,000 --> 01:51:56,000
These are the pictures that
I took with my Aman.
1286
01:51:56,035 --> 01:51:57,965
Anu, this is God's grace...
1287
01:51:58,000 --> 01:52:03,000
that he sent these pictures
to help you realize the truth.
1288
01:52:03,035 --> 01:52:22,965
Believe it now. Aman does not exist.
1289
01:52:23,000 --> 01:52:25,000
Ma'am, I would have given
the cigarettes...
1290
01:52:25,035 --> 01:52:26,965
if someone would have
been living there.
1291
01:52:27,000 --> 01:52:29,000
But we found out that
there was no one there.
1292
01:52:29,035 --> 01:52:31,000
She sees anything.
And she says anything.
1293
01:52:31,035 --> 01:52:33,965
And she does anything.
1294
01:52:34,000 --> 01:52:37,000
Yesterday she was introducing her
friend to me in the theatre.
1295
01:52:37,035 --> 01:52:40,965
But believe me. There
was no one there.
1296
01:52:41,000 --> 01:53:02,000
Aman does not exist. Or else
why would all the people lie?
1297
01:53:02,035 --> 01:53:15,517
Friends, my patient was going
through a mental disorder.
1298
01:53:15,552 --> 01:53:24,776
In medical terms it is called
as severe schizophrenia.
1299
01:53:24,811 --> 01:53:33,965
And the chances to get well
are almost zero percent.
1300
01:53:34,000 --> 01:53:43,000
But the same girl is present among
us quite hale and hearty.
1301
01:53:43,035 --> 01:53:53,517
Ms. Anupama Verma.
1302
01:53:53,552 --> 01:54:03,965
Schizophrenia.
1303
01:54:04,000 --> 01:54:08,000
Don't know what kind
of disorder is this?
1304
01:54:08,035 --> 01:54:10,965
What kind of insanity was that?
1305
01:54:11,000 --> 01:54:15,000
Which completely erased
the fine line...
1306
01:54:15,035 --> 01:54:19,000
between the truth
and hallucination.
1307
01:54:19,035 --> 01:54:21,965
The imaginary face...
1308
01:54:22,000 --> 01:54:26,000
which left me on the
frontier of death.
1309
01:54:26,035 --> 01:54:29,965
I would have died.
1310
01:54:30,000 --> 01:54:37,000
Or I would have spent my whole
life in a mental asylum.
1311
01:54:37,035 --> 01:54:39,000
But I am standing before you.
1312
01:54:39,035 --> 01:54:43,965
Fit and fine.
1313
01:54:44,000 --> 01:54:48,500
I do not have any contribution
in my getting well.
1314
01:54:48,535 --> 01:54:53,000
My life is the result of someone's
love and sacrifice.
1315
01:54:53,035 --> 01:54:57,517
Who put his life at
stake to save me.
1316
01:54:57,552 --> 01:55:02,000
He understood my sorrow as his pain.
1317
01:55:02,035 --> 01:55:05,965
He loves me very much.
1318
01:55:06,000 --> 01:55:18,965
That person is present before me.
1319
01:55:19,000 --> 01:55:23,000
Women consider their husbands
as their God.
1320
01:55:23,035 --> 01:56:13,017
And I am the fortunate one...
1321
01:56:13,052 --> 01:57:03,000
who is going marry my God.
1322
01:57:03,035 --> 01:57:05,000
Driver, let us go.
97860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.