Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,509 --> 00:01:01,017
�El proceso judicial de Topper
a puerta cerrada!
2
00:01:01,171 --> 00:01:04,799
Lea todo sobre el divorcio Topper
3
00:01:05,262 --> 00:01:08,271
Sr. Topper, los hechos de este caso
est�n muy claros.
4
00:01:08,425 --> 00:01:10,973
En el mes de agosto se
registr� en el Hotel Seabreeze
5
00:01:11,089 --> 00:01:13,249
con una mujer que no era la se�ora Topper.
6
00:01:13,789 --> 00:01:16,683
Bueno... S�... y no.
7
00:01:17,417 --> 00:01:19,654
Se�or Topper, se lo vuelvo a preguntar:
8
00:01:19,809 --> 00:01:22,432
�Qui�n era la mujer que estuvo
con usted en el Hotel Seabreeze?
9
00:01:22,510 --> 00:01:26,060
- Marion Kerby.
- �Marion Kerby. Marion Kerby!
10
00:01:26,639 --> 00:01:29,726
Deje usted de burlarse de este tribunal.
11
00:01:29,841 --> 00:01:31,346
Ahora me est� gritando.
12
00:01:31,462 --> 00:01:34,318
Por cortes�a, haga sus preguntas
en un tono m�s calmado.
13
00:01:34,781 --> 00:01:36,980
- Lo siento, su se�or�a
- Mejor.
14
00:01:39,411 --> 00:01:42,150
Bueno,
lo preguntar� de otra forma.
15
00:01:42,228 --> 00:01:45,237
�Hab�a una mujer con usted,
en el Hotel Seabreeze, el 2 de agosto?
16
00:01:45,353 --> 00:01:47,939
S�.. y no.
17
00:01:48,015 --> 00:01:49,560
�la hab�a o no la hab�a all�?
18
00:01:49,714 --> 00:01:53,418
Es dif�cil de explicar, pero lo podr�a hacer,
si me deja hablar.
19
00:01:53,573 --> 00:01:56,660
- Trate de responder a su manera
- Gracias, Su Se�or�a.
20
00:01:57,431 --> 00:02:01,791
Me temo que no puedo decirte exactamente lo que sucedi�,
21
00:02:02,525 --> 00:02:04,261
porque ni siquiera yo lo s�.
22
00:02:05,071 --> 00:02:10,358
Tal vez quede m�s claro si comienzo
hablando de George y Marion Kerby,
23
00:02:13,059 --> 00:02:17,380
Ya ve, todo se inici� un d�a de junio, cuando
George y Marion, iban a casa...
24
00:02:17,496 --> 00:02:20,505
- George, ten cuidado.
- Tengo algo en el ojo.
25
00:02:20,660 --> 00:02:24,634
�Tienes algo en el ojo? �Cuidado!
�Cuidado! �No, George!
26
00:02:35,130 --> 00:02:39,220
�Oh, vaya.
hasta aqu� hemos llegado eh!
27
00:02:40,069 --> 00:02:44,043
�Oh, Mira mi coche!
�Mira mi sombrero!
28
00:02:47,941 --> 00:02:50,217
Tengo una carrera en las medias.
29
00:02:51,028 --> 00:02:54,115
Te dije que fueras m�s despacio,
�lo hiciste? �No!
30
00:02:55,118 --> 00:02:58,822
No puedo si revienta una rueda
y ten�a algo en el ojo.
31
00:02:58,938 --> 00:03:01,524
�No podr�a ser tu forma de conducir?
32
00:03:01,600 --> 00:03:04,803
He pasado esa curva mucho m�s
r�pido antes, y t� tambi�n.
33
00:03:04,958 --> 00:03:07,311
�Oh, era un coche tan bonito!
34
00:03:10,321 --> 00:03:13,331
�George!
�Te est�s volviendo transparente!
35
00:03:14,334 --> 00:03:15,801
�Est�s desvaneci�ndote!
36
00:03:18,231 --> 00:03:19,929
Qu� curioso
37
00:03:20,779 --> 00:03:22,823
Tambi�n veo a trav�s de ti.
38
00:03:29,769 --> 00:03:32,547
Oye �qui�nes son?
39
00:03:33,319 --> 00:03:37,409
Somos nosotros. �Sabes qu�, George?
Creo que estamos muertos.
40
00:03:41,345 --> 00:03:44,818
Creo que tienes raz�n.
No siento nada diferente.
41
00:03:45,203 --> 00:03:46,400
No, yo tampoco.
42
00:03:49,410 --> 00:03:50,606
�Marion?
43
00:03:51,802 --> 00:03:55,082
�Qu� se hace tradicionalmente en estos casos?
44
00:03:55,197 --> 00:03:58,362
No lo s�.
No somos muy tradicionales.
45
00:04:00,908 --> 00:04:03,726
Hay que contarle a alguien nuestras buenas obras.
46
00:04:03,841 --> 00:04:06,620
Y esperamos que las puertas del Para�so
se abran y que nos dejen entrar.
47
00:04:06,774 --> 00:04:09,900
- S�, pero �que buenas obras has hecho?
- �Oh, muchas!
48
00:04:10,710 --> 00:04:12,639
- Dime una.
- Bueno, yo...
49
00:04:14,800 --> 00:04:16,112
Creo que...
50
00:04:17,887 --> 00:04:20,704
- �Y por tu parte?
- Pues...
51
00:04:24,717 --> 00:04:27,687
Por lo menos no hemos hecho nada malo, cari�o.
52
00:04:27,842 --> 00:04:31,315
Ya sabes, si somos buenos ahora...
53
00:04:32,163 --> 00:04:34,903
�Oh, George! �Est�s desapareciendol
54
00:04:37,682 --> 00:04:40,576
Mis problemas comenzaron cuando
compr� el coche de Kerby.
55
00:04:40,692 --> 00:04:42,390
Despu�s de que fuera reparado, obviamente.
56
00:04:42,506 --> 00:04:45,707
Mi esposa no estuvo de acuerdo, por lo que
hice lo �nico que pod�a hacer.
57
00:04:45,823 --> 00:04:47,599
Huir de casa.
58
00:04:49,605 --> 00:04:52,769
Fue una gran m�quina,
y no estaba acostumbrado a manejarla.
59
00:04:52,923 --> 00:04:55,431
Por supuesto, yo tambien estaba un poco nervioso.
60
00:05:37,029 --> 00:05:39,613
�Qu�tese de las rodillas de mi mujer!
61
00:05:40,192 --> 00:05:41,697
�Qui�n ha dicho eso?
62
00:05:49,955 --> 00:05:52,501
�Topper no nos ve!
63
00:05:52,617 --> 00:05:54,971
Dejen de ponerme nervioso.
64
00:05:57,324 --> 00:05:58,830
�D�nde est�n?
65
00:06:00,296 --> 00:06:02,071
�No me pise!
66
00:06:03,035 --> 00:06:06,701
�Qui�nes son? �D�nde est�n?
No estoy de humor para esas cosas.
67
00:06:06,817 --> 00:06:09,827
Toppy no nos conoce, Toppy
no nos conoce!
68
00:06:10,637 --> 00:06:13,492
Se�ora Kerby,
Le presento al se�or Topper.
69
00:06:13,608 --> 00:06:16,773
- Encantada se�or Topper,.
- Es un pla... pla... placer.
70
00:06:18,046 --> 00:06:21,133
- Y este es el Se�or Kerby, Se�or Topper
- Encantad...
71
00:06:22,059 --> 00:06:25,108
�George y Marion Kerby?
No puede ser.
72
00:06:26,497 --> 00:06:28,465
Es imposible.
73
00:06:33,133 --> 00:06:34,484
Pueder ser.
74
00:06:35,950 --> 00:06:38,844
�Dios mio! Topper se ha desmayado,
trae agua, Marion
75
00:06:38,960 --> 00:06:40,117
Agua
76
00:06:44,285 --> 00:06:45,828
Vamos, Topper.
77
00:06:48,722 --> 00:06:50,767
�Oh, estupendo.
Eres de gran ayuda.
78
00:06:51,616 --> 00:06:52,774
Mi sombrero
79
00:07:03,347 --> 00:07:05,585
�Oh, no, no, no puede ser.
80
00:07:05,700 --> 00:07:07,592
No, no, tengo que..
81
00:07:07,707 --> 00:07:09,250
- Subirme al coche y volver a casa.
- No, Topper.
82
00:07:09,366 --> 00:07:11,836
Si�ntese, Topper.
Usted no puede conducir.
83
00:07:11,952 --> 00:07:14,344
Porque tiene una rueda pinchada
adem�s, que es nuestro coche.
84
00:07:14,460 --> 00:07:16,736
Entonces ir� a pie,
Pode�s quedaros con el coche.
85
00:07:16,852 --> 00:07:19,013
La se�ora Topper cree que es una cosa horrible.
86
00:07:19,129 --> 00:07:22,177
George, �has o�do eso?
A la se�ora Topper no le gusta el coche
87
00:07:22,293 --> 00:07:23,952
Esta es nuestra buena acci�n.
Lo acompa�aremos.
88
00:07:24,145 --> 00:07:27,811
Me temo que no lograremos entendernos.
89
00:07:29,238 --> 00:07:32,132
Me llam� su buena acci�n
o algo parecido.
90
00:07:32,712 --> 00:07:35,490
�Es posible que el incidente
haya afectado a su mente?
91
00:07:35,606 --> 00:07:38,268
No, querida. Su pasado ya fue
demasiada carga para �l.
92
00:07:38,653 --> 00:07:41,046
Solicito, que el testimonio del testigo,
no sea tomado en consideraci�n.
93
00:07:41,162 --> 00:07:45,137
- Por su falta de credibilidad.
- Protesto, su se�or�a.
94
00:07:45,252 --> 00:07:49,304
Mi cliente tiene derecho a una defensa,
ya sea creible o no.
95
00:07:50,693 --> 00:07:52,429
Llevo treinta y dos a�os en esta silla
96
00:07:52,545 --> 00:07:55,671
y nunca o� una declaraci�n
tan fantasiosa como esta.
97
00:07:55,787 --> 00:07:58,449
La parte acusada se atreve a llamarlo una defensa.
98
00:07:59,684 --> 00:08:02,694
La audiencia levanta la sesi�n hasta ma�ana a las diez en punto.
99
00:08:11,606 --> 00:08:16,893
Y terriblemente aburrida sin ti,
George. Ojal� estuvieras aqu�.
100
00:08:18,784 --> 00:08:20,906
Es el mismo viejo roble, �te acuerdas?
101
00:08:21,678 --> 00:08:24,687
Pero no parece el mismo sin ti.
102
00:08:26,192 --> 00:08:28,855
�Qu� hay, Atlas? �D�nde est�s?
103
00:08:31,132 --> 00:08:34,026
�Ven! �Bravo peque�o!
104
00:08:35,028 --> 00:08:37,421
No tengas miedo,
no te har� nada.
105
00:08:37,576 --> 00:08:40,508
Soy como t�, no somos reales.
106
00:08:41,666 --> 00:08:43,942
T� tambien te sentir�s perdido
�verdad perrito?
107
00:08:44,328 --> 00:08:48,109
S� c�mo te sientes. Tambi�n yo
me siento as�, sin George.
108
00:08:48,572 --> 00:08:52,122
Algo me trajo de vuelta.
Tal vez una premonici�n.
109
00:08:56,522 --> 00:08:58,760
No sab�a lo que era,
110
00:08:58,875 --> 00:09:01,693
pero me temo que algo sali� mal.
111
00:09:03,159 --> 00:09:05,243
Tal vez fue mi buena acci�n.
112
00:09:08,175 --> 00:09:09,835
No tengas miedo.
113
00:09:10,336 --> 00:09:13,732
Nada puede hacerte da�or, yo
me ocupar� de ti, peque�o.
114
00:09:15,352 --> 00:09:18,902
Tengo que levantar la capota del coche. Espera
bajo el arbol
115
00:09:19,982 --> 00:09:22,375
�Mi vestido est� empapado date prisa!
116
00:09:35,109 --> 00:09:37,462
�Oh, querido, date prisa, no me gusta estar aqu�
117
00:09:38,196 --> 00:09:39,932
Solo un minuto.
118
00:09:40,048 --> 00:09:43,791
No se donde est�s perro, pero vete,
�vete de aqu�!
119
00:09:43,907 --> 00:09:45,604
�Dame ese peri�dicol
120
00:09:48,151 --> 00:09:50,852
�Tesoro! �Tesoro!
121
00:09:51,624 --> 00:09:54,787
�Tesoro, deja la capota, y vamonos de aqu�!
122
00:09:58,029 --> 00:10:00,229
Topper envuelto en un nuevo lio
123
00:10:01,695 --> 00:10:04,318
Topper es demasiado bueno para meterse en problemas
124
00:10:04,358 --> 00:10:07,445
Lo sacar� de esta,
y t� me vas a ayudar.
125
00:10:08,718 --> 00:10:12,538
Vamos. adelante,
se que puedes hacerlo.
126
00:10:13,194 --> 00:10:15,934
Es un poco dif�cil al principio
pero te acostumbrar�s.
127
00:10:18,982 --> 00:10:20,217
�Bravo peque�o!
128
00:10:21,336 --> 00:10:24,924
Tranquilos, con calma
No me importa qui�nes sois,
129
00:10:25,040 --> 00:10:28,165
Pero este caso de divorcio se celebra
a puerta cerrada, no se permite la entrada.
130
00:10:28,281 --> 00:10:30,596
- �Vamos, chicos, dejad sitio.
- Soy amigo del juez Wilson.
131
00:10:30,712 --> 00:10:33,066
No me importa, nadie entra.
132
00:10:33,182 --> 00:10:36,076
Vamos, vamos, por favor, vayanse.
133
00:10:37,233 --> 00:10:38,546
Continue.
134
00:10:38,622 --> 00:10:41,941
Bueno, se�ora Topper, �puede decirnos
con sus propias palabras...
135
00:10:42,056 --> 00:10:44,063
como el se�or Topper la maltraba?
136
00:10:44,449 --> 00:10:46,764
�Pero �l no ha hecho nada de eso!
137
00:10:46,841 --> 00:10:50,314
Cosmo no me dicho una palabra
grosera en toda su vida.
138
00:10:51,008 --> 00:10:53,517
M�ralo, pobrecito.
139
00:10:56,526 --> 00:10:59,536
�C�mo puede decir algo tan malo de �l?
140
00:10:59,653 --> 00:11:02,932
Su se�or�a, me temo que mi cliente
se haye un poco confundida.
141
00:11:03,048 --> 00:11:04,552
nervios y todo lo dem�s.
142
00:11:04,630 --> 00:11:08,256
Ruego la excuse, y solicito que llamen para
declarar, a la se�ora Parkhurst
143
00:11:08,372 --> 00:11:10,225
Disculpe, se�or juez.
144
00:11:17,711 --> 00:11:19,447
�Jura solemnemente decir la verdad...
145
00:11:19,563 --> 00:11:20,643
... toda la verdad
146
00:11:20,798 --> 00:11:22,766
y nada m�s que la verdad?
147
00:11:22,881 --> 00:11:24,193
Por supuesto, lo juro.
148
00:11:24,772 --> 00:11:28,669
Se�ora Parkhurst, usted era amiga
de ambas partes, �verdad?
149
00:11:28,785 --> 00:11:30,174
Si, lo era.
150
00:11:30,290 --> 00:11:33,608
�cree que el acusado era cruel con su esposa?
151
00:11:33,724 --> 00:11:35,268
Efectivamente, lo era.
152
00:11:35,384 --> 00:11:37,776
- �Alguna vez la golpe�?
- Por supuesto.
153
00:11:38,509 --> 00:11:40,708
Ahora, �puede decirnos con
sus propias palabras, se�ora Parkhurst,
154
00:11:40,824 --> 00:11:43,448
Como el se�or Topper humillaba a la se�ora Topper.
155
00:11:43,602 --> 00:11:45,879
Querido Toppy, estoy aqu� para ayudarte. �Aguanta! Marion Kerby
156
00:11:46,613 --> 00:11:49,197
Era grosero y poco servicial, tosco y lun�tico,
,
157
00:11:49,313 --> 00:11:53,558
y muy a menudo tan ofensivo con la se�ora
Topper,como conmigo y otras amigos,
158
00:11:53,673 --> 00:11:55,680
fue una relaci�n dif�cil..
159
00:11:55,796 --> 00:11:58,381
A veces estaba ausente por varios d�as,
160
00:11:58,497 --> 00:12:02,317
con la pat�tica excusa de ir de pesca o cosas similares.
161
00:12:02,432 --> 00:12:05,906
Y con un banco lleno de dinero,
apenas le dio nada.
162
00:12:06,060 --> 00:12:07,565
Es un caso de maltrato psicol�gico.
163
00:12:07,680 --> 00:12:10,729
Parec�a que despreciaba a las amigas de la se�ora Topper, como yo,
164
00:12:10,883 --> 00:12:14,008
y en diferentes eventos sociales de la se�ora Topper
165
00:12:14,124 --> 00:12:18,022
nos avergonzaba por negarse a participar.
166
00:12:18,137 --> 00:12:20,877
Incluso lleg� a pedirme que me fuera.
167
00:12:20,955 --> 00:12:23,617
A veces se quedaba en casa durante d�as,
168
00:12:23,694 --> 00:12:25,083
con la pat�tica excusa de la pesca y cosas similares
169
00:12:25,199 --> 00:12:28,324
Ves, Toppy, yo sab�a que me
necesitabas, y aqu� estoy.
170
00:12:28,440 --> 00:12:32,222
No volver� a pasar. No deber�a.
171
00:12:32,337 --> 00:12:35,502
Y en muchas ocasiones sociales con la se�ora Topper
172
00:12:35,618 --> 00:12:38,280
nos avergonz� por negarse a participar.
173
00:12:38,396 --> 00:12:39,823
�Cosmo, querido!
174
00:12:41,907 --> 00:12:44,531
�Cosmo est� inconsciente! �Qu� alguien haga algol
175
00:12:45,727 --> 00:12:49,316
- Cosmo, querido, �qu� pas�?
- Marion...
176
00:12:50,126 --> 00:12:54,949
�Marion? Pero yo soy Clara, Cosmo.
�Oh, cielos, se confunde de nuevo!
177
00:12:55,065 --> 00:12:57,921
�Oh, Cosmo, perd�name,
es culpa m�a.
178
00:12:58,036 --> 00:13:00,004
- �Orden! �Orden en la sala!
- No te dejar� nunca.
179
00:13:00,158 --> 00:13:02,397
�Podr�a alguien explicar a la corte
180
00:13:02,512 --> 00:13:05,947
exactamente, �de qu� va todo esto?
181
00:13:06,062 --> 00:13:08,532
Su se�or�a, este truco es s�lo otro ejemplo
182
00:13:08,647 --> 00:13:11,966
de la forma en que este hombre juega
con los sentimientos delicados de mi cliente.
183
00:13:12,082 --> 00:13:15,863
Cada vez m�s y mas se ha ido
aprovechando de su naturaleza confiada.
184
00:13:15,979 --> 00:13:18,140
Toppy, tienes que levantarte y darle un buen derechazo a este hombre.
185
00:13:18,256 --> 00:13:21,227
Marion, no puedo hacer nada de eso aqu�.
186
00:13:21,844 --> 00:13:23,619
Claro que puedes. Lev�ntate.
187
00:13:26,707 --> 00:13:27,864
�Marion!
188
00:13:29,909 --> 00:13:31,337
�Quieta, Marion!
189
00:13:31,954 --> 00:13:35,156
Pido disculpas, Su Se�or�a.
Es un trastorno nervioso.
190
00:13:35,272 --> 00:13:37,279
Cuidado, usted puede resultar herido.
191
00:13:37,896 --> 00:13:39,131
�Protesto!
192
00:13:39,826 --> 00:13:43,183
- �Orden, Orden!
- Lo siento, Su Se�or�a, no me he podido contener.
193
00:13:43,298 --> 00:13:45,691
Ning�n juez en su sano juicio puede juzgar este caso.
194
00:13:46,617 --> 00:13:48,083
Sentencia denegada.
195
00:13:49,781 --> 00:13:51,518
�Espere! Espere un minuto!
196
00:13:52,945 --> 00:13:54,874
Deja de empujarme, Marion.
197
00:14:02,284 --> 00:14:03,518
�Oh, cielos!
198
00:14:05,371 --> 00:14:10,155
Ahora que me divorci� del
pobre Cosmo, me siento tan sola sin �l.
199
00:14:10,270 --> 00:14:12,354
Pero no os hab�is divorciado, querida.
200
00:14:12,509 --> 00:14:15,634
�No? Entonces, �qu� era todo este alboroto?
201
00:14:16,985 --> 00:14:21,268
- �Tengo que divorciarse de nuevo?
- Claro, Claro, pero no aqu�.
202
00:14:21,384 --> 00:14:23,391
Iremos a donde su marido no se pueda entrometer.
203
00:14:23,506 --> 00:14:27,596
T� y yo iremos a Francia.
Yo siempre voy all� para los divorcios.
204
00:14:28,677 --> 00:14:32,343
�Oh, Toppy, deja de hacer el conejo.
Deja de huir de m�.
205
00:14:32,459 --> 00:14:36,548
�No ves que estoy en problemas?
�Tienes que dejarme en paz!
206
00:14:36,664 --> 00:14:38,362
Me tengo que asegurar que eres feliz.
207
00:14:38,516 --> 00:14:41,487
�Me har� muy feliz si desaparece y no vuelve masl.
208
00:14:41,603 --> 00:14:44,343
No es tan f�cil. Ven aqu�.
209
00:14:45,963 --> 00:14:48,356
Toppy, mira, los dos tenemos problemas
210
00:14:48,471 --> 00:14:51,365
No puedo marcharme hasta que no te vea feliz
junto a la se�ora Topper.
211
00:14:51,481 --> 00:14:54,067
Tu mangoneo no hace m�s que empeorar las cosas.
212
00:14:54,144 --> 00:14:56,189
Por favor, vete.
No me molestes mas.
213
00:14:56,304 --> 00:14:59,391
No, yo me ocupo.
Lo que necesitamos es algo de beber.
214
00:14:59,507 --> 00:15:01,746
Y este es el lugar adecuado.
215
00:15:02,710 --> 00:15:07,070
No quiero beber, y yo nunca lo har�a en un lugar como �ste
, y menos con usted.
216
00:15:10,929 --> 00:15:15,328
�Marion, vete! No, no,
�Marion, no, para!
217
00:15:28,371 --> 00:15:30,570
Tendremos buen tiempo el jueves por la tarde.
218
00:15:30,686 --> 00:15:33,116
�Le interesa el tiempo que har� el jueves?
219
00:15:34,699 --> 00:15:36,165
�Qu� est�s mirando?
220
00:15:36,281 --> 00:15:39,021
Disculpe �podr�a salir y volver a entrar del mismo modo?
221
00:15:39,097 --> 00:15:42,454
- Lo har� al salir
- �Trabaja en el circo?
222
00:15:42,570 --> 00:15:44,423
No, pero tengo una t�a que
fue domadora de elefantes.
223
00:15:44,539 --> 00:15:46,854
Bueno, bueno. �Qu� va a tomar?
224
00:15:47,008 --> 00:15:48,165
No tomar� nada, gracias.
225
00:15:48,281 --> 00:15:49,979
Gracias.
226
00:15:50,867 --> 00:15:52,796
- Pide un Martini
- Un Martini.
227
00:15:54,030 --> 00:15:55,227
Martini.
228
00:15:56,229 --> 00:15:58,815
- Que sean dos
- Que sean dos.
229
00:16:03,639 --> 00:16:06,880
- �Un martini doble?
- No, no, yo quiero dos.
230
00:16:06,995 --> 00:16:09,658
Con una aceituna extra. Me encantan las aceitunas.
231
00:16:14,443 --> 00:16:17,260
Marion, No debe verte mientras
te bebes el martini
232
00:16:17,376 --> 00:16:19,459
Oh, y �por qu� no?
233
00:16:39,756 --> 00:16:41,453
�Oh, s�, por supuesto.
234
00:16:43,035 --> 00:16:44,733
Es suficiente?
235
00:16:53,107 --> 00:16:57,197
�Puedo hacerlo toda la noche.
�Puede poner dos m�s?
236
00:17:30,806 --> 00:17:33,661
Estos dos se los invito yo si lo hace de nuevo.
237
00:17:33,739 --> 00:17:35,668
Bueno, va a hacer dos m�s, �verdad?
238
00:17:35,745 --> 00:17:39,025
Eestoy sediento. ponganos otra ronda.
239
00:18:07,310 --> 00:18:09,200
�todo bien, Charlie?
240
00:18:12,403 --> 00:18:16,184
Estoy un poco excitado
�Le importa si uso el tel�fono?
241
00:18:16,261 --> 00:18:19,503
Yo llamar�a a casa para ver a donde he acabado.
242
00:18:19,536 --> 00:18:21,432
Hay uno ah�
243
00:18:33,586 --> 00:18:37,136
Marion, tienes que tener m�s cuidado,
o me meter� en problemas.
244
00:18:41,652 --> 00:18:43,195
�Por qu� quedarse calvo?
245
00:18:43,388 --> 00:18:46,320
Marion, deja esa radio. La gente se va a dar cuenta...
246
00:18:46,398 --> 00:18:49,291
Tambien usted podr�a tener una cabeza llena de pelo.
247
00:18:49,639 --> 00:18:51,838
basta con que escriba o telefonee.
248
00:18:53,767 --> 00:18:55,619
Marion, basta, por favor.
249
00:19:09,009 --> 00:19:10,438
Creo que me equivoqu� de n�mero.
250
00:19:10,514 --> 00:19:14,411
Esto no es un tel�fono,
es un control remoto para la radio.
251
00:19:14,565 --> 00:19:16,379
Es un dispositivo nuevo.
252
00:19:16,418 --> 00:19:19,273
Se elige el canal aqu� y se escucha all�.
253
00:19:20,161 --> 00:19:23,286
- Bueno, y �d�nde est�n los cables?
- No hay cables. Ese es el truco. �Lo ve?
254
00:19:23,325 --> 00:19:25,872
Si quieres escucharla m�s fuerte:
se sube el volumen...
255
00:19:25,949 --> 00:19:27,338
Y suena m�s fuerte.
256
00:19:28,109 --> 00:19:31,081
Si quieres escucharla m�s flojo:
Se baja el volumen...
257
00:19:31,467 --> 00:19:32,894
Y suena m�s bajo.
258
00:19:32,972 --> 00:19:35,634
con que el tel�fono no funciona,
es para los borrachos. Si usted desea llamar,
259
00:19:35,672 --> 00:19:37,062
laqu�l hay uno.
260
00:19:49,564 --> 00:19:50,799
A su salud.
261
00:19:51,802 --> 00:19:52,806
Se�ora,
262
00:19:54,503 --> 00:19:58,015
- �de donde ha salido?
- Me estaba esperando hace un rato.
263
00:19:58,169 --> 00:20:00,022
solo que acaba de llegar.
264
00:20:00,716 --> 00:20:03,995
Bueno, de todas formas me
alegra saber que sois dos.
265
00:20:04,574 --> 00:20:08,549
- Bueno, Toppy, brindo por ti y por mi perro.
- �Oh, no me digas que lo trajistes!
266
00:20:08,587 --> 00:20:10,555
Claro que Atlas est� aqu�. Atlas
267
00:20:11,327 --> 00:20:12,754
haz una respiraci�n profunda.
268
00:20:12,832 --> 00:20:14,148
Coge m�s aire.
269
00:20:14,183 --> 00:20:16,150
Adelante, puedes hacerlo.
270
00:20:19,122 --> 00:20:21,283
- �Qu� ha sido eso?
- mi perro.
271
00:20:21,437 --> 00:20:23,173
�De d�nde ha salido?
272
00:20:23,907 --> 00:20:25,411
Hola, �c�mo ha entrado?
273
00:20:25,759 --> 00:20:27,302
No se admiten perros.
274
00:20:27,341 --> 00:20:30,698
- Es un perro muy sensible.
- �no querra, da�ar sus sentimientos?
275
00:20:30,731 --> 00:20:32,477
Si lo admite, nos tomaremos dos copas m�s.
276
00:20:32,512 --> 00:20:35,019
S�, y a�ada tambi�n una aceituna
para el perro.
277
00:20:35,053 --> 00:20:36,948
Ven, Toppy, sent�monos all�.
278
00:20:37,798 --> 00:20:38,994
Hola, Charlie.
279
00:20:39,187 --> 00:20:40,538
Charlie, �est�s ah�?
280
00:20:40,961 --> 00:20:45,090
Mira, Charlie,
ve a preparar las bebidas. Yo voy a acostarme.
281
00:20:50,686 --> 00:20:54,274
Tengo Calor. Aqu� hay muy mala ventilaci�n
o una mala Ginebra.
282
00:20:54,505 --> 00:20:57,978
fue la ultima ronda, por ultima vez
�quer�is marcharos a casa por favor.
283
00:20:58,017 --> 00:20:59,753
Tan pronto como haya llamado a mi casa.
284
00:21:16,925 --> 00:21:18,043
Residencia Topper.
285
00:21:18,314 --> 00:21:19,317
�Wilkins?
286
00:21:19,895 --> 00:21:20,861
El Se�or Topper.
287
00:21:20,899 --> 00:21:24,179
Lo siento, se�or, pero el Se�or
Topper no est� en la casa.
288
00:21:24,719 --> 00:21:27,921
- Dice que el Sr. Topper no est� en su casa
- �Est� seguro Wilkins?
289
00:21:28,192 --> 00:21:29,619
�Seguro, Wilkins?
290
00:21:29,658 --> 00:21:32,976
- Desde luego, se�or.
- Oh, vaya, y �sabes d�nde est�?
291
00:21:33,478 --> 00:21:35,446
Yo no tengo la menor idea, se�or.
292
00:21:35,485 --> 00:21:38,919
Entonces dile que me llame si usted descubre... donde estoy.
293
00:21:39,884 --> 00:21:41,196
Gracias Wilkins.
294
00:21:41,659 --> 00:21:43,626
Dice que no sabe d�nde est�.
295
00:21:43,974 --> 00:21:46,289
Por supuesto que no, Toppy, porque est�s aqu�.
296
00:21:47,833 --> 00:21:50,958
�Oh, en ese caso ser� mejor
que le diga a Wilkins...
297
00:21:50,996 --> 00:21:53,197
donde estoy en caso de que...
298
00:21:53,929 --> 00:21:55,049
quiera preguntar por �l.
299
00:21:58,290 --> 00:22:02,303
- �Eh!, �no tiene casa?
- Es lo que estoy tratando de averiguar.
300
00:22:02,920 --> 00:22:04,232
Otros dos martinis.
301
00:22:04,270 --> 00:22:05,698
- �Dos m�s?
- Dos m�s.
302
00:22:05,737 --> 00:22:08,283
- Despu�s os march�is
- Despu�s nos marchamos.
303
00:22:08,322 --> 00:22:09,634
Hola, �Wilkins?
304
00:22:10,329 --> 00:22:11,486
EI Se�or Topper.
305
00:22:11,525 --> 00:22:15,461
Le acabo de decir que el Sr.
Topper no est� en la casa.
306
00:22:15,577 --> 00:22:17,699
Insiste en decir que no est� all�.
307
00:22:18,046 --> 00:22:22,290
Siempre tiene razon �sabes? Buen hombre, Wilkins.
No s� qu� har�a sin m�.
308
00:22:22,329 --> 00:22:26,535
Bueno, gracias, Wilkins. Diga al se�or
Topper que yo no estoy en casa.
309
00:22:28,387 --> 00:22:31,089
D�jame hablar con �l.
Hola, �Wilkins?
310
00:22:31,937 --> 00:22:33,481
Habla con un amiga del se�or Topper.
311
00:22:33,519 --> 00:22:37,494
Bueno, si esto es cierto, se�ora, el se�or
Topper no ha perdido tiempo.
312
00:22:38,612 --> 00:22:41,082
EI se�or Topper quiere hablar con la se�ora Topper.
313
00:22:41,121 --> 00:22:43,050
Eso no es posible, se�ora.
314
00:22:43,089 --> 00:22:47,874
La se�ora Topper parti� hacia Francia,
con la se�ora Parkhurst, hace cuatro horas.
315
00:22:49,841 --> 00:22:51,154
Bien, gracias.
316
00:22:51,733 --> 00:22:53,507
Gracias por todo Wilkins.
317
00:22:54,819 --> 00:22:58,061
Siempre he tenido mis dudas acerca
de esa se�ora Parkhurst.
318
00:22:58,253 --> 00:23:00,144
Toppy, tenemos que ir a Europa.
319
00:23:00,183 --> 00:23:03,076
No, escucha y trata de entenderme bien
, de Marion.
320
00:23:03,231 --> 00:23:06,666
Hay cosas de las que me puedes convencer. Pero no de esta.
321
00:23:07,167 --> 00:23:09,290
Yo decido como voy.
322
00:23:09,482 --> 00:23:12,800
Bueno, bueno. Tu eliges como vamos siempre que
, vayamos a Europa.
323
00:23:12,839 --> 00:23:15,115
Bueno, si se puede ir
a mi manera.
324
00:23:15,155 --> 00:23:17,315
Ahora ven, tenemos que llegar al barco.
325
00:23:17,354 --> 00:23:20,364
Mi pasaporte est� en el Banco y no
puedo cogerlo hasta la ma�ana.
326
00:23:20,402 --> 00:23:22,718
Bueno, t� eres el presidente de la
banco, �no?
327
00:23:22,756 --> 00:23:24,762
Vamos, no perdamos el tiempo.
328
00:23:25,033 --> 00:23:28,659
- �Quieres decir que iremos a Europa juntos?
- Claro, Toppy, este es su sombrero.
329
00:23:28,699 --> 00:23:31,206
Vaya a Europa con la se�ora,
para que yo pueda ir a dormir.
330
00:23:31,245 --> 00:23:32,249
Vamos.
331
00:23:41,085 --> 00:23:42,937
M�s r�pido, Toppy �No puedes abrirla?
332
00:23:42,975 --> 00:23:45,484
- S�, es tan f�cil como contar hasta tres
- Bueno, entonces abrela.
333
00:23:45,522 --> 00:23:48,146
- �Cu�l es la combinaci�n?
- Uno, dos, tres.
334
00:23:50,963 --> 00:23:55,246
Ya, quer�a un n�mero f�cil de recordar para
, por si lo olvidaba.
335
00:23:55,747 --> 00:23:58,062
- �Quieres entrar y acomodarte?
- S�
336
00:23:58,796 --> 00:24:02,191
Ahora, Atlas, tu quedate aqu�
para vigilar la puerta.
337
00:24:03,889 --> 00:24:06,783
�D�nde cree usted que he podido poner mi pasaporte?
338
00:24:06,822 --> 00:24:09,909
- �Por qu� no pruebas con la T?
- �Por qu� la T?
339
00:24:09,948 --> 00:24:10,951
Topper.
340
00:24:16,044 --> 00:24:18,283
�Que gracioso! El nombre de �l se escribe igual que el mio.
341
00:24:18,321 --> 00:24:21,254
- �Quieres ver mi foto del pasaporte?
- No.
342
00:24:22,719 --> 00:24:26,077
�Oh, mira. En el fondo de la T
tambi�n hay un perro de juguete.
343
00:24:32,135 --> 00:24:33,948
- Es curioso, �no?
- S�
344
00:24:34,373 --> 00:24:38,000
- �Qu� pas�?
- Con la puerta cerrada, las luces se apagan.
345
00:24:53,088 --> 00:24:54,786
El "Uno, dos, tres" nos permiti� entrar.
346
00:24:54,824 --> 00:24:57,370
Entonces es f�cil. tres, dos, uno,
nos deber�a dejar salir
347
00:24:57,410 --> 00:24:58,953
Dame la cerilla.
348
00:25:01,461 --> 00:25:04,317
Ahora no puedo ver donde me quem�.
349
00:25:10,027 --> 00:25:11,262
R�pido, compa�eros!
350
00:25:11,956 --> 00:25:13,577
Dame una lacrim�gena.
351
00:25:21,140 --> 00:25:23,802
Sentimos haber tardado tanto y que
hayan tenido que esperar para entrar.
352
00:25:23,841 --> 00:25:26,079
- Hola, Eddie.
- Hola, se�or Topper.
353
00:25:26,118 --> 00:25:27,739
- Hola.
- Sr. Topper.
354
00:25:27,777 --> 00:25:30,786
No lloreis, muchachos,
ya me voy'.
355
00:25:31,481 --> 00:25:32,485
pero volver�.
356
00:25:41,167 --> 00:25:42,865
Vete de aqu�, Atlas. Vete.
357
00:25:46,685 --> 00:25:48,691
Deja de empujarme, Marion.
358
00:26:03,470 --> 00:26:06,479
Bueno, el Bar�n y yo lo entendemos perfectamente.
359
00:26:07,251 --> 00:26:10,069
Pero y esta se�ora Topper �crear� problemas?
360
00:26:10,840 --> 00:26:12,731
�Problemas? Oh, �por qu� habr�a de hacerlo?
361
00:26:12,769 --> 00:26:16,666
Cuando le suger� el venir
a Francia, acept� rapidamente.
362
00:26:17,283 --> 00:26:19,715
Por curiosidad �Es una mujer hermosa?
363
00:26:19,753 --> 00:26:20,757
Bueno...
364
00:26:21,451 --> 00:26:22,802
Tiene mucho dinero.
365
00:26:24,924 --> 00:26:26,197
As� que si es hermosa.
366
00:26:26,854 --> 00:26:29,941
En ese caso, estar�
encantado de cortejar a la se�ora Topper.
367
00:26:29,979 --> 00:26:32,950
Y ahora Bar�n, si me invita a la sala de c�cteles,
le ofrecer� una bebida.
368
00:26:32,988 --> 00:26:34,995
- �Oh, con mucho gusto!
- Se�or.
369
00:26:37,658 --> 00:26:40,591
Todo esto es muy bonito, pero todav�a sigo un poco confundida.
370
00:26:40,629 --> 00:26:43,137
Ya sabes, Nancy, quiz�s haya sido demasiado dura con el pobre Cosmo.
371
00:26:43,253 --> 00:26:44,217
Mi querida Clara,
372
00:26:44,256 --> 00:26:47,343
�no podr�amos hablar de otro tema
m�s agradable que hablar de su marido?
373
00:26:47,999 --> 00:26:50,198
S�, se�ora Topper, la se�ora
Parkhurst tiene raz�n.
374
00:26:50,237 --> 00:26:52,243
Debe relajarse. Estamos de vacaciones.
375
00:26:52,513 --> 00:26:54,790
Debe olvidar su pasado desagradable.
376
00:26:54,829 --> 00:26:57,993
Y desde ahora en adelante piense en
disfrutar de la vida como debe ser.
377
00:26:58,031 --> 00:26:59,922
�Oh, Bar�n, �qu� cosas dice?
378
00:27:01,196 --> 00:27:04,437
�Oh, querida,
�no notas el encanto del Mediterr�neo?
379
00:27:04,514 --> 00:27:06,752
El agua clara, el sol hermoso.
380
00:27:07,061 --> 00:27:11,305
- �No te hace sentir algo todo esto?
- S�, el calor hace que me duelan los pies.
381
00:27:12,618 --> 00:27:16,090
�Oh, bar�n, Clara s�lo estaba bromeando.
�No es cierto, querida?
382
00:27:16,167 --> 00:27:17,170
�cierto?
383
00:27:18,096 --> 00:27:19,100
�cierto?
384
00:27:20,874 --> 00:27:22,496
�Oh, s�, claro.
385
00:27:33,492 --> 00:27:35,808
Creo que es bastante tonto, �no crees?
386
00:27:59,037 --> 00:28:03,012
Fue un desastre, primero en barco, despu�s
en avi�n, Pero esto es demasiado, Marion.
387
00:28:03,050 --> 00:28:05,828
Llevar un perro que es probable que ni siquiera est� aqu�.
388
00:28:08,800 --> 00:28:12,581
Bueno, coja esta correa, y todo lo ajeno a la raz�n y d�jeme en paz.
389
00:28:12,619 --> 00:28:13,739
Pero, Toppy
390
00:28:14,974 --> 00:28:16,748
despu�s de todo lo que hice por ti.
391
00:28:16,787 --> 00:28:18,369
Le agradezco lo que ha hecho por m�, Marion
392
00:28:18,408 --> 00:28:21,417
pero le agradecer�a aun m�s:
que no lo haga de nuevo.
393
00:28:21,456 --> 00:28:22,459
Sube
394
00:28:23,116 --> 00:28:24,389
Atlas, salta adentro
395
00:28:25,546 --> 00:28:26,897
Salto adentro Atlas.
396
00:28:27,360 --> 00:28:29,637
Al Hotel Saint Pierre, por favor.
397
00:28:41,868 --> 00:28:42,872
�cu�nto es?
398
00:28:52,557 --> 00:28:56,300
Olv�dese de todas esas tonter�as y digame lo que debo
399
00:29:03,284 --> 00:29:05,677
dejen toda esta confusi�n y digame cu�nto le tengo que pagar!
400
00:29:05,715 --> 00:29:07,567
�Hay alguien aqu� que hable Ingl�s?
401
00:29:08,994 --> 00:29:12,544
Yo soy el director de este hotel.
�le puedo ayudar?
402
00:29:12,622 --> 00:29:15,941
S�lo digame lo que est� diciendo este tipo.
403
00:29:20,648 --> 00:29:25,008
- Dice que al coche subi� una mujer.
- �Esta es la raz�n de tal confusi�n?
404
00:29:25,047 --> 00:29:27,864
Vine aqu� solo y as� estoy
. Esta es la prueba.
405
00:29:27,902 --> 00:29:29,485
Lo siento, se�or.
406
00:29:29,909 --> 00:29:31,993
�Est�s loco? �Callatel
407
00:29:32,340 --> 00:29:34,270
Insultar a un huesped del Saint Pierre!
408
00:29:34,308 --> 00:29:36,353
Ten. Coje esto y vete.
409
00:29:36,623 --> 00:29:40,211
- Y no vuelva nunca m�s.
Que esto le sirva de lecci�n.
410
00:29:43,530 --> 00:29:45,034
Bueno, vamos, vamos.
411
00:29:45,305 --> 00:29:47,505
Llevad el equipaje del caballero.
412
00:30:00,894 --> 00:30:02,283
�Cuida ese lenguaje!
413
00:30:05,023 --> 00:30:07,068
Lo siento de verdad, se�or.
414
00:30:07,107 --> 00:30:09,384
Le aseguro que nunca m�s volver� a pasar
415
00:30:09,422 --> 00:30:12,740
Ser� para mi un placer que su estancia
en nuestro hotel sea de su agrado
416
00:30:12,779 --> 00:30:15,403
- Buenos d�as, se�or.
- Quisiera una habitaci�n, por favor.
417
00:30:15,441 --> 00:30:17,564
Tengo una hermosa suite en el...
418
00:30:18,296 --> 00:30:19,609
El cuarto piso.
419
00:30:28,985 --> 00:30:29,988
Me la quedo.
420
00:30:47,391 --> 00:30:48,395
Yo...
421
00:30:48,433 --> 00:30:50,517
Lo siento mucho, se�or Topper
422
00:30:50,555 --> 00:30:53,565
mi empleado se di� cuenta de que usted no tiene una reserva.
423
00:30:53,604 --> 00:30:56,035
Y nuestras habitaciones est�n reservados.
424
00:30:56,073 --> 00:30:57,810
�No puede encontrar nada para mi?
425
00:30:57,848 --> 00:31:00,433
Pero, se�or, no lo gustar�a lo que tenemos.
426
00:31:00,472 --> 00:31:04,524
Tenemos una peque�a habitaci�n,
pero no es adecuada para un caballero como usted.
427
00:31:04,871 --> 00:31:07,417
- Yo le sugiero...
- Bueno, me la quedo.
428
00:31:07,804 --> 00:31:10,235
Pero, se�or, yo s�...
que no le gustar�a.
429
00:31:10,311 --> 00:31:13,360
�Por qu� no deja que le reserve algo en otro hotel?
430
00:31:13,398 --> 00:31:16,563
Quiero quedarme aqu�. �Por qu� he venido a por
mi esposa, la se�ora Topper.
431
00:31:16,601 --> 00:31:19,225
- Se registr� aqu�, �verdad?
- �Oh, s�.
432
00:31:19,303 --> 00:31:22,659
No, no le digais que estoy aqu�.
Sabes, quiero darle una sorpresa.
433
00:31:22,698 --> 00:31:26,055
�Oh, ser�a imposible.
La se�ora Topper est� en Italia.
434
00:31:26,826 --> 00:31:28,679
con la se�ora Parkhurst...
435
00:31:29,297 --> 00:31:30,955
Y el Bar�n de Brianon.
436
00:31:32,075 --> 00:31:34,467
Bueno. �puedo ver mi cuarto ahora?
437
00:31:34,660 --> 00:31:36,744
Se que no le gustar�, se�or.
438
00:31:37,052 --> 00:31:39,947
- = Por favor, no pierda m�s tiempo
- Pierre.
439
00:31:44,770 --> 00:31:46,660
La.. 14 B.
440
00:31:51,639 --> 00:31:52,641
�Por qu�?
441
00:31:53,297 --> 00:31:56,153
�Porque el marido ten�a que llegar en este momento?
442
00:31:56,191 --> 00:31:58,198
�Arruinar� los planes del bar�n!
443
00:32:00,860 --> 00:32:03,098
Me deshar� de �l.
De ese...
444
00:32:05,067 --> 00:32:06,069
Ese...
445
00:32:08,578 --> 00:32:09,581
Cerdo.
446
00:32:10,932 --> 00:32:14,173
�Oh, Toppy, pareces un pensador sin ideas.
447
00:32:14,983 --> 00:32:18,495
Consigues preocuparte tambien por las cosas m�s peque�as, Toppy.
448
00:32:20,810 --> 00:32:24,592
Bueno, vamos a estar de maravilla
en esta habitaci�n, s�lo nosotros tres.
449
00:32:25,247 --> 00:32:27,022
�Qu� significa eso de "nosotros tres"?
450
00:32:27,176 --> 00:32:29,299
Bueno, me refiero a ti, a mi y... Atlas.
451
00:32:29,994 --> 00:32:32,115
�Oh, no, no puede hacerme esto otra vez
, Marion.
452
00:32:32,155 --> 00:32:36,476
Si estoy solo aqu� es porque
ya te han encontrado una vez en mi habitaci�n.
453
00:32:36,515 --> 00:32:38,251
Topper, te est�s poniendo irritable.
454
00:32:38,290 --> 00:32:41,840
Se cual es tu problema.
Tienes hambre. Ahora puedo pedir algo.
455
00:32:42,496 --> 00:32:45,544
Marion, cuelga ese tel�fono. - Pero, Topper, �qu� hay de mi?.
456
00:32:45,583 --> 00:32:49,094
�No te apetecer�a un poco de pollo
con patatas y una sopa con algo m�s?
457
00:32:49,132 --> 00:32:53,300
Pero, se�or, yo no entiendo.
�Siempre Come una comida para dos?
458
00:32:53,570 --> 00:32:55,268
S�, siempre, claro que s�.
459
00:32:55,306 --> 00:32:58,046
Uno tras otro,
Ve, como el segundo
460
00:32:58,084 --> 00:33:00,708
como acompa�ante mientras como el primero. Mira.
461
00:33:00,747 --> 00:33:03,371
He aqu�, yo vengo aqu� y tomo un bocado de algo y luego...
462
00:33:03,448 --> 00:33:07,307
Vuelvo aqu� y tomo un bocado, y luego de vuelta
463
00:33:07,345 --> 00:33:08,817
y as� de un lado para otro
464
00:33:08,850 --> 00:33:12,516
Me entra tanta hambre que, obviamente,
me como las dos comidas.
465
00:33:12,863 --> 00:33:13,905
Es obvio.
466
00:33:22,819 --> 00:33:25,944
- Pero, se�or, se le ha caido algo
- No, no, no. No lo toque, no.
467
00:33:25,983 --> 00:33:27,989
Siempre tengo un hueso a un lado de la cama...
468
00:33:28,067 --> 00:33:32,118
Por si me despierto en la noche con el deseo de
de masticar algo.
469
00:33:32,581 --> 00:33:33,585
�Oh, mira,
470
00:33:33,893 --> 00:33:38,639
Vayase. �quiere irse? Me est� poniendo
nervioso. Que se vaya. �Quiere irse yar?
471
00:33:45,508 --> 00:33:47,861
Vamos, Toppy, me muero de hambre.
472
00:33:49,675 --> 00:33:52,183
�Qui�n carajos...? Maldita sea esta gente!
Bueno, Marion tiene que hacer algo.
473
00:33:52,222 --> 00:33:55,193
Me estoy cansando de esta historia. Ven, Atlas.
474
00:33:58,511 --> 00:33:59,591
Aqu� estamos otra vez.
475
00:34:06,306 --> 00:34:09,007
- El champ�n,
, se�or - Muy bien, adelante.
476
00:34:15,528 --> 00:34:18,962
- �Quiere que le llene los dos vasos, se�or?
- Por supuesto que quiero dos.
477
00:34:19,001 --> 00:34:20,738
Uno para... para cada mano.
478
00:34:25,985 --> 00:34:29,072
No.. no importa,
est� bien as�. est� todo perfecto.
479
00:34:30,384 --> 00:34:32,429
Est� todo bien, le he dicho, vayase.
480
00:34:35,787 --> 00:34:37,407
Trata de controlarte.
481
00:34:37,639 --> 00:34:41,073
O me meter�s en el mismo problema de la otra vez.
482
00:34:48,828 --> 00:34:50,372
Vamos Toppy, bebe algo.
483
00:34:51,530 --> 00:34:52,726
Bueno, pero...
484
00:34:52,841 --> 00:34:56,585
despu�s de la cena tienes que irte y
llevarte a Atlas contigo.
485
00:34:56,623 --> 00:34:58,243
S�, me refiero a ti.
486
00:35:00,173 --> 00:35:01,408
Atlas, quieto.
487
00:35:01,717 --> 00:35:06,347
No dejes que Topper te asuste.
�Eres un perro guardi�n, o una rat�n? Vuelve aqu�.
488
00:35:08,932 --> 00:35:12,713
Topper, �no entiendes que tenemos que quedarnos aqu�?
No hay otro lugar a d�nde podamos ir.
489
00:35:12,753 --> 00:35:15,955
- Bueno, yo me ir� ahora.
- �Oh, no, no lo har�s!
490
00:35:16,418 --> 00:35:19,119
Marion, no toques eso telefonol
�Oh, no!
491
00:35:19,350 --> 00:35:20,354
�Hola?
492
00:35:25,371 --> 00:35:27,183
�Qu� has hecho ahora?
493
00:35:27,377 --> 00:35:30,541
S�lo pedimos otra
cama y una cesta para el perro.
494
00:35:30,574 --> 00:35:32,200
�Una cesta para el perro?
495
00:35:32,547 --> 00:35:35,866
Imagino, que tendr� que decirles que duermo en una cesta para perros.
496
00:35:35,981 --> 00:35:38,220
"La Transferencia del dinero no es posible"
497
00:35:38,412 --> 00:35:41,886
"Los abogados de la se�ora Topper han bloqueado todos los bienes."
498
00:35:41,924 --> 00:35:45,107
"Me marcho de viaje con los equipajes"
"Wilkins".
499
00:35:45,377 --> 00:35:48,330
�Ah, excelente! �No tiene ni un c�ntimo!
500
00:35:48,982 --> 00:35:50,901
Ahora puedo deshacerme de �l.
501
00:35:54,931 --> 00:35:57,347
�Oh, Toppy, �no puedes sonreir un pocor?
502
00:35:57,463 --> 00:35:59,227
Pareces un albaricoque seco.
503
00:35:59,842 --> 00:36:01,644
Nada me hace sonre�r.
504
00:36:02,873 --> 00:36:03,870
Ah, �no?
505
00:36:07,592 --> 00:36:09,818
No, no, detente, Marion! No, no!
506
00:36:11,774 --> 00:36:12,773
�Basta!
507
00:36:13,156 --> 00:36:15,342
No, no, para, Marion! No, no!
508
00:36:15,572 --> 00:36:16,917
No, no, �det�ngase!
509
00:36:17,876 --> 00:36:19,449
Marion, no para!
510
00:36:21,099 --> 00:36:23,631
- �Has o�do algo?
- S�, hay alguien en la puerta.
511
00:36:23,669 --> 00:36:26,393
- Oh, �y por qu� no entra?
- �Oh, no, espera!
512
00:36:28,274 --> 00:36:29,463
Eso est� mejor.
513
00:36:31,074 --> 00:36:32,571
Aqu� no hay nadie.
514
00:36:32,801 --> 00:36:33,799
Se�or,
515
00:36:33,991 --> 00:36:35,986
debo pedirle que abra la puerta.
516
00:36:36,025 --> 00:36:37,675
Bueno, adelante.
517
00:36:39,555 --> 00:36:40,552
Bueno,
518
00:36:40,820 --> 00:36:42,009
Abra la puerta.
519
00:36:42,164 --> 00:36:43,661
Bien, como quiera.
520
00:36:50,451 --> 00:36:52,716
Veo que se ha divertido.
521
00:36:52,831 --> 00:36:55,632
Nunca he disfrutado tanto
.Tendr�a que haber estado usted aqu�.
522
00:36:55,823 --> 00:36:57,435
Bueno, quiz�s sea mejor que no.
523
00:36:57,512 --> 00:37:01,080
Por supuesto que entiendo que no pretender�
que la direcci�n pague por esto.
524
00:37:01,157 --> 00:37:02,845
No me estoy quejando. �Por qu� iba a hacerlo?
525
00:37:10,059 --> 00:37:13,282
Ala, ya estamos otra vez. No he disfrutado de
un momento de paz desde que llegu� aqu�.
526
00:37:13,397 --> 00:37:15,584
Estar�a m�s tranquilo si me quedara en secretaria
527
00:37:16,889 --> 00:37:18,538
Metedla, muchachos.
528
00:37:22,030 --> 00:37:24,103
- �Qu� es esto?
- No se preocupe.
529
00:37:33,427 --> 00:37:36,571
Atenci�n, muchachos, no le deis a la botella.
530
00:37:45,704 --> 00:37:47,892
Ha pedido esta cama y esta cesta?
531
00:37:48,006 --> 00:37:50,615
Por supuesto, necesit�bamos dos camas y una cesta.
532
00:37:51,001 --> 00:37:55,949
Ah, necesita dos camas y...
Se�or, le doy hasta ma�ana por la ma�ana.
533
00:37:56,448 --> 00:38:01,474
Si no puede pagar una semana por anticipado,
sentir� el privarme de su presencia.
534
00:38:01,551 --> 00:38:04,659
y tendr� que echarle por la fuerza.
535
00:38:04,774 --> 00:38:05,925
Muy amable.
536
00:38:07,537 --> 00:38:09,072
Lo he echado fuera.
537
00:38:10,721 --> 00:38:12,333
�Oh, es explendida!
538
00:38:12,755 --> 00:38:14,712
Y ahora si que me echar�n fuera.
539
00:38:14,827 --> 00:38:17,936
Ten�a tantas ganas de que me echaran
como de meterme en uno de tus l�os.
540
00:38:18,051 --> 00:38:21,850
No, no te preocupes, no te echar�n de ning�n sitio.
No, si yo estoy aqu�.
541
00:38:21,964 --> 00:38:23,998
Ahora, si que estoy en serios problemas.
542
00:38:24,114 --> 00:38:26,953
S� a d�nde ir, pero no
me lo puedo permitir, en cualquier caso.
543
00:38:27,068 --> 00:38:29,101
S� a d�nde podemos ir.
Al casino.
544
00:38:29,178 --> 00:38:32,515
Tienen tanto dinero, que lo
tiran a la basura. V�monos.
545
00:38:36,584 --> 00:38:38,693
- Buena tardes
- Buenas tardes.
546
00:38:57,035 --> 00:39:01,601
- Silencio, Atlas. Marion, �d�nde est�s?
- Vamos, sube al taxi.
547
00:39:03,673 --> 00:39:06,896
- Pero no est� el taxista.
- Sube al taxi, he chicho.
548
00:39:57,583 --> 00:40:00,000
Ya lo entender�.
549
00:40:06,753 --> 00:40:09,324
- �Cu�nto dinero tienes?
- Cien francos �suficiente?
550
00:40:09,400 --> 00:40:11,127
No es mucho. Pero ser� suficiente.
551
00:40:11,281 --> 00:40:13,505
- Vamos, lo apostaremos todo al trecece
- No, Marion.
552
00:40:13,583 --> 00:40:15,118
No he jugado en toda mi vida.
553
00:40:15,271 --> 00:40:17,497
Excepto una vez, en la que gan� un pavo
en una feria.
554
00:40:17,574 --> 00:40:20,643
�Oh, Toppy, no corres ning�n riesgo,
son ellos los que van a perder.
555
00:40:20,796 --> 00:40:22,139
Tu est�s en racha.
556
00:40:22,255 --> 00:40:25,094
Si no ganamos esta vez, significar� que merecemos perder.
557
00:40:25,209 --> 00:40:27,934
- Vamos.
- No, no lo quiero hacer.
558
00:40:51,991 --> 00:40:54,216
No seas t�mido, apuesta al rojo.
559
00:41:00,817 --> 00:41:02,773
Lo siento, me he tropezado.
560
00:41:04,998 --> 00:41:06,879
Atenci�n, aparten sus manos por favor.
561
00:41:09,218 --> 00:41:11,291
Gan� el veintisiete.
562
00:41:13,631 --> 00:41:18,390
- Perd�n, me equivoqu�. ha caido en
el n�mero trece. - Pero dijo el ventisiete.
563
00:41:18,505 --> 00:41:20,730
Perd�n, me equivoqu�.
564
00:41:20,845 --> 00:41:24,606
La bolita se ha detenido en el n�mero trece.
565
00:41:40,414 --> 00:41:41,719
Dos.
566
00:41:46,783 --> 00:41:49,354
Perd�n, es el n�mero trece.
567
00:41:56,338 --> 00:41:58,256
Gan� otra vez, se�or.
568
00:41:59,945 --> 00:42:01,901
Marion, esto es deshonesto.
569
00:42:04,817 --> 00:42:07,657
Se�or, �desea examinar la bolita?
570
00:42:10,343 --> 00:42:11,724
Muy bonita.
571
00:42:23,696 --> 00:42:25,039
Treinta y uno
572
00:42:26,651 --> 00:42:27,993
Ventiocho.
573
00:42:28,416 --> 00:42:29,835
Veintid�s.
574
00:42:30,909 --> 00:42:32,252
Diecisiete.
575
00:42:33,212 --> 00:42:34,517
�Trece!
576
00:42:41,653 --> 00:42:43,572
Gan� otra vez, se�or.
577
00:42:50,516 --> 00:42:54,007
- Esto es demasiado, dejame salir.
- Perdone, �habl� conmigo?
578
00:42:54,122 --> 00:42:58,919
S�, hace unos minutos, cuando me acerqu� a la mesa,
dije buenas noches.
579
00:42:59,034 --> 00:43:01,683
S�, s�. Buenas noches.
580
00:43:04,637 --> 00:43:06,248
�Director, Director!
581
00:43:11,620 --> 00:43:14,037
- �Cu�l es el problema?
- No lo s�.
582
00:43:14,690 --> 00:43:17,530
Este hombre ha ganado tres veces seguidas.
583
00:43:18,067 --> 00:43:21,596
La bolita sigue saltando de un n�mero a otro...
584
00:43:21,711 --> 00:43:23,668
Y siempre se detiene en el n�mero trece.
585
00:43:24,513 --> 00:43:27,238
- �Tres veces?
- Tres veces.
586
00:43:27,888 --> 00:43:31,304
�Podr�a ganar de nuevo con el mismo n�mero?
587
00:43:31,419 --> 00:43:33,683
Si esto sucede, nos arruinar�.
588
00:43:33,798 --> 00:43:36,906
No entiendo lo que le pasa a esta bola.
589
00:43:38,211 --> 00:43:40,513
Hagala girar, estar� pendiente.
590
00:43:55,669 --> 00:43:56,782
�Treinta y cinco!
591
00:44:09,290 --> 00:44:11,209
Gan� de nuevo.
592
00:44:14,432 --> 00:44:17,924
D�gale al se�or Topper que se le acab� el tiempo.
No digas ni una palabra m�s.
593
00:44:18,039 --> 00:44:23,334
Tiene que pagar una semana de adelanto,
de lo contrario, tendr� que irse.
594
00:44:25,751 --> 00:44:29,089
Ah� viene, recuerde lo que dije.
595
00:44:32,235 --> 00:44:34,999
Perdone un momento, mozo.
Mi habitaci�n no me gusta.
596
00:44:35,114 --> 00:44:37,415
Quiero una suite. Bien abastecida de caviar,
597
00:44:37,531 --> 00:44:39,985
con la ba�era llena de champ�n
598
00:44:40,101 --> 00:44:42,518
Y lo quiero ahora.
599
00:44:42,903 --> 00:44:47,239
Sr. Topper, sentir�a mucho tener que echarle
600
00:44:47,353 --> 00:44:53,301
- Si no paga una semana de anticipo.
- Una semana, un mes, o un a�o.
601
00:44:54,029 --> 00:44:56,141
Y si no obtengo un mejor servicio,
comprar� el hotel...
602
00:44:56,256 --> 00:44:58,826
y despedir� a todos. comenzando por usted.
603
00:45:01,436 --> 00:45:03,354
Perdone un momento.
604
00:45:06,384 --> 00:45:08,572
Le cant� las cuarenta, �eh, Marion?
605
00:45:09,186 --> 00:45:11,987
Vamos habla, No hay nada que temer.
606
00:45:12,831 --> 00:45:15,095
Marion, �d�nde est�s?
607
00:45:26,990 --> 00:45:29,138
- �D�nde estabas?
- Hola.
608
00:45:29,637 --> 00:45:31,632
Ya puedes irte, por favor,
Yo quiero irme a la cama.
609
00:45:31,748 --> 00:45:33,245
�Y esta es tu gratitud?
610
00:45:33,359 --> 00:45:36,275
Me he metido en un mar de apuros para
que tengas la mejor suite de este hotel.
611
00:45:36,390 --> 00:45:38,616
Yo cre� que te hab�a convencido para que me dejaras solo.
612
00:45:38,732 --> 00:45:40,420
Bueno, sigueme.
613
00:45:46,559 --> 00:45:48,324
Sera mejor que desaparezcas, de lo contrario nos ver�n.
614
00:45:48,438 --> 00:45:49,858
No te preocupes.
615
00:45:53,196 --> 00:45:55,114
- Date prisa.
- Estoy haciendo mi mejor esfuerzo,
616
00:45:55,229 --> 00:45:57,647
- No me empujes
- Lo siento.
617
00:45:57,762 --> 00:45:59,987
�Oh, lo siento mucho, yo estaba
hablando conmigo mismo.
618
00:46:00,141 --> 00:46:04,016
Me tom� por un conocido, pero me equivoqu�.
619
00:46:19,633 --> 00:46:21,130
Quieta, Marion.
620
00:46:31,180 --> 00:46:33,452
Espera a verla, te va a gustar.
621
00:46:42,192 --> 00:46:44,926
Entra y as� podr� cerrar la puerta.
622
00:46:48,853 --> 00:46:50,932
Ahora sigueme, Toppy.
623
00:47:01,252 --> 00:47:04,833
A George le encantar�a.
Me gustar�a que estuviera aqu� para ayudarnos.
624
00:47:04,948 --> 00:47:08,836
- �l sabr�a c�mo sacarnos de este l�o
- �Oh, ya lo creo que es mejor.
625
00:47:11,839 --> 00:47:15,344
Marion, d�jame verte, as� podr� ver
si te gusta tambi�n.
626
00:47:15,460 --> 00:47:19,194
Bueno, Toppy. Ahora, tu te quedas aqu�
y yo me voy a la habitaci�n de al lado...
627
00:47:19,309 --> 00:47:21,119
- a buscar a la se�ora Parkhurst
- Muy bien, querida.
628
00:47:21,428 --> 00:47:23,121
�Oh!, �qu� dijiste?
629
00:47:23,236 --> 00:47:25,584
He dicho que te quedaras aqu� en la habitaci�n
de tu esposa, como debe ser.
630
00:47:25,739 --> 00:47:27,202
mientras yo voy a la de la Sra. Parkhurst.
631
00:47:27,280 --> 00:47:30,244
- Esto es demasiado
- No, Toppy, vuelve aqu�.
632
00:47:30,360 --> 00:47:32,592
Me cost� trabajo conseguir la llave de esta suite.
633
00:47:32,708 --> 00:47:35,133
Lo s�, pero piensa si mi esposa
vuelve y nos encuentra aqu� juntos.
634
00:47:35,249 --> 00:47:38,407
�Quieres dejar de preocuparse
La se�ora Topper, se encuentra en Italia.
635
00:47:38,522 --> 00:47:42,410
Bueno. En esta habitaci�n o en otra.
los problemas ser�n los mismos.
636
00:47:42,489 --> 00:47:45,067
- Pero que quede claro que no me gusta
- Bien, buen chico.
637
00:47:49,765 --> 00:47:51,265
�Al fin, en casa!
638
00:47:51,767 --> 00:47:56,118
Me parece que estuvimos fuera durante dias.
En realidad estuvimos fuera varios d�as.
639
00:47:56,233 --> 00:47:58,966
Debe ser por eso que me siento as�. Bienvenido.
640
00:47:59,044 --> 00:48:01,278
Bienvenida de nuevo, se�ora.
641
00:48:01,393 --> 00:48:02,393
�C�mo est�s?
642
00:48:02,509 --> 00:48:04,743
- �Ha tenido un buen viaje?
- Fue maravilloso.
643
00:48:04,858 --> 00:48:07,130
- El sol se levanta temprano, �verdad?
- S�, se�ora.
644
00:48:07,399 --> 00:48:11,596
- Amaneci� hace poco.
- S�, nos amaneci� llegando aqu�.
645
00:48:12,097 --> 00:48:15,254
Te doy tiempo para descansar.
y te llamo m�s tarde.
646
00:48:15,369 --> 00:48:18,912
- Vamos a ir a nadar, �verdad?
- S�, por supuesto.
647
00:48:19,066 --> 00:48:20,567
Nos vemos, bar�n. Fue un placer verle.
648
00:48:20,683 --> 00:48:23,262
- De verdad, un placer
- �Adi�s, querida!
649
00:48:23,378 --> 00:48:27,344
- Obviamente, ella es la m�s querida de todas
- �Oh, la m�s querida!
650
00:48:27,421 --> 00:48:28,921
Hasta la tarde.
651
00:48:30,655 --> 00:48:33,350
No me acostumbrar� nunca a su besamanos.
652
00:48:33,467 --> 00:48:35,699
Me hace sentir realmente rara.
653
00:48:43,554 --> 00:48:47,019
Se�ora Parkhurst. Bienvenida, Sra. Topper.
654
00:48:47,134 --> 00:48:50,638
Esta es su casa y siempre lo ser�.
655
00:48:50,792 --> 00:48:51,947
Gracias.
656
00:48:52,062 --> 00:48:55,258
Se�ora Topper ha llegado una visita no deseada
a su casa.
657
00:48:55,374 --> 00:48:59,571
- El Sr. Topper est� aqu�
- �Mi Cosmo? �Aqu�?
658
00:48:59,686 --> 00:49:02,611
S�, aqu� est�. Pero si usted no quiere que se quede, ir� fuera..
659
00:49:02,727 --> 00:49:05,500
- Pero yo quiero que se quede.
- Imposible, Clara.
660
00:49:05,616 --> 00:49:09,388
- Si lo ves, acabar� arruinando todo.
- No puedo hacer eso al pobre Cosmo.
661
00:49:09,504 --> 00:49:12,816
Cruz� todo el oc�ano para verme.
662
00:49:12,970 --> 00:49:15,356
�Cosmo, mi Cosmo!
663
00:49:20,939 --> 00:49:23,673
- �Le anuncio que ya est� aqu�?
- S�, s�.
664
00:49:23,750 --> 00:49:27,254
No, no, todav�a no. Antes me retocar�
el maquillar� y el peinado.
665
00:49:27,408 --> 00:49:31,682
�Qu� bueno, Cosmo est� aqu�! Me pregunto si
lograr� reconocerlo despu�s de tanto tiempo.
666
00:49:38,960 --> 00:49:42,540
- Mi Cosmo.
- Clara, est�s actuando como una colegiala.
667
00:49:42,655 --> 00:49:46,544
�Lo crees de verdad? Sin embargo,
hace mucho que no voy a la escuela.
668
00:50:05,680 --> 00:50:07,220
�Ayuda! �Ayuda!
669
00:50:07,990 --> 00:50:10,377
�Quiere dejar de gritar? La gente
pensar� que te estoy matando.
670
00:50:16,884 --> 00:50:19,734
- �Cosmo!
- Hola, Clara.
671
00:50:20,927 --> 00:50:24,470
Cosmo! �C�mo pudiste? Incluso en mi habitaci�n!
672
00:50:25,277 --> 00:50:27,164
Clara, no puedes pensar que...
673
00:50:27,280 --> 00:50:30,360
Qu�tame mi ropa y sal r�pidamente de aqu�...
674
00:50:30,476 --> 00:50:32,978
Eres muy malo.
675
00:50:33,094 --> 00:50:37,138
�Fuera de mi vestidol
Nunca pens� que pod�as caer tan bajo.
676
00:50:37,253 --> 00:50:40,718
Yo estaba tan feliz de verte.
677
00:50:44,183 --> 00:50:45,531
Puedo explicarlo...
678
00:50:56,658 --> 00:51:00,624
Nancy,
Nunca he sido tan humillada en mi vida.
679
00:51:01,433 --> 00:51:04,782
No tienes ni idea c�mo de
terrible es confiar en alguien...
680
00:51:04,898 --> 00:51:07,285
Y averiguar que te enga��.
681
00:51:07,400 --> 00:51:10,134
- Clara, �qu� pas�? �Qu� va mal?
- Todo va mal.
682
00:51:10,249 --> 00:51:14,947
Acabo de ver como Cosmo hac�a el amor
a la latina con la camarera.
683
00:51:15,062 --> 00:51:16,565
�Es una bestia!
684
00:51:16,640 --> 00:51:21,261
La viol�, la
rasg� sus ropas. �Ay, qu� verg�enza!
685
00:51:26,459 --> 00:51:30,116
Clara, �puedo verte un momento... a solas?
686
00:51:31,233 --> 00:51:34,853
�No quiero verte m�sl. Por favor, vete.
687
00:51:35,584 --> 00:51:38,048
- Pero, Clara...
- Sr. Topper
688
00:51:38,163 --> 00:51:40,513
�no pod�a vestirse antes de venir aqu�?
689
00:51:40,628 --> 00:51:45,441
se�ora Parkhurst, nada en esta vida, me impedir� que hable con ella.
690
00:51:46,056 --> 00:51:47,636
Por favor, Clara, quiero explicartelo.
691
00:51:47,751 --> 00:51:51,871
Las explicaciones no son necesarias.
No te hablar� nunca m�s, pase lo que pase.
692
00:51:52,064 --> 00:51:55,221
Pero, debes saber, que he atravesado
el oceano para esto.
693
00:51:55,336 --> 00:51:59,149
- �Has tenido un buen viaje?
- Bueno, s�lo un poco de mar movido.
694
00:51:59,264 --> 00:52:00,688
Por favor, Clara, �quieres escucharme?
695
00:52:00,765 --> 00:52:03,769
He escuchado lo suficiente. �te vas?
696
00:52:04,037 --> 00:52:06,964
- Por favor, Clara.
- Por favor, v�yase.
697
00:52:07,079 --> 00:52:10,467
Vete, brib�n feo.
698
00:52:11,160 --> 00:52:16,282
Te pago unas vacaciones en Italia, te doy
de comer, ropa. Desde hace tres a�os.
699
00:52:16,667 --> 00:52:18,861
�Y regresas sin un c�ntimo?
700
00:52:18,977 --> 00:52:22,480
No ha llegado el momento.
Ella es una que requiere su tiempo.
701
00:52:23,097 --> 00:52:26,639
Has tenido la "mejor oportunidad que nos ha
enviado Am�rica desde hace tres a�os.
702
00:52:26,754 --> 00:52:30,413
Usted debe tener paciencia, Louis.
Yo estoy haciendolo lo mejor que puedo.
703
00:52:30,528 --> 00:52:33,647
No debes olvidar que es bastante exc�ntrica.
704
00:52:33,762 --> 00:52:36,072
Te doy una ultima oportunidad.
705
00:52:44,043 --> 00:52:46,621
Antes de que parta tenemos que pasar por
por Saint-Tropez.
706
00:52:46,699 --> 00:52:48,740
- Nunca haa estado all�i, �verdad?
- No.
707
00:52:48,855 --> 00:52:53,167
- Ni siquiera se si me arriesgare a pronunciarlo.
- Eres una delicia. y muy bonita.
708
00:52:53,282 --> 00:52:56,402
Pero no tanto como Saint-Tropez
en este per�odo del a�o.
709
00:52:56,517 --> 00:52:59,058
Es un para�so para aquellos que quieren estar solos.
710
00:52:59,213 --> 00:53:01,446
Para disfrutar de una atm�sfera ideal en una noche tranquila.
711
00:53:01,561 --> 00:53:05,988
Con la arena que chirr�a bajo su
pies y las olas rompiendo en la playa.
712
00:53:06,103 --> 00:53:10,148
- �no es lo mismo que pasa aqu�?
- S�, pero no como en Saint-Tropez.
713
00:53:31,747 --> 00:53:33,788
�Pero es que no hay gente que
no sea atractiva aqu�, en Francia?
714
00:53:33,904 --> 00:53:36,329
Ven, si�ntate Topper, portate bien.
715
00:53:36,444 --> 00:53:38,023
Y deja de sentirte como un alma en pena.
716
00:53:38,138 --> 00:53:40,718
Pero yo soy un alma en pena, no hay nada que hacer.
717
00:53:40,796 --> 00:53:44,376
La se�ora Topper ya no me quiere. Me voy a casa.
718
00:53:44,492 --> 00:53:46,879
No, no te vas a volver. No puedes hacerlo.
719
00:53:48,342 --> 00:53:50,345
Yo creo que eso est� por ver
720
00:53:51,153 --> 00:53:52,539
Observa.
721
00:53:57,160 --> 00:53:59,046
caray, ya me gustar�a poder hacerlo yo.
722
00:54:12,175 --> 00:54:13,676
�Mi ba�ador!
723
00:54:17,912 --> 00:54:20,183
�Su ba�ador? �Qu� ha pasado?
724
00:54:25,074 --> 00:54:28,076
Le he puesto en su sitio, no se atrever� a molestar m�s.
725
00:54:28,193 --> 00:54:30,926
- �Qu� hiciste?
- Le he quitado el ba�ador.
726
00:54:31,042 --> 00:54:32,197
- �El ba�ador?
- S�
727
00:54:32,312 --> 00:54:34,160
Pero, Marion, �no te das cuenta de que est� con mi esposa?
728
00:54:34,275 --> 00:54:36,741
No te preocupes, no estar�
por mucho tiempo. Dame un minuto..
729
00:54:37,163 --> 00:54:40,629
Se�ora, yo tengo mucho sentido del humor
pero no puedo entender este tipo de bromas.
730
00:54:40,744 --> 00:54:43,402
Enterese, su majestad, que no fu� yo.
731
00:54:43,517 --> 00:54:46,096
Se�ora Topper, �no me he portado
siempre como un caballero.
732
00:54:46,211 --> 00:54:47,675
S�, creo que s�.
733
00:54:49,600 --> 00:54:51,139
�C�mo voy?
734
00:54:57,763 --> 00:54:59,148
O, �cuidado con ese bal�nl
735
00:55:03,076 --> 00:55:04,885
�Por qu� no se levanta y se aparta de ah�?
736
00:55:05,000 --> 00:55:06,887
�Por favor, devu�lveme el ba�ador!
737
00:55:11,893 --> 00:55:14,626
�Haga algo antes de que acabe conmigo!
738
00:55:17,207 --> 00:55:20,402
Hay muchos ni�os, �por qu�
no los deja jugar en paz?
739
00:55:20,787 --> 00:55:23,252
No entiendo por qu� seguir hablando de su ba�ador.
740
00:55:23,367 --> 00:55:26,409
�Vete!, �Vete!, �vete!, ��chalo fuera!
741
00:55:40,770 --> 00:55:43,119
- �Qu� puedo hacer?
- Vete, vete.
742
00:55:44,042 --> 00:55:45,699
Aqu� viene la pelota, �cuidado!
743
00:55:53,708 --> 00:55:57,057
Vamos, bar�n, ya han sido suficiente estupideses, volvamos al hotel.
744
00:55:57,210 --> 00:55:59,944
Pero entonces no lo entiende, he perdido mi ba�ador.
745
00:56:00,098 --> 00:56:03,141
Bueno, usted se queda aqu�, si lo desea. yo tengo que irme.
746
00:56:03,256 --> 00:56:05,028
Tengo una cita con el peluquero.
747
00:56:05,518 --> 00:56:09,013
No debo olvidarme de llamarlo para ver si se confirma..
748
00:56:10,894 --> 00:56:14,966
�Haga algo!, �la marea subir� y yo me ahogar�!
749
00:56:15,042 --> 00:56:17,654
No seas tonto, bar�n, si solo es agua.
750
00:56:27,100 --> 00:56:29,174
- �Puedo sentarme?
- Claro.
751
00:56:30,403 --> 00:56:32,438
Es un buen d�a para sentarse sobre la arena, �no?
752
00:56:32,555 --> 00:56:34,859
- S�
- �Sabes?, cuando yo era peque�a,
753
00:56:34,974 --> 00:56:37,625
Me encantaba estar en la arena y me cubr�a con ella.
754
00:56:37,739 --> 00:56:41,695
Cuando era ni�o no me dio problemas,
pero ahora es realmente inc�modo.
755
00:56:42,425 --> 00:56:44,422
- Este es su perrito?
- S�
756
00:56:44,537 --> 00:56:46,765
Es un cachorro hermoso, �verdad?
757
00:56:46,879 --> 00:56:49,760
- �Es usted americana?
- S�
758
00:56:49,875 --> 00:56:52,256
Mi padre es el del Acero
759
00:56:54,675 --> 00:56:58,094
- �Podr�a usted hacerme un favor?
- �Un favor? Por supuesto.
760
00:56:58,978 --> 00:57:02,625
He tenido un terrible accidente - �Oh, qu� verg�enza!
761
00:57:02,741 --> 00:57:06,159
Necesito un ba�ador.
Talla tres.
762
00:57:06,274 --> 00:57:10,690
�Un ba�ador? de la talla tres.
Ver� a ver lo que puedo hacer.
763
00:57:10,805 --> 00:57:13,532
- �Usted no se ir� verdad?, �no?
- �Oh, no! se�orita.
764
00:57:22,442 --> 00:57:25,092
Se�or Topper, esto es absurdo,
si me permite decirlo de este modo.
765
00:57:25,169 --> 00:57:28,357
- Y buenas tardes, se�or
- �Qu� es tan absurdo?
766
00:57:28,472 --> 00:57:31,390
Una persona de su posici�n en,
una habitaci�n de este tama�o.
767
00:57:31,506 --> 00:57:32,735
Deber�a presentar una queja ante la direcci�n.
768
00:57:32,849 --> 00:57:35,269
Pero usted no lo entiende.
Me gusta esta.
769
00:57:35,358 --> 00:57:36,025
Es el tipo de habitaci�n que quiero.
770
00:57:36,534 --> 00:57:39,597
Claro que ser�a m�s confortable
si sacar�n esa cama de m�s.
771
00:57:39,712 --> 00:57:42,048
No, yo quiero esa cama.
Me gusta tener una cama de sobra.
772
00:57:42,201 --> 00:57:46,376
As� si me acerco all� y me caigo
caer� en la cama.
773
00:57:47,677 --> 00:57:51,085
Me parece un poco raro, se�or.
Pero, ciertamente, como usted quiera.
774
00:57:51,660 --> 00:57:53,844
Y �ha visto ya a la se�ora Topper?
775
00:57:53,958 --> 00:57:57,825
Todav�a no, pero ella est� aqu� en este mismo hotel.
776
00:58:00,391 --> 00:58:03,148
- Me parece entender, se�or
- �de verdad, Wilkins?
777
00:58:03,303 --> 00:58:06,097
S�, se�or. �Y c�mo est� la se�ora Topper?
778
00:58:06,212 --> 00:58:08,548
No lo s�. Es como si no quisiera hablar conmigo.
779
00:58:08,585 --> 00:58:11,688
- Se niega a hablarme.
- Lo siento mucho, se�or.
780
00:58:13,221 --> 00:58:15,786
�Le importar�a si llamo a la se�ora Topper?
781
00:58:15,901 --> 00:58:18,619
- Solo para saludarla.
- No, en absoluto.
782
00:58:18,697 --> 00:58:21,683
Gracias, se�or. La llamar� ahora mismo.
783
00:58:27,887 --> 00:58:31,641
Ese tel�fono no funciona, Wilkins.
La Se�ora Topper vive en la habitaci�n n�. 47,
784
00:58:31,674 --> 00:58:34,359
Al final de aquellos balcones de all�.
785
00:58:36,082 --> 00:58:39,796
Deber�as avergonzarte, fumar delante de Wilkins.
786
00:58:39,911 --> 00:58:42,823
Lo he arreglado bien, y ese Bar�n ya no te molestar� m�s.
787
00:58:42,976 --> 00:58:44,929
Me gustar�a que t� no me molestaras m�s.
788
00:58:45,043 --> 00:58:46,461
�Pero por qu�?, Toppy
789
00:58:46,576 --> 00:58:49,448
Si yo no estuviera aqu� molest�ndote
�que pasar�a?
790
00:58:49,638 --> 00:58:51,400
Wilkins ha traido mi perro, �ves?
791
00:58:52,933 --> 00:58:54,349
�Qu� pasa con el servicio de habitaciones
del hotel?
792
00:58:54,425 --> 00:58:56,494
Ped� dos martinis hace 15 minutos.
793
00:58:57,413 --> 00:58:59,786
�Qu�? Bueno, va a ser que chico se perdi�.
794
00:59:00,707 --> 00:59:01,892
Adelante.
795
00:59:02,046 --> 00:59:04,459
No, dejalo. ya lleg�.
796
00:59:05,761 --> 00:59:08,097
- Disculpe
- Por favor, entre.
797
00:59:09,131 --> 00:59:12,349
Lo siento, pero yo esperaba ver a la se�ora
Topper aqu�.
798
00:59:12,462 --> 00:59:15,831
- Mi nombre es Wilkins.
- �As� que usted es un amigo de la se�ora Topper?
799
00:59:15,947 --> 00:59:19,624
Bueno, hace muchos a�os
que conozco a la se�ora Topper.
800
00:59:19,739 --> 00:59:21,615
Mucho gusto, se�or Wilkins.
801
00:59:21,730 --> 00:59:24,373
Si�ntese. La se�ora Topper se est� vistiendo
802
00:59:25,981 --> 00:59:27,934
Siguiente. Por favor, si�ntese.
803
00:59:28,930 --> 00:59:31,311
�Oh, llega en un buen momento.
�Me quiere hacer compa��a?
804
00:59:31,426 --> 00:59:33,462
La se�ora tardar� horas en vestirse.
805
00:59:33,577 --> 00:59:36,381
No creo que deba beber.
Nunca he bebido en mi vida.
806
00:59:36,957 --> 00:59:39,684
No me puedo creer que no haya bebido
ni una sola vez en toda su vida.
807
00:59:39,761 --> 00:59:41,798
- Es verdad, se�ora, nunca he bebido
- Est� bromeando.
808
00:59:41,951 --> 00:59:45,139
- No, no es broma
- Bien, salud.
809
00:59:47,366 --> 00:59:48,866
S�, por supuesto.
810
00:59:52,399 --> 00:59:55,932
Me pareci� haberlo visto en alguna parte,
�es extranjero?
811
00:59:56,548 --> 00:59:58,584
Bueno, eso depende del pa�s
en el que est�...
812
00:59:58,699 --> 01:00:00,197
...cuando le pregunt�, se�ora.
813
01:00:00,811 --> 01:00:02,233
Vosotros los americanos sois tan divertidos.
814
01:00:02,310 --> 01:00:04,575
Es lo que dice siempre clara sobre el bar�n.
815
01:00:05,612 --> 01:00:07,419
- �el bar�n?
- S�.
816
01:00:07,648 --> 01:00:10,645
El bar�n tiene la intenci�n de ser el futuro Sr. Topper.
817
01:00:10,798 --> 01:00:14,371
Y, modestamente, yo
lo he preparado todo.
818
01:00:15,139 --> 01:00:17,405
�Oh, la se�ora Topper es tan apasionada.
819
01:00:17,558 --> 01:00:21,361
- �Me dijo si nos hemos visto antes?
- No, no lo dije.
820
01:00:21,476 --> 01:00:22,975
- Pero ya nos hemos visto
- Lo sab�a.
821
01:00:23,090 --> 01:00:25,510
Me falla la memoria, �por que no me lo aclara?
822
01:00:25,971 --> 01:00:28,776
Nos conocimos cuando yo la abr� la puerta cuando visit�
a la se�ora Topper.
823
01:00:29,389 --> 01:00:31,425
�Me abri� la puerta de la se�ora Topper?
824
01:00:31,541 --> 01:00:33,347
Deber�a record�rmelo.
825
01:00:33,462 --> 01:00:36,495
No hay nada inusual cuando un mayordomo
abre la puerta.
826
01:00:37,763 --> 01:00:39,493
- �Qu�?
- Mayordomo.
827
01:00:42,796 --> 01:00:45,868
�Puede decirle a la se�ora Topper que estube aqu�?
828
01:00:51,208 --> 01:00:54,012
- Que tenga un buen d�a.
- Gracias por su tiempo.
829
01:00:54,819 --> 01:00:56,317
�Y bien? �Qu� espera?
830
01:00:56,394 --> 01:00:58,968
Estaba pensando que vivimos en un mundo tan raro.
831
01:00:59,082 --> 01:01:01,502
Ahora es usted la que me abre la puerta a mi.
832
01:01:13,409 --> 01:01:16,214
Se sincero, �est�s contento de
haber venido a mi fiesta?
833
01:01:16,330 --> 01:01:19,171
Me gusta estar contigo
siempre que te portes bien.
834
01:01:19,287 --> 01:01:22,552
No s� quien me da m�s vueltas en la cabeza. usted
o el vino.
835
01:01:22,667 --> 01:01:26,048
Dices eso s�lo porque te est�s divirtiendo.
836
01:01:26,240 --> 01:01:27,392
Es posible.
837
01:01:27,508 --> 01:01:29,927
He?reservado una bonita mesa para usted.
838
01:01:34,728 --> 01:01:36,496
�Qu� bonita forma de hablar.
839
01:01:36,611 --> 01:01:39,915
�Qu� l�stima que los americanos
no sean franceses.
840
01:01:45,753 --> 01:01:47,866
No te importa si cierro los ojos, �verdad?
841
01:01:47,982 --> 01:01:50,747
Suelo cerrar los ojos cuando me divierto mucho.
842
01:01:50,862 --> 01:01:52,321
Eso har� que el momento dure m�s.
843
01:02:06,303 --> 01:02:08,684
�No es tu marido ese que se comporta como un loco?
844
01:02:32,501 --> 01:02:35,995
�Oh, no puedo entender lo que
le est� pasando �ltimamente.
845
01:02:45,523 --> 01:02:47,866
Estoy mejorando, �verdad, Marion?
846
01:02:58,697 --> 01:03:02,385
Deber�a ponerte en mis rodillas y azotarte.
847
01:03:02,501 --> 01:03:04,653
Si te sientes tan valiente,
�por qu� no golpeas...
848
01:03:04,805 --> 01:03:06,881
al bar�n en toda la nariz?
849
01:03:07,225 --> 01:03:09,299
No puedo entender lo que le pasa a Cosmo.
850
01:03:09,415 --> 01:03:11,988
Una vez que estaba tan tranquilo y caballeroso.
851
01:03:12,103 --> 01:03:15,023
Por favor, vuelve con nosotros.
�No entiendes que ese hombre est� loco?
852
01:03:17,135 --> 01:03:20,324
Podr�a golpearle la nariz a quien yo quisiera
853
01:03:24,473 --> 01:03:27,622
- Y me apetece mucho.
- �Bravo, Toppyl Estoy contigo.
854
01:03:27,737 --> 01:03:28,966
Bueno.
855
01:03:33,806 --> 01:03:36,227
- Clara, pero �qu� hermoso nombre!
- Ahora me vas a oir t� a mi.
856
01:03:36,343 --> 01:03:37,922
Deje de coquetear con mi esposa,
857
01:03:37,955 --> 01:03:41,066
- o salgamos de aqu� y le golpear� en toda la nariz.
- Cosmo, detente.
858
01:03:43,601 --> 01:03:46,138
Me ha ofendido. Ma�ana por la ma�ana nos
veremos en el duelo, con mis segundos.
859
01:03:46,521 --> 01:03:48,229
Si quieres pelear, debemos hacerlo ahora.
860
01:03:48,264 --> 01:03:49,939
A lo mejor ma�ana no tengo ganas de pelea.
861
01:03:55,394 --> 01:03:57,776
Damas, no me deja otra opci�n.
862
01:04:06,918 --> 01:04:08,916
�Qui�n me est� agarrando por detr�s?
863
01:04:13,024 --> 01:04:15,484
- Detente. - �Vamos, Toppy,
ense�ale lo que es bueno!
864
01:04:21,515 --> 01:04:24,358
Pesa un poco, Toppy para moverlo.
865
01:05:17,962 --> 01:05:22,712
Llevar� sus equipajes a donde desee,
pero no, entrar� nunca m�s en este hotel.
866
01:05:23,903 --> 01:05:26,854
Se la est� buscando.
�Qu� tenemos aqu�?
867
01:05:33,828 --> 01:05:37,391
Llamar� a los gendarmes.
868
01:05:37,888 --> 01:05:40,802
Vaya a llamar a esos polic�as,
cabeza de chorlito.
869
01:05:47,202 --> 01:05:50,612
No lo estoy haciendo yo. �ve?
Tengo las manos en mis bolsillos.
870
01:05:52,108 --> 01:05:54,445
Nunca me han impresionado tanto
en toda mi vida.
871
01:05:54,560 --> 01:05:59,235
Piense un poco ", Cosmo, el boxeador,
incluso podr�a dedicarse a ello.
872
01:05:59,350 --> 01:06:01,534
Era casi como un hombre de las cavernas.
873
01:06:01,649 --> 01:06:04,064
Clara, estoy empezando a pensar que
esta contenta de que �l haya vencido al bar�n.
874
01:06:04,179 --> 01:06:06,553
�Oh, pobre bar�n, estar� sufriendo!
875
01:06:06,668 --> 01:06:08,854
�Crees que deber�a ir a verlo
y ofrecerle mi compa��a?
876
01:06:08,969 --> 01:06:10,885
Ah, claro, querida. y acl�rele...
877
01:06:11,000 --> 01:06:13,299
que no es responsabilidad tuya
el comportamiento de tu marido.
878
01:06:13,414 --> 01:06:15,254
- Ah, �no lo es?
- No, tesoro.
879
01:06:15,368 --> 01:06:18,014
Ahora vas, y le dices lo mucho que lo sientes.
880
01:06:18,128 --> 01:06:22,074
Claro que lo siento. Pero Cosmo se ve�a tan lindo,
mientras lo cos�a a pu�etazos.
881
01:06:25,562 --> 01:06:26,597
Adelante
882
01:06:30,543 --> 01:06:33,264
- �Oh, eres t�!
- S�, soy yo.
883
01:06:33,342 --> 01:06:35,449
Vamos, entra.
884
01:06:38,554 --> 01:06:43,115
Quer�a hacerte saber lo disgustada que
estoy por el hecho de que Cosmo te pegara.
885
01:06:44,276 --> 01:06:46,176
A�n no entiendo como sucedi�.
886
01:06:54,109 --> 01:06:56,073
Asi que aqu� es donde estabas, querido.
887
01:07:02,812 --> 01:07:05,506
�Estoy interrumpiendo algo?
888
01:07:05,621 --> 01:07:07,970
- �Estar�, en la habitaci�n equivocada?
- �Qu� significa todo esto?
889
01:07:08,086 --> 01:07:12,243
- S�, �qu� quieres decir?
- �Qui�n es esta mujer? �Qu� estoy haciendo aqu�?
890
01:07:12,398 --> 01:07:15,093
Es una chica muy rica y solitaria.
891
01:07:15,170 --> 01:07:17,442
Pero puedo explicar todo - Entonces, habla
892
01:07:19,405 --> 01:07:21,599
- Esto es todo
- �Querido?
893
01:07:22,139 --> 01:07:24,758
No me digas que esta es otra
de tus aventuras.
894
01:07:24,873 --> 01:07:27,222
- �Aventuras?
- S�, es tan impetuoso.
895
01:07:27,337 --> 01:07:29,184
A veces incluso se olvida de que tiene un hogar.
896
01:07:29,299 --> 01:07:30,955
- �Una casa?
- �Una casa?
897
01:07:31,107 --> 01:07:34,811
Me resulta muy dif�cil perdonar, pero
es todo lo que tengo.
898
01:07:36,873 --> 01:07:41,340
�Pero ser�s, malandr�nl Si te hubiera cre�do,
yo estar�a con el coraz�n roto.
899
01:07:41,380 --> 01:07:43,286
Pero se�ora Topper...
900
01:07:46,647 --> 01:07:48,214
Y ahora me...
901
01:07:59,097 --> 01:08:00,088
�D�nde est�s?
902
01:08:00,508 --> 01:08:01,846
�Qu� le ocurre al servicio de
habitaciones de este hotel?
903
01:08:01,960 --> 01:08:04,327
Ped� champ�n hace media hora.
904
01:08:04,747 --> 01:08:05,739
�Qu�?
905
01:08:05,854 --> 01:08:07,383
Bueno, no ha llegado todav�a.
906
01:08:07,534 --> 01:08:09,711
Adelante. Olv�delo, ya lleg�.
907
01:08:10,055 --> 01:08:11,162
Adelante.
908
01:08:11,888 --> 01:08:13,033
- Fuera de aqu�.
- Lo siento, se�ora.
909
01:08:13,147 --> 01:08:15,020
Debo encontrar a la Se�ora Topper inmediatamente. Es urgente.
910
01:08:15,172 --> 01:08:16,852
Primero: la se�ora Topper no est� aqu�.
911
01:08:16,966 --> 01:08:20,365
En segundo lugar, incluso si �lla estuviera aqu�,
no hablar�a con ella.
912
01:08:23,114 --> 01:08:25,481
Yo no quiero que est�s aqu� cuando regrese.
913
01:08:29,949 --> 01:08:30,979
Clara, �qu� pas�?
914
01:08:31,056 --> 01:08:33,500
�Qu� hizo el loco
su marido ahora?
915
01:08:33,614 --> 01:08:36,478
Esta vez no se trata del se�or Topper,
sino de ese brib�n del bar�n.
916
01:08:36,594 --> 01:08:38,388
- �El Baron?
- S�, el bar�n.
917
01:08:38,501 --> 01:08:41,785
Todo el tiempo que fu� cortejada
tambi�n estuvo casado.
918
01:08:41,939 --> 01:08:45,070
Honestamente, no s� si no es un bar�n.
Ni lo s�, ni me importa.
919
01:08:45,222 --> 01:08:48,315
Pero yo la vi con mis ojos.
Vestido con su pijama.
920
01:08:48,430 --> 01:08:50,530
Podr�a ser su hermana.
921
01:08:50,644 --> 01:08:53,584
No he tratado con el bar�n, pero estoy
bastante seguro de que no es su hermana.
922
01:08:53,699 --> 01:08:55,379
Le dije que se fuera.
923
01:08:56,334 --> 01:08:59,885
- Wilkins, que grata sorpresa
- Gracias, se�ora.
924
01:09:00,496 --> 01:09:02,519
�Puedo hablar con usted
un momento en privado?
925
01:09:02,635 --> 01:09:05,001
- Claro, Wilkins.
- En estas circunstancias
926
01:09:05,154 --> 01:09:08,438
A la se�ora Topper no le interesa
oir lo que usted la tenga que decir.
927
01:09:08,590 --> 01:09:11,684
S�, que me interesa.
Venga Wilkins. Hablemos en privado.
928
01:09:11,760 --> 01:09:13,594
Estoy seguro de que a la se�ora
Parkhurst no le molestar�
929
01:09:14,700 --> 01:09:18,251
- El Sr. Topper est� en la c�rcel, Sra.
- �En la c�rcel? �Y por qu�?
930
01:09:18,366 --> 01:09:21,993
Por perturbar la paz p�blica, destrucci�n
de la propiedad privada y embriaguez.
931
01:09:22,738 --> 01:09:26,190
�Est� en la c�rcel por eso?
Tenemos que hacer algo.
932
01:09:26,306 --> 01:09:27,539
Es lo que yo ten�a en mente.
933
01:09:27,572 --> 01:09:29,375
Bueno, pens� que si me da algo de dinero,
934
01:09:29,408 --> 01:09:30,986
podr�a resolver la situaci�n.
935
01:09:31,292 --> 01:09:33,095
claro que s�, Wilkins.
936
01:09:34,054 --> 01:09:37,737
- Clara, no s� lo que est� haciendo
- Lo s�, pero Wilkins si lo sabe.
937
01:10:16,402 --> 01:10:19,892
Hola Toppy,
Adivina quien est� sujetando esta llave.
938
01:10:22,961 --> 01:10:26,375
�Qu� prisi�n!
�es casi como abrir una caja de bombones!
939
01:10:27,641 --> 01:10:29,942
No puedes entrar en la celda de cualquiera como si cualquier cosa.
940
01:10:30,019 --> 01:10:32,474
Y arruinar la reputaci�n de toda la prisi�n.
941
01:10:32,590 --> 01:10:34,889
Vamos, Toppy, an�mate.
vamos a salir de la prisi�n.
942
01:10:34,967 --> 01:10:37,306
No quiero irme de aqu�.
Me siento casi como en casa.
943
01:10:37,691 --> 01:10:40,490
Toppy, no arruines las cosas.
Ya he solucionado lo de la se�ora Topper.
944
01:10:40,606 --> 01:10:42,370
No arruines mi plan.
Ahora volver�s con ella.
945
01:10:42,487 --> 01:10:45,246
No estoy seguro si quiero volver a ella. Deja
que sea ella quien desee volver conmigo
946
01:10:45,362 --> 01:10:46,590
yo estar� aqu�.
947
01:10:46,744 --> 01:10:49,849
Oh Toppy, no hablas en serio, �verdad?
948
01:10:49,965 --> 01:10:53,648
Abro por atr�s y te vas por esa puerta,
mientras yo me ocupo de los guardias.
949
01:10:54,836 --> 01:10:58,097
No lo podemos hacer, eso es escapar.
Te encarcelan por eso, �sabes?
950
01:10:58,288 --> 01:10:59,784
�Vamos! Tenemos que darnos prisa.
951
01:10:59,899 --> 01:11:03,083
Yo me encargar� de todo, t� solo tienes que salir.
952
01:11:08,876 --> 01:11:10,256
Marion �Me has dejado fuera!
953
01:11:10,334 --> 01:11:13,056
�Todo el mundo fuera! �Todo el mundo fuera!, �vamos!
954
01:11:14,935 --> 01:11:17,966
No lo hagas.
No abras todas las c�ldas.
955
01:11:49,958 --> 01:11:54,522
�Al�jate de m�, Atlas.
�Fuera. D�jame en paz!
956
01:11:58,050 --> 01:12:01,157
�eh Topper!, �esp�rame! �Toppy!
957
01:12:01,312 --> 01:12:02,538
Nos vemos, chicos.
958
01:12:21,909 --> 01:12:24,862
�Vete de aqu�, Atlas! �vete, vete!
959
01:12:27,394 --> 01:12:28,967
�Topper, esperame!
960
01:12:59,423 --> 01:13:02,761
Oh, lo siento.
961
01:13:13,078 --> 01:13:14,805
�No te puedo esperar!, �no me puedo parar!
962
01:13:15,878 --> 01:13:18,487
Ahora t� y yo podemos
continuar aquella discusi�n
963
01:13:19,024 --> 01:13:21,097
que t� empezaste y yo acabar�.
964
01:13:21,520 --> 01:13:23,056
Me encantan las peleas.
965
01:13:23,939 --> 01:13:25,056
Ve a por �l, Atlas.
966
01:13:29,513 --> 01:13:31,362
Este no es el momento de hacer el idiota!
967
01:13:31,394 --> 01:13:33,737
- �A d�nde ha ido el se�or Topper?
- Ha ido recto por el corredor.
968
01:13:47,912 --> 01:13:51,179
Soy tan feliz.
Yo sab�a que ibas a volver a m�.
969
01:13:51,293 --> 01:13:54,521
Ahora todo volver� a ser como antes
�verdad?
970
01:13:54,637 --> 01:13:56,793
Perd�name, porque he sido una tonta.
971
01:13:56,828 --> 01:13:59,670
Clara, no lo entiendes.
mira, tengo un poco de prisa.
972
01:13:59,785 --> 01:14:01,744
Tengo a toda Francia en mis talones.
973
01:14:02,860 --> 01:14:05,086
�Cosmo, mira tus pantalonesl
974
01:14:05,779 --> 01:14:07,967
Parece como si algo se los hubiera comido.
975
01:14:08,123 --> 01:14:11,772
Si�ntate aqu�, y te lo coser�
si tienes una aguja e hilo.
976
01:14:11,848 --> 01:14:14,807
No me puedo parar.
Tengo que irme. Ellos estar�n aqu� pronto.
977
01:14:14,884 --> 01:14:16,114
Bueno, tus amigos tendr�n que esperar.
978
01:14:16,229 --> 01:14:18,224
No te puedo que te vayas
con esas pintas.
979
01:14:20,454 --> 01:14:21,876
Si�ntate, querido!
980
01:14:21,991 --> 01:14:24,682
- Pero ya est�n ah�, tr�s la puerta
- Bueno, les dir� que no est�s aqu�!
981
01:14:25,027 --> 01:14:27,984
Si tienes alguna queja
ve a hablar con el Director.
982
01:14:28,138 --> 01:14:30,291
�Abran la puertal
983
01:14:30,712 --> 01:14:32,211
Hola, �operadora?
984
01:14:32,326 --> 01:14:35,283
por favor, �puede decirle al portero que
me consiga dos billetes de primera clase.
985
01:14:35,399 --> 01:14:37,935
para el primer vuelo que salga de Francia?
- Digale que lo coja Wilkins.
986
01:14:38,088 --> 01:14:40,202
Y no te olvides de Wilkins.
Por favor, date prisa.
987
01:14:40,357 --> 01:14:43,468
Mi marido es un fugitivo.
Y tenemos que escarparnos.
988
01:14:44,159 --> 01:14:48,232
Vamos querido. Ahora que estamos tan felices
no pongas esa cara tan triste.
989
01:14:53,484 --> 01:14:56,594
- Soy tan feliz. �no lo eres t� tambien, querido?
- S�
990
01:14:59,810 --> 01:15:01,959
�Que Dios bendiga nuestra feliz casa!
84024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.