All language subtitles for The.Blacklist.S06E01.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,065 --> 00:00:05,499 Ner p� marken! Nu p� en g�ng! 2 00:00:05,664 --> 00:00:09,914 - Treminuters�vning! - Du d�r! Ner p� marken, sa han! 3 00:00:10,079 --> 00:00:14,203 Charles Maker! Charles Maker m�ste st�lla sig upp! 4 00:00:14,368 --> 00:00:17,834 - Charles Maker! - Okej, sluta! Jag ber er. 5 00:00:17,999 --> 00:00:20,597 Vad vill jag, Charles Maker? 6 00:00:22,164 --> 00:00:24,310 Tv� minuter och 30 sekunder! 7 00:00:27,033 --> 00:00:28,517 �r du galen? 8 00:00:28,682 --> 00:00:32,313 Hall� d�r! Jag pratar med dig! Ner p� marken, sa jag! 9 00:00:32,477 --> 00:00:34,582 S� h�r r�nar man inte en bank. 10 00:00:34,746 --> 00:00:37,427 Jag vet inte vad fan det h�r �r. 11 00:00:37,592 --> 00:00:41,595 - F�rs�ker du ta livet av dig? - Ni har en ung mor p� marken. 12 00:00:41,760 --> 00:00:43,863 Hennes barn �r vettskr�mt. 13 00:00:44,028 --> 00:00:47,617 - Om du inte ligger ner om tre... - Raymond Reddington? 14 00:00:48,689 --> 00:00:52,403 - Va? - Det �r Raymond Reddington. 15 00:00:55,744 --> 00:00:57,806 H�j inte pistolen igen. 16 00:00:57,971 --> 00:01:01,065 - L�gg ner pistolen, Joe. - Tv� minuter! 17 00:01:01,230 --> 00:01:03,498 L�gg ner pistolen, sa han. 18 00:01:06,881 --> 00:01:10,594 Kom igen. Det h�r g�r uppenbarligen inte som planerat. 19 00:01:10,760 --> 00:01:14,596 - Vad g�r du h�r? - Jag rekar inf�r att r�na banken. 20 00:01:14,761 --> 00:01:17,978 Nu p� tisdag - nu �r det framflyttat. 21 00:01:18,143 --> 00:01:21,979 Charlie! Kan du f�lja Lucinda till skrivbordet- 22 00:01:22,144 --> 00:01:25,403 - d�r hon har huvudnyckeln till kassavalvet? 23 00:01:25,569 --> 00:01:27,796 Jag beh�ver bankfack 604 genast! 24 00:01:29,075 --> 00:01:31,427 T�nk inte p� honom. H�mta facket. 25 00:01:33,530 --> 00:01:36,789 - S� d�r ja. - Vad finns i bankfack 604? 26 00:01:36,954 --> 00:01:41,120 Du �r en kille som blir f�rvirrad. Gl�m bankfacket- 27 00:01:41,285 --> 00:01:44,586 - och oroa dig f�r bankens nya metalldetektorer. 28 00:01:44,751 --> 00:01:50,113 De �r specifikt framtagna f�r att uppt�cka st�rre vapen- 29 00:01:50,277 --> 00:01:53,372 - som marod�rer som ni �r s� betagna i. 30 00:01:53,536 --> 00:01:58,447 Era kanoner utl�ste systemet s� fort ni gick in i byggnaden- 31 00:01:58,611 --> 00:02:01,252 -s� ni har inte era dyrbara sekunder. 32 00:02:01,417 --> 00:02:02,943 - 60 sekunder! - Nej... 33 00:02:03,108 --> 00:02:07,027 - Vad h�ller ni p� med? - �ker i f�ngelse. Nu f�r det r�cka. 34 00:02:07,192 --> 00:02:10,739 Upp med er. Det �r otrevligt p� alla s�tt. 35 00:02:10,904 --> 00:02:13,462 - Joe. S�g n�t. - Vi m�ste sticka! 36 00:02:13,626 --> 00:02:16,761 Ni kan inte, f�r banken �r omringad. 37 00:02:16,926 --> 00:02:21,959 Jag kan f� ut er i utbyte mot 50 procent av kontanterna p� vagnen. 38 00:02:22,124 --> 00:02:24,889 - Kan du f� ut oss? - Tack, Charlie. 39 00:02:25,053 --> 00:02:26,786 Ingen orsak. 40 00:02:26,951 --> 00:02:28,312 55 procent. 41 00:02:28,477 --> 00:02:34,500 Siffran stiger bara tills du s�ger ja eller blir gripen. 42 00:02:34,665 --> 00:02:36,522 Okej. Ja, visst! Vi k�r. 43 00:02:36,685 --> 00:02:39,286 Eli. Ang�ende sk�pbilen p� tisdag... 44 00:02:39,451 --> 00:02:42,421 �ndrade planer. Vi beh�ver den nu. 45 00:02:42,585 --> 00:02:47,577 Nej, nej. P� en g�ng. Samma st�lle. Precis. Nu. 46 00:03:02,510 --> 00:03:04,243 Det var som fan... 47 00:03:07,625 --> 00:03:09,151 Sprit byggde banken. 48 00:03:09,316 --> 00:03:12,905 Boss Varney drev banken och ett halvdussin barer. 49 00:03:13,070 --> 00:03:17,072 Under f�rbudstiden drev Varneys son barerna som l�nnkrogar. 50 00:03:17,237 --> 00:03:22,022 De drog in en f�rm�genhet p� smugglare, br�nnare och vinpirater. 51 00:03:22,187 --> 00:03:24,373 Vinsterna tv�ttades i banken. 52 00:03:24,538 --> 00:03:27,673 Via tunneln fick man ut alla kontanter- 53 00:03:27,839 --> 00:03:30,643 - och en sk�n lunchpromenad under vintern. 54 00:03:35,470 --> 00:03:37,078 Det gick undan, Eli. 55 00:03:38,976 --> 00:03:40,544 Hoppa in. Nu �ker vi. 56 00:04:20,227 --> 00:04:23,239 De beskjuter polisen. De h�r killarna... 57 00:04:30,046 --> 00:04:31,489 Nej! 58 00:05:05,729 --> 00:05:08,780 Nej, sn�lla ni! Jag kommer med g�vor. 59 00:05:20,249 --> 00:05:22,765 Det d�r �r inte van Goghs "Vallmo". 60 00:05:22,930 --> 00:05:26,477 Allting med den g�r mig f�rkrossad. 61 00:05:26,643 --> 00:05:30,603 - Blev inte den stulen fr�n...? - Ja, tv� g�nger. 62 00:05:30,768 --> 00:05:33,904 Fr�n Mohamed Mahmoud Khalil Museum i Kairo. 63 00:05:34,068 --> 00:05:38,812 En g�ng 1977 och s� igen 2010. 64 00:05:38,977 --> 00:05:41,328 Fruktansv�rt genant. 65 00:05:41,493 --> 00:05:45,041 Den har bytt �gare n�gra g�nger genom �ren. 66 00:05:45,206 --> 00:05:49,826 Jag fick reda p� att den nuvarande �garen f�rvarade den p� er bank. 67 00:05:49,991 --> 00:05:52,672 Oroa er inte. Ni anade s�kert ingenting. 68 00:05:52,837 --> 00:05:55,931 Det �r dags f�r blommorna att �terv�nda hem. 69 00:05:56,097 --> 00:05:58,901 - Ska jag �terl�mna den? - Ja, till museet. 70 00:05:59,067 --> 00:06:04,965 - Men ni stal ju den ig�r? - N�v�l, tredje g�ngen gillt... 71 00:06:05,131 --> 00:06:09,421 Nu �r det er plikt att �terl�mna den till sin r�ttm�tige �gare. 72 00:06:09,586 --> 00:06:13,339 Jag hoppas verkligen att de lyckas beh�lla den nu. 73 00:06:13,505 --> 00:06:17,093 N�mn inte mitt namn. Jag f�redrar en anonym donation. 74 00:06:17,258 --> 00:06:18,867 Men varf�r? 75 00:06:19,403 --> 00:06:24,602 - Varf�r r�na oss? - Det var en g�va till mig sj�lv. 76 00:06:24,766 --> 00:06:28,933 Jag fyller 60 i �r. Jag ville se om jag fortfarande kunde. 77 00:06:29,097 --> 00:06:34,183 Det kunde jag visst. Jag tror att det blir ett toppen�r! 78 00:06:42,269 --> 00:06:44,993 Raymond Reddington �r en bluff. 79 00:06:45,159 --> 00:06:48,873 En bedragare som tog v�r fars plats f�r �ver 30 �r sen. 80 00:06:49,037 --> 00:06:52,338 FBI kan sp�ra den h�r Reddington fr�n 1995. 81 00:06:52,504 --> 00:06:56,094 - V�r far dog fem �r innan dess. - Natten det brann. 82 00:06:56,258 --> 00:07:01,871 V�r far Raymond Reddington bedrog din mor med Katarina Rostova. 83 00:07:02,036 --> 00:07:04,719 Bedragaren �r en skurk, den �kta en orm. 84 00:07:04,883 --> 00:07:10,454 Han tog mig fr�n henne i Ryssland. Hon f�ljde efter honom till USA. 85 00:07:10,619 --> 00:07:13,796 De b�rjade br�ka, det utbr�t en brand... 86 00:07:15,406 --> 00:07:17,222 Jag tog mig ut. Inte han. 87 00:07:17,387 --> 00:07:20,647 Hur kan du vara s� s�ker? Du var fyra �r. 88 00:07:20,812 --> 00:07:26,631 Den enda som visste att han var d�d var d�r. Antingen var bedragaren d�r- 89 00:07:26,796 --> 00:07:31,541 - eller s� fick han id�n av n�n som var d�r - s� jag tog fram den h�r. 90 00:07:35,833 --> 00:07:40,496 Den inneh�ller allt jag har samlat in som r�r branden. 91 00:07:40,661 --> 00:07:42,022 Okej... 92 00:07:43,425 --> 00:07:47,717 - Du kan fortfarande sluta. - Och l�tsas att det aldrig har h�nt? 93 00:07:47,883 --> 00:07:51,968 Bli servitris igen och servera tonfiskmackor och varm �l? 94 00:07:52,132 --> 00:07:54,072 Jag fattar, det �r farligt. 95 00:07:54,237 --> 00:07:57,621 - Om han f�r reda p�... - Inte "om". N�r. 96 00:07:57,786 --> 00:08:01,294 S� h�r ligger det till: jag har inget liv. 97 00:08:01,459 --> 00:08:05,007 Eller jag hade inget liv. Men nu... 98 00:08:11,321 --> 00:08:14,498 Hall�. Ja. Ja, sj�lvklart. 99 00:08:16,108 --> 00:08:17,718 Jag kommer direkt. 100 00:08:19,326 --> 00:08:23,495 Hur b�r du dig �t? L�tsas vara hans riktiga dotter... 101 00:08:23,660 --> 00:08:27,332 Jag har �gnat fem �r �t att f�lja m�starens direktiv. 102 00:08:28,859 --> 00:08:32,408 Det �r min tur att �vergl�nsa honom. 103 00:08:37,731 --> 00:08:39,299 H�mnden �r en hynda. 104 00:08:41,858 --> 00:08:44,416 I synnerhet n�r de �r tv� stycken. 105 00:09:04,678 --> 00:09:11,074 Du sa att det h�r skulle vara bra f�r min h�lsa och du hade helt r�tt. 106 00:09:11,238 --> 00:09:13,633 Vad pigg du ser ut! 107 00:09:14,664 --> 00:09:17,057 Jag har v�nt blad. Spenat. 108 00:09:17,222 --> 00:09:22,917 �ngkokt, inget sm�r, ingen olja, inget salt - och v�ldigt lite smak. 109 00:09:23,082 --> 00:09:26,879 Spenat, Tai Chi... Vad har du gjort med Reddington? 110 00:09:27,993 --> 00:09:31,789 - Vad vet du om Hans Koehler? - Ingenting. Borde jag det? 111 00:09:31,954 --> 00:09:35,585 Han �r den undre v�rldens fr�msta plastikkirurg. 112 00:09:35,750 --> 00:09:38,267 En trollkarl f�r ansiktsoperationer. 113 00:09:38,433 --> 00:09:42,147 Han har dolt n�gra av de v�rsta bakom en st�rre n�sa- 114 00:09:42,312 --> 00:09:44,458 -spetsigare haka, h�gre k�kben. 115 00:09:44,623 --> 00:09:47,306 Hitta en l�kare som f�rvandlar skurkar? 116 00:09:47,470 --> 00:09:50,853 - Via l�karen hittar du skurkarna. - Varf�r just nu? 117 00:09:51,019 --> 00:09:53,742 Tillf�lle. Man har sett dr Koehler. 118 00:09:53,908 --> 00:09:57,250 Det �r lika unikt som att se en pygm�seng�ngare. 119 00:09:57,415 --> 00:10:00,593 Det finns bara 79 stycken kvar. 120 00:10:00,757 --> 00:10:04,266 Okej, jag nappar. Var har han synts till? 121 00:10:04,431 --> 00:10:08,722 En skygg rysk vapenhandlare, en juveltjuv som troddes vara d�d- 122 00:10:08,887 --> 00:10:12,354 - en f�rfalskare som har undg�tt Interpol i tio �r. 123 00:10:12,518 --> 00:10:15,489 Tre exempel p� kriminella vi hade avskrivit- 124 00:10:15,654 --> 00:10:18,502 -men som enligt Reddington lever- 125 00:10:18,667 --> 00:10:23,495 - och beg�r brott under nya alias, tack vare dr Hans Koehler. 126 00:10:23,661 --> 00:10:26,219 G�r vi fortfarande hans �renden? 127 00:10:26,383 --> 00:10:29,396 Han sk�t en obev�pnad man i v�rt f�rvar- 128 00:10:29,561 --> 00:10:33,523 - s� att Keen inte skulle kunna identifiera skelettet. 129 00:10:33,688 --> 00:10:35,998 Vi har slutit avtal med dj�vulen. 130 00:10:36,163 --> 00:10:40,001 Om Reddington ger oss ett s�nt h�r fall m�ste vi ta det. 131 00:10:40,166 --> 00:10:41,611 Ang�ende l�karen... 132 00:10:41,776 --> 00:10:44,499 Koehler utbildade sig i Heidelberg. 133 00:10:44,664 --> 00:10:47,512 Specialisttj�nst p� Johns Hopkins. 134 00:10:47,677 --> 00:10:50,895 Han leder ett mobilt team som �ker jorden runt- 135 00:10:51,061 --> 00:10:55,187 - och �ndrar den kriminella elitens ansikten. 136 00:10:55,353 --> 00:11:00,964 Han ses som en pionj�r inom till�mpningen av 3D-teknik. 137 00:11:03,276 --> 00:11:05,215 L�t det inte g� snett. 138 00:11:05,380 --> 00:11:10,125 K�re herrn. N�r jag �r klar kommer inte ens er mor att k�nna igen er. 139 00:11:10,290 --> 00:11:13,014 Enligt Reddington var hela teamet i D.C- 140 00:11:13,179 --> 00:11:17,058 - och opererade i ett renoveringsst�ngt bageri i Petworth. 141 00:11:17,223 --> 00:11:21,391 D� b�rjar vi d�r. Vi ska se om vi kan locka fram l�karen. 142 00:11:22,505 --> 00:11:25,270 Keen. Har du tid en stund? 143 00:11:27,581 --> 00:11:29,850 Jag delar agent Resslers k�nslor. 144 00:11:30,016 --> 00:11:32,698 Hur fruktbart samarbetet �n har varit- 145 00:11:32,863 --> 00:11:37,732 - s� vet jag inte om det �r v�rt det n�r jag ser priset du betalar. 146 00:11:37,897 --> 00:11:42,189 Om du inte vill forts�tta betala s� uppl�ser jag insatsstyrkan. 147 00:11:42,354 --> 00:11:46,233 Ni sa det sj�lv. Om l�karen �r h�r m�ste vi ta fallet. 148 00:11:46,398 --> 00:11:48,337 Det kommer alltid nya fall. 149 00:11:48,502 --> 00:11:52,217 Det viktigaste �r att du skyddar dig. 150 00:11:52,382 --> 00:11:55,188 - Du kan v�l fundera p� det? - Sj�lvklart. 151 00:11:55,353 --> 00:11:57,210 Sir? 152 00:11:57,374 --> 00:12:00,469 Efter alla dessa �r kan du nog s�ga Harold. 153 00:12:00,634 --> 00:12:02,162 Harold... 154 00:12:03,647 --> 00:12:05,174 Tack, sir. 155 00:12:15,862 --> 00:12:19,369 Okej, upp och till h�ger. Ner och till v�nster. 156 00:12:24,197 --> 00:12:26,673 - Jaha? - Ni �r h�lsan sj�lv. 157 00:12:26,838 --> 00:12:29,191 Er kroppstemperatur var 19 grader- 158 00:12:29,355 --> 00:12:34,060 - era pupiller var utvidgade och reagerade inte p� ljus. Ni var borta. 159 00:12:34,225 --> 00:12:37,609 Jag har haft toppl�kare och folk har bett f�r mig. 160 00:12:37,774 --> 00:12:42,106 De blev b�nh�rda. R�ntgen ser fin ut och alla v�rden �r normala. 161 00:12:42,272 --> 00:12:44,211 - �r jag klar f�r tj�nst? - Ja. 162 00:12:44,376 --> 00:12:47,554 - S�vida det inte �r n�t ni har m�rkt. - Vad d�? 163 00:12:47,719 --> 00:12:50,483 Avvikelser i tal eller minne? 164 00:12:50,649 --> 00:12:54,652 Har ni varit gl�msk och inte kommit p� vissa ord? 165 00:12:54,816 --> 00:12:56,797 Inget s�nt? Okej. 166 00:12:59,686 --> 00:13:01,254 V�lkommen tillbaka. 167 00:13:03,771 --> 00:13:08,021 - Jag ska �ppna imorgon... - �r det ni som har bef�let? 168 00:13:08,187 --> 00:13:10,827 Ressler och Keen, FBI. �r ni �garen? 169 00:13:10,992 --> 00:13:14,047 Ja, jag �r �garen. Min advokat �r p� v�g hit. 170 00:13:14,211 --> 00:13:17,347 Det h�r �r ett sk�mt, polisi�rt maktmissbruk! 171 00:13:17,512 --> 00:13:20,071 - Okej, ma'am. Lugna er. - Inte ma'am! 172 00:13:20,236 --> 00:13:23,991 Jag bedriver ingen l�karmottagning f�r maffian i k�ket! 173 00:13:24,156 --> 00:13:27,004 Vi har andra uppgifter. 174 00:13:27,169 --> 00:13:30,264 Vi �ppnar imorgon. Jag ska g�ra 1200 muffins. 175 00:13:30,429 --> 00:13:33,193 - Ni ser det som ett b�rhus! - Vi �r klara. 176 00:13:33,358 --> 00:13:35,793 Vi har finkammat det utan resultat. 177 00:13:35,959 --> 00:13:38,063 - Det �r om�jligt. - Han sa det. 178 00:13:38,228 --> 00:13:42,313 - F�r jag tillbaka min verksamhet? - Nej. Plocka is�r st�llet. 179 00:13:42,479 --> 00:13:46,028 Vartenda vattenl�s, avloppsledning, luftfilter... 180 00:13:46,192 --> 00:13:49,535 Jag �r r�dd era muffins f�r v�nta, ma'am. 181 00:13:55,229 --> 00:13:59,479 Det sista ingreppet. Precis vad vi hade hoppats p�. 182 00:14:00,924 --> 00:14:02,368 Vill ni se? 183 00:14:16,811 --> 00:14:18,173 Underbart. 184 00:14:21,640 --> 00:14:23,950 - Vi har en ledtr�d. - Till Koehler? 185 00:14:24,115 --> 00:14:27,210 Nej, till en tidigare patient. Basil Vladakis. 186 00:14:27,375 --> 00:14:31,048 Basil Vladakis. Jag har inte h�rt hans namn p� �ratal. 187 00:14:31,213 --> 00:14:33,937 Det fanns sm� m�ngder blod i avloppet. 188 00:14:34,102 --> 00:14:39,136 - DNA: t gav tr�ff p� Vladakis. - Som kan leda oss till dr Koehler. 189 00:14:39,301 --> 00:14:41,736 Han har skaffat ett nytt ansikte. 190 00:14:41,901 --> 00:14:46,275 Att byta ansikte �r en sak. Att byta svagheter �r en helt annan. 191 00:14:46,441 --> 00:14:47,802 Svagheter? 192 00:14:47,967 --> 00:14:51,227 Basil Vladakis var en h�nsynsl�s vapensmugglare- 193 00:14:51,392 --> 00:14:56,096 - vars k�rlek till pengar bara kunde m�tas med hans k�rlek till spel. 194 00:14:56,261 --> 00:14:59,563 - S� du k�nner honom? - Han var stammis p� Mardale. 195 00:14:59,728 --> 00:15:04,473 Dembe och jag f�r �ka till travet och se om vi kan skr�mma upp greken. 196 00:15:04,638 --> 00:15:07,816 Han bl�ste fler �n mig innan han f�rsvann. 197 00:15:07,980 --> 00:15:10,333 Jag vill ha tillbaka mina pengar. 198 00:15:10,498 --> 00:15:13,882 Om han vet var dr Koehler finns - tv� flugor... 199 00:15:14,046 --> 00:15:16,853 - Dembe! - Vi har inte varit p� travet- 200 00:15:17,017 --> 00:15:20,154 - sen Smarty Jones svek oss p� Belmont. 201 00:15:20,319 --> 00:15:23,786 Fru Fortuna kanske �r redo att le mot oss �nd�. 202 00:15:26,881 --> 00:15:32,781 Beh�ll v�xeln! Jag helgarderade p� Salsa Marimba! 203 00:15:37,239 --> 00:15:40,210 �r det verkligen s� smart att helgardera? 204 00:15:40,374 --> 00:15:45,738 Som jag f�rst�r saken �r det dyrt och vinstchanserna �r sm�. 205 00:15:45,904 --> 00:15:49,082 - St�mmer det? - Jag vet inte. Jag �r nyb�rjare. 206 00:15:49,247 --> 00:15:52,300 Det h�r m�ste vara min turdag! 207 00:15:52,465 --> 00:15:55,518 Du ser ut som ett proffs med nytt ansikte. 208 00:15:55,684 --> 00:16:01,544 En s�n som snor andras pengar. En grekisk vapenhandlare bestal mig. 209 00:16:01,709 --> 00:16:06,042 Vet du hur m�nga g�nger jag har st�tt h�r och letat efter dig? 210 00:16:06,207 --> 00:16:10,539 Det var smart att operera om ansiktet. Det ser bra ut. Fin n�sa. 211 00:16:10,705 --> 00:16:12,767 H�r p�, mr Reddington... 212 00:16:12,933 --> 00:16:17,018 Jag ska ordna fram pengarna, men ingen f�r se mig h�r. 213 00:16:17,183 --> 00:16:20,485 - Inte med er. Om n�n ser oss... - S� avsl�jas du? 214 00:16:20,650 --> 00:16:23,703 Det kommer att ske v�ldigt snart. 215 00:16:23,868 --> 00:16:27,541 T�nk efter allt sk�rande och sugande och plockande... 216 00:16:27,706 --> 00:16:33,896 Allt som kr�vs f�r att �ndra ett ansikte och skapa en ny identitet- 217 00:16:34,061 --> 00:16:37,403 - och sen bli avsl�jad av en polare p� samma trav! 218 00:16:37,568 --> 00:16:40,127 Vilket sl�seri med pengar och tid! 219 00:16:40,292 --> 00:16:42,851 - Jag ska fixa pengarna! - Sj�lvklart. 220 00:16:43,016 --> 00:16:47,761 Jag beh�ver n�t mer som s�tning, f�r all f�rlorad r�nta. 221 00:16:47,926 --> 00:16:49,288 Vad vill du ha? 222 00:16:49,453 --> 00:16:52,754 Sammanf�r mig med v�nnen som fixade ditt ansikte. 223 00:16:52,920 --> 00:16:56,138 Vi pratar inte. Det �r inte s� det fungerar. 224 00:16:56,303 --> 00:17:00,883 - Men du kan f� tag p� honom. - Jag har numret till en sk�terska. 225 00:17:01,048 --> 00:17:05,217 Ett nummer endast f�r akuta medicinska �renden. 226 00:17:05,382 --> 00:17:07,445 Ring. Om du inte g�r det- 227 00:17:07,610 --> 00:17:11,283 - �r du snart naken och utfattig p� den h�r sportbaren. 228 00:17:17,307 --> 00:17:22,025 - Jag kan ha hittat n�t i din l�da. - Jag tror att Reddington vet. 229 00:17:22,191 --> 00:17:25,501 - Va? Hur d�? - Jag vet inte och jag �r inte s�ker. 230 00:17:25,667 --> 00:17:32,040 Vi jagar en plastikkirurg som g�r ansiktsoperationer p� kriminella. 231 00:17:32,205 --> 00:17:38,454 Vill Reddington att du ska hitta l�karen som �ndrade hans identitet? 232 00:17:38,620 --> 00:17:43,628 Det �r ingen slump. Om det �r hans l�kare kanske han har svaren. 233 00:17:43,794 --> 00:17:47,269 Vi m�ste hitta honom f�re Reddington. 234 00:17:47,435 --> 00:17:50,456 Det h�r �r vad jag hittade. 235 00:17:50,622 --> 00:17:54,843 Jag f�rdes till ett motell i Dover. Det �r en �terv�ndsgr�nd. 236 00:17:55,008 --> 00:18:00,430 Kanske motellet, men inte Delaware. Mina f�r�ldrar tog alltid med mig- 237 00:18:00,594 --> 00:18:04,278 - till ett hus de hyrde utanf�r Dover i Rehoboth Beach. 238 00:18:04,443 --> 00:18:08,003 V�r riktiga far kanske tog med dig dit. 239 00:18:08,168 --> 00:18:11,313 Det var p� vintern. Det �r ett sommarst�lle. 240 00:18:11,479 --> 00:18:13,342 Ett perfekt g�mst�lle. 241 00:18:13,506 --> 00:18:16,859 Jag kan kolla om det brann d�r den kv�llen. 242 00:18:17,024 --> 00:18:19,218 Det har jag redan gjort. 243 00:18:23,645 --> 00:18:26,087 Brand i Rehoboth Beach f�rst�r hus. 244 00:18:28,528 --> 00:18:32,213 - Vet du vad det h�r betyder? - Ja, f�r fan. Bilutflykt. 245 00:18:34,447 --> 00:18:38,668 H�r kommer Moon Room p� utsidan! 246 00:18:38,833 --> 00:18:43,468 J�msides med Aura Field. Det st�r mellan Moon Room och Aura Field! 247 00:18:43,634 --> 00:18:47,606 Moon Room och Aura Field, och det �r Moon Room som vinner! 248 00:18:53,276 --> 00:18:58,821 - �r allt som det ska? Mr Hunt? - Herregud, du hade r�tt! 249 00:18:58,987 --> 00:19:02,298 Vem kunde tro att dagens dubbel var r�tt drag? 250 00:19:02,463 --> 00:19:04,492 Jag visste att det var r�tt. 251 00:19:05,526 --> 00:19:09,085 - Herregud... - Vill du ha en Orange Whip till? 252 00:19:09,251 --> 00:19:13,224 Orange Whip? Tre stycken Orange Whip. 253 00:19:14,341 --> 00:19:16,367 F�rl�t, sl� er ner. 254 00:19:18,024 --> 00:19:19,927 Mr Hunt. Vad �r det h�r? 255 00:19:20,093 --> 00:19:23,486 Jag bad mr Hunt att s�ka er- 256 00:19:23,652 --> 00:19:27,169 - f�r att jag �r en av dr Koehlers gamla patienter- 257 00:19:27,335 --> 00:19:29,611 -och jag beh�ver f� tag p� honom. 258 00:19:29,777 --> 00:19:32,259 - Mitt namn �r... - Jag vet vem ni �r. 259 00:19:32,425 --> 00:19:36,563 D� vet ni att jag menar allvar n�r jag s�ger att det �r akut. 260 00:19:36,730 --> 00:19:41,529 Dr Koehler �r i Frankrike p� semester. Han reste spontant. 261 00:19:41,696 --> 00:19:44,965 Han messade fr�n Avignon och sa att han nj�t. 262 00:19:45,130 --> 00:19:47,944 Jag kanske kan h�lsa honom n�t? 263 00:19:48,110 --> 00:19:50,137 F�r jag fr�ga en sak? 264 00:19:50,302 --> 00:19:57,090 Alla ingrepp p� Vladakis - mr Hunt - men alltj�mt dessa �rsnibbar... 265 00:19:57,255 --> 00:20:01,104 Det �r som om barnbarnen har h�ngt i dem. 266 00:20:01,269 --> 00:20:06,650 Kan man verkligen inte g�ra n�t f�r att krympa dem litegrann? 267 00:20:06,815 --> 00:20:10,085 - Ni sa att l�karen hade messat er? - Ja. 268 00:20:10,250 --> 00:20:12,650 Jag kanske kan f� l�na er telefon. 269 00:20:12,816 --> 00:20:19,065 Aram, det �r jag. Jag skickar en telefon till dig f�r unders�kning. 270 00:20:20,265 --> 00:20:22,707 Ja, det handlar om dr Koehler. 271 00:20:25,189 --> 00:20:28,376 Vad fan �r det som p�g�r med dr Koehler? 272 00:20:28,541 --> 00:20:33,134 Han skulle inte bara dra till Frankrike. Han hatar fransm�nnen. 273 00:20:33,301 --> 00:20:37,232 - Han �r illa ute. - S� sant som det �r sagt. 274 00:20:45,261 --> 00:20:52,420 Dr Koehler. Ni kan f�rvissa er om att v�rt arbete n�stan �r f�rdigt. 275 00:21:12,905 --> 00:21:16,960 Havet, luften. Det �r samma doft. 276 00:21:17,126 --> 00:21:19,527 - Huset vi hyrde l�g... - D�r. 277 00:21:21,223 --> 00:21:23,168 Tjugo steg till sanden. 278 00:21:24,906 --> 00:21:26,437 Du minns. 279 00:21:42,494 --> 00:21:44,398 Det var h�r det h�nde. 280 00:21:46,508 --> 00:21:48,454 Branden... 281 00:21:58,592 --> 00:22:00,904 Det var h�r jag d�dade v�r far. 282 00:22:12,616 --> 00:22:16,793 Det var d�rf�r du var s� s�ker. Du sk�t honom. 283 00:22:19,315 --> 00:22:24,358 De br�kade. Min far och min mor. De skrek p� varandra... 284 00:22:24,524 --> 00:22:28,245 Och andra, tror jag. Han gjorde henne illa... 285 00:22:29,774 --> 00:22:31,303 Jag s�g pistolen... 286 00:22:33,082 --> 00:22:35,273 Jag ville bara f� stopp p� det. 287 00:22:39,531 --> 00:22:44,328 - Jag �r hemskt ledsen. - Du var fyra. Det var inte ditt fel. 288 00:22:44,492 --> 00:22:49,040 Du har fina minnen h�rifr�n, men jag �r glad att det �r borta. 289 00:22:50,074 --> 00:22:54,251 Hur kommer det sig att du inte genomsk�dade Reddington? 290 00:22:55,407 --> 00:22:57,557 Mina minnen av den natten... 291 00:22:59,997 --> 00:23:01,485 Han avl�gsnade dem. 292 00:23:02,518 --> 00:23:04,421 Avl�gsnade han dina minnen? 293 00:23:04,586 --> 00:23:10,456 Han ville inte att jag skulle leva med b�rdan av ett fadersmord. 294 00:23:10,622 --> 00:23:11,987 Vem g�r s�? 295 00:23:12,152 --> 00:23:14,302 - Han ville skydda mig. - Vem kan? 296 00:23:14,467 --> 00:23:19,636 Han skyddade sig sj�lv s� att jag inte skulle ifr�gas�tta vem han var. 297 00:23:22,570 --> 00:23:26,746 En av er ringde och sa sig vara Red Reddingtons unge? 298 00:23:26,912 --> 00:23:28,979 Ja. �r ni Martin Donnelly? 299 00:23:30,798 --> 00:23:35,346 - Jennifer. Det h�r �r min syster. - Specialagent Elizabeth Keen. 300 00:23:35,512 --> 00:23:40,266 - Ni var sheriff h�r n�r huset brann. - Ja. 301 00:23:40,431 --> 00:23:44,276 - Har ni uppgifter om de n�rvarande? - Hur s�? 302 00:23:44,442 --> 00:23:48,369 - K�nde ni v�r far? - Han var en bra karl, enligt mig. 303 00:23:48,534 --> 00:23:51,388 Det var sista g�ngen n�n av oss s�g honom. 304 00:23:51,552 --> 00:23:54,239 Ska jag k�pa att ni inte vet var han �r? 305 00:23:54,405 --> 00:24:00,524 Vi har inte sett honom p� �ver 30 �r. Vi k�nde honom knappt, men vi vet- 306 00:24:00,689 --> 00:24:03,625 - att han var en bra karl f�re den natten. 307 00:24:03,790 --> 00:24:05,733 Efter det f�r�ndrades han. 308 00:24:05,898 --> 00:24:10,198 De som var d�r kanske vet varf�r. Hj�lper ni oss att hitta dem? 309 00:24:10,365 --> 00:24:14,457 G�rna, men de som var d�r var borta n�r vi kom fram. 310 00:24:14,623 --> 00:24:18,674 - �r sjukhusen �ppna �ret runt? - Med reducerad personal, ja. 311 00:24:18,840 --> 00:24:22,230 Om n�n blev br�nnskadad kan det finnas en journal. 312 00:24:22,396 --> 00:24:26,364 Vi beh�ver en lista p� alla sjukhus i n�rheten. 313 00:24:26,530 --> 00:24:28,101 Keen. 314 00:24:28,266 --> 00:24:33,021 Jag s�ger inte att jag �r suver�n, men ibland - klart �ver snittet. 315 00:24:33,186 --> 00:24:37,445 - Har du hittat dr Koehler? - Han skrev att han var i Frankrike. 316 00:24:37,610 --> 00:24:39,885 Har du informerat Interpol? 317 00:24:40,049 --> 00:24:42,157 Han var ju i Frankrike. 318 00:24:42,322 --> 00:24:46,127 N�r jag beg�rde ut registren fr�n operat�ren- 319 00:24:46,292 --> 00:24:50,839 - s�g jag att messet inte var skickat fr�n Frankrike, utan fr�n D.C. 320 00:24:51,005 --> 00:24:54,271 - Har du en adress? - Jag skickar den nu. 321 00:24:54,437 --> 00:24:59,440 - Hur visste du att han messade? - Reddington skickade hit mobilen. 322 00:24:59,604 --> 00:25:03,739 - Rent tekniskt �r han den suver�ne... - Gav du honom adressen? 323 00:25:03,904 --> 00:25:08,121 Du sa v�l inte var dr Koehler var till Reddington? 324 00:25:10,933 --> 00:25:13,124 - �r det tegelbyggnaden? - Ja. 325 00:25:13,290 --> 00:25:17,962 - Och FBI? - De hj�lpte oss att hitta honom. 326 00:25:18,127 --> 00:25:22,302 Nu ska vi ta reda p� hur illa det ser ut f�r dr Koehler. 327 00:25:25,528 --> 00:25:27,471 Det var allt. �r ni redo? 328 00:25:29,868 --> 00:25:33,093 Jag ber er. L�t oss g�. 329 00:25:33,259 --> 00:25:37,310 L�t dem g�. Vi har gjort allt ni har beg�rt! 330 00:25:38,840 --> 00:25:45,248 De f�rh�llanden som jag har tvingat er att leva och arbeta under... 331 00:25:46,571 --> 00:25:48,390 ...de senaste m�naderna... 332 00:25:49,465 --> 00:25:55,088 ...�r olyckliga och sv�ra f�r alla. 333 00:25:55,254 --> 00:26:00,091 - Det �r �ver nu, s� upp med hakan. - Ta bort kedjorna. 334 00:26:11,790 --> 00:26:14,891 - H�rligt att se dig. - Sk�nt att vara tillbaka. 335 00:26:15,057 --> 00:26:17,125 Vilka �r d�r inne? 336 00:26:27,047 --> 00:26:29,817 S� vi �r fria nu? 337 00:26:29,983 --> 00:26:34,861 Sj�lvklart. Ert arbete �r utf�rt. Tack. 338 00:26:35,026 --> 00:26:36,556 Dr Koehler. 339 00:26:37,672 --> 00:26:42,593 - Innan ni g�r var det en sak till. - Vad d�? 340 00:26:47,719 --> 00:26:49,827 Jag tar norra ing�ngen. 341 00:26:58,055 --> 00:27:03,637 Jag �r hemskt ledsen, men po�ngen med att f�r�ndra mitt ansikte- 342 00:27:03,802 --> 00:27:07,481 -�r att ingen ska veta vem jag �r. 343 00:27:07,646 --> 00:27:09,962 Det inbegriper er. 344 00:27:49,115 --> 00:27:51,761 - �r du oskadd? - Ja. Tack. 345 00:27:53,208 --> 00:27:54,861 - Grattis. - Till vad d�? 346 00:27:55,027 --> 00:27:59,327 Du och Aram. Jag �r glad f�r er skull. 347 00:28:14,830 --> 00:28:16,319 Var �r den? 348 00:28:18,428 --> 00:28:19,773 Picasso. 349 00:28:39,388 --> 00:28:45,327 - Vi m�ste dra innan polisen kommer. - Jag trodde att vi var f�rbi det h�r. 350 00:28:45,492 --> 00:28:49,947 Olika agendor. Du ger oss fall utan att s�ga varf�r. 351 00:28:50,112 --> 00:28:54,691 - L�ter oss f�nga de du inte kan. - Han hade viktig information. 352 00:28:54,856 --> 00:28:59,558 Jag som trodde att du ville att vi skulle f�nga pygm�seng�ngaren. 353 00:28:59,722 --> 00:29:03,723 V�r yrkesrelation �r symbiotisk. Vi hj�lper varandra. 354 00:29:03,888 --> 00:29:06,033 Och v�r privata relation? 355 00:29:06,198 --> 00:29:11,561 Jag har ingen alternativ agenda. Jag har hemligheter, som med skelettet. 356 00:29:11,724 --> 00:29:14,694 Jag trodde att du hade f�rlikat dig med det. 357 00:29:14,859 --> 00:29:19,769 Det har jag. Det �r d�rf�r jag inte blir uppr�rd nu. 358 00:29:19,933 --> 00:29:25,460 Det �r �nd� sv�rt. Du �r min far. Jag vill att vi ska ha en �rlig relation. 359 00:29:25,625 --> 00:29:27,770 Det �r inget som h�r ihop. 360 00:29:27,935 --> 00:29:32,884 Att vara �rlig betyder att man inte ljuger, bedrar eller fuskar. 361 00:29:33,049 --> 00:29:35,978 Vad dig anbelangar s� g�r jag inte det. 362 00:29:36,143 --> 00:29:39,112 Hur kan du s�ga s� n�r du �nd� d�ljer saker? 363 00:29:39,277 --> 00:29:43,195 - Dembe d�ljer saker f�r mig. - Det �r annorlunda. 364 00:29:43,360 --> 00:29:48,103 S� man kan ha hemligheter och �nd� ha ett �rligt f�rh�llande? 365 00:29:50,332 --> 00:29:55,528 Jag s�g dr Koehler viska n�t innan han dog. Vad sa han? 366 00:29:55,693 --> 00:29:58,580 Det sista jag vill �r att st�ta bort dig. 367 00:29:58,745 --> 00:30:03,324 Om vi beh�ver lite sanning och f�rsoning f�r att f�rhindra det... 368 00:30:03,488 --> 00:30:06,582 ...tja, vad fan... Bli inte girig. 369 00:30:07,861 --> 00:30:09,263 Menar du allvar? 370 00:30:09,428 --> 00:30:14,006 Vill du veta mina hemligheter, vad jag g�r h�r, vad l�karen sa? 371 00:30:14,172 --> 00:30:18,049 - Ja, det vill jag. - D� ska jag ber�tta - efter dig. 372 00:30:19,079 --> 00:30:22,091 - Vad d�? - Dina hemligheter. 373 00:30:22,256 --> 00:30:23,988 Jag har inga. 374 00:30:25,431 --> 00:30:31,370 Enligt studier har genomsnittspersonen 13 hemligheter. 375 00:30:31,535 --> 00:30:36,279 Det h�r kan bli kul. Jag ber�ttar min om du ber�ttar din. 376 00:30:36,444 --> 00:30:39,043 - Det �r inget spel. - Det kan bli det. 377 00:30:39,208 --> 00:30:43,910 Om dina hemligheter �r lika f�rtjusande som Dembes. 378 00:30:48,859 --> 00:30:51,004 Det var intressant. 379 00:30:51,169 --> 00:30:55,706 Den d�des ID-kort var falskt, men avtrycken gav tr�ff hos Interpol. 380 00:30:55,871 --> 00:30:59,542 - Ber�tta. - Ber�tta varf�r du gav oss fallet. 381 00:30:59,707 --> 00:31:05,605 Det var inte f�r att gripa dr Koehler och avsl�ja hans klienter. 382 00:31:05,770 --> 00:31:08,122 Hans Koehler var en v�n till mig. 383 00:31:08,286 --> 00:31:13,318 Jag misst�nkte att han h�lls kvar mot sin vilja. Jag ville r�dda hans liv. 384 00:31:13,483 --> 00:31:15,958 Sorgligt nog misslyckades jag. 385 00:31:16,123 --> 00:31:20,866 Du h�ll av honom. F�rv�ntar du dig att vi ska tro p� att det var allt? 386 00:31:21,030 --> 00:31:22,392 Allt? Nej. 387 00:31:22,557 --> 00:31:27,630 Tillr�ckligt? Absolut. Vakten. Vem var han? 388 00:31:27,795 --> 00:31:31,879 - En k�nd kumpan till Bastien Moreau. - Korsikanen. 389 00:31:32,043 --> 00:31:35,055 F�r fyra m�nader sen var Korsikanen anonym. 390 00:31:35,220 --> 00:31:39,014 Han syns p� kamera i Gdansk och identifieras som Moreau. 391 00:31:39,179 --> 00:31:42,190 Vilket f�rklarar bes�ket hos dr Makeover. 392 00:31:43,345 --> 00:31:49,325 En av v�rldens farligaste m�rdare �r nu en av v�rldens mest anonyma. 393 00:31:49,491 --> 00:31:52,213 Allts� kan han agera ostraffat. 394 00:31:52,378 --> 00:31:54,275 Vad han �n har planerat... 395 00:31:56,585 --> 00:32:00,833 ...s� befarar jag att dr Koehler bara �r b�rjan. 396 00:32:11,804 --> 00:32:14,898 FBI har Gabins lik. De binder honom till dig. 397 00:32:15,063 --> 00:32:18,156 Till den jag var. Inte den jag �r. 398 00:32:18,321 --> 00:32:23,517 Uppdraget best�r. Det h�r f�r�ndrar ingenting. 399 00:32:23,683 --> 00:32:25,580 Vi reser som planerat. 400 00:32:27,354 --> 00:32:31,437 N�ja, i alla fall reser jag som planerat. 401 00:33:02,000 --> 00:33:05,054 Korsikanen �r yrkesm�rdare, men inte �t alla. 402 00:33:05,218 --> 00:33:10,291 Bland klientelet finns De tamilska tigrarna och Kosovos befrielsearm�. 403 00:33:10,457 --> 00:33:13,590 Han �r nationalist och bek�mpar globalisering. 404 00:33:13,755 --> 00:33:18,169 Han har angripit UNESCO-kontor i Gen�ve, konferenscenter i Davos- 405 00:33:18,334 --> 00:33:20,561 -samt EU-h�gkvarteret i Haag- 406 00:33:20,726 --> 00:33:25,222 - d�r en bomb desarmerades strax f�re generalf�rsamlingens m�te. 407 00:33:25,387 --> 00:33:27,120 Allt har skett utomlands. 408 00:33:27,285 --> 00:33:29,925 N�sta m�l kan finnas h�r. 409 00:33:30,090 --> 00:33:32,729 Vi har inte en aning om vem vi s�ker. 410 00:33:32,894 --> 00:33:38,504 Korsikanen �r ett namn p� Koehlers lista. Borde vi inte s�ka efter den? 411 00:33:38,668 --> 00:33:42,670 Vi vet inte hur han ser ut, men Samar tr�ffade baklyktan... 412 00:33:42,834 --> 00:33:46,134 - ...s� vi kunde sp�ra bilen. - Du briljerar redan. 413 00:33:46,299 --> 00:33:48,774 Den hittades vid Reagan-flygplatsen. 414 00:33:48,939 --> 00:33:53,393 Det var tv� kroppar p� platsen som liknade de i Korsikanens bil. 415 00:33:53,558 --> 00:33:58,219 - Varf�r d�dade han sina egna? - De visste hur han s�g ut. 416 00:33:58,384 --> 00:34:00,116 De var de sista. 417 00:34:00,281 --> 00:34:04,489 Ta fram allt fr�n parkeringen och skicka resultatet till TSA. 418 00:34:04,653 --> 00:34:07,665 Vi ska hitta listan, men nu �r det krisl�ge. 419 00:34:07,829 --> 00:34:11,666 �k ut till Reagan och koordinera med flygplatspolisen. 420 00:34:11,831 --> 00:34:13,851 - Okej, sir. - Tack. 421 00:34:14,016 --> 00:34:15,666 V�nta d�r, ma'am. 422 00:34:15,831 --> 00:34:18,018 - Tv� minuter. - Moreau, Bastien. 423 00:34:18,182 --> 00:34:22,430 Underr�tta s�kerhetspersonalen. Ja, exakt. 424 00:34:22,595 --> 00:34:27,339 Jag kan inte beskriva honom, men ni m�ste h�lla kvar alla passagerare. 425 00:34:27,504 --> 00:34:30,762 Kod tre. Vit man, 55-�rs�ldern, kanske bev�pnad. 426 00:34:30,927 --> 00:34:32,782 Sir, jag �r hemskt ledsen. 427 00:34:32,947 --> 00:34:36,619 Kan vi stanna vid toaletten innan vi g�r mot min gate? 428 00:34:36,784 --> 00:34:39,175 - Givetvis, sir. - Tack. 429 00:34:44,374 --> 00:34:48,250 St�ng varenda utg�ng, avl�mning, upph�mtning, garage. 430 00:34:48,415 --> 00:34:50,849 Navabi, FBI. Ta mig till ert bef�l. 431 00:34:51,014 --> 00:34:55,180 Varenda manlig passagerare ska visiteras och identifieras. 432 00:34:55,345 --> 00:34:57,572 Var har ni �vervakningsvideorna? 433 00:35:02,975 --> 00:35:06,109 Sir! Kom genast, vi har hittat n�t. 434 00:35:09,203 --> 00:35:13,534 Den misst�nkta �r utkl�dd till anst�lld i m�rkr�d blazer. 435 00:35:47,150 --> 00:35:48,510 Ja? 436 00:35:48,676 --> 00:35:53,625 Mrs Koehler. Jag beklagar verkligen sorgen. 437 00:35:53,791 --> 00:35:57,007 Hur visste...? Vem �r du? 438 00:35:57,172 --> 00:36:01,858 En v�n till er make. Jag heter Raymond. Jag �r h�r f�r Picasson. 439 00:36:06,187 --> 00:36:08,584 Det h�r var ov�ntat. 440 00:36:08,749 --> 00:36:13,462 Varf�r ville Hans att du skulle ta honom? Han �lskade Picasso. 441 00:36:13,627 --> 00:36:16,975 Hur mycket vet ni om er makes arbete? 442 00:36:17,141 --> 00:36:21,027 - Han var en lysande kirurg. - Han var iv�g l�nga perioder. 443 00:36:21,192 --> 00:36:23,795 Han hade patienter �ver hela v�rlden. 444 00:36:25,078 --> 00:36:29,997 M�nga av dem var... kriminella. 445 00:36:30,161 --> 00:36:35,411 - En del av dem var vidriga m�nniskor. - Det st�mmer inte. 446 00:36:35,577 --> 00:36:39,339 Jo. Jag borde veta. Jag �r en av dem. 447 00:36:56,081 --> 00:36:59,594 - Vad �r det d�r? - Er makes klientlista. 448 00:36:59,760 --> 00:37:03,315 - Var det d�rf�r du kom? - Samt f�r att ge er det h�r. 449 00:37:06,497 --> 00:37:09,887 Det �r ett bankkonto med fem miljoner dollar. 450 00:37:10,052 --> 00:37:15,674 D�r st�r �ven namnet p� mannen som ska skapa er falska identitet. 451 00:37:15,839 --> 00:37:19,684 - Jag f�rst�r inte. - Andra kommer att leta efter listan. 452 00:37:19,849 --> 00:37:23,486 Jag vet inte hur m�nga eller n�r, bara att de kommer. 453 00:37:23,652 --> 00:37:26,008 D� vill ni inte vara h�r. 454 00:37:27,951 --> 00:37:29,563 Varf�r g�r du det h�r? 455 00:37:31,094 --> 00:37:33,283 Hans var en v�n till mig. 456 00:37:34,359 --> 00:37:37,210 Jag hade inte varit den jag �r utan honom. 457 00:37:40,683 --> 00:37:44,983 Jag rekommenderar Kairo. Vackert, historiskt. 458 00:37:45,147 --> 00:37:50,604 Tack vare Muslimska Br�draskapet och internationell islamofobi- 459 00:37:50,770 --> 00:37:53,870 - �r det helt tomt p� v�sterl�ndska turister. 460 00:37:54,035 --> 00:37:57,218 Ni och Picasso f�r pyramiderna f�r er sj�lva! 461 00:37:58,334 --> 00:38:00,483 S� vi tappade bort Moreau? 462 00:38:00,649 --> 00:38:03,790 Han undkom kl�dd som flygbolagsanst�lld. 463 00:38:03,956 --> 00:38:06,808 Han stal en bil fr�n personalparkeringen. 464 00:38:06,973 --> 00:38:10,156 - Vi har efterlyst bilen. - N�gra tr�ffar? 465 00:38:10,321 --> 00:38:13,918 Han �r borta, Koehler �r d�d, och vi f�r inga namn. 466 00:38:14,083 --> 00:38:15,448 F�rutom Moreau. 467 00:38:15,613 --> 00:38:18,093 Ingen vet var han �r eller planerar. 468 00:38:18,259 --> 00:38:20,946 M�let var aldrig att gripa Koehler. 469 00:38:21,111 --> 00:38:24,748 - Ber�ttade han vad det var? - Nej. 470 00:38:29,048 --> 00:38:33,677 Har du funderat p� det jag sa om priset och om du vill betala det? 471 00:38:33,843 --> 00:38:36,488 - Ja. - Har du fattat n�t beslut? 472 00:38:36,654 --> 00:38:40,250 Den Reddington vi k�nner g�r inte att lita p�. 473 00:38:40,415 --> 00:38:43,805 - Men det fanns en annan Reddington. - En annan? 474 00:38:45,086 --> 00:38:51,080 Det �r vagt, men jag vill veta hur den p�litlige blev op�litlig. 475 00:38:52,238 --> 00:38:55,875 Jag m�ste f� veta. Till varje pris. 476 00:39:16,461 --> 00:39:20,802 Jag menade vad jag sa om att v�rt f�rh�llande �r symbiotiskt. 477 00:39:21,876 --> 00:39:26,134 Jag hj�lper dig, du hj�lper mig. Vi hj�lper varandra. 478 00:39:27,168 --> 00:39:30,557 - Vad �r det h�r? - En f�rs�kringspolicy. 479 00:39:30,722 --> 00:39:33,410 Koehler var inte bara en duktig kirurg- 480 00:39:33,575 --> 00:39:40,105 - utan ocks� smart nog f�r att f�rst� att hans klienter utgjorde livsfara. 481 00:39:40,271 --> 00:39:45,645 D�rf�r hade han en lista p� alla ansikten han f�r�ndrade. 482 00:39:45,810 --> 00:39:47,381 Moreau visste om det. 483 00:39:47,546 --> 00:39:54,699 D�rf�r r�vade han bort Koehlers team och tvingade dem att operera. 484 00:39:54,863 --> 00:40:00,651 - Hans nya identitet �r inte med h�r. - Nej, men ett or�kneligt antal namn. 485 00:40:00,815 --> 00:40:05,651 M�nniskor som l�mnade sina liv f�r att g�mma sig. Nu kan du hitta dem. 486 00:40:07,430 --> 00:40:13,300 G�mst�llet f�r den h�r... Det var det dr Koehler viskade innan han dog. 487 00:40:14,870 --> 00:40:18,426 Jag ber�ttade min. Nu f�r du ber�tta din. 488 00:40:18,591 --> 00:40:23,220 G�rna, men du har nog inte ber�ttat din �n. Inte hela. 489 00:40:25,577 --> 00:40:28,429 Det h�r �r v�l inte den kompletta listan? 490 00:40:29,751 --> 00:40:31,943 Nej, det �r det inte. 491 00:40:32,108 --> 00:40:34,960 - En fil har raderats. - Din. 492 00:40:37,854 --> 00:40:40,706 Jag vill beh�lla ingreppen f�r mig sj�lv. 493 00:40:41,822 --> 00:40:44,178 F�rl�t en gammal mans f�f�nga. 494 00:40:45,170 --> 00:40:49,676 F�r stunden, men n�n g�ng vill jag se f�re och efter-bilderna. 495 00:40:51,329 --> 00:40:52,777 Ingen vacker syn. 496 00:40:56,042 --> 00:40:59,721 - Du var s�kert alltid stilig. - Var jag det? 497 00:41:01,995 --> 00:41:03,358 Jag minns inte. 498 00:41:06,129 --> 00:41:07,741 Inte jag heller. 499 00:41:11,089 --> 00:41:13,693 Men det beh�ver jag inte. 500 00:41:13,858 --> 00:41:15,222 Jag vet att... 501 00:41:17,206 --> 00:41:19,190 ...innan allt f�r�ndrades... 502 00:41:22,126 --> 00:41:23,737 ...s� var min far... 503 00:41:25,474 --> 00:41:29,525 ...sn�ll och anst�ndig och vacker. 504 00:41:32,253 --> 00:41:34,237 P� insidan och utsidan. 505 00:41:55,278 --> 00:41:59,412 Text: Joakim Sandstr�m www.sdimedia.com 44002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.