All language subtitles for Swiadectwo urodzenia.ENG sincro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:21,237 BIRTH CERTIFICATE 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,869 Screenplay 3 00:00:26,800 --> 00:00:29,314 Director 4 00:00:34,160 --> 00:00:36,355 Director of Photography 5 00:00:48,000 --> 00:00:50,389 Music 6 00:01:32,600 --> 00:01:35,239 WHILE DRIVING 7 00:01:36,760 --> 00:01:39,035 Starring 8 00:02:53,000 --> 00:02:55,036 Where is Murowaniec? 9 00:02:57,920 --> 00:03:00,798 - Where is Murowaniec? - I don't know. 10 00:03:07,240 --> 00:03:09,276 Do you want some chocolate? 11 00:03:10,280 --> 00:03:12,635 Are you hungry? OK. 12 00:03:13,280 --> 00:03:14,838 Take it! 13 00:07:10,400 --> 00:07:13,995 What's this? How come? 14 00:07:20,680 --> 00:07:23,592 - Good morning. - How did you get in here? 15 00:07:24,280 --> 00:07:26,191 While you were driving. 16 00:07:26,400 --> 00:07:30,109 I'm going East, Sir. I'm looking for my mum and a brother. 17 00:07:31,040 --> 00:07:34,828 You're going by my cart and I don't know anything about it. 18 00:07:38,920 --> 00:07:41,912 - Where are we? - Take it! 19 00:07:55,680 --> 00:07:58,433 - Are you drinking coffee? - No, milk. 20 00:08:00,240 --> 00:08:03,676 - What's your name? - Janek Ciesielski. 21 00:08:04,000 --> 00:08:07,754 - Where are you from? - From Warsaw. 22 00:08:32,680 --> 00:08:34,955 Fire off, please. 23 00:08:37,080 --> 00:08:39,640 One should fire only to the target. 24 00:08:48,240 --> 00:08:53,268 If my boss saw me here, he'd drag me over the coals. 25 00:08:54,120 --> 00:08:58,432 Before I arrived, sappers blew up the bridge. 26 00:08:59,320 --> 00:09:02,551 And I was left with the office files. 27 00:09:03,040 --> 00:09:06,157 Bombs from above, shots from the side. 28 00:09:07,080 --> 00:09:10,072 And I was left with the whole files. 29 00:09:43,840 --> 00:09:45,273 Run! 30 00:10:39,040 --> 00:10:44,637 - Your damn propellers! - Did they see us from there? 31 00:10:44,840 --> 00:10:49,630 They look through binoculars. They could count your buttons. 32 00:11:17,680 --> 00:11:20,399 Here we'll get some information. 33 00:11:37,720 --> 00:11:39,278 Listen. 34 00:11:39,800 --> 00:11:44,078 If you find anything to eat in some shop, go ahead, buy it. 35 00:12:02,760 --> 00:12:06,719 - Now, it won't get broken. - I did the same and mine broke. 36 00:12:06,920 --> 00:12:08,797 All of them. 37 00:12:18,520 --> 00:12:21,318 - How can I help you? - Two buns, please. 38 00:12:22,080 --> 00:12:26,551 No buns any more. There are only some cookies left. 39 00:12:27,920 --> 00:12:31,310 Two cookies, please. One macaroni and one like this. 40 00:12:43,320 --> 00:12:44,753 Sir... 41 00:12:44,960 --> 00:12:49,670 Didn't you see a lady in a green coat and a little boy passing through here? 42 00:12:49,880 --> 00:12:53,190 He's shorter than me. They were driving in a wagon. 43 00:12:53,400 --> 00:12:56,119 The whole Poland passed through here. 44 00:12:57,120 --> 00:13:01,716 My mum's name is Ciesielska. And my brother is Zdzisio. 45 00:13:33,560 --> 00:13:37,473 Gentlemen! Wait! Haven't you seen the 28th regiment? 46 00:13:37,680 --> 00:13:41,753 - Man! Germans are coming! Run! - I'll go with you. Wait! 47 00:13:42,160 --> 00:13:44,116 Wait! 48 00:13:44,320 --> 00:13:46,038 Gentlemen! 49 00:14:58,120 --> 00:15:00,714 We're going to have lunch here, boy. 50 00:15:36,040 --> 00:15:39,157 - Maybe these cows are sick? - No, they aren't. 51 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 Pretty. 52 00:15:48,920 --> 00:15:50,638 My Pretty. 53 00:16:02,200 --> 00:16:04,634 Mr Josef, I'll milk them. 54 00:16:05,120 --> 00:16:06,838 I'll do it. 55 00:16:07,800 --> 00:16:09,597 Have a try. 56 00:16:31,280 --> 00:16:34,989 - And here is the housewife. - Quiet. The baby is sleeping. 57 00:16:35,200 --> 00:16:39,751 Your husband is gone. You're alone. Can we boil some milk? 58 00:16:43,200 --> 00:16:44,872 Don't you get? 59 00:16:45,080 --> 00:16:48,789 I'm talking Polish to you. I'll pay for the milk. 60 00:16:49,000 --> 00:16:51,309 Polish Army pays. 61 00:16:54,040 --> 00:16:57,476 It's a son or a daughter? 62 00:18:02,840 --> 00:18:05,479 Don't go there, you'll drown. 63 00:18:19,160 --> 00:18:20,752 These are cannons? 64 00:18:21,440 --> 00:18:24,159 - Haven't you seen cannons? - No. 65 00:18:24,800 --> 00:18:26,472 So you see them now. 66 00:18:27,320 --> 00:18:29,470 Our army left it? 67 00:18:34,400 --> 00:18:36,311 Come back to the cart. 68 00:18:50,800 --> 00:18:52,279 Gee up! 69 00:19:06,720 --> 00:19:10,190 How many Germans have you killed? 70 00:19:12,240 --> 00:19:14,595 Who would count them? 71 00:19:17,280 --> 00:19:20,590 - What do they want from us? - What do they want? 72 00:19:22,360 --> 00:19:24,669 They want to take Poland. 73 00:19:30,040 --> 00:19:33,589 Don't cry. You'll find everybody. 74 00:19:35,360 --> 00:19:39,478 You know, I'm carrying Zdzisio's clothes. 75 00:19:39,960 --> 00:19:42,269 You're a good brother. 76 00:19:43,680 --> 00:19:45,716 Don't cry. 77 00:19:46,160 --> 00:19:48,594 The war will be over. 78 00:19:50,440 --> 00:19:52,396 - When? - Maybe tomorrow. 79 00:19:52,600 --> 00:19:58,197 We'll wake up and there'll be English and French everywhere. 80 00:19:59,600 --> 00:20:02,876 We signed a treaty of alliance with them. 81 00:20:08,200 --> 00:20:10,350 How will we recognize them? 82 00:20:10,920 --> 00:20:13,115 Their helmets are flat. 83 00:20:13,320 --> 00:20:17,996 My boss said when we see such soldiers we shouldn't shoot. 84 00:20:18,480 --> 00:20:22,029 They will speak French. Gee up! 85 00:20:24,240 --> 00:20:27,277 French are short and skinny. 86 00:20:27,840 --> 00:20:32,436 - There are black people with them. - I once saw a black guy in a circus. 87 00:20:36,160 --> 00:20:39,994 These planes, which flew so high today, 88 00:20:41,040 --> 00:20:43,600 buzzed differently. 89 00:20:44,040 --> 00:20:46,474 They must have been English. 90 00:21:03,760 --> 00:21:06,228 Do you like chocolate? 91 00:21:06,760 --> 00:21:09,991 I don't know if I like. Where did you get it? 92 00:21:10,320 --> 00:21:13,232 - Germans gave it to me. - It's poisoned. 93 00:21:14,320 --> 00:21:16,595 But I have already eaten a bit. 94 00:21:18,280 --> 00:21:21,716 I can't eat sweets. My teeth hurt. 95 00:21:22,760 --> 00:21:27,880 But if I could get some stew. The last time I ate it near Sieradz. 96 00:21:28,080 --> 00:21:30,435 It was dense and fat... 97 00:21:30,920 --> 00:21:35,152 But suddenly a bomb dropped and we had no stew and no kitchen. 98 00:21:35,360 --> 00:21:39,751 It was near this damn bridge where I lost my regiment. 99 00:21:39,960 --> 00:21:42,633 - Do you have a farm? - Yes, I do. 100 00:21:42,840 --> 00:21:45,877 Three acres and a piece of meadow. 101 00:21:50,400 --> 00:21:52,231 Do you have a horse? 102 00:21:52,440 --> 00:21:56,433 No, I don't but I have some other animals. A milking cow. 103 00:21:57,000 --> 00:22:00,913 I have a boy like you. And two older ones. 104 00:22:15,080 --> 00:22:16,798 Backwards! 105 00:23:43,880 --> 00:23:45,996 Sir. 106 00:23:52,760 --> 00:23:55,149 Where shall we go? 107 00:24:05,200 --> 00:24:07,077 I don't know. 108 00:25:04,840 --> 00:25:06,751 What are you burning? 109 00:25:06,960 --> 00:25:10,839 Military secrets. I'm carrying the whole files. 110 00:25:11,440 --> 00:25:13,749 Mobilization plans. 111 00:25:14,880 --> 00:25:17,713 Without it, any army can't make war. 112 00:27:25,880 --> 00:27:28,155 Why are you standing here? Run! 113 00:29:46,520 --> 00:29:49,637 LETTER FROM THE CAMP 114 00:29:51,080 --> 00:29:53,355 Starring 115 00:30:19,720 --> 00:30:21,551 Jack! Come here! 116 00:30:25,120 --> 00:30:26,155 Sing! 117 00:30:26,800 --> 00:30:32,318 On the first of September, The memorable year, 118 00:30:32,920 --> 00:30:37,198 The enemy from a neighbouring country Attacked Poland. 119 00:30:38,160 --> 00:30:40,674 Salute! Right hand! 120 00:30:41,400 --> 00:30:43,470 Pull me! 121 00:30:50,760 --> 00:30:54,389 Henry? Your mum went to the country? 122 00:30:54,800 --> 00:30:56,916 Yes, she did. In the morning. 123 00:32:00,320 --> 00:32:02,038 Get up! 124 00:32:26,240 --> 00:32:27,639 You! 125 00:32:29,320 --> 00:32:31,276 Come here! 126 00:32:31,800 --> 00:32:33,518 Quick! 127 00:32:39,360 --> 00:32:41,078 Show it to me! 128 00:34:08,320 --> 00:34:11,039 I looked after the child the whole day. 129 00:34:11,360 --> 00:34:13,715 Henry, clean this sausage. 130 00:34:15,560 --> 00:34:19,599 - Do you want me to clean the sausage? - It fell on the floor. 131 00:34:29,640 --> 00:34:33,758 - We must warm up some milk for Jack. - I want milk with sausage. 132 00:34:33,960 --> 00:34:36,315 Either milk, or sausage. 133 00:34:41,440 --> 00:34:44,113 - What happened to your eye? - Nothing. 134 00:34:44,320 --> 00:34:46,993 - Does it hurt? - Of course, it does. 135 00:34:50,680 --> 00:34:54,878 - When mum is coming? - She's digging potatoes for us. 136 00:34:55,360 --> 00:34:58,557 - Is it dad? - He's a prisoner, behind the bars. 137 00:34:58,760 --> 00:35:01,558 Cavalryman is imprisoned without a horse. 138 00:35:01,760 --> 00:35:05,036 - It's a military horse. - Our Jack is so stupid. 139 00:35:13,760 --> 00:35:16,399 I polished the shoes. They're shining. 140 00:35:16,600 --> 00:35:20,388 When dad comes back from war, he can put them straight on. 141 00:35:26,840 --> 00:35:29,991 'The steel circle 'around Leningrad has closed. 142 00:35:30,200 --> 00:35:33,510 'German troops are only '60 km from Moscow. 143 00:35:33,720 --> 00:35:38,032 'No obstacle will stop 'German soldier. 144 00:35:38,840 --> 00:35:41,798 'The German Army 'and Fuhrer Adolf Hitler 145 00:35:42,000 --> 00:35:44,958 'guarantee final victory. 146 00:35:47,640 --> 00:35:49,312 Zbyszek... 147 00:35:49,520 --> 00:35:53,399 During the previous war we had 3 of such fuhrers. 148 00:35:54,400 --> 00:35:57,870 William, Nicholas and Franz Josef. 149 00:35:58,080 --> 00:35:59,991 And me. 150 00:36:00,200 --> 00:36:03,795 The fuhrers died out, but I'm still here. 151 00:36:08,200 --> 00:36:11,317 Guess, which one of us will stay? 152 00:36:18,920 --> 00:36:20,911 Mr Cizia, it's a round-up. 153 00:36:28,960 --> 00:36:30,837 Come with me! 154 00:36:36,040 --> 00:36:37,758 Stop! 155 00:36:40,400 --> 00:36:42,311 Documents! 156 00:36:44,680 --> 00:36:46,557 My Identity Card. 157 00:36:46,760 --> 00:36:49,672 Work Permit. My pass. 158 00:36:50,040 --> 00:36:53,316 I travel here and there. I work for the railways. 159 00:36:53,520 --> 00:36:55,715 I am a clerk. 160 00:37:08,800 --> 00:37:10,358 You! 161 00:37:20,120 --> 00:37:22,475 You're a good, Polish worker. 162 00:37:26,200 --> 00:37:28,395 You bastard... 163 00:37:32,480 --> 00:37:36,268 I will live longer than your fuhrer. 164 00:37:44,480 --> 00:37:46,198 My turn now! 165 00:37:57,440 --> 00:37:59,237 What are you doing? 166 00:38:05,560 --> 00:38:08,120 Henry ate up your part. 167 00:38:15,600 --> 00:38:19,718 - There were some ribs for me here. - You have to bring more wood. 168 00:38:26,000 --> 00:38:28,639 Why didn't you say? A letter from dad! 169 00:38:29,040 --> 00:38:31,429 We forgot. Read it. 170 00:38:33,240 --> 00:38:35,834 Prisoner of war post. 171 00:38:38,400 --> 00:38:43,110 "Dear Lutka. I'm all right. I don't need any parcels here. 172 00:38:43,400 --> 00:38:46,517 If you can, send some tobacco. 173 00:38:46,720 --> 00:38:50,554 Think about the family. Let Zbyszek continue going to school. 174 00:38:50,760 --> 00:38:53,513 After me, he is in charge of the family. 175 00:38:54,360 --> 00:38:57,272 You can sell all of my clothes. 176 00:38:57,680 --> 00:39:00,717 Write to me because your letters 177 00:39:00,920 --> 00:39:03,070 are the greatest joy of mine. 178 00:39:03,280 --> 00:39:06,909 Kisses for you, Lutka, Zbyszek, Henry and Jack. 179 00:39:08,840 --> 00:39:11,308 - Have you read everything? - Yes. 180 00:39:11,520 --> 00:39:15,479 - Anything else about me? - Yes, to stop eating up the ribs. 181 00:39:23,600 --> 00:39:26,160 I saw them eating grass. 182 00:39:26,360 --> 00:39:27,349 Where? 183 00:39:27,760 --> 00:39:32,072 One of them was lying on the ground and eating grass. Russian soldier. 184 00:39:32,280 --> 00:39:34,430 Why were they eating grass? 185 00:39:35,320 --> 00:39:37,834 They are dying from hunger. 186 00:39:38,040 --> 00:39:41,794 Don't walk near the camp. Germans will shoot you. 187 00:40:18,880 --> 00:40:20,598 Let's go. 188 00:40:49,880 --> 00:40:54,431 - Such a cart is a good business. - You should buy one like that, Sir. 189 00:40:55,280 --> 00:40:58,192 - How much do you earn per day? - Depends. 190 00:40:58,400 --> 00:41:01,312 - Enough for cigarettes? - I don't smoke. 191 00:41:01,520 --> 00:41:03,238 Pull, bro. 192 00:41:17,280 --> 00:41:18,952 They are gone. 193 00:41:24,760 --> 00:41:27,832 You're not a good porter. Let me help you. 194 00:41:28,360 --> 00:41:31,716 If they only knew what I think about them. 195 00:42:10,920 --> 00:42:13,115 Henry! Jack! 196 00:42:43,240 --> 00:42:45,708 - Was Henry playing with you? - No. 197 00:42:45,920 --> 00:42:48,593 - Do you want to play with us? - No. 198 00:42:58,280 --> 00:43:01,033 - Have you seen Henry? - No, I haven't. 199 00:43:10,800 --> 00:43:12,518 Henry! 200 00:43:13,200 --> 00:43:14,918 Henry! 201 00:43:33,800 --> 00:43:36,268 Sir, did you see my brothers? 202 00:43:37,520 --> 00:43:41,559 Why are you so breathless? Have a seat, Zbyszek. 203 00:43:41,760 --> 00:43:44,513 Henry and Jack disappeared somewhere. 204 00:43:44,960 --> 00:43:49,954 You'll find them. Zbyszek, who has children, that has troubles. 205 00:43:50,160 --> 00:43:54,073 - Your mum hasn't come back yet? - She's still in the country. 206 00:43:56,280 --> 00:43:58,840 Your brothers are at home. 207 00:44:35,840 --> 00:44:37,717 They are dying. 208 00:44:38,640 --> 00:44:40,710 Like flies. 209 00:44:43,320 --> 00:44:46,198 Dead bodies are taken away at night. 210 00:44:55,760 --> 00:45:00,515 Zbyszek, go home. After curfew they are careless. 211 00:45:00,720 --> 00:45:03,280 They may shoot a child. Go home. 212 00:45:34,120 --> 00:45:36,680 Where have you been? You'll see! 213 00:45:36,880 --> 00:45:39,713 - Take one. - Where did you have it from? 214 00:45:39,920 --> 00:45:42,229 - We made some money. - You did? 215 00:45:46,080 --> 00:45:49,550 - We were singing in the backyards. - Let's go home! 216 00:46:49,280 --> 00:46:51,111 What did you sing? 217 00:46:51,320 --> 00:46:54,153 Jack sang and I picked up money. 218 00:46:54,360 --> 00:46:55,952 What did you sing? 219 00:46:56,160 --> 00:47:00,676 First of September, the memorable year, 220 00:47:01,640 --> 00:47:06,794 The enemy from a neighbouring country Attacked Poland. 221 00:47:07,080 --> 00:47:10,231 - What were you doing? - I was collecting money. 222 00:47:10,520 --> 00:47:14,069 - Saying what? - That we're orphans, without a father. 223 00:47:15,360 --> 00:47:18,113 - What else, Jack? - Salute! 224 00:47:18,320 --> 00:47:22,074 - Officer's son begs like a pauper? - I'll tell mum. 225 00:47:22,280 --> 00:47:26,751 You betrayed your mum for sweets! An orphan? Atraitor! 226 00:47:34,760 --> 00:47:37,433 I'm writing a letter to dad. About you. 227 00:47:37,640 --> 00:47:38,868 Saying what? 228 00:47:39,080 --> 00:47:42,197 Henry begs and Jack salutes to his empty head. 229 00:47:42,400 --> 00:47:45,119 - Don't write it! - Please. 230 00:47:45,320 --> 00:47:47,993 It's the last time. Go to bed. 231 00:47:49,400 --> 00:47:51,277 Henry. I feel sick. 232 00:47:57,880 --> 00:48:02,670 'It is I who writes, as mum is still 'in the country, looking for potatoes. 233 00:48:02,880 --> 00:48:06,839 'As you said in you letter, 'I'm taking care of the family. 234 00:48:09,160 --> 00:48:13,870 'Jacek grew big and 'is still asking how you look like. 235 00:48:15,440 --> 00:48:20,355 'I earn money with my cart and will 'buy you the tobacco with my money. 236 00:48:43,440 --> 00:48:47,513 Jack. The sweets stayed on the table. Bring them. 237 00:48:49,840 --> 00:48:51,512 Jack! 238 00:49:50,480 --> 00:49:55,031 I'm a soldier. I escaped from the German camp. 239 00:49:56,320 --> 00:49:58,276 What do you want, Sir? 240 00:50:05,400 --> 00:50:07,630 Are you hungry, Sir? 241 00:50:20,160 --> 00:50:22,674 We don't have anything else. 242 00:50:52,640 --> 00:50:56,030 - Germans are here? - No, just us. 243 00:52:38,200 --> 00:52:42,432 Zbyszek, do you have paraffin? I came to borrow it. 244 00:52:49,360 --> 00:52:51,476 Who is it? 245 00:52:56,640 --> 00:52:58,790 He ran away from the camp. 246 00:52:59,000 --> 00:53:02,310 They will kill all of us. Children and the others. 247 00:53:02,520 --> 00:53:06,752 And burn the house down. Make him go away as far as possible. 248 00:53:06,960 --> 00:53:10,270 He's adult. Doesn't he know that they will kill us? 249 00:53:10,480 --> 00:53:15,759 People think only about themselves. I haven't seen nor hear anything. 250 00:53:32,160 --> 00:53:34,799 - Did you have a dream? - A nightmare. 251 00:53:35,000 --> 00:53:38,629 Don't be afraid. Lie down. Mum is coming tomorrow. 252 00:54:38,000 --> 00:54:41,390 03.12.1941 EXECUTED IN PUBLIC 253 00:55:07,240 --> 00:55:08,878 Mum! 254 00:55:16,240 --> 00:55:18,959 Wait, son. I'll catch my breath. 255 00:55:20,040 --> 00:55:23,669 - You're again without your cap? - Dad wrote a letter! 256 00:55:42,600 --> 00:55:45,910 Good morning, Mr Cizia. What's new in the city? 257 00:55:46,120 --> 00:55:48,918 As usual. We try to carry on. Wait... 258 00:55:50,760 --> 00:55:53,354 Children are hungry. Let's go. 259 00:55:56,560 --> 00:55:59,074 Leave it to me, mum. 260 00:56:00,200 --> 00:56:04,398 - What about Jack? Did he cry? - He cried. He drew dad on a horse. 261 00:56:05,800 --> 00:56:08,109 Henry is polishing the shoes. 262 00:56:08,640 --> 00:56:12,269 - I'll tell you something at home. - Something happened? 263 00:56:12,480 --> 00:56:13,549 Nothing. 264 00:56:47,160 --> 00:56:51,358 Mum? What did they do with the soldiers from this camp? 265 00:56:55,840 --> 00:56:59,071 It's not allowed to kill prisoners of war. 266 00:57:25,160 --> 00:57:28,072 DROP OF BLOOD 267 00:57:29,400 --> 00:57:31,789 Starring 268 01:05:23,360 --> 01:05:25,430 Guys, look! 269 01:05:34,040 --> 01:05:36,793 Where are you from? Tell us! 270 01:05:38,600 --> 01:05:41,398 - I'm going to Wyryka. - To whom? 271 01:05:42,160 --> 01:05:46,039 To my aunt Zawadzka. She's a master priest's housekeeper. 272 01:05:46,240 --> 01:05:48,674 You should say "mister priest". 273 01:05:49,240 --> 01:05:52,710 Yes. She works as a housekeeper for mister priest. 274 01:05:53,360 --> 01:05:55,510 What's your name? 275 01:05:56,680 --> 01:06:00,434 - She's Jewish. - I'm not Jewish. 276 01:06:01,520 --> 01:06:05,229 - If you're not Jewish, say a prayer. - Let her go. 277 01:06:12,840 --> 01:06:16,879 You say your prayer standing? You should pray kneelling. 278 01:06:20,960 --> 01:06:23,872 Our Father, Who art in heaven, 279 01:06:24,080 --> 01:06:28,039 Hallowed be Thy Name. Thy kingdom come, 280 01:06:28,240 --> 01:06:32,153 Thy will be done On earth as it is in heaven. 281 01:07:18,240 --> 01:07:20,151 What do you want? 282 01:07:20,880 --> 01:07:22,359 To eat. 283 01:07:23,640 --> 01:07:25,312 Wait here. 284 01:07:35,200 --> 01:07:39,751 Uncle is crying. But he must drink. 285 01:07:39,960 --> 01:07:42,235 He must, do you understand? 286 01:07:42,440 --> 01:07:45,637 - Come to your uncle. - Leave this child alone. 287 01:07:47,000 --> 01:07:49,195 Come to your uncle! 288 01:10:07,600 --> 01:10:09,591 Boys, let's go. 289 01:10:21,840 --> 01:10:24,559 MUNICIPAL HOSPITAL 290 01:10:45,720 --> 01:10:49,030 CHIEF SURGEON DR ORZECHOWSKI 291 01:10:55,120 --> 01:10:59,079 - Who are you looking for? - I'm looking for Dr. Orzechowski. 292 01:10:59,280 --> 01:11:02,272 He's seeing patients now. 293 01:11:02,760 --> 01:11:07,675 - What did you want from him? - I have a letter from my father. 294 01:11:08,520 --> 01:11:11,557 Give it to me, I'll give it to him. 295 01:11:14,840 --> 01:11:17,400 So sit there and wait. 296 01:11:27,560 --> 01:11:32,270 Your mum is probably in the hospital? 297 01:11:33,800 --> 01:11:35,119 Yes. 298 01:11:35,880 --> 01:11:38,155 What happened to her? 299 01:11:39,280 --> 01:11:40,952 She's ill. 300 01:11:46,520 --> 01:11:50,229 Come. But leave your hens here. 301 01:11:53,480 --> 01:11:55,277 It is you. 302 01:11:56,280 --> 01:11:59,795 The nurse told me. Wait here. 303 01:12:00,440 --> 01:12:03,910 I'll examine this lady and I'll call for you. 304 01:12:04,800 --> 01:12:06,472 Enter, please. 305 01:12:31,600 --> 01:12:35,912 - You aren't hungry? - I am but I can't eat. 306 01:12:37,000 --> 01:12:42,120 You must eat. If I tell your mum, she will be angry with you. 307 01:12:44,960 --> 01:12:50,239 Doctor, I don't want to live any more. Give me some poison. 308 01:13:04,600 --> 01:13:06,989 I put somewhere my cigarettes. 309 01:13:40,240 --> 01:13:43,676 Let's see if you recognize your father. 310 01:13:45,080 --> 01:13:47,514 Show me, which one is your father? 311 01:13:53,360 --> 01:13:56,397 This one with a black beard it's me. 312 01:13:58,640 --> 01:14:01,279 Yes, it's not here any more. You see? 313 01:14:02,200 --> 01:14:05,397 The beard is gone and the hair too. 314 01:14:08,280 --> 01:14:11,192 So... did you find your father? 315 01:14:20,960 --> 01:14:22,518 This one. 316 01:14:25,920 --> 01:14:29,549 Go to bed. Tomorrow there's a long trip waiting for you. 317 01:14:29,760 --> 01:14:31,478 I have to leave? 318 01:14:31,680 --> 01:14:34,752 You have to understand the situation, Mirka. 319 01:14:34,960 --> 01:14:39,272 I'll visit you in few days when we find a good place for you. 320 01:15:04,240 --> 01:15:09,394 I have to go to the hospital. They want to check patients list. 321 01:15:32,880 --> 01:15:35,348 This a golden ring. 322 01:15:36,000 --> 01:15:39,913 My mum told me that I can buy clothes and food with it. 323 01:15:40,120 --> 01:15:43,192 Take it please. It's gold. 324 01:15:51,040 --> 01:15:55,511 Listen, Mirka. You won't need this ring any more 325 01:15:55,720 --> 01:16:00,077 to buy food or to buy yourself out of a difficult situation. 326 01:16:00,800 --> 01:16:04,031 I'll keep it here for you. I'll hide it. 327 01:16:04,640 --> 01:16:08,269 Listen carefully, Mirka to what I'm going to tell you. 328 01:16:09,120 --> 01:16:13,636 Remember, now your name is Marysia Malinowska 329 01:16:14,320 --> 01:16:16,834 You were born in Pruzany. 330 01:16:17,040 --> 01:16:21,192 You're 10 years old. You lived in Modlin. 331 01:16:21,840 --> 01:16:23,956 Your dad was a major. 332 01:16:24,960 --> 01:16:27,155 You mum died. 333 01:16:27,680 --> 01:16:31,070 Your dad is a prisoner of war. 334 01:16:31,640 --> 01:16:33,596 Will you remember? 335 01:16:36,240 --> 01:16:42,679 My name is Marysia Malinowska. I'm 10 years old. I lived in Modlin. 336 01:16:43,480 --> 01:16:46,552 My mum died when I was a baby. 337 01:17:01,480 --> 01:17:04,074 Do they have children? 338 01:17:04,280 --> 01:17:08,159 Yes. There's a boy of your age. And there's a little girl. 339 01:17:08,360 --> 01:17:11,272 I like small children, they are so funny. 340 01:17:44,040 --> 01:17:46,600 Maybe they left somewhere? 341 01:17:53,280 --> 01:17:56,670 Excuse me. Did Mr and Mrs Zielinska go somewhere? 342 01:17:56,880 --> 01:18:01,192 - How can I help you? - We had an appointment today. 343 01:18:01,400 --> 01:18:03,994 Didn't they leave any message for me? 344 01:18:04,800 --> 01:18:09,590 Lesson... Yesterday Gestapo took all of them. 345 01:18:11,880 --> 01:18:13,108 Yesterday? 346 01:18:13,920 --> 01:18:16,514 In the morning. Kids are here. 347 01:18:22,160 --> 01:18:24,435 Thank you. Good bye. 348 01:18:38,680 --> 01:18:43,879 One or two days she can stay here. But it is not safe here either. 349 01:18:44,440 --> 01:18:47,876 Dr. Orzechowska will come for Marysia in three days. 350 01:18:52,880 --> 01:18:58,352 Why are you standing like this? You'll get hot. Take off your coat. 351 01:19:00,320 --> 01:19:04,518 - What did these kids do to them? - This is her Birth Certificate. 352 01:19:10,680 --> 01:19:13,831 I'll prepare something for you. Maybe coffee? 353 01:19:14,200 --> 01:19:17,112 Thank you. I must catch a train. 354 01:19:18,840 --> 01:19:23,789 Be good, Marysia. Mrs Orzechowska will come to pick you up. 355 01:19:25,200 --> 01:19:26,758 Good bye. 356 01:19:26,960 --> 01:19:30,794 Best regards for Mr and Mrs Orzechowski. 357 01:19:33,720 --> 01:19:37,076 Sit down, kid. I'll finish this work very soon. 358 01:19:55,720 --> 01:20:00,748 "Governor General, Dr Frank, with local representatives 359 01:20:01,240 --> 01:20:05,438 from Radom and Lublin, held a meeting at Wawel. 360 01:20:05,760 --> 01:20:11,756 The main subject of the meeting was the situation of Polish people 361 01:20:12,200 --> 01:20:13,872 in these districts. 362 01:20:14,080 --> 01:20:17,914 Special emphasis was put on education and food supplies. 363 01:20:18,400 --> 01:20:22,188 German authorities strive to improve..." 364 01:20:22,400 --> 01:20:26,154 - Bandits, they gather at Wawel. - I visited Wawel. 365 01:20:26,960 --> 01:20:30,999 I saw the kings tombs. There's Queen Jadwiga and King Jagiello. 366 01:20:31,400 --> 01:20:33,516 And also Mickiewicz. 367 01:20:35,760 --> 01:20:37,876 I'm dead tired. 368 01:21:58,280 --> 01:22:03,070 Good evening. Mrs Cieslikowa, can I talk to you? 369 01:22:12,000 --> 01:22:15,675 What have you been doing today? Have you played? 370 01:22:16,560 --> 01:22:20,314 - Why did this gentleman come here? - It's our neighbour. 371 01:22:23,120 --> 01:22:26,351 But maybe he wants to turn me in. 372 01:22:27,320 --> 01:22:32,599 Turn you in? To whom? You didn't do anything wrong. 373 01:25:12,280 --> 01:25:14,191 It's from my sister. 374 01:25:59,560 --> 01:26:02,472 One man knew how to puff through his ears. 375 01:26:02,680 --> 01:26:05,592 Yes? Did he know this trick? 376 01:26:13,680 --> 01:26:15,955 Turn your hand. 377 01:26:18,000 --> 01:26:20,673 No miracles. Where do you go? 378 01:26:22,360 --> 01:26:26,273 Marysia, stop moving. You disturb this gentleman. 379 01:26:40,680 --> 01:26:43,433 We'll write down everything here. 380 01:26:44,280 --> 01:26:47,909 My name is Marysia Malinowska. I'm 10 years old. 381 01:26:48,120 --> 01:26:51,635 - You don't have to say everything. - I'm sorry. 382 01:26:53,560 --> 01:26:55,835 So Marysia... 383 01:26:56,440 --> 01:26:58,749 Malinowska. 384 01:27:00,920 --> 01:27:03,878 It's a bit crowded here. Not enough beds. 385 01:27:04,360 --> 01:27:07,716 But we'll manage. Does she have some clothes? 386 01:27:07,920 --> 01:27:11,230 - Underwear? - I didn't have time to prepare it. 387 01:27:11,600 --> 01:27:15,229 Miss Urszula, take care of this little girl. 388 01:27:15,440 --> 01:27:19,592 - She won't be late for dinner. - Today we have a good dinner. 389 01:27:20,160 --> 01:27:23,994 I'll come to you in one month. I'll visit you. 390 01:27:24,560 --> 01:27:28,519 - And Doctor will come with you? - Maybe he will. 391 01:28:15,520 --> 01:28:18,193 Your name is Marysia? 392 01:28:18,720 --> 01:28:22,793 Can we swap? You'll give me some meat, I'll give you more soup. 393 01:28:24,160 --> 01:28:26,390 Wacek burnt his tongue! 394 01:29:05,720 --> 01:29:08,792 Now, Peter, to the circle. 395 01:29:24,800 --> 01:29:27,268 Light! What happened to the light?! 396 01:29:35,280 --> 01:29:37,111 It's ok now. 397 01:29:37,960 --> 01:29:40,713 - Light! - Peter to the circle. 398 01:31:40,960 --> 01:31:45,636 These gentlemen are from the Police. Please take us to the office. 399 01:32:21,960 --> 01:32:25,839 You know why we are here. Do you have any new children? 400 01:32:26,040 --> 01:32:29,430 - No. - Show us the list of children. 401 01:32:49,920 --> 01:32:53,515 In Polish orphanages there are Jewish children hiding. 402 01:32:53,720 --> 01:32:57,315 Please, bring all the children to one place. 403 01:34:18,400 --> 01:34:19,719 Good boys. 404 01:34:30,760 --> 01:34:32,990 You can take the boys away. 405 01:34:33,360 --> 01:34:36,432 Miss Urszula. Take them away, please. 406 01:34:41,400 --> 01:34:43,550 Let's go, boys. 407 01:35:17,960 --> 01:35:20,155 This one with black eyes! 408 01:35:24,400 --> 01:35:27,312 - What is your name? - Irena Sieradzka. 409 01:35:30,600 --> 01:35:33,478 How long have you been here? 410 01:35:34,240 --> 01:35:35,753 For three months. 411 01:35:38,320 --> 01:35:41,312 - Where are your parents? - I don't know. 412 01:35:50,800 --> 01:35:53,189 - Sir... - Quiet! 413 01:36:15,600 --> 01:36:18,478 - You... - Krysia, answer this gentleman. 414 01:36:18,680 --> 01:36:20,477 You, in a second row. 415 01:36:20,880 --> 01:36:22,279 Come here. 416 01:36:23,200 --> 01:36:24,553 Yes, you. 417 01:36:32,560 --> 01:36:34,755 Come closer. 418 01:36:37,800 --> 01:36:39,791 Are you Polish? 419 01:36:40,360 --> 01:36:42,749 Yes. I'm Polish. 420 01:36:44,080 --> 01:36:46,150 Come closer. 421 01:36:56,080 --> 01:36:58,275 What's your name? 422 01:37:00,440 --> 01:37:02,476 Marysia Malinowska. 423 01:37:10,640 --> 01:37:14,952 Marysia Malinowska... Born in Pruzany. 424 01:37:16,560 --> 01:37:18,869 Her father is a prisoner of war. 425 01:37:19,400 --> 01:37:23,518 All Polish documents are fake. One big shit! 426 01:37:25,520 --> 01:37:27,590 Come closer. 427 01:37:58,560 --> 01:38:03,839 She has pure features of a Nordic race. Real German. 428 01:38:04,320 --> 01:38:06,595 No, it's a Polish child. 429 01:38:08,520 --> 01:38:12,069 - Daughter of a Polish officer. - Is she? 430 01:38:13,760 --> 01:38:16,513 Tell her to walk a bit. 431 01:38:36,800 --> 01:38:38,950 Yes, Mr Schmoltz. 432 01:38:39,160 --> 01:38:43,119 Purity of race can be distinguished in walking. 433 01:38:46,360 --> 01:38:48,794 No trace of any strange blood. 434 01:38:49,840 --> 01:38:51,876 This child... 435 01:38:52,400 --> 01:38:56,916 should be sent to a German family or to a German orphanage. 436 01:39:14,080 --> 01:39:19,029 Doctor said that you can move to a German orphanage. 437 01:39:21,680 --> 01:39:24,752 But my name is Marysia Malinowska. 438 01:39:47,400 --> 01:39:51,678 Text: Magdalena Olech-Barrau Subtitles: Piotr Zielinski 32476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.