All language subtitles for Monk s05e07 Mr. Monk Gets a New Shrink.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,819 --> 00:00:26,091 You shouldn't even be here at all! 2 00:00:26,395 --> 00:00:28,568 You should be in a hospital. You need shock therapy. 3 00:00:28,785 --> 00:00:30,915 - You really do. - You need a lobotomy. 4 00:00:31,184 --> 00:00:33,249 Someone to pound that stupid façade! 5 00:00:33,370 --> 00:00:34,614 You want to take this outside? 6 00:00:34,762 --> 00:00:37,081 - I would love to. - What? I... You know, I am in. 7 00:00:37,234 --> 00:00:39,114 I would love to, but I am going to be 8 00:00:39,277 --> 00:00:40,690 meeting Dr. Kroger, at eight o'clock! 9 00:00:40,711 --> 00:00:42,035 So I can't take it outside. 10 00:00:42,295 --> 00:00:43,261 Dr. Kroger, thank god. 11 00:00:43,452 --> 00:00:44,701 Haven't I- 12 00:00:45,282 --> 00:00:48,444 Haven't I always, had the eight o'clock time slot on friday? 13 00:00:48,589 --> 00:00:51,180 Dr. K, would you tell this lunatic, what you told me, 14 00:00:51,348 --> 00:00:55,520 you said, and I quote, "Harold, we will finish this discussion" 15 00:00:55,668 --> 00:00:57,592 "the first thing on Friday. " 16 00:00:58,017 --> 00:01:01,073 He didn't mean, "the first session on Friday, 17 00:01:01,215 --> 00:01:03,951 He meant, the first thing during your regular 18 00:01:04,105 --> 00:01:05,182 thing during your regular session, right? 19 00:01:05,308 --> 00:01:07,380 Well, look at that! Look at him! 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,420 He is so ridiculous, he is so jealous. 21 00:01:10,556 --> 00:01:12,740 It's like look at right into the face of crazy. 22 00:01:12,886 --> 00:01:13,651 Look at him! 23 00:01:13,797 --> 00:01:16,050 He's acting like a little twelve year old. 24 00:01:16,148 --> 00:01:17,010 He's acting like a 10 year old now. 25 00:01:17,125 --> 00:01:18,261 He's acting like a 5 year old. 26 00:01:18,416 --> 00:01:19,800 He's acting like a little baby year old. 27 00:01:19,965 --> 00:01:22,192 That doesn't even make any sense. He doesn't... 28 00:01:22,297 --> 00:01:23,351 Harold! 29 00:01:25,618 --> 00:01:29,473 - You may have misunderstood. - No, no, he didn't misunderstand. 30 00:01:29,695 --> 00:01:30,602 No, no! 31 00:01:30,738 --> 00:01:33,720 No, he has been trying to get that first time slot, for years. 32 00:01:33,878 --> 00:01:37,213 I need to see him first, when he's still fresh. 33 00:01:37,396 --> 00:01:39,352 After you, he's all worn out. 34 00:01:39,455 --> 00:01:41,711 After you, he's a bath you could get in. 35 00:01:41,817 --> 00:01:43,240 - No, that is... - You've never seen him cry? 36 00:01:43,356 --> 00:01:44,480 You have never seen what he's... 37 00:01:44,648 --> 00:01:46,321 - Hello! - .. laugh, we laugh. 38 00:01:47,058 --> 00:01:48,750 Why is this door opened? 39 00:01:49,486 --> 00:01:50,941 How did- 40 00:01:51,026 --> 00:01:52,383 How did you two get in here? 41 00:01:52,507 --> 00:01:54,162 - He broke in. - No, I didn't. 42 00:01:54,496 --> 00:01:56,451 The door was opened. 43 00:01:56,586 --> 00:01:57,840 He's a liar. 44 00:01:59,105 --> 00:02:00,170 You are lying. 45 00:02:10,507 --> 00:02:11,861 Who is it? 46 00:02:13,268 --> 00:02:15,583 That's Theresa Mueller, she's- 47 00:02:16,086 --> 00:02:17,260 with the cleaning service. 48 00:02:18,048 --> 00:02:21,280 Now, I would call 911, but don't use the office phone. 49 00:02:21,477 --> 00:02:24,160 Whatever you do, don't touch anything. 50 00:02:26,616 --> 00:02:28,371 I said, don't touch anything. 51 00:02:28,575 --> 00:02:29,571 Well, you touched it. 52 00:02:29,698 --> 00:02:32,290 I'm allowed to touch it, I'm a former police officer. 53 00:02:33,745 --> 00:02:35,203 Right? 54 00:04:02,076 --> 00:04:03,692 Mr. Monk, are you sure, you're okay? 55 00:04:03,827 --> 00:04:05,460 Maybe we should take you home. 56 00:04:05,587 --> 00:04:07,081 I am home, I mean- 57 00:04:07,236 --> 00:04:10,720 I always consider this room, this office, my- 58 00:04:11,356 --> 00:04:12,671 second home. 59 00:04:24,067 --> 00:04:25,932 Cap! Lieutenant! 60 00:04:27,066 --> 00:04:27,861 Look! 61 00:04:28,308 --> 00:04:29,533 Bottom of her shoes. 62 00:04:30,618 --> 00:04:32,980 Clean!Somebody wiped them off? 63 00:04:33,325 --> 00:04:34,431 Why? 64 00:04:35,055 --> 00:04:37,710 - That's a good question. - Thank you. 65 00:04:39,627 --> 00:04:42,371 Did you check the vacuum? 66 00:04:42,518 --> 00:04:44,831 Yeah. Bag's empty. Completely clean. 67 00:04:44,855 --> 00:04:46,323 Wait. Excuse me. 68 00:04:46,485 --> 00:04:50,000 This belongs right here. 69 00:04:50,368 --> 00:04:52,231 - How do you know? - Because it's my chair. 70 00:04:52,355 --> 00:04:53,883 - What's all this? - I'm checking for prints. 71 00:04:54,207 --> 00:04:55,592 Cap-uh-Cap- 72 00:04:55,705 --> 00:04:56,670 Leland, sir. 73 00:04:56,918 --> 00:04:57,630 Leland. 74 00:04:57,755 --> 00:04:59,953 Can we get somebody to dust this chair? 75 00:05:00,696 --> 00:05:01,741 I just dusted it. 76 00:05:01,948 --> 00:05:03,570 No, I mean... dust it. 77 00:05:03,988 --> 00:05:05,082 Dust dust it. 78 00:05:05,196 --> 00:05:06,561 - Dust the dust. - Macy. 79 00:05:06,926 --> 00:05:09,452 When you're done, make sure that the chair is clean. 80 00:05:09,615 --> 00:05:10,842 - Okay. - Thank you. 81 00:05:11,236 --> 00:05:12,511 Monk, why don't you wait outside? 82 00:05:13,206 --> 00:05:14,472 Oh, no, no. No, no. 83 00:05:14,597 --> 00:05:15,661 Captain, I have to do this. 84 00:05:15,796 --> 00:05:17,961 I have to... This is personal. 85 00:05:18,128 --> 00:05:20,113 That's precisely why I want you to wait outside. 86 00:05:20,248 --> 00:05:21,613 No, please. I'm begging you. 87 00:05:21,765 --> 00:05:23,211 Look, I have to be here. 88 00:05:24,578 --> 00:05:25,621 Please? 89 00:05:27,556 --> 00:05:28,921 L ieutenant? 90 00:05:29,478 --> 00:05:31,381 All right. Teresa Mueller. 91 00:05:31,528 --> 00:05:33,823 She's been cleaning the building for 12 years. 92 00:05:34,027 --> 00:05:35,810 Starts on the top floor at 7:00. 93 00:05:35,985 --> 00:05:37,210 Works her way down. 94 00:05:37,365 --> 00:05:38,800 This is alwaysher last stop. 95 00:05:38,977 --> 00:05:40,572 So it probably happened about 10:00, 10:30. 96 00:05:40,698 --> 00:05:43,310 Somebody broke in looking for something, probably a file. 97 00:05:43,436 --> 00:05:44,610 Teresa comes in. 98 00:05:44,756 --> 00:05:46,333 Wrong place, wrong time. 99 00:05:46,517 --> 00:05:49,901 But... but Dr. Kroger said he took a quick inventory. 100 00:05:50,026 --> 00:05:51,351 He didn't think anything was missing. 101 00:05:51,576 --> 00:05:53,781 So the guy panicked, killed her, took off. 102 00:05:53,967 --> 00:05:55,440 No, no, I don't- I don't think so. 103 00:05:56,187 --> 00:05:57,040 No... 104 00:05:57,196 --> 00:05:59,082 Those sofa cushions and those files. 105 00:05:59,245 --> 00:06:01,573 There's blood under them but not on them. 106 00:06:01,705 --> 00:06:03,391 I think he killed her first, 107 00:06:03,536 --> 00:06:07,000 and then just took his time and ransacked the place. 108 00:06:07,058 --> 00:06:08,122 But why would he do that? 109 00:06:09,045 --> 00:06:10,492 Maybe he wasn't well. 110 00:06:10,985 --> 00:06:12,600 Harold!Harold Krenshaw. 111 00:06:12,795 --> 00:06:14,023 You think Harold did this? 112 00:06:15,038 --> 00:06:16,890 No, I guess not. Damn it. 113 00:06:17,678 --> 00:06:19,840 Captain? They need to, uh, release the body. 114 00:06:27,077 --> 00:06:28,980 I've always been kind of curious about this place. 115 00:06:29,247 --> 00:06:32,701 Yep. This is where it all doesn't happen. 116 00:06:46,197 --> 00:06:47,183 Is that Harold's file? 117 00:06:47,335 --> 00:06:48,311 Are you allowed to do that? 118 00:06:48,477 --> 00:06:49,910 Look, I knew it. I knew it! 119 00:06:50,267 --> 00:06:52,351 "Paranoia, acute narcissism. 120 00:06:52,518 --> 00:06:55,431 Patient believes Adrian Monk is obsessed with him. " 121 00:06:55,567 --> 00:06:57,432 If anybody is obsessed with anybody, 122 00:06:57,536 --> 00:06:58,522 he is obsessed with me. 123 00:06:58,698 --> 00:07:00,093 I've been telling Dr. Kroger that for years. 124 00:07:00,256 --> 00:07:01,711 We talk about it all the time. 125 00:07:01,876 --> 00:07:03,942 Okay, but Mr. Monk, you should not be reading this. 126 00:07:04,016 --> 00:07:05,952 How would you feel if someone read your file? 127 00:07:10,025 --> 00:07:11,791 My file? 128 00:07:18,526 --> 00:07:19,813 What are you doing? 129 00:07:20,058 --> 00:07:22,983 I just had a theory about the case. 130 00:07:23,157 --> 00:07:24,673 I was checking a suspect. 131 00:07:28,376 --> 00:07:29,271 Hey, that's your file. 132 00:07:29,726 --> 00:07:31,491 Well, you can't rule anybody out. 133 00:07:31,695 --> 00:07:33,670 Mr. Monk, I do not think this is a good idea. 134 00:07:33,826 --> 00:07:35,932 Come on,just a quick look. It'll only take a second. 135 00:07:36,045 --> 00:07:37,713 Monk, you cannot read that. 136 00:07:37,886 --> 00:07:39,092 Wait, wait, wait- oh, my God, wait. 137 00:07:39,177 --> 00:07:40,361 Monk. That's it. That's it. 138 00:07:40,456 --> 00:07:41,780 You've crossed the line. Out of here. 139 00:07:53,268 --> 00:07:54,690 Okay. 140 00:08:00,968 --> 00:08:02,333 You okay? 141 00:08:03,908 --> 00:08:06,443 I... saw something in my file. 142 00:08:07,197 --> 00:08:08,952 Oh, Mr. Monk. I told you not to look. 143 00:08:12,875 --> 00:08:14,233 What was it? 144 00:08:15,092 --> 00:08:17,021 Two words at the bottom of the page. 145 00:08:18,342 --> 00:08:19,244 Two words. 146 00:08:19,599 --> 00:08:20,910 What did it say? 147 00:08:21,858 --> 00:08:23,740 "No hope. " 148 00:08:28,587 --> 00:08:33,472 She worked for me, cleaning my office, for... 10, 12 years. 149 00:08:33,578 --> 00:08:35,360 I- I didn't really know her. 150 00:08:35,826 --> 00:08:39,970 - I think she had a daughter. - Yeah, one daughter in Santa Fe. 151 00:08:40,208 --> 00:08:41,661 No other family, though. 152 00:08:42,418 --> 00:08:43,761 - It's terrible. - Yeah. 153 00:08:43,888 --> 00:08:46,063 Doc, you know, the door wasn't jimmied. 154 00:08:46,188 --> 00:08:47,173 Somebody had a key. 155 00:08:48,146 --> 00:08:49,600 Who elsehas a key to your office? 156 00:08:50,378 --> 00:08:54,082 - Just me. And Teresa. - What about your patients? 157 00:08:55,338 --> 00:08:57,040 My patients? No, of course not. 158 00:08:57,495 --> 00:08:59,691 Well, there was an extra set of keys in the desk out front. 159 00:09:00,176 --> 00:09:01,162 Which wasn't locked. 160 00:09:01,348 --> 00:09:03,240 Somebody could've lifted the mand made a copy. 161 00:09:03,635 --> 00:09:05,620 Wait, wait, you're saying one of my patients... 162 00:09:06,258 --> 00:09:07,972 To be honest with you,Doc, that's how it looks. 163 00:09:08,205 --> 00:09:10,591 We figure somebody broke in,looking for a file. 164 00:09:10,726 --> 00:09:11,901 Probably his own file. 165 00:09:14,497 --> 00:09:16,882 Look, I realize that you're reluctant here, 166 00:09:17,036 --> 00:09:18,762 but I happen to be a homicide detective, 167 00:09:18,897 --> 00:09:21,031 and this happens to be a homicide investigation. 168 00:09:21,085 --> 00:09:22,792 I- I understand. 169 00:09:22,918 --> 00:09:24,920 I truly hope you do, because if you do know something- 170 00:09:25,695 --> 00:09:28,322 If you believe one of your patients could be involved in this, 171 00:09:28,416 --> 00:09:30,510 you are legally obligated to help us out here. 172 00:09:32,315 --> 00:09:34,242 Go on, ask your lawyer. He'll tell you. 173 00:09:40,157 --> 00:09:41,231 All right. 174 00:09:42,347 --> 00:09:43,220 There is one patient. 175 00:09:43,528 --> 00:09:44,582 He's delusional- 176 00:09:44,997 --> 00:09:46,302 borderline schizophrenic. 177 00:09:47,036 --> 00:09:51,260 He always thought that I was talking to his ex-wife behind his back. 178 00:09:51,385 --> 00:09:54,870 He wanted to see his file to prove that I wasn't lying. 179 00:09:55,288 --> 00:09:56,942 Of course I refused. 180 00:09:57,576 --> 00:09:59,610 He threatened me. 181 00:10:01,458 --> 00:10:03,882 He-he threatened to break into my office. 182 00:10:04,106 --> 00:10:06,301 I didn't think he meant it. 183 00:10:08,985 --> 00:10:11,021 What have I done? 184 00:10:12,876 --> 00:10:15,392 - What's his name? - Wheeler. 185 00:10:16,868 --> 00:10:18,320 Joseph Wheeler. 186 00:10:21,277 --> 00:10:22,343 There he is! Dr. Kroger. 187 00:10:22,485 --> 00:10:23,520 I just called your house. 188 00:10:23,675 --> 00:10:24,963 Your wife said you'd be down here. 189 00:10:25,117 --> 00:10:26,631 Doctor, I'm sorry. I tried to stop him. 190 00:10:26,766 --> 00:10:27,772 He doesn't mind. 191 00:10:27,928 --> 00:10:29,300 Larry, I'll meet you outside. 192 00:10:29,846 --> 00:10:31,621 Here's the thing- at the crime scene. 193 00:10:31,776 --> 00:10:33,302 My file happened to fall open, 194 00:10:33,467 --> 00:10:35,861 and I accidentally read something, something you had written. 195 00:10:36,036 --> 00:10:39,202 A notation. It's no big deal. 196 00:10:40,747 --> 00:10:42,510 - Adrian. Not a good time. - No, I-I understand. 197 00:10:42,647 --> 00:10:44,401 I understand this has been a tough day. 198 00:10:44,497 --> 00:10:46,951 A woman was slaughtered in your office, for God's sake. 199 00:10:47,098 --> 00:10:48,300 This can wait until Monday. 200 00:10:48,486 --> 00:10:51,632 Adrian, I'm not going to be in my office on Monday. 201 00:10:51,837 --> 00:10:52,932 Perfectly understandable. 202 00:10:53,078 --> 00:10:55,241 You need some time. I'll see you Wednesday. 203 00:10:55,326 --> 00:10:57,350 Adrian, you may as well be the first one to know. 204 00:10:59,486 --> 00:11:01,372 I'm quitting my practice. I'm retiring. 205 00:11:01,505 --> 00:11:04,651 - As of when? - As of ten minutes ago. 206 00:11:04,776 --> 00:11:07,500 I have some money saved. Maybe- maybe I'll do some writing. 207 00:11:07,656 --> 00:11:11,770 As you both know, I don't have much of a sense of humor. 208 00:11:11,878 --> 00:11:13,812 So sometimes it's hard for me to tell- 209 00:11:13,985 --> 00:11:15,252 Mr. Monk, he's not joking. 210 00:11:15,448 --> 00:11:16,422 A drian. 211 00:11:16,587 --> 00:11:19,873 I cannot continue to practice any more after today. 212 00:11:19,967 --> 00:11:23,382 The police think that one of my patients killed Teresa Mueller. 213 00:11:23,526 --> 00:11:25,602 I should have seen it coming. I didn't. 214 00:11:25,736 --> 00:11:27,233 I missed it. This is all my fault. 215 00:11:27,318 --> 00:11:29,823 This... this isn't happening. 216 00:11:29,947 --> 00:11:31,552 This can't be... happening. 217 00:11:31,687 --> 00:11:34,032 Adrian, I promise you I'll get you another doctor. 218 00:11:34,216 --> 00:11:35,510 I'll- I'll call you next week. 219 00:11:36,345 --> 00:11:38,190 Okay. So it's not true. 220 00:11:38,936 --> 00:11:39,753 You're not retiring. 221 00:11:39,916 --> 00:11:41,470 I mean- You can't, because- 222 00:11:41,657 --> 00:11:43,311 He- he can't retire. 223 00:11:43,447 --> 00:11:45,801 This is step one in the grieving process. 224 00:11:45,947 --> 00:11:47,723 - Denial, denial. - He can't possibly retire. 225 00:11:48,737 --> 00:11:49,821 Damn you, Charles! 226 00:11:50,247 --> 00:11:51,860 Damn you to hell! 227 00:11:52,255 --> 00:11:53,202 I hate you. 228 00:11:53,336 --> 00:11:54,282 I hate you! 229 00:11:56,747 --> 00:11:59,061 You are dead to me. 230 00:11:59,155 --> 00:12:00,701 That's not denial. 231 00:12:00,877 --> 00:12:03,391 No, step two- that's anger. 232 00:12:05,147 --> 00:12:06,143 Okay. 233 00:12:06,715 --> 00:12:08,450 Okay, we're all adults here. 234 00:12:09,036 --> 00:12:10,320 We can work this out. 235 00:12:11,156 --> 00:12:12,651 I can hire you full time. 236 00:12:12,736 --> 00:12:14,071 I'll put you on the payroll. 237 00:12:14,206 --> 00:12:16,043 This is step three. It's bargaining. 238 00:12:16,176 --> 00:12:18,221 It usually doesn't go around this quickly. 239 00:12:18,355 --> 00:12:20,743 Why me? Why is it always me? 240 00:12:21,978 --> 00:12:24,163 Everybody's always leaving me. 241 00:12:24,446 --> 00:12:25,811 - Depression? - This just can't go on. 242 00:12:25,996 --> 00:12:27,180 It's just too much. Okay. 243 00:12:27,348 --> 00:12:28,843 You're right. 244 00:12:29,316 --> 00:12:32,351 It's not the end of the world. 245 00:12:34,397 --> 00:12:36,742 I'm just gonna have to find another doctor. 246 00:12:37,576 --> 00:12:39,063 I owe you so much. 247 00:12:39,285 --> 00:12:42,521 Thanks to you, I think I can get past this. 248 00:12:44,335 --> 00:12:46,042 Thanks, Doc. 249 00:12:46,505 --> 00:12:47,880 And finally, acceptance. 250 00:12:48,125 --> 00:12:49,292 Thank God that's over. 251 00:12:49,455 --> 00:12:50,933 He can't retire! 252 00:12:51,245 --> 00:12:52,560 The man can't quit! 253 00:12:53,047 --> 00:12:55,152 - Because he's not a quitter! - Wait, what's going on? 254 00:12:55,305 --> 00:12:56,161 I don't know, I don't know. 255 00:12:56,286 --> 00:12:58,712 It's like he's starting all over again, like he's in a loop. 256 00:12:59,057 --> 00:13:01,152 I hate you for this, Kroger! 257 00:13:01,435 --> 00:13:03,533 You are dead to me, you understand me? 258 00:13:03,678 --> 00:13:04,650 Dead! 259 00:13:08,177 --> 00:13:10,080 I- I really should be heading home. 260 00:13:12,466 --> 00:13:14,392 Okay, okay, let's be reasonable. 261 00:13:14,566 --> 00:13:15,871 I'll come to your house. 262 00:13:15,997 --> 00:13:17,551 You'll never have to go to your office again. 263 00:13:17,677 --> 00:13:18,783 That's fair. 264 00:13:24,087 --> 00:13:25,503 Why? 265 00:13:25,867 --> 00:13:26,851 Why me? 266 00:13:27,746 --> 00:13:29,413 Why always leaving me? 267 00:13:41,785 --> 00:13:42,902 This place is great. 268 00:13:43,557 --> 00:13:44,480 Cool. 269 00:13:44,746 --> 00:13:46,181 Hey, you can build your own bear here. 270 00:13:46,268 --> 00:13:48,540 Look, I know you have strong feelings about this one, Monk. 271 00:13:48,687 --> 00:13:50,751 But if you can't handle it, tell me now. 272 00:13:50,895 --> 00:13:52,570 Don't go all "you" on me. 273 00:13:53,147 --> 00:13:54,190 Watch it. 274 00:13:54,425 --> 00:13:57,060 Hey, you gonna go with the little baseball cap or the army helmet? 275 00:13:58,097 --> 00:13:59,033 Patrolman's hat. 276 00:14:00,087 --> 00:14:01,822 Why don't you give him your badge, too? 277 00:14:01,967 --> 00:14:03,040 You're not using that, are you? 278 00:14:04,495 --> 00:14:06,010 Go find the manager's office. 279 00:14:06,218 --> 00:14:07,741 See if this guy wasn't working on Thursday night. 280 00:14:07,845 --> 00:14:08,822 Yes, sir. 281 00:14:09,405 --> 00:14:10,691 Every baby bear needs a heart. 282 00:14:10,807 --> 00:14:12,832 So why don't you go over there to the heart room, 283 00:14:12,978 --> 00:14:14,820 and get a wonderful new heart for your wonderful new friend? 284 00:14:15,525 --> 00:14:16,620 Joseph Wheeler. 285 00:14:17,896 --> 00:14:20,020 I'm Captain Leland Stottlemeyer,Homicide. 286 00:14:20,185 --> 00:14:21,581 This is Adrian Monk and Natalie Teeger. 287 00:14:21,906 --> 00:14:23,653 Do you know Dr. Charles Kroger? 288 00:14:23,935 --> 00:14:25,453 Is this about the cleaning lady? 289 00:14:25,568 --> 00:14:27,213 She had a name. Teresa Mueller. 290 00:14:27,578 --> 00:14:29,362 Ranger Joe! It's not beating. 291 00:14:30,747 --> 00:14:32,141 You have no right to be here. 292 00:14:32,516 --> 00:14:33,501 This is where I work. 293 00:14:33,838 --> 00:14:35,461 Actually, for the moment, we work here too. 294 00:14:35,745 --> 00:14:37,491 - You're squeezing it. - I know what I'm doing. 295 00:14:38,076 --> 00:14:40,141 Dr. Kroger said that you wanted to see your file. 296 00:14:40,226 --> 00:14:41,293 Let me ask you something. 297 00:14:41,587 --> 00:14:43,932 If some shrink had your file, wouldn't you want to see it? 298 00:14:44,106 --> 00:14:46,941 He said when he wouldn't show it to you, you threatened him. 299 00:14:47,186 --> 00:14:48,493 You're hurting him! 300 00:14:48,865 --> 00:14:50,093 I was in the middle of a divorce. 301 00:14:50,376 --> 00:14:51,221 I was in a bad place. 302 00:14:51,407 --> 00:14:54,443 I wasn't thinking straight. That doesn't mean I'm a killer. 303 00:14:54,798 --> 00:14:56,431 I think you broke its heart. 304 00:14:56,637 --> 00:14:57,560 Yeah, well, join the club. 305 00:14:57,846 --> 00:14:59,182 Okay, okay, okay. 306 00:14:59,306 --> 00:15:00,423 I think that he's good. 307 00:15:00,577 --> 00:15:02,042 I think he's okay. Look, look. 308 00:15:03,127 --> 00:15:04,800 You said yourself you weren't thinking straight. 309 00:15:04,945 --> 00:15:06,742 You broke into Kroger's office, didn't you? 310 00:15:06,848 --> 00:15:07,570 No, no, not me. 311 00:15:07,718 --> 00:15:09,781 Yeah, you surprised Teresa, you panicked, you grabbed 312 00:15:09,898 --> 00:15:11,403 a letter opener, and you stabbed her. 313 00:15:11,536 --> 00:15:12,492 And you know what else you did? 314 00:15:12,646 --> 00:15:15,390 Do you have any idea? Dr. Kroger quit. 315 00:15:15,508 --> 00:15:18,140 He quit. He's giving up his practice forever. 316 00:15:18,297 --> 00:15:19,682 That's what you did. 317 00:15:20,077 --> 00:15:21,133 You're a patient too. 318 00:15:21,556 --> 00:15:23,232 I heard about Dr. Kroger. 319 00:15:23,565 --> 00:15:24,891 You think I wanted him to quit? 320 00:15:25,198 --> 00:15:26,651 I would've taken a bullet for that man. 321 00:15:27,575 --> 00:15:30,320 I love Dr. Kroger. He was all I had. 322 00:15:31,408 --> 00:15:33,163 That's how I feel too. 323 00:15:33,516 --> 00:15:35,051 I don't know what I'm gonna do without him. 324 00:15:35,207 --> 00:15:36,741 I don't know what I'm gonna do without him. 325 00:15:36,885 --> 00:15:39,612 Wheeler was doing inventory until 1:00 AM Thursday morning. 326 00:15:40,065 --> 00:15:41,952 You mean he's not the guy? 327 00:15:42,657 --> 00:15:44,001 - What are we gonna do? - What are we gonna do? 328 00:15:44,197 --> 00:15:45,800 - What are we gonna do? - What are we gonna do? 329 00:15:46,807 --> 00:15:48,771 - What are we gonna do? - I'm so bereft. 330 00:15:49,145 --> 00:15:52,720 I'm bereft too. We're all bereft. 331 00:15:53,588 --> 00:15:55,603 Everybody's bereft. 332 00:16:00,686 --> 00:16:02,040 And I've been thinking about Natalie. 333 00:16:02,375 --> 00:16:04,162 I've become so dependent on her. 334 00:16:04,368 --> 00:16:05,601 Too dependent. 335 00:16:05,987 --> 00:16:08,840 I don't know what I'm gonna do if she leaves. 336 00:16:09,038 --> 00:16:11,030 I maybe should say "when she leaves," 337 00:16:11,197 --> 00:16:12,612 because it's just a matter of time. 338 00:16:13,585 --> 00:16:18,103 She's gonna die, or find another job. 339 00:16:18,345 --> 00:16:20,251 Either way, I'm screwed. 340 00:16:21,418 --> 00:16:23,801 Mr. Monk, I don't really feel comfortable about this. 341 00:16:24,215 --> 00:16:26,893 Well, it's Monday morning, 9:00 AM. 342 00:16:27,048 --> 00:16:28,740 I have to talk to somebody. 343 00:16:29,465 --> 00:16:31,092 Okay, but you cannot talk about me. 344 00:16:31,298 --> 00:16:33,183 - Okay? I'm off limits. - Fine. 345 00:16:35,435 --> 00:16:40,041 So, when I was 12, my mother decided to go back to work. 346 00:16:40,345 --> 00:16:41,951 She said it was only part time, 347 00:16:42,107 --> 00:16:45,201 but she was gone almost every night... 348 00:16:45,747 --> 00:16:47,522 That's hard. I know. 349 00:16:47,667 --> 00:16:50,453 I remember when my mother started to do volunteer work. 350 00:16:50,626 --> 00:16:51,553 It was so difficult- 351 00:16:53,666 --> 00:16:54,373 What are you doing? 352 00:16:54,747 --> 00:16:56,042 I'm just talking. 353 00:16:56,238 --> 00:16:57,403 That's not how it works. 354 00:16:57,537 --> 00:16:59,331 Nobody cares about your problems. 355 00:17:01,018 --> 00:17:05,122 So... I keep thinking about Dr. Kroger's file. 356 00:17:05,297 --> 00:17:06,271 Those two words. 357 00:17:06,615 --> 00:17:08,063 You know? "No hope. " 358 00:17:08,376 --> 00:17:10,420 That could mean a lot of different things. 359 00:17:12,726 --> 00:17:13,762 Like what? 360 00:17:13,968 --> 00:17:15,411 Like, it could... 361 00:17:23,795 --> 00:17:25,563 I didn't see that last week. 362 00:17:26,358 --> 00:17:28,630 - Must've been covered up. - What? 363 00:17:29,626 --> 00:17:32,233 From here to here, it's been vacuumed. 364 00:17:33,197 --> 00:17:35,193 She only vacuumed part of the rug. 365 00:17:35,558 --> 00:17:36,721 Well, what does that mean? 366 00:17:37,066 --> 00:17:39,981 It means she didn't walk in on the killer. 367 00:17:41,185 --> 00:17:43,041 He walked in on her. 368 00:17:44,097 --> 00:17:45,883 He knew she was here. 369 00:17:46,028 --> 00:17:48,243 He must have heard the vacuum. 370 00:17:49,888 --> 00:17:53,122 He was after her. This was all about her. 371 00:17:55,008 --> 00:17:56,601 Hi. Hello. 372 00:17:57,068 --> 00:17:58,841 Are you guys cops? 373 00:17:59,037 --> 00:18:00,172 Not technically. 374 00:18:00,366 --> 00:18:01,642 No, but we work with the police. 375 00:18:01,798 --> 00:18:03,273 This is Adrian Monk, and I'm Natalie Teeger. 376 00:18:03,596 --> 00:18:04,750 Francis Merrigan. 377 00:18:04,937 --> 00:18:06,921 I have the office, uh, right there. 378 00:18:07,285 --> 00:18:08,803 - Import-export. - Right. 379 00:18:08,975 --> 00:18:10,542 I- I saw the door open. 380 00:18:10,706 --> 00:18:11,811 I got a little worried. 381 00:18:11,925 --> 00:18:13,482 You know, after what happened last week, 382 00:18:13,647 --> 00:18:14,571 you can't be too careful. 383 00:18:14,706 --> 00:18:16,022 Right. 384 00:18:16,136 --> 00:18:17,313 Can I tell you the truth? 385 00:18:18,107 --> 00:18:20,251 I'm kind of glad Doc Kroger's leaving. 386 00:18:20,855 --> 00:18:22,150 I mean, he's a nice guy. 387 00:18:22,347 --> 00:18:24,073 But his patients... 388 00:18:24,916 --> 00:18:26,221 You know what I'm talking about. 389 00:18:27,277 --> 00:18:29,233 No, I don't think that I do. 390 00:18:29,796 --> 00:18:32,152 You know? 391 00:18:32,288 --> 00:18:33,590 I mean, some of 'em- 392 00:18:34,055 --> 00:18:36,153 I- I could see 'em from my office. 393 00:18:36,356 --> 00:18:38,023 It was like a freak show. 394 00:18:38,328 --> 00:18:40,173 Well, I'm sure that they're doing the best that they can. 395 00:18:40,377 --> 00:18:43,543 They're... doing the best they can. 396 00:18:44,017 --> 00:18:46,003 Yeah, sure. But... 397 00:18:46,457 --> 00:18:47,811 One of 'em did kill Teresa, right? 398 00:18:48,257 --> 00:18:50,521 Actually, we're not so sure. We were just talking about that. 399 00:18:50,748 --> 00:18:51,870 Well, I, uh- 400 00:18:51,996 --> 00:18:53,741 I'm gonna make some coffee. I got a long night ahead of me. 401 00:18:53,858 --> 00:18:55,581 So I'll let you guys get back to work. 402 00:18:55,867 --> 00:18:57,253 Okay, well, it was nice to meet you. 403 00:18:57,367 --> 00:18:58,930 Yeah. Good luck. 404 00:18:59,448 --> 00:19:00,860 Great. Thanks. See you soon. 405 00:19:01,047 --> 00:19:02,592 Have a good night. 406 00:19:13,657 --> 00:19:14,333 Adrian. 407 00:19:14,577 --> 00:19:16,121 Dr. Kroger, it's me. Adrian Monk. 408 00:19:16,278 --> 00:19:18,482 How did you get here? Where-where's Natalie? 409 00:19:18,615 --> 00:19:21,403 - Natalie refused to bring me. - Good for her. 410 00:19:21,518 --> 00:19:23,123 I had to take a cab. It was horrible. 411 00:19:23,238 --> 00:19:25,063 - I'd love to talk to you- - Adrian, no. No. 412 00:19:25,207 --> 00:19:26,530 I have told you, I'm retired. 413 00:19:26,835 --> 00:19:29,823 Here's the thing- Joseph Wheeler did not kill Teresa. 414 00:19:29,947 --> 00:19:31,363 Adrian, I've been talking to the captain. 415 00:19:31,515 --> 00:19:32,340 I know that. 416 00:19:32,478 --> 00:19:34,462 It doesn't matter which of my patients killed Teresa, 417 00:19:34,625 --> 00:19:36,330 it is still my responsibility. 418 00:19:36,478 --> 00:19:38,433 But I don't think it was any of your patients. 419 00:19:38,597 --> 00:19:40,083 It was not about you at all. 420 00:19:40,237 --> 00:19:42,030 Adrian, of course you would say that. 421 00:19:42,177 --> 00:19:43,632 You-you want me to come back to work. 422 00:19:43,785 --> 00:19:45,791 Hey Dad! Close the damn door! It's freezing! 423 00:19:45,905 --> 00:19:49,021 - Is that Troy? - Yes, that's my son. 424 00:19:49,167 --> 00:19:50,212 He sounds wonderful. 425 00:19:50,516 --> 00:19:53,863 I hope he appreciates how lucky he is to have you in his life. 426 00:19:54,018 --> 00:19:55,623 The food's getting cold. We're not waiting for you. 427 00:19:56,835 --> 00:19:58,750 - Something smells good. - Adrian. Adrian. 428 00:19:59,028 --> 00:20:00,301 I can't invite you in. 429 00:20:00,828 --> 00:20:03,211 It's just... I'm thirsty. 430 00:20:03,475 --> 00:20:05,082 I'm parched, really. 431 00:20:06,115 --> 00:20:09,713 Adrian, you can't come in. It's really inappropriate. 432 00:20:09,856 --> 00:20:11,080 Isn't it? 433 00:20:12,116 --> 00:20:14,451 - Adrian, you've got to let go. - It's not easy. 434 00:20:14,946 --> 00:20:17,632 I've been seeing you for almost nine years. 435 00:20:17,837 --> 00:20:20,390 No, I mean, you've got to let go of the door. 436 00:20:20,785 --> 00:20:22,322 Oh. Yeah. 437 00:20:22,708 --> 00:20:25,033 Adrian, I promise you, I will find you another 438 00:20:25,188 --> 00:20:26,593 doctor as soon as I can. 439 00:20:27,795 --> 00:20:30,192 That's good. That's good. Two... 440 00:20:30,528 --> 00:20:31,651 Two... two more fingers. 441 00:20:31,975 --> 00:20:34,310 Go on, good. Go, go, go. 442 00:20:35,005 --> 00:20:36,712 Come on, that's very good. 443 00:20:37,095 --> 00:20:38,652 Great. 444 00:20:40,458 --> 00:20:41,972 I read your notes! 445 00:20:42,685 --> 00:20:44,551 What did you mean by "no hope"? 446 00:20:44,955 --> 00:20:46,312 What does that mean? 447 00:20:46,875 --> 00:20:48,410 No hope. 448 00:21:27,288 --> 00:21:28,683 You get out of here! I'm here. 449 00:21:29,908 --> 00:21:32,093 You are out of your mind. You're crazy. 450 00:21:33,977 --> 00:21:35,893 No, you are sick. 451 00:21:48,776 --> 00:21:49,543 Don't! Get away! 452 00:21:50,516 --> 00:21:53,140 You are pathetic! 453 00:21:54,095 --> 00:21:55,943 You are crazy! 454 00:22:09,758 --> 00:22:10,762 Dear, no, no. 455 00:22:10,878 --> 00:22:12,782 Don't-don't answer that. Wait for the police to come. 456 00:22:13,165 --> 00:22:15,002 It's... Adrian Monk. 457 00:22:15,355 --> 00:22:16,922 Mrs. Kroger. Is there a problem? 458 00:22:17,098 --> 00:22:18,412 Somebody threw a rock. 459 00:22:18,597 --> 00:22:19,761 It broke a window in the bedroom. 460 00:22:20,585 --> 00:22:21,821 How did you get here so quickly? 461 00:22:21,957 --> 00:22:24,311 We just called 91130 seconds ago. 462 00:22:24,508 --> 00:22:25,340 Well, I... 463 00:22:25,475 --> 00:22:27,992 Have you been out there all this time? It's been three hours. 464 00:22:28,128 --> 00:22:29,072 What have you been doing? 465 00:22:29,456 --> 00:22:31,821 I... was looking for my, uh... 466 00:22:31,937 --> 00:22:34,282 Hey Dad! Telegram for a Dr. Kroger. 467 00:22:42,265 --> 00:22:46,561 "Dr. K, you ruined my life. You will pay. 468 00:22:50,136 --> 00:22:51,632 You were in the den when the wife ran? 469 00:22:51,837 --> 00:22:54,070 That's right. Is that important? 470 00:22:54,246 --> 00:22:55,560 It means he could see you. 471 00:22:55,985 --> 00:22:57,451 He could have hurt you if he wanted to. 472 00:22:57,547 --> 00:22:58,772 I think he was just trying to scare you. 473 00:22:59,087 --> 00:23:00,440 Well, he succeeded. 474 00:23:01,696 --> 00:23:05,081 So, you think it was definitely one of my patients. 475 00:23:05,338 --> 00:23:06,553 Well, that's what we think,yeah. 476 00:23:07,278 --> 00:23:08,831 - And nobody saw the car? - No. 477 00:23:09,125 --> 00:23:11,762 Monk, can you ID the car? - No, sorry. 478 00:23:13,738 --> 00:23:15,370 I don't think he'll be back. 479 00:23:15,768 --> 00:23:17,210 But if it will make you feel better, 480 00:23:17,365 --> 00:23:18,493 I can offer you some protection. 481 00:23:18,918 --> 00:23:21,371 I'll do it! Be glad to do it. 482 00:23:21,577 --> 00:23:22,791 I'm the bodyguard. 483 00:23:23,017 --> 00:23:24,423 - You know, it's not necess- - I'll move in! 484 00:23:24,828 --> 00:23:26,693 I'll be right here with you, 24/7. 485 00:23:26,838 --> 00:23:28,053 I'll never leave your side. 486 00:23:28,267 --> 00:23:30,611 I just have to go home, pick up a few things, okay? 487 00:23:30,757 --> 00:23:32,631 Actually, I was thinking of- 488 00:23:33,336 --> 00:23:34,723 a couple of these guys parked out front. 489 00:23:34,817 --> 00:23:35,980 Great. That would be... 490 00:23:36,107 --> 00:23:38,051 Couple of cops out front. That's great. 491 00:23:39,097 --> 00:23:40,742 Fine. 492 00:23:41,007 --> 00:23:42,662 It was just a suggestion. 493 00:23:42,835 --> 00:23:44,770 - Okay? - Wait a second. 494 00:23:45,157 --> 00:23:47,941 - What? - I've seen that rock. 495 00:23:48,166 --> 00:23:50,011 I know that rock. 496 00:23:51,966 --> 00:23:54,133 This particular rock? 497 00:23:54,295 --> 00:23:55,333 I know that rock. 498 00:23:55,465 --> 00:23:56,912 I've seen it before somewhere. 499 00:23:58,037 --> 00:23:59,580 If anybody else had said that, 500 00:23:59,777 --> 00:24:01,131 I'd have said they were crazy. 501 00:24:01,996 --> 00:24:03,502 Where? My dad thinks I did it. 502 00:24:04,728 --> 00:24:06,992 - Troy, that's not true. - Yeah, right. 503 00:24:07,168 --> 00:24:10,021 Before you guys got here he asked me if I did it. 504 00:24:10,375 --> 00:24:11,612 Why don't you admit it? 505 00:24:12,258 --> 00:24:13,572 Why are you afraid of telling the truth? 506 00:24:13,736 --> 00:24:15,412 What kind of shrink are you, afraid of the truth? 507 00:24:15,616 --> 00:24:17,221 Troy, I'm sorry, I was upset! 508 00:24:17,618 --> 00:24:21,001 - Hey, Troy, remember me? - Yeah, I remember. 509 00:24:21,317 --> 00:24:23,880 - You, uh, staying out of trouble? - No. 510 00:24:24,138 --> 00:24:25,983 All right, why don't you just wait upstairs, son? 511 00:24:26,137 --> 00:24:27,912 I told you, never to call me that! 512 00:24:28,065 --> 00:24:30,012 Look, officers, is there a way that a doctor 513 00:24:30,127 --> 00:24:32,753 could fix a DNA test? 514 00:24:32,856 --> 00:24:35,252 Because there is no way Charlie and me are related. 515 00:24:35,427 --> 00:24:38,073 - Troy, please. - You're not my mother, Madeline! 516 00:24:38,206 --> 00:24:40,551 And that man is certainly not my father! 517 00:24:40,856 --> 00:24:42,653 He's your father, Troy, you're going to have to accept that! 518 00:24:42,756 --> 00:24:43,620 No! 519 00:24:43,778 --> 00:24:44,910 Hey, what do you want from me? 520 00:24:45,038 --> 00:24:46,822 I've taken the test three times! 521 00:24:46,988 --> 00:24:48,241 Whatever! 522 00:24:49,658 --> 00:24:50,680 We better be going, Monk. 523 00:24:50,825 --> 00:24:52,763 - Come on, we'll give you a ride. - Yeah. 524 00:24:53,325 --> 00:24:54,651 There'll be two guys out front, Charlie. 525 00:24:54,808 --> 00:24:56,332 You need anything, call me. 526 00:24:56,435 --> 00:24:57,640 I appreciate it. 527 00:25:00,637 --> 00:25:04,201 Adrian, I have some really good news for you. 528 00:25:04,348 --> 00:25:06,561 I called a colleague of mine earlier tonight. 529 00:25:06,736 --> 00:25:08,883 Dr. Jonah Sorenson. He's a great doctor. 530 00:25:09,055 --> 00:25:09,920 Very famous. 531 00:25:10,727 --> 00:25:12,540 He usually doesn't take new patients. 532 00:25:12,698 --> 00:25:17,093 But he's heard about you, so he's gonna fit you in. 533 00:25:20,277 --> 00:25:21,382 Maybe I'll call him. 534 00:25:21,797 --> 00:25:24,683 Actually, um, you have an appointment. 535 00:25:25,087 --> 00:25:27,533 Tomorrow. 5:00. 536 00:25:37,027 --> 00:25:39,801 Adrian Monk for Dr. Sorenson. 537 00:25:42,845 --> 00:25:44,082 Fill this out. 538 00:25:51,496 --> 00:25:54,113 - It says "List any phobias. " - That's right. 539 00:25:54,525 --> 00:25:56,231 There are only five spaces. 540 00:25:59,427 --> 00:26:00,900 You can use the back. 541 00:26:04,056 --> 00:26:05,763 I might need another sheet. 542 00:26:12,758 --> 00:26:14,220 I might need another sheet. 543 00:26:21,276 --> 00:26:23,440 I might need another sheet. 544 00:26:26,118 --> 00:26:27,370 - Mr. Monk? - That's right. 545 00:26:27,755 --> 00:26:28,670 Jonah Sorenson. 546 00:26:29,027 --> 00:26:30,650 Why don't you fill that out later. 547 00:26:30,685 --> 00:26:32,092 I hate all that paperwork, don't you? 548 00:26:33,108 --> 00:26:34,482 Yes, sir. 549 00:26:34,795 --> 00:26:36,782 Come on in. 550 00:26:42,225 --> 00:26:43,311 Are you ready? 551 00:26:47,275 --> 00:26:50,353 So. What do I call you? 552 00:26:53,638 --> 00:26:55,853 How about Adrian? 553 00:26:56,456 --> 00:26:57,922 Adrian. Good. 554 00:26:59,126 --> 00:27:01,350 Dr. Kroger sent me over your file. 555 00:27:01,826 --> 00:27:05,300 Seems like you've made excellent progress in the last year and a half. 556 00:27:05,416 --> 00:27:07,241 No, really? Is that what it says? 557 00:27:07,575 --> 00:27:09,500 Well, I've only taken a glance at it. 558 00:27:09,646 --> 00:27:12,693 Yeah, well, keep reading. Near the end, he's not quite so optimistic. 559 00:27:13,985 --> 00:27:17,312 Dr. Kroger is a good man. I'm gonna miss him. 560 00:27:17,515 --> 00:27:20,090 Yes, he's a-he's a good man. 561 00:27:20,676 --> 00:27:24,270 - He's very symmetrical. - Symmetrical. 562 00:27:24,686 --> 00:27:26,420 You mean, like, well balanced. 563 00:27:27,078 --> 00:27:28,543 That's a nice way of putting it. 564 00:27:31,978 --> 00:27:34,152 - Are-are you okay? - Yes, I'm fine. 565 00:27:34,627 --> 00:27:35,760 It's just... 566 00:27:36,247 --> 00:27:37,901 Just some dust. 567 00:27:38,466 --> 00:27:43,230 I understand that you spend a lot of time talking about your late wife. 568 00:27:44,297 --> 00:27:45,580 Tell me about her. 569 00:27:46,177 --> 00:27:47,881 Yeah, Trudy. 570 00:27:48,158 --> 00:27:53,180 She was a very beautiful... 571 00:27:55,027 --> 00:27:56,681 Very... 572 00:27:56,815 --> 00:27:58,331 very symmetrical woman. 573 00:28:00,765 --> 00:28:02,840 - Anything else? - No. 574 00:28:03,578 --> 00:28:05,512 Just beautiful and symmetrical. 575 00:28:06,466 --> 00:28:11,311 And you have a brother, Ambrose, and an assistant... 576 00:28:11,655 --> 00:28:13,691 Natalie Teeger? Tell me about her. 577 00:28:14,108 --> 00:28:16,303 In a lot of ways she reminds me of Trudy. 578 00:28:17,236 --> 00:28:18,990 She is also quite... 579 00:28:19,808 --> 00:28:21,183 Quite... 580 00:28:21,477 --> 00:28:23,002 - Symmetrical? - Yeah. 581 00:28:23,426 --> 00:28:28,210 Adrian, I get the feeling you're not very comfortable about my right arm. 582 00:28:28,486 --> 00:28:30,211 No. Oh, no, no, no, no. 583 00:28:30,425 --> 00:28:32,051 No. Not at all. 584 00:28:34,326 --> 00:28:35,282 Where is it? 585 00:28:36,885 --> 00:28:39,502 I lost it in a boating accident two years ago. 586 00:28:39,805 --> 00:28:42,633 But I look upon it now as a positive experience. 587 00:28:43,756 --> 00:28:46,231 I've learned a lot about trauma and loss. 588 00:28:46,665 --> 00:28:48,401 The things that you're going through. 589 00:28:50,797 --> 00:28:53,472 - Can you handle it? - I'm sorry. 590 00:28:54,135 --> 00:28:57,081 I'm just used to the way things were. 591 00:28:57,598 --> 00:29:00,782 - Change is difficult. - Change is impossible. 592 00:29:01,045 --> 00:29:03,150 Well, I wouldn't exactly say impossible. 593 00:29:03,308 --> 00:29:04,560 Look, it's not just you. 594 00:29:05,218 --> 00:29:06,432 It's everything. 595 00:29:06,697 --> 00:29:07,801 It's this office. 596 00:29:08,745 --> 00:29:11,990 I spent nine years in Dr. Kroger's office. 597 00:29:12,195 --> 00:29:13,811 I knew every book on every shelf. 598 00:29:13,967 --> 00:29:15,793 Every leaf on every plant. 599 00:29:16,005 --> 00:29:17,083 Every rock- 600 00:29:21,335 --> 00:29:24,470 - Are you okay? - I have to go. 601 00:29:25,607 --> 00:29:26,551 Now? 602 00:29:26,728 --> 00:29:27,902 Yeah, yeah. 603 00:29:28,578 --> 00:29:30,371 Let's remember where we were and we'll pick it up later. 604 00:29:30,598 --> 00:29:31,952 I mean I'll pick it up. 605 00:29:32,326 --> 00:29:34,040 Or you could pick it up. We'll both pick it up. 606 00:29:34,175 --> 00:29:35,983 We'll each take one end. 607 00:29:36,096 --> 00:29:37,891 I don't wanna talk about picking it up anymore. 608 00:29:43,377 --> 00:29:44,812 - Doctor? - Oh, no. 609 00:29:44,958 --> 00:29:46,400 Dr. Kroger. Thank God. 610 00:29:46,557 --> 00:29:47,903 I figured I might find you here-listen. 611 00:29:48,085 --> 00:29:51,040 Adrian, you have got to respect my decision. 612 00:29:51,218 --> 00:29:53,621 No, no, no, no, I'm not stalking you. 613 00:29:53,826 --> 00:29:55,013 At least not for the moment. 614 00:29:55,168 --> 00:29:56,853 All right, just give me a minute. 615 00:29:56,987 --> 00:29:59,890 The captain said that I could come in and pack up some things. 616 00:30:01,295 --> 00:30:04,791 How did your session with Dr. Sorenson go? 617 00:30:04,956 --> 00:30:06,492 Okay, I guess. 618 00:30:06,948 --> 00:30:10,823 I don't know, I just felt like there was something missing. 619 00:30:11,098 --> 00:30:13,162 When was the last time you saw him? 620 00:30:13,328 --> 00:30:14,892 Four or five years ago. 621 00:30:15,037 --> 00:30:16,153 How's he doing? I heard- 622 00:30:17,736 --> 00:30:19,142 I heard he lost some weight. 623 00:30:19,286 --> 00:30:20,960 Yes, he lost a little weight. 624 00:30:22,987 --> 00:30:24,720 I think I have big news about the case. 625 00:30:24,946 --> 00:30:26,751 I remembered where I saw that rock. 626 00:30:27,146 --> 00:30:28,833 That rock? Rock from last night. 627 00:30:28,935 --> 00:30:31,751 It's been driving me crazy. Then all of sudden, pow! 628 00:30:33,638 --> 00:30:35,311 It was right there. 629 00:30:36,436 --> 00:30:37,683 But it's amazing. 630 00:30:37,846 --> 00:30:39,601 You remember one particular rock? 631 00:30:39,716 --> 00:30:42,930 Well, I've been staring at it for nine years. You know, gift/curse. 632 00:30:46,016 --> 00:30:47,982 Who else has access to this courtyard? 633 00:30:49,107 --> 00:30:51,903 Just me. And Francis Merrigan. 634 00:31:02,685 --> 00:31:03,560 Do you see anything? 635 00:31:04,035 --> 00:31:06,211 I see a lot of powdered milk. 636 00:31:06,768 --> 00:31:08,212 Eight or nine cartons. 637 00:31:08,777 --> 00:31:11,320 He was carrying a carton with him yesterday too. 638 00:31:11,906 --> 00:31:13,501 So? 639 00:31:14,188 --> 00:31:17,740 So I don't see a coffeemaker, do you? 640 00:31:19,187 --> 00:31:20,283 No. 641 00:31:21,517 --> 00:31:26,603 Powered milk is made from lactose. Drug dealers use it to cut heroin. 642 00:31:27,335 --> 00:31:30,392 You think that Francis Merrigan is dealing drugs? 643 00:31:30,826 --> 00:31:33,441 And I think he murdered your cleaning lady. 644 00:31:34,736 --> 00:31:38,800 Adrian, I don't think you should talk about Francis Merrigan anymore. 645 00:31:39,265 --> 00:31:40,261 Why not? 646 00:31:53,365 --> 00:31:54,692 Is he here? 647 00:31:54,957 --> 00:31:56,111 - Is who here? - Mr. Monk. 648 00:31:56,436 --> 00:31:57,481 No. 649 00:32:00,076 --> 00:32:00,892 What's up? 650 00:32:13,375 --> 00:32:14,701 How are you doing? 651 00:32:15,176 --> 00:32:16,821 I'm scared to death. What do we do? 652 00:32:17,507 --> 00:32:18,600 Okay. 653 00:32:19,758 --> 00:32:20,771 First thing. 654 00:32:22,068 --> 00:32:24,592 We have to move. I'm gonna need you... 655 00:32:26,957 --> 00:32:28,392 to come over here. 656 00:32:50,135 --> 00:32:50,771 Okay. 657 00:32:51,236 --> 00:32:52,513 Now what? 658 00:32:53,788 --> 00:32:54,631 What do you mean? 659 00:32:55,608 --> 00:32:58,391 - What's the plan? - I don't have a plan. 660 00:33:00,007 --> 00:33:02,171 Why did you have me switch places? 661 00:33:02,466 --> 00:33:03,442 I always sit on this side. 662 00:33:03,606 --> 00:33:05,733 I've been thinking a lot about my brother lately- 663 00:33:05,877 --> 00:33:07,891 No, no, Adrian. This is not a session. 664 00:33:08,507 --> 00:33:10,842 I'm really frightened. I don't know what's going on. 665 00:33:12,817 --> 00:33:13,590 Okay. 666 00:33:14,077 --> 00:33:15,573 Okay, do you see those figurines? 667 00:33:16,636 --> 00:33:17,761 Check the label. 668 00:33:18,396 --> 00:33:19,503 They're from Turkey. 669 00:33:19,887 --> 00:33:21,100 That one in the corner- 670 00:33:21,478 --> 00:33:22,510 it's cracked. 671 00:33:22,708 --> 00:33:23,851 Obviously ruined. 672 00:33:24,107 --> 00:33:25,552 Why didn't he throw it out? 673 00:33:25,948 --> 00:33:27,110 Drugs? 674 00:33:28,195 --> 00:33:30,273 But what does that have to do with Teresa? 675 00:33:30,708 --> 00:33:33,802 I think Teresa broke that figurine. 676 00:33:34,228 --> 00:33:37,100 I remember, after we found the body, 677 00:33:37,445 --> 00:33:40,913 I asked Lieutenant Disher if he'd checked the vacuum cleaner. 678 00:33:41,097 --> 00:33:43,763 He said the bag was completely empty. 679 00:33:44,108 --> 00:33:45,052 But think about it. 680 00:33:45,217 --> 00:33:49,290 The bag couldn't have been empty if she had been vacuuming rugs all night. 681 00:33:49,547 --> 00:33:50,661 I'm- I'm not following you. 682 00:33:50,828 --> 00:33:54,280 On Thursday night, Teresa was cleaning Merrigan's office. 683 00:33:54,505 --> 00:33:57,282 She must have knocked over that figurine. 684 00:33:57,778 --> 00:33:59,143 It broke open. 685 00:33:59,435 --> 00:34:01,601 It was filled with powder. 686 00:34:01,825 --> 00:34:04,152 Heroin? She had no idea. 687 00:34:04,395 --> 00:34:07,423 She just vacuumed it up and moved on to the next office- 688 00:34:07,627 --> 00:34:08,762 your office. 689 00:34:09,207 --> 00:34:11,270 Meanwhile, Merrigan comes back. 690 00:34:11,777 --> 00:34:13,290 He sees the broken figurine. 691 00:34:13,526 --> 00:34:15,430 He figured out what happened. 692 00:34:15,596 --> 00:34:18,143 He knewsome where in that building 693 00:34:18,317 --> 00:34:21,932 was a vacuum cleaner bag filled with heroin. 694 00:34:22,126 --> 00:34:25,830 He went looking for Teresa, and caught up with her in your office. 695 00:34:26,265 --> 00:34:30,233 Merrigan must have checked the bag to make sure the heroin was still there. 696 00:34:30,755 --> 00:34:33,730 Once he found it, he couldn't just let her go. 697 00:34:34,148 --> 00:34:35,440 She had seen too much. 698 00:34:37,297 --> 00:34:41,110 Then, he rifled through your files threw a rock at your house, 699 00:34:41,485 --> 00:34:44,420 so everybody would think it was one of your patients. 700 00:34:44,676 --> 00:34:46,091 Everyone did. 701 00:34:47,068 --> 00:34:48,792 Everybody except you. 702 00:34:50,338 --> 00:34:51,460 Adrian. 703 00:34:51,987 --> 00:34:55,291 I hope someday I'm as good at my job as you are at yours. 704 00:34:55,768 --> 00:34:56,861 So you're not quitting? 705 00:34:57,186 --> 00:34:58,772 Right now, I don't know if it really matters. 706 00:34:58,935 --> 00:35:00,553 We're in big trouble here, aren't we? 707 00:35:01,067 --> 00:35:01,973 Yeah. 708 00:35:02,887 --> 00:35:04,662 I'm never going to see my family again. 709 00:35:06,205 --> 00:35:07,153 My son... 710 00:35:08,607 --> 00:35:09,620 I'm sorry. 711 00:35:10,257 --> 00:35:12,271 Do you think anyone will ever find us? 712 00:35:12,738 --> 00:35:13,842 I don't see how. 713 00:35:14,248 --> 00:35:17,302 Nobody in the world has any idea where we are. 714 00:35:30,836 --> 00:35:32,671 Don't worry, Dr. K, I'm coming. 715 00:35:33,456 --> 00:35:34,761 I got your back. 716 00:35:36,298 --> 00:35:37,471 No sign of a struggle. 717 00:35:38,567 --> 00:35:39,920 Okay, well, that's a good sign, right? 718 00:35:41,628 --> 00:35:42,831 Somebody say "right. "? 719 00:35:44,625 --> 00:35:46,120 That's right, right. That's good. 720 00:35:46,726 --> 00:35:47,462 Disher. 721 00:35:48,036 --> 00:35:49,481 Yeah, no, do it now. 722 00:35:49,915 --> 00:35:51,343 Captain, they're patching somebody through. 723 00:35:51,658 --> 00:35:52,611 He says he knows where Monk is. 724 00:35:53,418 --> 00:35:54,462 This is Stottlemeyer. 725 00:35:55,097 --> 00:35:57,321 Wait-hang on, sir. Just slow down. 726 00:35:59,696 --> 00:36:00,642 Harold? 727 00:36:15,316 --> 00:36:16,523 All right. Okay. 728 00:36:17,528 --> 00:36:18,851 Wait. Wait, wait, wait. 729 00:36:19,816 --> 00:36:20,730 Could you... 730 00:36:20,897 --> 00:36:22,302 Could you put meover there? 731 00:36:22,727 --> 00:36:25,912 - Pardon me? - Please. I can't be on this side. 732 00:36:26,648 --> 00:36:28,721 Please, I'm begging you. Just look into your hearts. 733 00:36:29,056 --> 00:36:31,431 He has a problem with "situational disorder. " 734 00:36:31,615 --> 00:36:32,253 Okay? 735 00:36:32,505 --> 00:36:34,021 Believe me, he's got a lot bigger problems than that. 736 00:36:35,745 --> 00:36:36,640 So what do you want to do with them? 737 00:36:37,017 --> 00:36:39,010 I figure we'll let Frankie decide. 738 00:36:39,407 --> 00:36:40,811 He's not gonna like that. 739 00:36:41,116 --> 00:36:42,851 Especially after what happened with that cleaning lady. 740 00:36:43,028 --> 00:36:44,372 What choice did I have, huh? 741 00:36:46,595 --> 00:36:47,540 What is all this? 742 00:36:49,037 --> 00:36:50,443 Dust bunnies? 743 00:36:50,996 --> 00:36:53,393 Yeah, it's from the vacuum cleaner. Just-just clean it out. 744 00:36:54,575 --> 00:36:55,400 Here. 745 00:36:57,007 --> 00:36:58,241 Pick it out. 746 00:36:58,907 --> 00:36:59,721 It's everywhere. 747 00:37:00,097 --> 00:37:01,232 Just make it look good. 748 00:37:08,916 --> 00:37:11,271 Careful, don't lose any. This is pure stuff. 749 00:37:11,386 --> 00:37:13,122 Look, I know what I'm doing, all right? 750 00:37:18,106 --> 00:37:20,333 Sift through it. Just make sure there's no more of that stuff. 751 00:37:20,577 --> 00:37:21,660 Be carreful. 752 00:37:22,246 --> 00:37:24,172 It'd be easier if we had tweezers. 753 00:37:24,557 --> 00:37:25,512 I left them in the car. 754 00:37:27,675 --> 00:37:29,461 You should have that stuff in your arsenal, you know? 755 00:37:29,638 --> 00:37:30,802 This is your mess. 756 00:37:31,938 --> 00:37:33,170 There's some on the table. 757 00:37:34,637 --> 00:37:36,132 Some mess for a cleaning lady, huh? 758 00:37:38,228 --> 00:37:39,232 Be careful. Watch it. 759 00:38:04,517 --> 00:38:06,193 Police officer! Drop that gun! 760 00:38:10,396 --> 00:38:11,521 - No shot! - Me neither. 761 00:38:24,967 --> 00:38:27,621 No! 762 00:38:32,565 --> 00:38:33,562 Drop that gun! Get down! 763 00:38:34,857 --> 00:38:36,211 Get down on the ground. Show me your hands. 764 00:38:36,626 --> 00:38:37,512 Show me your hands! 765 00:38:37,865 --> 00:38:39,081 Relax Harold. Just take it easy. 766 00:38:40,588 --> 00:38:42,720 You'll be okay. We're gonna get a doctor. 767 00:38:42,905 --> 00:38:44,332 - We'll get a doctor. - How's he doing? 768 00:38:44,587 --> 00:38:45,721 He's gonna be okay. 769 00:38:46,876 --> 00:38:47,773 Did you see what he did? 770 00:38:48,148 --> 00:38:50,500 He took a bullet for me, Adrian. 771 00:38:54,046 --> 00:38:56,902 Monk... Monk... 772 00:38:57,118 --> 00:38:58,513 Come here. 773 00:38:59,126 --> 00:39:00,420 Closer... 774 00:39:02,706 --> 00:39:03,983 Beat that. 775 00:39:16,335 --> 00:39:17,693 I wanna ask you something. 776 00:39:18,567 --> 00:39:20,700 When we were here investigating, my file 777 00:39:20,848 --> 00:39:23,872 happened to fall open and a couple pages fell out. 778 00:39:24,665 --> 00:39:26,163 And you read your file? 779 00:39:26,435 --> 00:39:27,390 I couldn't help it. 780 00:39:27,778 --> 00:39:28,880 I happened to glance down. 781 00:39:29,595 --> 00:39:30,802 And I saw something. 782 00:39:31,158 --> 00:39:31,960 Two words. 783 00:39:33,636 --> 00:39:34,511 "No hope. " 784 00:39:35,626 --> 00:39:36,890 "No hope"? 785 00:39:37,387 --> 00:39:40,081 Is that what you think? 786 00:39:40,675 --> 00:39:43,262 Adrian, I would never say that about anyone, 787 00:39:43,407 --> 00:39:44,821 especially about you. 788 00:39:46,925 --> 00:39:49,942 Wait. I... I remember. I remember. 789 00:39:50,085 --> 00:39:51,180 It wasn't "no hope. " 790 00:39:51,925 --> 00:39:54,572 It was "N. Hope. " 791 00:39:54,906 --> 00:39:56,581 An abbreviation for "New Hope. " 792 00:39:56,767 --> 00:39:58,491 We were talking about your father, 793 00:39:58,626 --> 00:40:02,403 and you said he was born in New Hope, Pennsylvania. 794 00:40:02,865 --> 00:40:06,720 New Hope, Pennsylvania. 795 00:40:07,575 --> 00:40:08,733 Yeah. You feel better? 796 00:40:09,506 --> 00:40:11,023 I knew it was something. 797 00:40:11,216 --> 00:40:14,252 Natalie was... worried. Yeah, I'm sure. 798 00:40:17,086 --> 00:40:18,501 Isn't this great? 799 00:40:20,017 --> 00:40:20,832 Yeah. 800 00:40:21,796 --> 00:40:23,271 It's pretty great. 801 00:40:25,228 --> 00:40:26,921 I'm having troubles leeping. 802 00:40:27,935 --> 00:40:31,221 I think I'm developing a fear of blankets. 803 00:40:32,347 --> 00:40:33,920 Is there a name for that? 804 00:40:35,606 --> 00:40:37,163 I- I don't think so. 805 00:40:37,213 --> 00:40:41,763 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.